diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 608 |
1 files changed, 323 insertions, 285 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-14 11:59-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-27 23:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:416 ../gui.py:238 ../rescue.py:40 ../rescue.py:223 -#: ../rescue.py:251 ../rescue.py:261 ../rescue.py:330 ../rescue.py:336 -#: ../text.py:322 ../text.py:451 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:416 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:224 +#: ../rescue.py:252 ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:337 +#: ../text.py:324 ../text.py:453 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255 -#: ../loader2/cdinstall.c:346 ../loader2/cdinstall.c:351 -#: ../loader2/cdinstall.c:354 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/cdinstall.c:143 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:350 ../loader2/cdinstall.c:355 +#: ../loader2/cdinstall.c:358 ../loader2/cdinstall.c:427 #: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255 @@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "" #: ../loader2/lang.c:416 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 #: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 #: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744 -#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57 -#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:110 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:98 ../loader2/urlinstall.c:111 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:481 ../anaconda:700 +#: ../anaconda:481 ../anaconda:699 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X." @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "" "Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." #: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:372 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:282 -#: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:591 +#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:622 msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:167 ../text.py:238 +#: ../exception.py:167 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "Óeðlilegt ástand" @@ -439,24 +439,24 @@ msgstr "_Búa til ræsidiskling" #: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097 #: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237 #: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235 -#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:504 -#: ../packages.py:576 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372 +#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:505 +#: ../packages.py:577 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:391 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:227 #: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255 #: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554 #: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320 #: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 -#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97 -#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:58 ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:111 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -655,24 +655,24 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1986 +#: ../fsset.py:1988 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:1987 +#: ../fsset.py:1989 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." -#: ../gui.py:105 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Villa kom upp við að afrita skjáskotin." -#: ../gui.py:117 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skjáskotin afrituð." -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -686,20 +686,20 @@ msgstr "" "\n" "Þú getur litið á þau þegar vélin hefur endurræst." -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Vista skjáskot" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Skjáskot vistað í skrána '%s'." -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Villa við að vista skjáskoti" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -708,18 +708,18 @@ msgstr "" "var að setja inn pakka gætir þú þurft að reyna nokkrum sinnum til viðbótar " "áður en það tekst." -#: ../gui.py:235 ../text.py:319 +#: ../gui.py:236 ../text.py:321 msgid "Fix" msgstr "Laga" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:140 ../text.py:320 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:345 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:321 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:323 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 @@ -727,26 +727,26 @@ msgstr "Já" msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gui.py:239 ../text.py:323 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 +#: ../gui.py:240 ../text.py:325 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../gui.py:240 ../text.py:324 +#: ../gui.py:241 ../text.py:326 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../gui.py:241 ../gui.py:548 ../partIntfHelpers.py:231 -#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:284 ../text.py:286 ../text.py:325 +#: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:116 +#: ../text.py:117 ../text.py:286 ../text.py:288 ../text.py:327 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:201 #: ../loader2/loader.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:630 ../text.py:282 +#: ../gui.py:631 ../text.py:284 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -754,31 +754,31 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:738 ../gui.py:1231 +#: ../gui.py:739 ../gui.py:1232 msgid "Online Help" msgstr "Hjálp" -#: ../gui.py:739 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 +#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../gui.py:843 ../gui.py:872 +#: ../gui.py:844 ../gui.py:873 msgid "Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:877 +#: ../gui.py:878 msgid "Unable to load file!" msgstr "Get ekki lesið skrá!" -#: ../gui.py:914 +#: ../gui.py:915 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../gui.py:946 +#: ../gui.py:947 msgid "Error!" msgstr "Villa!" -#: ../gui.py:947 +#: ../gui.py:948 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -789,71 +789,74 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:951 ../packages.py:1223 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:952 ../packages.py:1260 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Hætta" -#: ../gui.py:952 +#: ../gui.py:953 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../gui.py:954 ../packages.py:1226 +#: ../gui.py:955 ../packages.py:1263 msgid "Rebooting System" msgstr "Endurræsi vélina" -#: ../gui.py:955 ../packages.py:1227 +#: ../gui.py:956 ../packages.py:1264 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." -#: ../gui.py:958 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:959 ../packages.py:1266 msgid "_Reboot" msgstr "En_durræsa" -#: ../gui.py:1049 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1266 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: ../gui.py:1051 +#: ../gui.py:1052 msgid "_Next" msgstr "Á_fram" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1054 msgid "_Release Notes" msgstr "Ú_tgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:1055 +#: ../gui.py:1056 msgid "Show _Help" msgstr "Sýna _hjálp" -#: ../gui.py:1057 +#: ../gui.py:1058 msgid "Hide _Help" msgstr "_Fela hjálp" -#: ../gui.py:1059 +#: ../gui.py:1060 msgid "_Debug" msgstr "_Aflúsun" -#: ../gui.py:1135 +#: ../gui.py:1136 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:1150 +#: ../gui.py:1151 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s uppsetningarforrit á %s" -#: ../gui.py:1189 +#: ../gui.py:1190 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:1292 +#: ../gui.py:1294 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" #: ../harddrive.py:209 -#, python-format -msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n" +"\n" +"The system will now reboot." msgstr "Geisladisk nr. %d vantar, en hann er nauðsynlegur til uppsetningar." #: ../image.py:69 @@ -939,8 +942,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Þú hefur tekið fram að setja skuli upp pakkahópinn '%s'. Þessi pakkahópur " -"er ekki til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?" +"Þú hefur tekið fram að setja skuli upp pakkahópinn '%s'. Þessi pakkahópur er " +"ekki til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1000,7 +1003,7 @@ msgstr "Athuga pakkaskilyrði" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:285 ../packages.py:695 +#: ../packages.py:285 ../packages.py:700 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" @@ -1044,7 +1047,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../packages.py:505 +#: ../packages.py:506 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1052,7 +1055,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú ert að reyna að setja upp á vél sem er ekki studd af þessari útgáfu af %s." -#: ../packages.py:577 +#: ../packages.py:578 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1060,11 +1063,11 @@ msgstr "" "Get ekki flutt inn hausalistann. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:696 +#: ../packages.py:701 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Set upp RPM færslugrunn..." -#: ../packages.py:740 +#: ../packages.py:767 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Uppfæri %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:769 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1082,17 +1085,17 @@ msgstr "" "Set inn %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:749 ../packages.py:1062 +#: ../packages.py:776 ../packages.py:1098 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:751 ../packages.py:1064 +#: ../packages.py:778 ../packages.py:1100 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:768 +#: ../packages.py:795 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1109,15 +1112,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:774 +#: ../packages.py:801 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../packages.py:775 +#: ../packages.py:802 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../packages.py:819 +#: ../packages.py:847 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1127,17 +1130,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:823 ../packages.py:843 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:851 ../packages.py:872 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:824 +#: ../packages.py:852 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:839 +#: ../packages.py:868 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1147,15 +1150,15 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:844 +#: ../packages.py:873 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:855 +#: ../packages.py:884 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:883 +#: ../packages.py:919 msgid "" "\n" "\n" @@ -1165,19 +1168,19 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n" -#: ../packages.py:904 +#: ../packages.py:940 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../packages.py:905 +#: ../packages.py:941 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../packages.py:1209 +#: ../packages.py:1246 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" -#: ../packages.py:1210 +#: ../packages.py:1247 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "" "\n" "og flokkað það í flokkinn 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1223 +#: ../packages.py:1260 msgid "_Install BETA" msgstr "_Setja upp BETU" @@ -1770,17 +1773,17 @@ msgstr "Stillingar nets" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Viltu að ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?" -#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:193 ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:194 ../rescue.py:347 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " "sig." -#: ../rescue.py:177 ../rescue.py:246 ../rescue.py:254 ../rescue.py:325 +#: ../rescue.py:178 ../rescue.py:247 ../rescue.py:255 ../rescue.py:326 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:179 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1803,34 +1806,34 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:188 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292 +#: ../rescue.py:189 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:116 +#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:292 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:197 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:198 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:190 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:191 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:413 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:221 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:222 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:227 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:228 msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:248 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1841,7 +1844,7 @@ msgstr "" "lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú " "hættir í skélinni." -#: ../rescue.py:255 +#: ../rescue.py:256 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1862,7 +1865,7 @@ msgstr "" "\n" "Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:327 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1877,11 +1880,11 @@ msgstr "" "Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt " "þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:333 msgid "Rescue Mode" msgstr "Björgunarhamur" -#: ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:334 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1889,54 +1892,54 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:344 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni." -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:193 msgid "Help not available" msgstr "Hjálp ekki tiltæk" -#: ../text.py:192 +#: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þetta þrep uppsetningarinnar." -#: ../text.py:281 +#: ../text.py:283 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Vista \"Crash Dump\"" -#: ../text.py:300 ../text.py:308 +#: ../text.py:302 ../text.py:310 msgid "Save" msgstr "Vista" -#: ../text.py:300 ../text.py:303 ../text.py:306 +#: ../text.py:302 ../text.py:305 ../text.py:308 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" -#: ../text.py:340 +#: ../text.py:342 #, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:347 +#: ../text.py:349 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> hjálp | <Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár" -#: ../text.py:349 +#: ../text.py:351 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../text.py:447 +#: ../text.py:449 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../text.py:448 +#: ../text.py:450 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." @@ -1949,20 +1952,20 @@ msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" msgid "Upgrade" msgstr "Uppfæra" -#: ../upgrade.py:57 +#: ../upgrade.py:59 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:58 +#: ../upgrade.py:60 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita að %s uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 +#: ../upgrade.py:111 ../upgrade.py:119 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" -#: ../upgrade.py:111 +#: ../upgrade.py:112 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1975,7 +1978,7 @@ msgstr "" "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:119 +#: ../upgrade.py:120 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1986,11 +1989,11 @@ msgstr "" "þau þrátt fyrir það?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 +#: ../upgrade.py:249 ../upgrade.py:255 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:249 +#: ../upgrade.py:250 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1998,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:255 +#: ../upgrade.py:256 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "" "vélinni þinni því það er óhreint. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo " "að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:273 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2020,28 +2023,50 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:283 +#: ../upgrade.py:279 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:290 +#, fuzzy +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic link, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as a symbolic link and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi skrár eru tákntengi með fullum slóðum sem við styðjum ekki á " +"meðan á uppfærslu stendur. Vinsamlegast breyttu þeim í hlekki sem ekki eru " +"með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:296 +#, fuzzy +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Ógilt val" + +#: ../upgrade.py:302 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../upgrade.py:313 +#: ../upgrade.py:332 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:314 +#: ../upgrade.py:333 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:347 +#: ../upgrade.py:366 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:392 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../upgrade.py:427 +#: ../upgrade.py:446 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2054,7 +2079,7 @@ msgstr "" "uppfærslan ollið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. " "Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:446 +#: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2065,7 +2090,7 @@ msgstr "" "því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það " "ollið því að véæin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:487 +#: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2079,31 +2104,42 @@ msgstr "" msgid "Set Root Password" msgstr "Setja rótarlykilorðið" -#: ../iw/account_gui.py:40 +#: ../iw/account_gui.py:35 ../textw/userauth_text.py:71 +#, fuzzy +msgid "Error with Password" +msgstr "Rótarlykilorð" + +#: ../iw/account_gui.py:36 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " +"use in password." +msgstr "" + +#: ../iw/account_gui.py:51 msgid "Root password accepted." msgstr "Rótarlykilorð móttekið." -#: ../iw/account_gui.py:45 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "Root password is too short." msgstr "Rótarlykilorðið er of stutt." -#: ../iw/account_gui.py:47 +#: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Lykilorðin stemma ekki." -#: ../iw/account_gui.py:68 +#: ../iw/account_gui.py:80 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Sláðu inn rótarlykilorðið fyrir kerfisstjóra þessarar vélar." -#: ../iw/account_gui.py:84 +#: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Root _Password: " msgstr "Rótar_lykilorð: " -#: ../iw/account_gui.py:87 +#: ../iw/account_gui.py:99 msgid "_Confirm: " msgstr "_Staðfesta: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Stillingar auðkenningar" @@ -2694,24 +2730,26 @@ msgstr "Tegund" msgid "Upgrade Examine" msgstr "Skoða uppfærslu" -#: ../iw/examine_gui.py:58 -msgid "Upgrade an existing installation" +#: ../iw/examine_gui.py:59 +#, fuzzy +msgid "Perform an upgrade of an existing installation" msgstr "Uppfæra núverandi uppsetningu" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " -"system. This option will preserve the existing data on your drives." +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "Veldu þennan möguleika ef þú vilt uppfæra Red Hat Linux uppsetninguna þína. " "Þessi möguleiki mun varðveita öll gögn á hörðu diskunum þínum." -#: ../iw/examine_gui.py:64 -#, python-format -msgid "Perform a fresh install of %s" +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Perform a new %s installation" msgstr "Setja upp %s" -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " @@ -2721,15 +2759,15 @@ msgstr "" "hvernig þú sneiðir niður diskinn hvort gögnin sem þegar eru á þeim verða til " "staðar eða ekki." -#: ../iw/examine_gui.py:110 +#: ../iw/examine_gui.py:114 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "_Velja pakka sem á að uppfæra" -#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "Eftirfarandi Red Hat vörur verða uppfærðar:" -#: ../iw/examine_gui.py:130 +#: ../iw/examine_gui.py:134 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Óþekkt Linuxkerfi" @@ -3418,9 +3456,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395 -#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 -#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 +#: ../textw/xconfig_text.py:395 ../textw/xconfig_text.py:402 +#: ../textw/xconfig_text.py:516 ../textw/xconfig_text.py:517 +#: ../textw/xconfig_text.py:536 ../textw/xconfig_text.py:537 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" @@ -4462,11 +4500,11 @@ msgstr "_Texti" msgid "_Graphical" msgstr "_Myndræn" -#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Stillingar skjás" -#: ../iw/xconfig_gui.py:605 +#: ../iw/xconfig_gui.py:608 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4474,39 +4512,39 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjáinn þinn. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:671 msgid "Generic" msgstr "Almennur" -#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 +#: ../iw/xconfig_gui.py:718 ../iw/xconfig_gui.py:1059 msgid "Restore _original values" msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" -#: ../iw/xconfig_gui.py:721 +#: ../iw/xconfig_gui.py:726 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Lá_rétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +#: ../iw/xconfig_gui.py:729 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "_Lóðrétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:731 +#: ../iw/xconfig_gui.py:736 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:734 +#: ../iw/xconfig_gui.py:739 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:759 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Myndræn (X) stilling" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 +#: ../iw/xconfig_gui.py:784 msgid "Unknown video card" msgstr "Óþekkt skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:780 +#: ../iw/xconfig_gui.py:785 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4515,11 +4553,11 @@ msgstr "" "Villa kom upp við val skjákorts %s. Vinsamlegast tilkynntu þetta á bugzilla." "redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:809 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Unspecified video card" msgstr "Ótilgreint skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:810 ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4528,7 +4566,7 @@ msgstr "" "Þú þarft að velja skjákort áður en hægt er að stilla X gluggakerfið. Ef þú " "vilt sleppa því að stilla X getur þú valið 'Sleppa að stilla X' hnappinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:936 +#: ../iw/xconfig_gui.py:941 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4536,7 +4574,7 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr " "listanum að neðan:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:944 +#: ../iw/xconfig_gui.py:949 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4545,11 +4583,11 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjákortið þitt. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1037 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_Vinnsluminni skjákorts: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1063 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Sleppa að stilla X" @@ -4689,7 +4727,7 @@ msgstr "Heiti ræsimerkis inniheldur ólöglegt tákn." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:225 +#: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Breyta" @@ -4808,13 +4846,13 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:358 #: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368 #: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297 #: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170 -#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53 +#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" msgstr "Til baka" @@ -5375,7 +5413,7 @@ msgstr "" "Þú verður að fara til baka og nota fdasd til að frumstilla þessa disksneið" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -5568,11 +5606,11 @@ msgstr "" "uppfylla skilyrði þeirra hafa verið valdir til uppsetningar. Viltu skoða " "listann og kannski breyta honum?" -#: ../textw/userauth_text.py:22 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Rótarlykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:24 +#: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -5582,98 +5620,98 @@ msgstr "" "vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " "rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader2/urls.c:423 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: ../textw/userauth_text.py:38 +#: ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "Lykilorð (staðfesta):" -#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 +#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Lengd lykilorðs" -#: ../textw/userauth_text.py:55 +#: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 +#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Lykilorð stemmir ekki" -#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 +#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../textw/userauth_text.py:90 +#: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Breyta notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:93 +#: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:98 +#: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:99 +#: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:100 +#: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Lykilorð (staðfesta)" -#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" -#: ../textw/userauth_text.py:113 +#: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "Ógilt notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:114 +#: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "Notandanöfn mega einungis innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:121 +#: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "Notandanafn vantar" -#: ../textw/userauth_text.py:122 +#: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "Þú verður að gefa upp notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:127 +#: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Lykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 -#: ../textw/userauth_text.py:158 +#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Notandinn er þegar til" -#: ../textw/userauth_text.py:144 +#: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Þegar er búið að skilgreina rótarnotandann. Þú þarft ekki að bæta honum við " "hér." -#: ../textw/userauth_text.py:151 +#: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Þegar er búið að skilgreina þennan kerfisnotanda. Þú þarft ekki að bæta " "honum við hér." -#: ../textw/userauth_text.py:159 +#: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn." -#: ../textw/userauth_text.py:186 +#: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -5683,11 +5721,11 @@ msgstr "" "vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að " "valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar." -#: ../textw/userauth_text.py:197 +#: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Búa til notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:199 +#: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " @@ -5697,79 +5735,79 @@ msgstr "" "kosti einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. " "Fjölnotandavélar geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda." -#: ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Bæta við" -#: ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Sláðu inn upplýsingar um þennan notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:255 +#: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:327 +#: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Nota falin lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:329 +#: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Nota MD5 lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:334 +#: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Nota NIS" -#: ../textw/userauth_text.py:340 +#: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS lén:" -#: ../textw/userauth_text.py:342 +#: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS þjónn:" -#: ../textw/userauth_text.py:344 +#: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "eða nota:" -#: ../textw/userauth_text.py:347 +#: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Kalla eftir þjóni" -#: ../textw/userauth_text.py:368 +#: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Nota LDAP" -#: ../textw/userauth_text.py:374 +#: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP þjónn:" -#: ../textw/userauth_text.py:376 +#: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP grunn DN:" -#: ../textw/userauth_text.py:386 +#: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "Nota TLS tengingar" -#: ../textw/userauth_text.py:397 +#: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Nota Kerberos" -#: ../textw/userauth_text.py:404 +#: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "Lén:" -#: ../textw/userauth_text.py:406 +#: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" -#: ../textw/userauth_text.py:408 +#: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "Stjórnþjónn:" @@ -5828,8 +5866,8 @@ msgid "Color Depth:" msgstr "Litadýpt:" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 -#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 -#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 +#: ../textw/xconfig_text.py:409 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:614 ../textw/xconfig_text.py:621 msgid "Change" msgstr "Breyta" @@ -5928,7 +5966,7 @@ msgstr "HSync tíðni: " msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:394 +#: ../textw/xconfig_text.py:401 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -5937,23 +5975,23 @@ msgstr "" "Veldu skjáinn sem er á vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn til að " "endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:398 +#: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "Monitor:" msgstr "Skjár:" -#: ../textw/xconfig_text.py:405 +#: ../textw/xconfig_text.py:412 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:415 +#: ../textw/xconfig_text.py:422 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:502 +#: ../textw/xconfig_text.py:512 msgid "Video Card" msgstr "Skjákort" -#: ../textw/xconfig_text.py:503 +#: ../textw/xconfig_text.py:513 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -5962,11 +6000,11 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu skjákortið sem er í vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn " "til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:521 +#: ../textw/xconfig_text.py:531 msgid "Video RAM" msgstr "Skjáminni" -#: ../textw/xconfig_text.py:522 +#: ../textw/xconfig_text.py:532 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -5975,27 +6013,27 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu það magn skjáminnis sem er til staðar á skjákortinu þínu. " "Notaðu '%s' hnappinn til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:585 +#: ../textw/xconfig_text.py:595 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Sleppa að stilla X" -#: ../textw/xconfig_text.py:588 +#: ../textw/xconfig_text.py:598 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Stillingar skjákorts" -#: ../textw/xconfig_text.py:591 +#: ../textw/xconfig_text.py:601 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Veldu skjákortið og skjáminnið sem það hefur." -#: ../textw/xconfig_text.py:594 +#: ../textw/xconfig_text.py:604 msgid "Video Card:" msgstr "Skjákort:" -#: ../textw/xconfig_text.py:599 +#: ../textw/xconfig_text.py:609 msgid "Unknown card" msgstr "Óþekkt kort" -#: ../textw/xconfig_text.py:607 +#: ../textw/xconfig_text.py:617 msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjákorts:" @@ -6061,22 +6099,22 @@ msgstr "" "Þessi valkostur setur upp myndræn notandaskil með tólum til " "hugbúnaðarþróunar og kerfisstjórnunar." -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:116 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:98 +#: ../loader2/cdinstall.c:116 ../loader2/cdinstall.c:124 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:99 msgid "Eject CD" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6085,7 +6123,7 @@ msgstr "" "Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " "henda honum út og yfirfara annann disk." -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6101,7 +6139,7 @@ msgstr "" "\n" "Til að hefja uppsetninguna, settu disk #1 í drifið og veldu \"%s\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:348 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:352 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6110,11 +6148,11 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "Geisladiskur fundinn" -#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6125,7 +6163,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna." -#: ../loader2/cdinstall.c:343 +#: ../loader2/cdinstall.c:347 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6134,11 +6172,11 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn sem passar við ræsidiskinn fannst ekki. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader2/cdinstall.c:353 +#: ../loader2/cdinstall.c:357 msgid "CD Not Found" msgstr "Geisladiskur fanst ekki" -#: ../loader2/cdinstall.c:424 +#: ../loader2/cdinstall.c:428 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum." @@ -6231,8 +6269,8 @@ msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" -"Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að " -"nota rekladisk?" +"Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að nota " +"rekladisk?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6297,9 +6335,9 @@ msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir." #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 -#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 +#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart villa" @@ -6473,7 +6511,7 @@ msgstr "Búið" msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1176 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -6512,8 +6550,8 @@ msgstr "" "\n" "Diskurinn sem var verið að prófa stóðst ekki prófið. Þetta gæti orsakast af " "misheppnuðum skráaflutningi eða skemmdum diski. Ef það á við getur þú reynt " -"að hreinsa diskinn og reyna aftur. Ef þetta próf heldur áfram að takast ekki " -"ættir þú ekki að halda áfram uppsetningunni." +"að hreinsa diskinn og reyna aftur. Ef þetta próf heldur áfram að takast " +"ekki ættir þú ekki að halda áfram uppsetningunni." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6557,12 +6595,12 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Yfirferð diskmyndar %s er lokið og niðurstaðan er: %s\n" -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:363 ../loader2/method.c:448 +#: ../loader2/method.c:159 ../loader2/method.c:367 ../loader2/method.c:452 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:410 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6573,7 +6611,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" @@ -6679,19 +6717,19 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader2/nfsinstall.c:43 +#: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS þjónn:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:46 ../loader2/urls.c:276 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat mappan:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +#: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Stillingar" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:106 +#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/urlinstall.c:107 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6700,16 +6738,16 @@ msgstr "" "%s uppsetningartréið í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn " "þinn." -#: ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré." -#: ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum." -#: ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/nfsinstall.c:259 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s" @@ -6722,26 +6760,26 @@ msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:59 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Gat ekki sótt %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:99 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader2/urlinstall.c:390 +#: ../loader2/urlinstall.c:368 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:399 +#: ../loader2/urlinstall.c:377 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." -#: ../loader2/urlinstall.c:410 +#: ../loader2/urlinstall.c:388 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Óþekkt Url skipun %s" |