summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po5711
1 files changed, 2892 insertions, 2819 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f1a8c38b7..52d43592c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,94 +9,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 06:50+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
-#, python-format
-msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
-
-#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
-#, python-format
-msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
-
-#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
-#: ../text.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../anaconda:449
+#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Parancsértelmezőért nyomjon <Enter>-t"
-#: ../anaconda:458
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Végzetes hiba"
-
-#: ../anaconda:459
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"Nincs elég RAM a gépben %s telepítéséhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy újrainduljon a rendszer.\n"
-
-#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:471
+#: anaconda:396
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -104,71 +60,76 @@ msgstr ""
"Nincs elég memória a grafikus telepítő használatához. Telepítés szöveges "
"módban."
-#: ../anaconda:534
-msgid "Starting graphical installation..."
+#: anaconda:459
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Grafikus telepítő indul…"
-#: ../anaconda:823
+#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Szeretne VNC-t használni?"
-#: ../anaconda:824
+#: anaconda:776
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
-"A szöveges mód lekorlátozott telepítés opciókat kínál. Nem engedi meg "
-"a saját merevlemez felosztást vagy a csomagok kiválogatását. Kívánja "
-"inkább a VNC módot használni?"
+"A szöveges mód lekorlátozott telepítés opciókat kínál. Nem engedi meg a "
+"saját merevlemez felosztást vagy a csomagok kiválogatását. Kívánja inkább a "
+"VNC módot használni?"
-#: ../anaconda:852
+#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A telepítő osztály szöveges módú telepítést erőletet"
-#: ../anaconda:871
-msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+#: anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Grafikus telepítés nem elérhető… Indulás szöveges módban."
-#: ../anaconda:879
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#: anaconda:829
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY változó nincs beállítva. Indulás szöveges módban!"
-#: ../anaconda:1047
+#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "sikeres reipl beállítás => újraindulás"
-#: ../anaconda:1050
+#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "reipl beállítás elbukott => leállás"
-#: ../backend.py:144
+#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s felfejlesztése\n"
-#: ../backend.py:146
+#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s telepítése\n"
-#: ../backend.py:166
+#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "Fájl másolása"
-#: ../backend.py:167
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
+#: backend.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..."
-#: ../backend.py:177
+#: backend.py:178
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
+"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"A telepítő képmást merevlemezre másolva hiba történt. Ezt valószínűleg "
"hibás adathordozó okozta."
-#: ../backend.py:181
+#: backend.py:182
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -176,49 +137,46 @@ msgstr ""
"Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg "
"kevés a szabad lemezterülete."
-#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
+#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../bootloader.py:44
+#: bootloader.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
@@ -227,229 +185,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné folytatni a telepítéssel?"
-#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
-#: ../storage/__init__.py:1508
+#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
+#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
+#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
+#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Kilépés a telepítőből"
-#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1509
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Tovább"
-#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID eszköz"
-#: ../bootloader.py:134
+#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "Rendszerindító"
-#: ../bootloader.py:134
-msgid "Installing bootloader..."
+#: bootloader.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
msgstr "A rendszerindító telepítése..."
-#: ../bootloader.py:199
+#: bootloader.py:210
msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
+#: bootloader.py:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
msgstr ""
"Nincs rendszermag csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító "
"beállításai nem változnak meg."
-#: ../cmdline.py:55
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Kész"
-#: ../cmdline.py:63
-msgid "In progress... "
+#: cmdline.py:63
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban... "
-#: ../cmdline.py:98
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!"
-
-#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Kezeletlen kivétel történt. A legvalószínűbb, hogy ez programhiba. Kérem, "
-"másolja ki a kivétel teljes szövegét, és adjon fel egy hibabejelentést"
-
-#: ../constants.py:80
-msgid " with the provider of this software."
-msgstr " e szoftver szállítójának."
-
-#: ../constants.py:84
-#, python-format
-msgid " against anaconda at %s"
-msgstr " anaconda tárggyal %s helyen"
-
-#: ../exception.py:391
-#, python-format
+#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A hibajelentést nem sikerült iktatni, mert azt a bugzillával közölvén, a "
-"következő hiba merült fel:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../exception.py:394
-#, python-format
-msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A hibajelentést nem tudtam iktatni a hiba mezőkbeli hibás információ miatt. "
-"Ez legvalószínűbben egy hiba az anacondában:\n"
+"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:398
-msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Nem lehet hibát iktatni"
-
-#: ../exception.py:404
-msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Hiba iktatása nem támogatott"
-
-#: ../exception.py:405
-msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
-msgstr ""
-"E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem "
-"mentheti el a kivételt."
-
-#: ../exception.py:411
-msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Érvénytelen hiba információ"
-
-#: ../exception.py:412
-msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
-"Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a "
-"hibáról."
-
-#: ../exception.py:424
-msgid "Unable To Login"
-msgstr "Nem lehet bejelentkezni"
-
-#: ../exception.py:425
-#, python-format
+#: cmdline.py:98
msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és "
-"jelszóval."
-#: ../exception.py:462
-msgid "Bug Created"
-msgstr "Hibajelentés kész"
+#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!"
-#: ../exception.py:463
-#, python-format
+#: constants.py:74
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"Új hibajelentést teremtettem a nyomkövetést csatolva. Kérem adjon meg "
-"további információt: mit csinált amikor beleszaladt a hibába, "
-"képernyőképeket,és bármi mást, ami helyénvaló a következő hiba kapcsán:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"Kezeletlen kivétel történt. A legvalószínűbb, hogy ez programhiba. Kérem, "
+"másolja ki a kivétel teljes szövegét, és adjon fel egy hibabejelentést"
-#: ../exception.py:479
-msgid "Bug Updated"
-msgstr "Hiba frissítve"
+#: constants.py:80
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr " e szoftver szállítójának."
-#: ../exception.py:480
+#: constants.py:84
#, python-format
-msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"Az ön információjával már van hibajelentés. Az ön számláját hozzáadtam a "
-"másolat listához, illetve hozzáadtam a nyomkövetést a megjegyzésként. Kérem "
-"adjon hozzá további leíró információt a következő hibához:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-
-#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
-msgid "Dump Written"
-msgstr "Lerakás kiírva"
-
-#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
-msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép."
-
-#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
-msgid "Dump Not Written"
-msgstr "Nincs lerakás kiírva"
-
-#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
-msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt."
-
-#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
-#: ../yuminstall.py:1022
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Nincs elérhető hálózat"
-
-#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat eszközt."
-
-#: ../exception.py:545
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép."
-
-#: ../exception.py:552
-msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben."
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " anaconda tárggyal %s helyen"
-#: ../gui.py:106
-msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+#: gui.py:106
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "A képernyőképeket átmásolván hiba történt."
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Képernyőképek átmásolva"
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -461,20 +302,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Újraindítás után rendszergazdaként belépve érheti el."
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Képernyőkép mentése"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "„%s” nevű képernyőkép elmentve."
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "A képernyőképet mentvén hiba történt"
-#: ../gui.py:166
+#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -482,31 +323,32 @@ msgstr ""
"Képernyőképet mentvén hiba történt. Ha ez csomagot telepítvén történt, "
"akkor lehet, hogy többször is meg kell próbálni, hogy sikerüljön."
-#: ../gui.py:546 ../text.py:500
+#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Telepítő kulcs"
-#: ../gui.py:617 ../text.py:308
+#: gui.py:631 text.py:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"Válasszon jelszót a titkosított eszközöknek. A rendszerindító induláskor "
"kérni fogja ezt a jelszót."
-#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Jelszóhiba"
-#: ../gui.py:637 ../text.py:347
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
-#: ../gui.py:645
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "A jelszó legalább 8 jel hosszú kell legyen."
-#: ../gui.py:679 ../text.py:380
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -515,53 +357,30 @@ msgstr ""
"%s eszköz titkosítva. Ahhoz, hogy hozzáférjek az eszköz tartalmához "
"telepítés közben, önnek alább meg kell adnia az eszköz jelszavát."
-#: ../gui.py:736
-#, python-format
-msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr "Bugzilla (%s)"
-
-#: ../gui.py:766
-msgid "No devices found"
-msgstr "Nem találtam eszközt"
-
-#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:556
+#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "Ny_omkövetés"
-#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
-msgid "Exit installer"
-msgstr "Kilépés a telepítőből"
-
-#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Kivétel történt"
-
-#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
+#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Hiba történt a Kickstart beállítás feldolgozásakor"
-#: ../gui.py:1293
+#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "alapértelmezés:LTR"
-#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
+#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
-#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
+#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -572,52 +391,56 @@ msgstr ""
"\n"
"osztály = %s"
-#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
-#: ../packages.py:433
+#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
+#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "Újr_a"
-#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
-msgid "The installer will now exit..."
+#: gui.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
msgstr "A telepítő most kilép..."
-#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
-msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "A rendszer újraindítása következik..."
+#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "A rendszer újraindítása következik."
-#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
-#: ../yuminstall.py:1360
+#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: ../gui.py:1389
+#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "Kilépés"
-#: ../gui.py:1459
-msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
+#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Kilépés a telepítőből"
+
+#: gui.py:1343
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Biztos, hogy ki kíván lépni a telepítőből?"
-#: ../gui.py:1468
+#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s telepítő"
-#: ../gui.py:1475
+#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort"
-#: ../gui.py:1531
+#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "Telepítőablak"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -632,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Ajánlom, hogy lépjen ki, és szakítsa meg a telepítést. Azonban választhatja "
"a folytatást is, ha úgy gondolja, hogy ez egy hiba."
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Nem sikerült ISO forrást becsatolni"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -649,11 +472,11 @@ msgstr ""
"baj volt a lemezrész becsatolásával. Kattintson a kilépésre, hogy kilépjen "
"a telepítőből."
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Hiányzó ISO 9660 képmás"
-#: ../image.py:186
+#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -667,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Kérem másolja e képet a merevlemezre, és kattintson az Újra gombra. "
"Kattintson a Kilépésre, hogy kilépjen a telepítőből."
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Szükséges telepítő adathordozók"
-#: ../image.py:242
+#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
@@ -688,13 +511,13 @@ msgstr ""
"Kérem készítse elő őket, mielőtt folytatná a telepítést. Ha meg kell "
"szakítania a telepítést, válassza az „Újraindítás” gombot."
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
+#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../image.py:286
+#: image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -704,46 +527,44 @@ msgstr ""
"használja %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd kattintson az OK "
"gombra, hogy újra megpróbálja."
-#: ../installclass.py:71
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Telepítés a rendszerre"
-#: ../iutil.py:740
+#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Hiba: Nyitáskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Hiba: Nyitáskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:748
+#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Hiba: Íráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Hiba: Íráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:755
+#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Hiba: Záráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
-
-#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
-#, python-format
-msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr "Hiba: %s szétválik %s-re, de nem úgy, ahogy várjuk"
+msgstr ""
+"Hiba: Záráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:778
+#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Hiba: Nem lehet %s eszközt reIPL-nek beállítani (%s)"
-#: ../iutil.py:787
+#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Hiba: Nem lehet loadparmot törölni (%s)"
-#: ../iutil.py:796
+#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Figyelem: Nem lehet parmot törölni (%s)"
-#: ../iutil.py:806
+#: iutil.py:815
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
@@ -752,31 +573,31 @@ msgstr ""
"Leállás után, kérem kézivezérléssel végezze el az IPL-t %s DASD eszközről, "
"hogy folytassa a telepítést"
-#: ../iutil.py:834
+#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Hiba: %s FCP tulajdonságot reIPL számára beolvasván (%s)"
-#: ../iutil.py:847
+#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Hiba: %s FCP tulajdonságot reIPL számára kiírván (%s)"
-#: ../iutil.py:860
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Hiba: %s FCP gyári tulajdonságot reIPL számára kiírván (%s)"
-#: ../iutil.py:870
+#: iutil.py:873
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
-"Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezze el kézivezérléssel az IPL-t "
-"FCP %(device)s eszközről WWPN %(wwpn)s és LUN %(lun)s tulajdonságokkal"
+"Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezze el kézivezérléssel az "
+"IPL-t FCP %(device)s eszközről WWPN %(wwpn)s és LUN %(lun)s tulajdonságokkal"
-#: ../iutil.py:877
+#: iutil.py:880
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
@@ -784,106 +605,133 @@ msgstr ""
"Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezzen IPL-t kézivezérléssel "
"a /boot eszközéről"
-#: ../iutil.py:887
-msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr "A /boot vagy a / csatolási pontról nem kaptam adatokat"
-
-#: ../iutil.py:897
+#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Hiba a csatolási pont típusát meghatározván"
-#: ../iutil.py:901
+#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "A / vagy a /boot csatolási pont számunkra ismeretlen lemezen van"
-#: ../kickstart.py:96
-#, python-format
+#: kickstart.py:96
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"A kickstart írás %s. sorában hiba történt. %s fájlban megvizsgálhatja a "
"kimenetet. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható. Nyomjon OK-t, "
"hogy kilépjen a telepítőből."
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Kickstart írás hiba"
-#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
-msgid "Running..."
-msgstr "Futtatás..."
+#: kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
+
+#: kickstart.py:1170
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
-#: ../kickstart.py:1156
-msgid "Running post-install scripts"
+#: kickstart.py:1181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "Telepítés után"
+
+#: kickstart.py:1243
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Telepítés utáni írások futtatása"
-#: ../kickstart.py:1173
-msgid "Running pre-install scripts"
+#: kickstart.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "Csomagok telepítése"
+
+#: kickstart.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Telepítés előtti írások futtatása"
-#: ../kickstart.py:1205
+#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "Hiányzó csomag"
-#: ../kickstart.py:1206
-#, python-format
+#: kickstart.py:1293
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"„%s” csomagot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csomag. Folytatni akarja, "
"vagy megszakítja a telepítést?"
-#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "_Megszakítás"
-#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Mindegyik mellőzése"
-#: ../kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "Hiányzó csoport"
-#: ../kickstart.py:1244
-#, python-format
+#: kickstart.py:1331
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"„%s” csoportot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csoport. Folytatni akarja, "
"vagy megszakítja a telepítést?"
-#: ../kickstart.py:1350
-#, python-format
+#: kickstart.py:1437
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
-"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A kickstart fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud bekérni."
-" Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n"
+"A kickstart fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud bekérni. "
+"Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n"
"%s"
-#: ../livecd.py:108
+#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "Képmás nem található"
-#: ../livecd.py:109
+#: livecd.py:111
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"A megadott hely nem érvényes telepítési forrásként használható %s élő CD."
-#: ../livecd.py:171
+#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Élő képmás másolása a merevlemezre."
-#: ../livecd.py:190
+#: livecd.py:193
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -897,17 +745,14 @@ msgstr ""
"Ha kilép, a rendszer rendetlen marad, s emiatt újbóli telepítést igényel "
"majd."
-#: ../livecd.py:220
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "Telepítés utáni műveletek"
-
-#: ../livecd.py:221
+#: livecd.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
+"minutes."
msgstr "Fájlrendszer telepítés utáni igazítása. Ez néhány percig eltarthat..."
-#: ../livecd.py:383
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -916,11 +761,11 @@ msgstr ""
"A gyökér fájlrendszer, amit ön készített nem elég nagy ennek az élő képnek "
"(%.2f·MB·szükséges)."
-#: ../network.py:58
+#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "A gazdanév legfeljebb 255 jelből állhat."
-#: ../network.py:64
+#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -928,16 +773,16 @@ msgstr ""
"A gazda név első betűje az „a-z”, „A-Z” vagy „0-9” intervallumban kell "
"legyen."
-#: ../network.py:69
+#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "A gazda nevében engedélyezett jelek: „a-z”, „A-Z”, „0-9”, „-” és „.”."
-#: ../network.py:178
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP cím hiányzik."
-#: ../network.py:182
+#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -945,110 +790,113 @@ msgstr ""
"IPv4 cím 4 darab, 0 és 255 közé eső, egymástól ponttal elválasztott számot "
"kell tartalmazzon."
-#: ../network.py:185
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "„%s” nem érvényes IPv6 cím."
-#: ../network.py:187
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "„%s” érvénytelen IP cím."
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Az átméretezés elbukott"
-#: ../packages.py:123
+#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Eszköz teremtés elbukott"
-#: ../packages.py:131
+#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "%s eszközt megteremtvén hiba történt."
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Eszköz eltávolítás bukott"
-#: ../packages.py:139
+#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "%s eszközt eltávolítván hiba történt."
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Eszköz beállítás bukott"
-#: ../packages.py:147
+#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "%s eszközt beállítván hiba történt."
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Átméretezés elbukott"
-#: ../packages.py:159
+#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "A mozgatás elbukott"
-#: ../packages.py:167
+#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "A fájlrendszert átmozgatván %s eszközön hiba történt."
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "A kialakítás elbukott"
-#: ../packages.py:176
+#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "%s eszközt alakítván hiba történt."
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Tárolóeszköz bekapcsolása bukott"
-#: ../packages.py:185
+#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "Hiba történt a tároló beállítást érvényesítvén."
-#: ../packages.py:353
+#: packages.py:188
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
+
+#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "Érvénytelen kulcs"
-#: ../packages.py:354
+#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "A megadott kulcs érvénytelen."
-#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
-#: ../packages.py:382
+#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "K_ihagyás"
-#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
+#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Figyelmeztetés! Ez előzetes szoftver!"
-#: ../packages.py:415
+#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1075,24 +923,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Kérjük, hogy a hibákat „%s” címen jelentse be.\n"
-#: ../packages.py:428
+#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Telepítés mindenképpen"
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: packages.py:429
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "A telepítő most kilép..."
+
+#: packages.py:432
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "A rendszer újraindítása következik..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Kérem adjon meg egy kötetcsoportnevet."
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Kötet csoport név kevesebb, mint 128 jel kell legyen"
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Hiba történt – %s kötet csoport név érvénytelen."
-#: ../partIntfHelpers.py:53
+#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1100,20 +956,20 @@ msgstr ""
"Hiba – a kötet csoport név érvénytelen jeleket vagy közöket tartalmaz. Csak "
"ékezetlen betű, számjegy, „.” és „_” használható."
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Kérem adjon meg logikai kötet nevet."
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Logikai kötet név 128 jelnél rövidebb kell legyen"
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Hiba – %s logikai kötet név érvénytelen."
-#: ../partIntfHelpers.py:77
+#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1121,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Hiba – a logikai kötet név érvénytelen jelet vagy közt tartalmaz. Csak "
"ékezetlen betű, számjegy, „.” vagy „_” használható."
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1130,39 +986,37 @@ msgstr ""
"%s csatoló pont érvénytelen. Csatoló pontnak „/” jellel kell kezdődnie, nem "
"végződhet „/” jelre, és csak nyomtatható jeleket tartalmazhat, közöket nem."
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Kérem adjon meg csatoló pontot e résznek."
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nem sikerült törölni"
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Először ki kell választani a törölni kívánt részt."
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
+#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Törlés megerősítése"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "„%s” eszközön minden részt törölni fog."
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "Tö_rlés"
-#: ../partIntfHelpers.py:169
+#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../partIntfHelpers.py:170
+#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1173,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:185
+#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Lapozó kialakítása?"
-#: ../partIntfHelpers.py:186
+#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1185,17 +1039,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"%s rész típusa 0x82 (Linux lapozó), de úgy tűnik, nem "
-"aszerint alakították ki.\n"
+"%s rész típusa 0x82 (Linux lapozó), de úgy tűnik, nem aszerint alakították "
+"ki.\n"
"\n"
"Szeretne itt lapozó részt kialakítani?"
-#: ../partIntfHelpers.py:201
+#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez."
-#: ../partIntfHelpers.py:206
+#: partIntfHelpers.py:212
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1210,23 +1064,23 @@ msgstr ""
"ezen a részen olyan fájlok vannak, amelyeket meg szeretne őrizni, például a "
"használók saját könyvtárai, akkor folytassa megújítás nélkül."
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "Kialakítás?"
-#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Rész _módosítása"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "Átalakítás _nélkül"
-#: ../partIntfHelpers.py:222
+#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Átalakítván hiba történt"
-#: ../partIntfHelpers.py:223
+#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1239,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Felosztás figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:238
+#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1258,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné folytatni a kért felosztó sémával?"
-#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
+#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1266,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"A következő korábban már kialakított részet jelölte ki átalakításra minden "
"adatuk eltüntetésével."
-#: ../partIntfHelpers.py:255
+#: partIntfHelpers.py:261
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1274,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"Válassza az „Igen”-t a folytatáshoz e részek átalakításával, vagy a „Nem”-et "
"a visszalépéshez és a beállítások megváltoztatásához."
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "Átalakítás figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:287
+#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1289,185 +1143,148 @@ msgstr ""
"\n"
"A kötet csoporthoz tartozó összes logikai kötet EL FOG VESZNI!"
-#: ../partIntfHelpers.py:291
+#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "„%s” logikai kötet törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "RAID eszköz törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "%s rész törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "%s %s törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:311
+#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Visszaállítás megerősítése"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: partIntfHelpers.py:318
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Biztosan vissza akarja állítani a felosztás tábla eredeti állapotát?"
-#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
+#: platform.py:467 platform.py:470
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../partedUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"%s eszköz LDL típusú CDL helyett. LDL DASD-k nem használhatók %s "
-"telepítésekor. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra kell "
-"inicializálnia, amelynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?"
+#: platform.py:96 platform.py:469
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "A rendszerindító rész első szektora"
-#: ../partedUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s eszközön jelenleg %s felosztás van. Ahhoz, hogy %s telepítéséhez "
-"ezt az eszközt használja, előbb inicializálnia kell, ami az eszközön meglévő "
-"ÖSSZES ADAT elvesztésével jár.\n"
-"\n"
-"Szeretné inicializálni ezt az eszközt?"
+#: platform.py:112
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "Nincs rendszerindító rész."
-#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Eszköz _mellőzése"
+#: platform.py:115
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet."
-#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "Eszköz új_rainicializálása"
+#: platform.py:119
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten."
-#: ../partedUtils.py:740
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializálás"
+#: platform.py:123
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön."
-#: ../partedUtils.py:741
+#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n"
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren."
-#: ../partedUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"%s (%s %-0.f MB) eszköz felosztás táblája olvashatatlan.\n"
-"\n"
-"Új részekre osztáshoz előbb inicializálni kell, ami hatására az eszközön "
-"meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket "
-"illetően.\n"
-"\n"
-"Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?"
+#: platform.py:135 platform.py:140
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön."
-# 3. %s: productName
-#: ../partedUtils.py:978
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"A /dev/%s eszközön több mint 15 rész van. A Linux kernel jelenlegi SCSI "
-"alrendszere nem engedélyez 15-nél több részt. E lemez felosztását nem lehet "
-"majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni részeket nem "
-"lehet majd használni."
+#: platform.py:213
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI rendszer rész"
-#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nincs tároló eszköz"
+#: platform.py:218
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "Nincs rendszerindító rész."
-#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Hiba történt – nincs érvényes eszköz, amin új fájlrendszert lehetne "
-"kialakítani. Kérem ellenőrizze a hardvert, hogy kiderítse a probléma okát."
+#: platform.py:224
+#, fuzzy
+msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren."
-#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+#: platform.py:227
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "A rendszerindító rész első szektora"
+#: platform.py:265
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:165
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI rendszer rész"
+#: platform.py:277
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:256
+#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP rendszerindító"
-#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+#: platform.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt."
+
+#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple rendszerindító"
-#: ../rescue.py:167
+#: platform.py:397
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Amint elkészült, kérem lépjen ki a rendszerhéjból, és a rendszer újra fog "
"indulni."
-#: ../rescue.py:174
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Nem találom a futtatandó /bin/sh-t! Nem indítok rendszerhéjt"
-#: ../rescue.py:193
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Hálózat beállítása"
-#: ../rescue.py:194
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati csatolóit?"
-#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../rescue.py:202
+#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Nincs elérhető hálózat"
+
+#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1475,11 +1292,11 @@ msgstr ""
"Nem lehet hálózat eszközt bekapcsolni. Hálózat nem lesz elérhető mentő "
"módban."
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Mentés"
-#: ../rescue.py:238
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1501,29 +1318,29 @@ msgstr ""
"közvetlenül a rendszerhéjba fog jutni.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../rescue.py:282
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Mentendő rendszer"
-#: ../rescue.py:283
+#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Melyik rész tartalmazza a meglévő rendszer gyökerét?"
-#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../rescue.py:307
+#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1533,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Nyomjon Entert, hogy a rendszerhéjban a részeket fsck-val kijavíthatja, és "
"becsatolhatja. A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:318
+#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1554,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:393
+#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1569,11 +1386,15 @@ msgstr ""
"Rendszerhéj megnyitásához nyomjon <Enter>-t. A rendszerhéjból kilépve a gép "
"magától újra fog indulni."
-#: ../rescue.py:402
+#: rescue.py:444
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mentő mód"
-#: ../rescue.py:403
+#: rescue.py:448
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1581,135 +1402,76 @@ msgstr ""
"Nincs Linux rész. Nyomjon Entert egy rendszerhéjért. A rendszer magától "
"újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:416
+#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "A rendszer becsatolva %s pontra."
-#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../text.py:199
-msgid "Save to local disk"
-msgstr "Helyi lemezre mentés"
-
-#: ../text.py:200
-#, python-format
-msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr "Beküldés bugzillába (%s)"
-
-#: ../text.py:201
-msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)"
-
-#: ../text.py:215 ../text.py:228
-msgid "User name"
-msgstr "Használó név"
-
-#: ../text.py:217 ../text.py:230
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../text.py:219
-msgid "Bug Description"
-msgstr "Hiba leírás"
-
-#: ../text.py:232
-msgid "Host (host:port)"
-msgstr "Gazda (gazda:kapu)"
-
-#: ../text.py:234
-msgid "Destination file"
-msgstr "Cél fájl"
-
-#: ../text.py:313
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Jelszó a titkosított részhez"
-#: ../text.py:326
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz"
-#: ../text.py:357
-#, python-format
-msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen."
-
-#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelszó"
-#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Ez globális jelszó"
-#: ../text.py:461 ../text.py:465
+#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Tároló szerkesztés nem érhető el szöveges módban."
-#: ../text.py:505
+#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Kérem adja meg ezt: %(instkey)s"
-#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s megadásának kihagyása"
-#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
+#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Üdvözöli %s %s"
-#: ../text.py:572
+#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözöli %s"
-#: ../text.py:574
+#: text.py:424
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"<Tab>/<Alt-Tab> elemek közti váltás|<Szóköz> kiválasztás|<F12> köv. képernyő"
-#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../text.py:690
+#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölve"
-#: ../text.py:691
+#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Innen nem lehet visszalépni. Újra meg kell próbálnia."
-#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
+#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a felfejlesztést?"
-#: ../upgrade.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ön %s architektúrára felfejlesztést választotta, de a telepített rendszer%s "
-"architektúrára való. \n"
-"\n"
-
-#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
-msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?"
-
-#: ../upgrade.py:114
+#: upgrade.py:51
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1719,15 +1481,15 @@ msgstr ""
"Innen már nem léphet vissza. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:118
+#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a rendszer felfejlesztését?"
-#: ../upgrade.py:239
+#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "Becsatolás elbukott"
-#: ../upgrade.py:240
+#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
@@ -1738,19 +1500,19 @@ msgstr ""
"történt. Kérem javítsa ki a hibát, majd próbálja újra a felfejlesztést.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Nincs felfejlesztő gyökér"
-#: ../upgrade.py:248
+#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-"Az előző rendszer gyökerét nem találtam. Kiléphet a telepítőből, "
-"vagy visszaléphet, hogy a telepítést válassza a felfejlesztés helyett."
+"Az előző rendszer gyökerét nem találtam. Kiléphet a telepítőből, vagy "
+"visszaléphet, hogy a telepítést válassza a felfejlesztés helyett."
-#: ../upgrade.py:271
+#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1762,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:277
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Abszolút szimbolikus linkek"
-#: ../upgrade.py:288
+#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1778,62 +1540,57 @@ msgstr ""
"szimbolikus linkek, majd indítsa újra a felfejlesztést.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:294
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Érvénytelen mappák"
-#: ../upgrade.py:299
+#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nincs %s"
-#: ../vnc.py:136
+#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s telepítés %s gazdára"
-#: ../vnc.py:138
+#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s telepítés"
-#: ../vnc.py:165
+#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Csatlakozás %s gazdán levő vnc ügyfélhez..."
-#: ../vnc.py:179
+#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "Kapcsolva!"
-#: ../vnc.py:182
+#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Újabb próbálkozás 15 másodperc múlva..."
-#: ../vnc.py:188
-#, python-format
-msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n"
-
-#: ../vnc.py:197
+#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Kérem csatlakozzon a vnc ügyféllel %s gazdához, hogy megkezdje a telepítést."
-#: ../vnc.py:199
+#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Kérem csatlakozzon vnc ügyféllel, hogy megkezdje a telepítést."
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC indítása..."
-#: ../vnc.py:227
+#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "A VNC kiszolgáló elindult."
-#: ../vnc.py:240
+#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1851,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"a vncviewerhez sikertelen\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:245
+#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1867,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"beállítást, ha biztonságossá szeretné tenni a kiszolgálót.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:249
+#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1879,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Ön vnc futtatását választja jelszóval. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:251
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1891,15 +1648,15 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba. Kilépés. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
+#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC beállítása"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
+#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
-#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
+#: vnc.py:281 vnc.py:376
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -1909,35 +1666,35 @@ msgstr ""
"hozzá a telepítési folyamathoz. Kérem adjon meg a telepítéshez használandó "
"jelszót"
-#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (megerősítés):"
-#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Eltérő jelszavak"
-#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Az ön által beírt jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
-#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Jelszó hossz"
-#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
+#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen."
-#: ../vnc.py:334
+#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Nem lehet X-et elindítani"
-#: ../vnc.py:336
+#: vnc.py:339
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -1947,65 +1704,52 @@ msgstr ""
"csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez "
"vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../vnc.py:355
+#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC elindítása"
-#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Szöveges mód használata"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
-#: ../yuminstall.py:85
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s bájt"
-
-#: ../yuminstall.py:87
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s bájt"
-
-#: ../yuminstall.py:131
-msgid "Processing"
-msgstr "Feldolgozás"
+#: yuminstall.py:129
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:132
-msgid "Preparing transaction from installation source..."
+#: yuminstall.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Tranzakció előkészítése telepítő forrásból..."
-#: ../yuminstall.py:163
+#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s telepítése</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:212
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr "%s befejezve %s csomagból"
-
-#: ../yuminstall.py:222
+#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Felfejlesztés befejezése"
-#: ../yuminstall.py:223
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+#: yuminstall.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Felfejlesztés befejezése. Ez egy ideig eltarthat..."
-#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Hiba a tárolót beállítván"
-#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2020,42 +1764,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Kérem adja meg a helyes információt %s telepítéséhez."
-#: ../yuminstall.py:353
+#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "Lemezcsere"
-#: ../yuminstall.py:354
+#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Helyezze be %s %d. lemezét a folytatáshoz."
-#: ../yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Rossz lemez"
-#: ../yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Ez nem a megfelelő %s lemez."
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Elérhetetlen a lemez."
-#: ../yuminstall.py:530
+#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r tároló neve hiányzik a beállításban, id-t használók"
-#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
+#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "Újrain_dítás"
-#: ../yuminstall.py:654
+#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "L_emez kiadása"
-#: ../yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2072,61 +1816,62 @@ msgstr ""
"majd.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:708
+#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "Újrapróbálás"
-#: ../yuminstall.py:708
-msgid "Retrying download..."
+#: yuminstall.py:735
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
msgstr "Letöltés újrapróbálása…"
-#: ../yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:801
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő okból: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
+#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "fájl ütközés"
-#: ../yuminstall.py:817
+#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "régebbi csomag(ok)"
-#: ../yuminstall.py:818
+#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "nem elegendő szabad lemezterület"
-#: ../yuminstall.py:819
+#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "nincs elég inode"
-#: ../yuminstall.py:820
+#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "csomag ütközés"
-#: ../yuminstall.py:821
+#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "már telepített csomag"
-#: ../yuminstall.py:822
+#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "szükséges csomag"
-#: ../yuminstall.py:823
+#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:824
+#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "nem megfelelő operációs rendszerhez készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrendszereken:\n"
-#: ../yuminstall.py:851
+#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2135,26 +1880,26 @@ msgstr ""
"Fájl összeütközés történt a telepítendő csomagokat ellenőrizvén:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:854
+#: yuminstall.py:875
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő miatt: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
+#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Hiba az átvitelt végrehajtván"
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: yuminstall.py:1048
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
-"Néhány szoftver tárolóhoz hálózat kell, de a hálózatot "
-"engedélyezvén hiba történt ."
+"Néhány szoftver tárolóhoz hálózat kell, de a hálózatot engedélyezvén hiba "
+"történt ."
-#: ../yuminstall.py:1057
+#: yuminstall.py:1082
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2162,24 +1907,25 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a csoportinformációt a tárolókból. A probléma a "
"telepítési fa készítésében lépett fel."
-#: ../yuminstall.py:1095
-msgid "Retrieving installation information..."
+#: yuminstall.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Telepítési információk beolvasása..."
-#: ../yuminstall.py:1097
-#, python-format
-msgid "Retrieving installation information for %s..."
+#: yuminstall.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..."
-#: ../yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "Telepítés haladása"
-#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
+#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2193,11 +1939,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nem besorolt"
-
-#: ../yuminstall.py:1338
+#: yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2207,15 +1949,15 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomagoknak %d MB szabad hely kell, de nincs elég elérhető. "
"Megváltoztathatja a kiválasztást, vagy kiléphet a telepítőből."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "Újraindítás?"
-#: ../yuminstall.py:1358
+#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "A rendszer újraindítása következik."
-#: ../yuminstall.py:1511
+#: yuminstall.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2224,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, a rendszer túl régi, ezért nem fejleszthető fel %s változatra. "
"Biztosan folytatni szeretné a felfejlesztést?"
-#: ../yuminstall.py:1540
+#: yuminstall.py:1522
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -2235,71 +1977,157 @@ msgstr ""
"korábban telepített %s architektúrával. Nem valószínű, hogy ez sikerülni "
"fog. Biztosan folytatni akarja a felfejlesztést?"
-#: ../yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Felfejlesztés után"
-#: ../yuminstall.py:1592
-msgid "Performing post upgrade configuration..."
+#: yuminstall.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Felfejlesztés utáni beállítás..."
-#: ../yuminstall.py:1594
-msgid "Post Install"
+#: yuminstall.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
msgstr "Telepítés után"
-#: ../yuminstall.py:1595
-msgid "Performing post install configuration..."
+#: yuminstall.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Telepítés utáni beállítás..."
-#: ../yuminstall.py:1820
-msgid "Install Starting"
+#: yuminstall.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
msgstr "Kezdődik a telepítés"
-#: ../yuminstall.py:1821
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..."
+#: yuminstall.py:1804
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "Telepítés haladása"
-#: ../yuminstall.py:1859
+#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "Függőség ellenőrzés"
-#: ../yuminstall.py:1860
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+#: yuminstall.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..."
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: installclasses/fedora.py:39
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános internet használathoz "
+"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
+"rendszer támogasson?"
+
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Iroda és termelékenység"
+
+#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/rhel.py:62
+msgid "Software Development"
+msgstr "Szoftver fejlesztés"
+
+#: installclasses/fedora.py:51
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web kiszolgáló"
+
+#: installclasses/rhel.py:44
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: installclasses/rhel.py:54
+msgid "Office"
+msgstr "Iroda"
+
+#: installclasses/rhel.py:55
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: installclasses/rhel.py:61
+msgid "Web server"
+msgstr "Webkiszolgáló"
+
+#: installclasses/rhel.py:66
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizáció"
+
+#: installclasses/rhel.py:67
+msgid "Clustering"
+msgstr "Fürtözés"
+
+#: installclasses/rhel.py:68
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "Tároló fürtözés"
+
+#: installclasses/rhel.py:72
+msgid "Installation Number"
+msgstr "Telepítés szám"
+
+#: installclasses/rhel.py:73
+msgid ""
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
+"\n"
+"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:79
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s csomagok"
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
+#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "%d / %d választható csomag bejelölve."
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/GroupSelector.py:485
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nem besorolt"
+
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Rendszergazda jelszó:"
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Megerősítés:"
-#: ../iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock bekapcsolva."
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Jelszóhiba"
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2307,35 +2135,34 @@ msgstr ""
"Meg kell adni a rendszergazda jelszót, majd megerősíteni ellenőrzésképpen, "
"mielőtt folytatja."
-#: ../iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
-#: ../iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 karakter hosszú kell legyen."
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Gyenge jelszó"
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
+#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
-msgid ""
-"Weak password provided: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
-"Gyenge jelszót adott: %s\n"
-"\n"
-"Ezzel a jelszóval szeretné folytatni?"
-#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
+#: iw/account_gui.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Használó név"
+
+#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "A kért jelszó tartalmaz nem ASCII jeleket, ami nem engedélyezett."
-#: ../iw/autopart_type.py:101
+#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -2343,67 +2170,67 @@ msgstr ""
"Nincs átméretezésre elérhető lemezrész. Csak bizonyos fájlrendszerű "
"részeket lehet átméretezni."
-#: ../iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Fájlrendszer átméretezés hiba"
-#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Eszköz átméretezés hiba"
-#: ../iw/autopart_type.py:208
+#: iw/autopart_type.py:207
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
"Biztos, hogy olyan lemezről akar rendszert betölteni, amit nem használ "
"telepítésre?"
-#: ../iw/autopart_type.py:285
+#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Érvénytelen kezdeményező név"
-#: ../iw/autopart_type.py:286
+#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Meg kell adni egy kezdeményező nevet."
-#: ../iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "Adathiba"
-#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Lemezek lekérdezése ismét"
-#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Teljes eszköz használata"
-#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Meglévő Linux rendszer lecserélése"
-#: ../iw/autopart_type.py:454
+#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "Rendszer összehúzása"
-#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Szabad hely használata"
-#: ../iw/autopart_type.py:456
+#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "Egyedi felosztás teremtése"
-#: ../iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "Jelszó h_asználata a rendszerindítóban"
-#: ../iw/blpasswidget.py:48
+#: iw/blpasswidget.py:48
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
@@ -2411,15 +2238,15 @@ msgstr ""
"A rendszerindító jelszavas védelme a biztonságot növelendő megakadályozza a "
"használókat, hogy a rendszermag beállításait babrálják."
-#: ../iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "_Jelszó megváltoztatása"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Adja meg a rendszerindító jelszót"
-#: ../iw/blpasswidget.py:108
+#: iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2427,23 +2254,23 @@ msgstr ""
"Adja meg a renszerindító jelszót, és erősítse meg. (Ne felejtse el, hogy a "
"BIOS esetleg más billentyűzetkiosztást használ, mint amit ön megszokott.)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "J_elszó:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "_Megerősítés:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak különböznek"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2455,25 +2282,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Folytatni szeretné e jelszóval?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Rendszerindító beállítás"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Rendszerindító telepítése a /dev/%s eszközre."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "Eszköz_csere"
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálok"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2481,29 +2308,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulálok! %s telepítése kész.\n"
"\n"
-""
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Kérem állítsa le a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
-msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
+msgstr ""
+"Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-"Vegye észre, hogy a rendszer hibátlan működésének biztosításához "
-"frissítések lehetnek elérhetők, amiket ajánlunk az újraindulás után."
+"Vegye észre, hogy a rendszer hibátlan működésének biztosításához frissítések "
+"lehetnek elérhetők, amiket ajánlunk az újraindulás után."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2515,19 +2342,19 @@ msgstr ""
"Végeztünk %s telepítésével. Gratulálok!\n"
"\n"
"Kérem indítson újra, hogy a telepített rendszert használja. Vegye észre, "
-"hogy frissítések lehetnek elérhetők a rendszer megfelelő működéséhez, "
-"és ezek telepítése ajánlott az újraindulás után."
+"hogy frissítések lehetnek elérhetők a rendszer megfelelő működéséhez, és "
+"ezek telepítése ajánlott az újraindulás után."
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Felfejlesztés vizsgálat"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "%s tele_pítése"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2535,11 +2362,11 @@ msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha új rendszert szeretne. Az egyéb "
"beállításoktól függően a meglévő szoftvereket és fájlokat felülírom."
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Meglévő rendszer _felfejlesztése"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2548,29 +2375,29 @@ msgstr ""
"Ha meglévő %s rendszert szeretne felfejleszteni, akkor válassza ezt a "
"lehetőséget. Ez megtartja az eszközökön levő adatokat."
-#: ../iw/examine_gui.py:116
+#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "A következő telepített rendszert fogom felfejleszteni:"
-#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Ismeretlen Linux rendszer"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Melyik nyelvet szeretné használni a telepítéskor?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "Nincs elég szabad hely"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2579,11 +2406,11 @@ msgstr ""
"A fizikai darab méret nem változtatható meg, mert akkor a már meglévő "
"logikai kötetek mérete meghaladná a rendelkezésre álló helyet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Fizikai darab méret változtatás megerősítése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2597,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A változás azonnal érvénybe lép."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_olytatás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2611,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"Fizikai darab méret nem változtatható meg, mert a választott érték (%10.2f "
"MB) nagyobb, mint a legkisebb fizikai kötet (%10.2f MB) a kötet csoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2622,11 +2449,11 @@ msgstr ""
"MB) túl nagy a legkisebb fizikai kötethez (%10.2f MB) viszonyítva a "
"kötetcsoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "Túl kicsi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2634,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"Ha erre az értékre változtatja a fizikai darab méret, akkor a kötet "
"csoporton belül legalább egy fizikai köteten jelentős helyet pocsékol el."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2645,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"kötet méret (%10.2f MB) kisebb lenne, mint az egyik létező logikai kötet "
"mérete."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2653,94 +2480,95 @@ msgstr ""
"E fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl "
"kicsi lenne ahhoz, hogy elférjenek rajta a most megadott logikai kötetek."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet teremtése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logikai kötet szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
-msgid "_Mount Point:"
-msgstr "_Csatoló pont:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Fájl rendszer típus:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "_Logikai kötet név:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "Mé_ret (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(Max. méret %s MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Titkosítás"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Eredeti fájl rendszer típus:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Eredeti fájl rendszer címke:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
-msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "_Logikai kötet név:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logikai kötet név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
-msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Mé_ret (MB):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "Méret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
-#, python-format
-msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(Max. méret %s MB)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Titkosítás"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Csatoló pont:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Tiltott logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Tiltott logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "„%s” logikai kötet nevet már használják. Kérem válasszon másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "Használt csatoló pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "Tiltott méret"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "A megadott méret érvényes pozitív szám kell lengyen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -2752,20 +2580,23 @@ msgstr ""
"fizikai kötetet a még fel nem osztott helyen, és adja azt hozzá e "
"kötetcsoporthoz."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "Nincs üres aljazat"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
-#, python-format
-msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "Nincs szabad hely"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2775,29 +2606,29 @@ msgstr ""
"kötet hozzáadásához legalább az egyik meglévő logikai kötet méretét le kell "
"csökkenteni."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné „%s” logikai kötetet?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Érvénytelen kötet csoport név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "Név használatban"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "„%s” kötet csoport nevet már használják. Kérem válasszon másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nincs elég fizikai kötet"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2811,74 +2642,73 @@ msgstr ""
"Teremtsen egy „fizikai kötet (LVM)” típusú részt vagy egy RAID csoportot "
"majd válassza újból az „LVM” opciót."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötet csoport teremtése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Kötet cso_port név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Kötet csoport név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fizikai darab:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "_Használandó fizikai kötetek:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "Felhasznált hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "Összes hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatoló pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Méret (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1332
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logikai kötetek"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -2887,71 +2717,72 @@ msgstr ""
"„%s” mezőben megadott adatot átalakítván hiba történt:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Hibás adat"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Meg kell adni egy értéket „%s” mezőnek."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "%s hálózati csatolót bekapcsolván hiba történt."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Hálózat beállítás hiba"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-msgid "Dynamic IP"
+#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Változó IP cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#, python-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "%s IP adatainak lekérdezése..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
+#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR előtag 0 és 32 közé kell essen."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
-#: ../textw/netconfig_text.py:239
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 hálózati maszk"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "Névkiszolgáló"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
+#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Hiba a hálózati eszközt beállítván:"
-#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Hibás gazda név"
-#: ../iw/network_gui.py:61
+#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Érvényes gazda nevet kell adni e számítógépnek."
-#: ../iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -2962,27 +2793,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Rendszerindító operációs rendszer lista"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:128
+#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: ../iw/osbootwidget.py:135
+#: iw/osbootwidget.py:136
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -2990,47 +2821,47 @@ msgstr ""
"Adja meg a rendszerindító menüben megjelenítendő címkét. A megadott "
"eszközről (vagy merevlemez és rész számról) indul majd a rendszer."
-#: ../iw/osbootwidget.py:143
+#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "Esz_köz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:181
+#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Alapértelme_zett rendszerindító cél"
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Meg kell adni egy címkét a bejegyzéshez"
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "A rendszerindító címke tiltott jeleket tartalmaz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:243
+#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Ismételt címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Ezt a címkét egy másik rendszerindító bejegyzés már használja."
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Ismételt eszköz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Ezt az eszközt egy másik rendszerindító bejegyzés már használja."
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nem lehet törölni"
-#: ../iw/osbootwidget.py:323
+#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3039,64 +2870,57 @@ msgstr ""
"Ez a rendszerindító bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s "
"rendszerhez tartozik."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "További méret lehetőségek"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Rögzített méret"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Összes hely kitöltése _eddig (MB):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Kitöltés a max. _megengedett méretig"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
+#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "Rész hozzáadása"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "%s rész szerkesztése"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
+#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "Fájl rendszer _típus:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Engedélyezett e_szközök:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Kényszerített első_dleges rész legyen"
-# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) "
-# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive,
-#: ../iw/partition_gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:322
+#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "%s eszköz (%-0.f MB) (modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "Kialakítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3104,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"Csatoló pont/\n"
"RAID/kötet"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3112,93 +2936,93 @@ msgstr ""
"Méret\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:522
+#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "Felosztás"
-#: ../iw/partition_gui.py:612
+#: iw/partition_gui.py:608
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "A kért felosztás séma a következő kritikus hibákat okozta:"
-#: ../iw/partition_gui.py:614
+#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "E hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná %s telepítését."
-#: ../iw/partition_gui.py:620
+#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Felosztás hibák"
-#: ../iw/partition_gui.py:627
+#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "A kért felosztás séma a következő figyelmeztetéseket idézte elő:"
-#: ../iw/partition_gui.py:629
+#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Tovább szeretne lépni a kért felosztás sémával?"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Felosztás figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "Kialakítás figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:660
+#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "_Kialakítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM kötet csoportok"
-#: ../iw/partition_gui.py:733
+#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID eszközök"
-#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
+#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Merevlemezek"
-#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "Kibővített"
-#: ../iw/partition_gui.py:897
+#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "szoftver RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:929
+#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
-#: ../storage/partitioning.py:207
+#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Hiba a felosztáskor"
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Figyelmeztetés: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nem lehet szerkeszteni"
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt eszközt"
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3209,23 +3033,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Szoftver RAID nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre kis eszköz szám (minor device number)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3233,20 +3057,17 @@ msgstr ""
"Nem lehet szoftver RAID eszközt teremteni, mert az összes felhasználható kis "
"eszköz szám már foglalt."
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID beállítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1225
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
-"\n"
-"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
-"\n"
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
"Szoftver RAID esetén több lemezt össze lehet vonni egy nagyobb RAID "
"eszközbe. RAID eszköz az külön álló lemezekhez képest nagyobb sebességet, "
@@ -3256,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"Jelenleg %s szoftver RAID rész áll rendelkezésre.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1232
+#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3268,73 +3089,73 @@ msgstr ""
"becsatolható.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Most mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Szoftver RAID _részt szeretnék teremteni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID _eszközt szeretnék teremteni [alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Másolni szeretnék egy e_szközt, hogy RAID eszközt teremtsek [alapértelmezés=/"
"dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni"
-#: ../iw/partition_gui.py:1297
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Valamilyen ok miatt nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1331
+#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1377
+#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID eszköz/LVM kötet csoport tagok elrejtése"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nem jellemző>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "_Kialakítás mint:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Fájlrendszer át_alakítása:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "Át_méretezés"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3343,11 +3164,11 @@ msgstr ""
"„%s” típusú részeket csak egyetlen eszközhöz lehet rendelni. Az eszközt a "
"„Használható eszközök” listából lehet kiválasztani."
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3360,40 +3181,40 @@ msgstr ""
"Először csináljon legalább két „szoftver RAID” részt, majd válassza újból a "
"„RAID” opciót."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID eszköz teremtése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "%s RAID eszköz szerkesztése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID eszköz szerkesztése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _eszköz:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID _szint:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID tagok:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "_Tartalékok száma:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "Rész _kialakítása?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
+#: iw/raid_dialog_gui.py:568
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3401,12 +3222,12 @@ msgstr ""
"A forrás eszközön nincs másolható rész. Másolás előtt „szoftver RAID” "
"típusú részeket kell csinálni az eszközön."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Hibás forrás eszköz"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
+#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3418,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Az eszköz másolása csak e részek eltávolítása után lehetséges. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3433,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"E részeket el kell távolítani, vagy erre az eszközre kell korlátozni ahhoz, "
"hogy az eszköz másolható legyen. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3445,21 +3266,21 @@ msgstr ""
"\n"
"E részeket el kell távolítani ahhoz, hogy az eszköz másolható legyen."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Hibás cél eszköz"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Válasszon cél eszközöket a másolás művelethez."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "%s forrás eszköz nem választható ki cél eszköznek is egyszerre."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3469,18 +3290,18 @@ msgid ""
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"A %s cél eszköz tartalmaz olyan részt, ami a következő okból nem "
-"távolítható el:\n"
+"A %s cél eszköz tartalmaz olyan részt, ami a következő okból nem távolítható "
+"el:\n"
"\n"
"„%s”\n"
"\n"
"Csak e rész eltávolítása után jelölhető ki célként az eszköz."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Válasszon forrás eszközt."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3489,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"A %s eszközt a következő eszközökre másolom:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3499,19 +3320,19 @@ msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM! A CÉL ESZKÖZÖKÖN MEGLÉVŐ ADATOK ELVESZNEK!"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "Utolsó figyelmeztetés"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "Eszközök másolása"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Hiba történt a cél eszközök törlése közben. A másolás elbukott."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3540,19 +3361,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A folyamat során a cél eszközökön meglévő MINDEN adat elveszik."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
+#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "Forrás eszköz:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Cél eszköz(ök):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
+#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "Eszközök"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3566,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3574,58 +3395,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s” tárolót már hozzáadta. Kérem válasszon másik tároló nevet és URL-t."
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Tároló szerkesztése"
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Érvénytelen proxy URL"
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy proxyhoz."
-#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Érvénytelen tároló URL"
-#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy tárolóhoz."
-#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Nem találtam hordozót"
-#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
+#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
"Nem találtam telepítő hordozót. Kérem tegyen be egy lemezt, és próbálja újra."
-#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Kérem adjon meg NFS kiszolgáló nevet és utat."
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Érvénytelen tároló név"
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Meg kell adnia egy tároló nevet."
-#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "Tároló hozzáadása"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nincs engedélyezett szoftver tároló"
-#: ../iw/task_gui.py:456
+#: iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
@@ -3633,23 +3454,23 @@ msgstr ""
"Legalább egy szoftver tárolót engedélyezni kell, hogy folytassuk a "
"telepítést."
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Időzóna választás"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások felfejlesztése"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak _felfejlesztése"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ez frissíti az aktuális rendszerbetöltőt."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -3657,27 +3478,27 @@ msgstr ""
"A rendszerben történt módosítások miatt a rendszerindító beállításai nem "
"frissíthetők automatikusan."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr "A telepítő nem képes érzékelni a most használt rendszerindítót."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált %s rendszerben."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Ez a javasolt beállítás."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "Ú_j rendszerindító beállítás teremtése"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -3685,11 +3506,11 @@ msgstr ""
"Ezzel új rendszerindító beállítást lehet teremteni. Ha le szeretné cserélni "
"az eddigi rendszerindítót, válassza ezt."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Rendszerbetöltő frissítés ki_hagyása"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -3697,15 +3518,15 @@ msgstr ""
"Ebben az esetben nem változik meg a rendszerindító beállítás. Ha külső "
"forrásból származó rendszerindítót használ, akkor válassza ezt a lehetőséget."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Fájlrendszerek átalakítása"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -3720,11 +3541,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezek közül mely részeket szeretné átalakítani?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Lapozó rész felfejlesztése"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3737,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"Jelenleg %d MB méretű lapozó van beállítva, de most hozzáadhat további "
"lapozó helyet is valamelyik fájl rendszeren."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3748,23 +3569,23 @@ msgstr ""
"\n"
"A telepítő %s MB RAM-ot talált a gépben.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Lapo_zó fájlt szeretnék csinálni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "E _részre kerüljön a lapozó fájl:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Rész"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Szabad hely (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3773,15 +3594,15 @@ msgstr ""
"A lapozó fájlt érdemes legalább %d MB-ra venni. Kérem adja meg a lapozó "
"fájl méretét:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Lap_ozó fájl mérete (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Nem a_karok lapozó fájlt csinálni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3790,20 +3611,20 @@ msgstr ""
"meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan "
"folytatni kívánja?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "A lapozó fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozó rész megteremtésére."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Hálózat telepítés szükséges"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
@@ -3811,23 +3632,23 @@ msgid ""
"network source."
msgstr ""
"A telepítés forrását hálózati helyre állította, de nem találtam hálózat "
-"eszközt a rendszerben. A hálózatos telepítést elkerülendő indítson "
-"újra a teljes DVD vagy CD készlettel, vagy ne adjon meg hálózati "
-"forrást megjelölő repo= paramétert."
+"eszközt a rendszerben. A hálózatos telepítést elkerülendő indítson újra a "
+"teljes DVD vagy CD készlettel, vagy ne adjon meg hálózati forrást megjelölő "
+"repo= paramétert."
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "_Kilépés a telepítőből"
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL rendszerindító beállításai"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "z/IPL rendszerindítót telepít a gépre."
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -3855,999 +3676,28 @@ msgstr ""
"Adja meg azokat a rendszermag-paramétereket, melyek a gép vagy a "
"konfiguráció használatához szükségesek."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Rendszermag paraméterek"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev paraméterek"
-#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid "Reboot"
-msgstr "Újraindítás"
-
-#: ../textw/complete_text.py:34
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Enter>, hogy kilépjen"
-
-#: ../textw/complete_text.py:62
-msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
-
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
-msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
-msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "Érték kell %s mezőnek"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "Hálózat csatoló engedélyezése"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Ehhez szükséges, hogy a telepítés alatt legyen aktív hálózat kapcsolat. "
-"Kérem állítson be egy hálózat csatolót."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:127
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Változó IP beállítás használata (DHCP)"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:137
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "IPv4 cím:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Átjáró:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:160
-msgid "Nameserver:"
-msgstr "Névkiszolgáló:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
-msgid "Missing Device"
-msgstr "Hiányzó eszköz"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
-msgid "You must select a network device"
-msgstr "Ki kell választani egy hálózat eszközt"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:242
-msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 hálózat maszk"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Hálózat csatolók beállítása"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Waiting for NetworkManager..."
-msgstr "Várok a NetworkManagerre..."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, python-format
-msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr "%s hálózati eszközt beállítván hiba történt"
-
-#: ../textw/partition_text.py:58
-msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Felosztás típusa"
-
-#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás "
-"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és "
-"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját "
-"egyedi felosztást."
-
-#: ../textw/partition_text.py:76
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Mely eszközöket szeretné használni a telepítéshez?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:91
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kijelölés | <F2>: eszköz hozzáadás | <F12>: tovább"
-
-#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "További tároló lehetőségek"
-
-#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Hogyan szeretné módosítani az eszköz beállítást?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:189
-msgid "Add FCP Device"
-msgstr "FCP eszköz hozzáadása"
-
-#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"A zSeries számítógépek hozzá tudnak férni Fibre Channel-ön (FCP) keresztül a "
-"szabványos SCSI-eszközökhöz. A következőket kell megadni minden eszközhöz: "
-"16 bites eszközszám, 64 bites egyedi portnév (World Wide Port Name, WWPN), "
-"64 bites FCP LUN."
-
-#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "iSCSI paraméterek beállítása"
-
-#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI cél eszköz címét és "
-"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított."
-
-#: ../textw/partition_text.py:215
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "Cél IP cím"
-
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "iSCSI kezdeményező neve"
-
-#: ../textw/partition_text.py:217
-msgid "CHAP username"
-msgstr "CHAP használó"
-
-#: ../textw/partition_text.py:218
-msgid "CHAP password"
-msgstr "CHAP jelszó"
-
-#: ../textw/partition_text.py:219
-msgid "Reverse CHAP username"
-msgstr "Inverz CHAP használó"
-
-#: ../textw/partition_text.py:220
-msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "Inverz CHAP jelszó"
-
-#: ../textw/progress_text.py:46
-msgid "Package Installation"
-msgstr "Csomagok telepítése"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:75
-msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:93
-msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "UTC rendszer óra"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Rendszerbetöltő beállítás frissítése"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Rendszerbetöltő frissítés kihagyása"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Új rendszerbetöltő beállítás megadása"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"%s jelen kiadása támogat egy frissebb fájlrendszert, ami több szempontból is "
-"előnyösebb hagyományosan %s rendszerekben szállítottaknál. Ez a telepítő "
-"képes a kialakított részeket adatvesztés nélkül átalakítani.\n"
-"\n"
-"Mely részeket szeretné átalakítani?"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
-msgid "Free Space"
-msgstr "Szabad hely"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
-msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "Érzékelt memória (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
-msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Javasolt méret (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
-msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Lapozó fájl méret (MB):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
-msgid "Add Swap"
-msgstr "Lapozó hozzáadása"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "A megadott érték nem érvényes szám."
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
-msgid "Reinstall System"
-msgstr "Rendszer újratelepítése"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
-msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Felfejlesztendő rendszer"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
-msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
-"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
-msgstr ""
-"Legalább egy létező Linux-rendszer található a gépen.\n"
-"\n"
-"Válassza ki a felfejlesztendőt, vagy friss rendszer telepítéséhez válassza "
-"„Rendszer újratelepítése” lehetőséget."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:30
-msgid "Root Password"
-msgstr "Rendszergazda jelszó"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Válasszon rendszergazda jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia, hogy "
-"biztosan tudja, és ne gépelje el."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen."
-
-#: ../textw/welcome_text.py:29
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:30
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Üdvözöli %s!\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Most megadhatók "
-"a gép illetve a konfiguráció működéséhez szükséges további rendszermag- és "
-"chandev-paraméterek."
-
-#: ../textw/zipl_text.py:67
-msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "z/IPL beállítás"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
-msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev sor "
-
-#: ../installclasses/fedora.py:39
-msgid "_Fedora"
-msgstr "_Fedora"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános internet használathoz "
-"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
-"rendszer támogasson?"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Iroda és termelékenység"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
-msgid "Software Development"
-msgstr "Szoftver fejlesztés"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:51
-msgid "Web Server"
-msgstr "Web kiszolgáló"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:44
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Iroda"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Webkiszolgáló"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizáció"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Fürtözés"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Tároló fürtözés"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Telepítés szám"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja "
-"meg a telepítés számát."
-
-#: ../installclasses/rhel.py:76
-msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
-msgstr ""
-"Ha nem találja a telepítés számát, akkor keresse fel a következő weblapot: "
-"http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n"
-"\n"
-"Ha kihagyja a lépést:\n"
-"* nem férhet hozzá az Ön előfizetésében szereplő összes csomaghoz\n"
-"* az nem támogatott/igazolt Red Hat Enterprise Linux telepítést "
-"eredményezhet.\n"
-"* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, "
-"amik nincsenek az előfizetésében."
-
-#: ../storage/__init__.py:81
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Ismeretlen eszköz"
-
-#: ../storage/__init__.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a "
-"paramétereket, és próbálja újra."
-
-#: ../storage/__init__.py:95
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "A telepítés nem folytatható."
-
-#: ../storage/__init__.py:96
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez "
-"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
-
-#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Eszköz titkosítása?"
-
-#: ../storage/__init__.py:128
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem adott "
-"meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, akkor a blokk eszköz "
-"titkosítást letiltom."
-
-#: ../storage/__init__.py:146
-msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Felosztás lemezre írása"
-
-#: ../storage/__init__.py:147
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt "
-"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek."
-
-#: ../storage/__init__.py:152
-msgid "Go _back"
-msgstr "_Vissza"
-
-#: ../storage/__init__.py:153
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "Vált_ozások lemezre írása"
-
-#: ../storage/__init__.py:252
-msgid "Finding Devices"
-msgstr "Eszközök keresése"
-
-#: ../storage/__init__.py:253
-msgid "Finding storage devices..."
-msgstr "Tároló eszközök keresése…"
-
-#: ../storage/__init__.py:269
-msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr "Fájlrendszer hibát észleltem, nem lehet továbblépni."
-
-#: ../storage/__init__.py:480
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
-
-#: ../storage/__init__.py:485
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni."
-
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, python-format
-msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "E rész a %s RAID eszközhöz tartozik."
-
-#: ../storage/__init__.py:494
-msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "E rész egy RAID eszközhöz tartozik."
-
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, python-format
-msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Ez az eszköz „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik."
-
-#: ../storage/__init__.py:502
-msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik."
-
-#: ../storage/__init__.py:511
-msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ez az eszköz olyan kiterjesztett rész, ami nem törölhető logikai részeket "
-"tartalmaz:\n"
-"\n"
-
-#: ../storage/__init__.py:751
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető."
-
-#: ../storage/__init__.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s "
-"telepítéséhez."
-
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"A rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
-"ajánlott minimum."
-
-#: ../storage/__init__.py:770
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
-"ajánlott minimum."
-
-#: ../storage/__init__.py:797
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
-"eredményezhet."
-
-#: ../storage/__init__.py:800
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
-"eredményezhet."
-
-#: ../storage/__init__.py:804
-msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "Nincs rendszerindító rész."
-
-#: ../storage/__init__.py:808
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet."
-
-#: ../storage/__init__.py:813
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten."
-
-#: ../storage/__init__.py:818
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön."
-
-#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren."
-
-#: ../storage/__init__.py:833
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön."
-
-#: ../storage/__init__.py:837
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben "
-"jelentősen növelheti a teljesítményt."
-
-#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Piszkos fájlrendszerek"
-
-#: ../storage/__init__.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a "
-"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd "
-"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:989
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné "
-"csatolni őket?\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-" %s\n"
-"\n"
-"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
-"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
-"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, "
-"ne hibernálja."
-
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
-msgstr ""
-" %s\n"
-"\n"
-"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
-"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
-"állapotban van. Ha új telepítést végez, győződjön meg arról, hogy a "
-"telepítő újra alakítja az összes lapozó területet."
-
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"Hiba történt %s lapozó eszközt engedélyezvén: %s\n"
-"\n"
-"A felfejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó "
-"területre.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n"
-"\n"
-"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Érvénytelen becsatoló pont"
-
-#: ../storage/__init__.py:1476
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem "
-"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/__init__.py:1486
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A "
-"telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni"
-
-#: ../storage/__init__.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, "
-"de további hibák léphetnek fel."
-
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s eszközt %s típusú részként becsatolván hiba történt: %s. "
-"Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/devices.py:1059
-msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr "nem lehet rendszerindító jelzés e részhez"
-
-#: ../storage/devicetree.py:87
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: ../storage/devicetree.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n"
-"\n"
-"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés "
-"közben."
-
-#: ../storage/devicetree.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive %s.\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
-msgstr ""
-"%s eszközt feldolgozván hiba történt.\n"
-"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN!"
-
-#: ../storage/devicetree.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
-"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
-"which will preserve contents."
-msgstr ""
-"LVM-et feldolgozván hiba történt.\n"
-"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. (%s) alkot %s-t. Újra "
-"lehet alakítani minden kapcsolódó PV-t (fizikai kötetet), ami minden "
-"LVM leíró adatot töröl. Vagy kihagyja megőrizvén a tartalmat."
-
-#: ../storage/devicetree.py:159
-msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "Eszköz(ök) _mellőzése"
-
-#: ../storage/devicetree.py:160
-msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "Eszköz(ök) új_ra inicializálása"
-
-#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "SCSI elemek lekérése"
-
-#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása"
-
-#: ../storage/iscsi.py:208
-msgid "iSCSI not available"
-msgstr "iSCSI nem érhető el"
-
-#: ../storage/iscsi.py:210
-msgid "No initiator name set"
-msgstr "Nincs kezdeményező név beállítva"
-
-#: ../storage/iscsi.py:224
-msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Nem találtam iSCSI elemeket"
-
-#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
-msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr "Bejelentkezés iSCSI elembe"
-
-#: ../storage/iscsi.py:250
-msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Nem találtam új iSCSI elemeket"
-
-#: ../storage/iscsi.py:253
-msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr "Nem tudtam bejelentkezni egyik felfedezett elembe sem"
-
-#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
-msgstr ""
-"Nem találtam elég szabad helyet önműködő felosztáshoz. Kérem "
-"használjon más eljárást a felosztásra."
-
-#: ../storage/partitioning.py:192
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során"
-
-#: ../storage/partitioning.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../storage/partitioning.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:232
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon."
-
-#: ../storage/partitioning.py:234
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
-
-#: ../storage/partitioning.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a "
-"telepítéshez. %s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:246
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
-
-#: ../storage/partitioning.py:247
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "A rendszer újraindul."
-
-#: ../storage/zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
-
-#: ../storage/zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen."
-
-#: ../storage/zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
-#, python-format
-msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr "vginfo elbukott %s eszközre"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
-#, python-format
-msgid "lvs failed for %s"
-msgstr "lvs elbukott %s eszközre"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:64
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "attr paraméterben meg kell adni a típust"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:111
-msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "fájlrendszer beállításból hiányzik a típus"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:270
-msgid "Formatting"
-msgstr "Kialakítás"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "Fájlrendszer teremtése %s részen…"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:367
-msgid "Resizing"
-msgstr "Átméretezés"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:368
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:409
-msgid "Checking"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:410
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…"
-
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Adathordozó ellenőrzése"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Próba"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Lemez kiadása"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -4856,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Válassza „%s” opciót az olvasóban levő lemez ellenőrzéséhez, vagy „%s” "
"opciót a lemez kivételéhez, és újabb tesztelendő lemez behelyezéséhez."
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -4871,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"érdemes a lemezeket ellenőrizni. Amennyiben már sikeresen ellenőrizték őket, "
"nem szükséges az újra ellenőrizni."
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -4880,11 +3730,11 @@ msgstr ""
"%s lemez nincs egyik olvasóban sem. Kérem tegye be %s lemezt, és nyomjon %s "
"gombot, hogy újra próbálja."
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Lemez megtalálva"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -4896,16 +3746,21 @@ msgstr ""
"Válassza %s gombot, hogy kihagyjam az adathordozó ellenőrzését, és kezdjem a "
"telepítést."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Beolvasás"
-#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön"
+
+#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön"
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -4914,32 +3769,44 @@ msgstr ""
"Egyik CD-ROM olvasóban sincs %s lemez. Kérem tegyen %s lemezt, és nyomjon %s "
"gombot, hogy újra próbálja."
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Nincs lemez"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Nem találtam kickstart fájlt a CD-n."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s mappát beolvasván hiba történt: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
-msgid "Reading driver disk..."
+#: loader/driverdisk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
msgstr "Vezérlőprogram lemez olvasása..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Vezérlőprogram lemez forrás"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -4947,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"Több olyan eszköz található a gépben, amely vezérlőprogram lemezt "
"tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -4955,51 +3822,51 @@ msgstr ""
"Több olyan rész található ezen az eszközön, amely tartalmazhatja a "
"vezérlőprogram lemez képmását. Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Nem sikerült becsatolni a részt."
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Válasszon vezérlő lemez képmást"
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Válassza ki a fájlt, amelyik a vezérlő lemez képmása."
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Nem sikerült betölteni a vezérlő képmást a fájlból."
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Tegye be a vezérlőprogram lemezt /dev/%s olvasóba, majd nyomjon „OK”-t, hogy "
"folytassam."
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Tegyen be vezérlőprogram lemezt"
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Nem sikerült becsatolni a vezérlő lemezt."
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s jelen kiadásában érvénytelen vezérlőprogram lemez."
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Kézi kiválasztás"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Másik lemez betöltése"
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5009,38 +3876,36 @@ msgstr ""
"kiválasztani a vezérlőprogramot, folytatja akárhogy, vagy betölt egy másik "
"vezérlő lemezt?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Vezérlő lemez"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Van vezérlőprogram lemeze?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Van még vezérlőprogram lemez?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Szeretne további vezérlő lemezt betölteni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart hiba"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Ismeretlen vezérlő lemez kickstart forrás: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5049,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"A következő érvénytelen argumentum volt megadva a kickstart vezérlő lemez "
"parancsában: %s:%s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -5060,26 +3925,26 @@ msgstr ""
"elválasztva. Ha nem tudja, milyen paraméterekre van szükség, lépjen tovább "
"a következő képernyőre „OK” gombot nyomva."
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Modul paraméterek megadása"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Nincs vezérlőprogram"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Vezérlő lemez betöltése"
-#: ../loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"Nincs kézzel beszúrható vezérlő. Szeretne vezérlőprogram lemezt használni?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5087,15 +3952,15 @@ msgstr ""
"Kérem válassza ki alább a betöltendő vezérlőprogramot. Ha nem jelenik meg, "
"és rendelkezik vezérlő lemez, nyomjon F2-t."
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Választható modul argumentumok megadása"
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Válassza ki a betöltendő vezérlőprogramot"
-#: ../loader/hdinstall.c:144
+#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
@@ -5103,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a telepítő képet keresvén a merevlemezen. Kérem ellenőrizze a "
"képeket, és próbálkozzon újra."
-#: ../loader/hdinstall.c:232
+#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5111,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, nincs egyetlen merevlemez vezérlő sem a rendszerben. Kíván "
"további eszközöket beállítani?"
-#: ../loader/hdinstall.c:246
+#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -5122,61 +3987,61 @@ msgstr ""
"rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt lemezt, nyomjon F2-t "
"további eszközök beállításához."
-#: ../loader/hdinstall.c:273
+#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Képeket tartalmazó mappa:"
-#: ../loader/hdinstall.c:301
+#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "Válasszon részt"
-#: ../loader/hdinstall.c:353
+#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Úgy tűnik %s eszköz nem tartalmaz telepítő képet."
-#: ../loader/hdinstall.c:385
+#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum %s HD kickstart parancsnál: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nincs kickstart fájl a merevlemezen."
-#: ../loader/hdinstall.c:498
+#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Nincs merevlemez %s BIOS lemezhez"
-#: ../loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Billentyűzet típus"
-#: ../loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "%s kickstart fájlt megnyitván hiba történt: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "%s kickstart fájlt beolvasván hiba történt: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s hibás: %d. sor %s kickstart fájl."
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Nincs ks.cfg fájl a cserélhető adathordozón."
-#: ../loader/kickstart.c:380
+#: loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -5185,47 +4050,47 @@ msgstr ""
"kickstart paramétert, vagy nyomjon Mégsemet, hogy interaktívan folytassuk a "
"telepítést."
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Kickstart fájlt letöltvén hiba történt"
-#: ../loader/kickstart.c:554
+#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s lekapcsoló kickstart parancsban a hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Üdvözöli %s %s – Mentő mód"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<AltTab> elemek között | <Szóköz> megjelölés | <F12> köv. képernyő "
-#: ../loader/lang.c:375
+#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "Válasszon nyelvet"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Helyi CD/DVD"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Merevlemez"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS mappa"
-#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
+#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Frissítés lemez forrás"
-#: ../loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5233,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Több eszköz van a rendszerben, ami tartalmazhat frissítés lemezt. Melyiket "
"szeretné használni?"
-#: ../loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:479
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5241,30 +4106,31 @@ msgstr ""
"Több rész van ezen az eszközön, ami tartalmazhat frissítés lemez képmást. "
"Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Tegye be a frissítés lemezt %s eszközbe, majd nyomjon „OK”-t, hogy "
"folytassam."
-#: ../loader/loader.c:502
+#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "Frissítés lemez"
-#: ../loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Nem sikerült becsatolni a frissítés lemezt."
-#: ../loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
-#: ../loader/loader.c:525
-msgid "Reading anaconda updates..."
+#: loader/loader.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Anaconda frissítések olvasása..."
-#: ../loader/loader.c:561
+#: loader/loader.c:562
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -5273,52 +4139,53 @@ msgstr ""
"afrissítések helyét, vagy nyomjon Mégsemet, hogy frissítések nélkül "
"folytassam a telepítést."
-#: ../loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Hiba a frissítés képmást letöltvén"
-#: ../loader/loader.c:1196
+#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nincs elég memória ebben a gépben %s telepítéséhez."
-#: ../loader/loader.c:1253
+#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "Adathordozó érzékelve"
-#: ../loader/loader.c:1254
-msgid "Local installation media detected..."
+#: loader/loader.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
msgstr "Helyi telepítő adathordozó érzékelve..."
-#: ../loader/loader.c:1370
+#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "Mentő eljárás"
-#: ../loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "Telepítő eljárás"
-#: ../loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Milyen típusú hordozón van a mentő képmás?"
-#: ../loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Milyen típusú hordozón van a telepítő képmás?"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "Nincs vezérlő"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "Válasszon vezérlőt"
-#: ../loader/loader.c:1409
+#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Vezérlő lemez használata"
-#: ../loader/loader.c:1410
+#: loader/loader.c:1414
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5326,60 +4193,60 @@ msgstr ""
"Nem találtam a telepítés típusának megfelelő eszközt. Szeretne vezérlőt "
"választani, vagy vezérlő lemezt használni?"
-#: ../loader/loader.c:1630
+#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben."
-#: ../loader/loader.c:1632
+#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"Nincs eszköz vezérlő betöltve a rendszerbe. Be szeretne most tölteni egyet?"
-#: ../loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../loader/loader.c:1637
+#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
-#: ../loader/loader.c:1850
+#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "betöltő már lefutott. Rendszerhéj indítása.\n"
-#: ../loader/loader.c:2224
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, a %s mentő mód fut – kérem várjon…\n"
-#: ../loader/loader.c:2226
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, a %s rendszer telepítő fut – kérem várjon…\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Nem találtam e telepítési képmást: %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\"..."
+#: loader/mediacheck.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "„%s” ellenőrzése..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
-#, c-format
-msgid "Checking media now..."
+#: loader/mediacheck.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
msgstr "Adathordozó ellenőrzése folyik..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
+#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -5388,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"összegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemezt ellenőrző összeg "
"nélkül készítették."
-#: ../loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -5398,11 +4265,11 @@ msgstr ""
"érdemes, tisztítsa meg a lemezt, és próbálja újra. Ne folytassa a "
"telepítést, ha a teszt továbbra sem sikeres."
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -5412,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"adathordozóról nyugodtan telepíthet. Figyelem: nem tud minden hordozó/"
"olvasó hibát érzékelni a lemezellenőrzés."
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5423,24 +4290,24 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata"
-#: ../loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s device kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Modul nevet is meg kell adni a kickstart device parancsában."
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Érvénytelen előtag"
-#: ../loader/net.c:112
+#: loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -5448,55 +4315,64 @@ msgstr ""
"Az előtag 1 és 32 közé kell essen IPv4 hálózatnál, vagy 1 és 128 közé IPv6 "
"hálózatnál."
-#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózat hiba"
-#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hálózat csatolót beállítván hiba történt."
-#: ../loader/net.c:556
+#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése"
+
+#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 támogatás engedélyezése"
-#: ../loader/net.c:596
+#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP beállítás"
-#: ../loader/net.c:655
+#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Hiányzó protokoll"
-#: ../loader/net.c:656
+#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Legalább egy protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választani."
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS-hez IPv4 kell"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS telepítő eljárás IPv4 támogatást igényel."
-#: ../loader/net.c:763
+#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 cím:"
-#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:830
+#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 cím:"
-#: ../loader/net.c:904
+#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Átjáró:"
+
+#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "Névkiszolgáló:"
-#: ../loader/net.c:943
+#: loader/net.c:949
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -5507,44 +4383,44 @@ msgstr ""
"stílusú előtag. Az átjáró és a névkiszolgáló mezőkben érvényes IPv4 vagy "
"IPv6 címeknek kell szerepelni."
-#: ../loader/net.c:963
+#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Kézi TCP/IP beállítás"
-#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "Hiányzó információ"
-#: ../loader/net.c:1087
+#: loader/net.c:1093
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Meg kell adnia egy érvényes IPv4 címet, valamint vagy egy hálózat maszkot, "
"vagy egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader/net.c:1094
+#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Meg kell adni egy érvényes IPv6 címet és egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader/net.c:1542
+#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "%s network kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/net.c:1565
+#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Network parancsban hibás a bootproto %s"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "Másodpercek:"
-#: ../loader/net.c:1803
+#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "Hálózat eszköz"
-#: ../loader/net.c:1804
+#: loader/net.c:1852
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -5552,15 +4428,15 @@ msgstr ""
"Több hálózat eszköz van a rendszerben. Melyiken át szeretné elvégezni a "
"telepítést?"
-#: ../loader/net.c:1808
+#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "Azonosítás"
-#: ../loader/net.c:1817
+#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Azonosíthat egy fizikai kaput "
-#: ../loader/net.c:1819
+#: loader/net.c:1867
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -5568,138 +4444,1062 @@ msgstr ""
"eszközhöz a LED lámpácskát villogtatva egy megadott ideig. Adjon meg egy "
"számot 1 és 30 között, hogy beállítsa a LED kapu fény villogás idejét."
-#: ../loader/net.c:1829
+#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "Hálózat csatoló azonosítása"
-#: ../loader/net.c:1842
+#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Érvénytelen időtartam"
-#: ../loader/net.c:1843
+#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Meg kell adnia a másodpercek számát 1 és 30 közötti egészként."
-#: ../loader/net.c:1855
-#, c-format
-msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+#: loader/net.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "%s kapu fények villogtatása %d másodpercig…"
-#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
-#, c-format
-msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Várok NetworkManager %s beállítására...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS kiszolgáló név:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s mappa:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr ""
"Kérem adja meg a kiszolgáló nevét és az utat az ön %s telepítő képéhez."
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS beállítás"
-#: ../loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Azt a mappát nem sikerült becsatolni"
-#: ../loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Úgy tűnik, az a mappa nem tartalmaz %s telepítő képet."
-#: ../loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s NFS kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-msgid "Waiting for telnet connection..."
+#: loader/telnetd.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Várakozás a telnet kapcsolatra..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
-msgid "Running anaconda via telnet..."
+#: loader/telnetd.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Anaconda elindítása telneten át..."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Nem tudok letölteni %s://%s/%s helyről."
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nem tudtam letölteni a telepítő képet."
-#: ../loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s Url kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url kickstart parancsnak."
-#: ../loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ismeretlen Url parancs %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Letöltés"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:295
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
"Kérem, adja meg az URL-t, ami %s telepítő képeket tartalmazza a kiszolgálón."
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "URL beállítás"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Meg kell adni egy URL-t."
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "Az URL vagy ftp vagy http URL kell legyen."
-#: ../loader/urls.c:346
+#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ismeretlen gazda"
-#: ../loader/urls.c:347
+#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nem érvényes gazdanév."
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI vezérlő betöltése"
-#: ../loader/windows.c:66
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
+#: loader/windows.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s vezérlő betöltése..."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: storage/__init__.py:85
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ismeretlen eszköz"
+
+#: storage/__init__.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a "
+"paramétereket, és próbálja újra."
+
+#: storage/__init__.py:97
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "A telepítés nem folytatható."
+
+#: storage/__init__.py:98
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez "
+"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
+
+#: storage/__init__.py:126
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Eszköz titkosítása?"
+
+#: storage/__init__.py:127
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem adott "
+"meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, akkor a blokk eszköz "
+"titkosítást letiltom."
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Felosztás lemezre írása"
+
+#: storage/__init__.py:151
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt "
+"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek."
+
+#: storage/__init__.py:156
+msgid "Go _back"
+msgstr "_Vissza"
+
+#: storage/__init__.py:157
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "Vált_ozások lemezre írása"
+
+#: storage/__init__.py:272
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Eszközök keresése"
+
+#: storage/__init__.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "Tároló eszközök keresése…"
+
+#: storage/__init__.py:511
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
+
+#: storage/__init__.py:516
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni."
+
+#: storage/__init__.py:522
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "E rész a %s RAID eszközhöz tartozik."
+
+#: storage/__init__.py:525
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "E rész egy RAID eszközhöz tartozik."
+
+#: storage/__init__.py:530
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Ez az eszköz „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik."
+
+#: storage/__init__.py:533
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik."
+
+#: storage/__init__.py:549
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ez az eszköz olyan kiterjesztett rész, ami nem törölhető logikai részeket "
+"tartalmaz:\n"
+"\n"
+
+#: storage/__init__.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető."
+
+#: storage/__init__.py:822
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s "
+"telepítéséhez."
+
+#: storage/__init__.py:828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"A rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
+"ajánlott minimum."
+
+#: storage/__init__.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:845
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
+"ajánlott minimum."
+
+#: storage/__init__.py:872
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
+"eredményezhet."
+
+#: storage/__init__.py:875
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
+"eredményezhet."
+
+#: storage/__init__.py:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben "
+"jelentősen növelheti a teljesítményt."
+
+#: storage/__init__.py:887
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben "
+"jelentősen növelheti a teljesítményt."
+
+#: storage/__init__.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:898
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat."
+
+#: storage/__init__.py:909
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nincs tároló eszköz"
+
+#: storage/__init__.py:910
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Hiba történt – nincs érvényes eszköz, amin új fájlrendszert lehetne "
+"kialakítani. Kérem ellenőrizze a hardvert, hogy kiderítse a probléma okát."
+
+#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Piszkos fájlrendszerek"
+
+#: storage/__init__.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a "
+"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd "
+"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1113
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné "
+"csatolni őket?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1560
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+" %s\n"
+"\n"
+"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
+"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
+"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, "
+"ne hibernálja."
+
+#: storage/__init__.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+" %s\n"
+"\n"
+"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
+"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
+"állapotban van. Ha új telepítést végez, győződjön meg arról, hogy a telepítő "
+"újra alakítja az összes lapozó területet."
+
+#: storage/__init__.py:1582
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Hiba történt %s lapozó eszközt engedélyezvén: %s\n"
+"\n"
+"A felfejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó "
+"területre.\n"
+"\n"
+"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/__init__.py:1588
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n"
+"\n"
+"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n"
+"\n"
+"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Érvénytelen becsatoló pont"
+
+#: storage/__init__.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem "
+"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/__init__.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A "
+"telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni"
+
+#: storage/__init__.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, "
+"de további hibák léphetnek fel."
+
+#: storage/__init__.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s eszközt %s típusú részként becsatolván hiba történt: %s. Ez végzetes "
+"hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "vginfo elbukott %s eszközre"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "lvs elbukott %s eszközre"
+
+#: storage/devicetree.py:91
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: storage/devicetree.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n"
+"\n"
+"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés "
+"közben."
+
+#: storage/devicetree.py:142
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
+"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+msgstr ""
+"%s eszközt feldolgozván hiba történt.\n"
+"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN!"
+
+#: storage/devicetree.py:148
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "Eszköz _mellőzése"
+
+#: storage/devicetree.py:149
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "Eszköz új_rainicializálása"
+
+#: storage/devicetree.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
+msgstr ""
+"LVM-et feldolgozván hiba történt.\n"
+"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. (%s) alkot %s-t. Újra lehet "
+"alakítani minden kapcsolódó PV-t (fizikai kötetet), ami minden LVM leíró "
+"adatot töröl. Vagy kihagyja megőrizvén a tartalmat."
+
+#: storage/devicetree.py:174
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Mindegyik mellőzése"
+
+#: storage/devicetree.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "Eszköz új_rainicializálása"
+
+#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik."
+
+#: storage/formats/fs.py:66
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr "attr paraméterben meg kell adni a típust"
+
+#: storage/formats/fs.py:113
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "fájlrendszer beállításból hiányzik a típus"
+
+#: storage/formats/fs.py:343
+msgid "Formatting"
+msgstr "Kialakítás"
+
+#: storage/formats/fs.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s"
+msgstr "Fájlrendszer teremtése %s részen…"
+
+#: storage/formats/fs.py:440
+msgid "Resizing"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: storage/formats/fs.py:441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…"
+
+#: storage/formats/fs.py:484
+msgid "Checking"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: storage/formats/fs.py:485
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…"
+
+#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "SCSI elemek lekérése"
+
+#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása"
+
+#: storage/iscsi.py:197
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI nem érhető el"
+
+#: storage/iscsi.py:199
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "Nincs kezdeményező név beállítva"
+
+#: storage/iscsi.py:213
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nem találtam iSCSI elemeket"
+
+#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "Bejelentkezés iSCSI elembe"
+
+#: storage/iscsi.py:239
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Nem találtam új iSCSI elemeket"
+
+#: storage/iscsi.py:242
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "Nem tudtam bejelentkezni egyik felfedezett elembe sem"
+
+#: storage/partitioning.py:181
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"Nem találtam elég szabad helyet önműködő felosztáshoz. Kérem használjon más "
+"eljárást a felosztásra."
+
+#: storage/partitioning.py:205
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során"
+
+#: storage/partitioning.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: storage/partitioning.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:241
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon."
+
+#: storage/partitioning.py:243
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
+
+#: storage/partitioning.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a "
+"telepítéshez. %s"
+
+#: storage/partitioning.py:255
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
+
+#: storage/zfcp.py:49
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
+
+#: storage/zfcp.py:51
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen."
+
+#: storage/zfcp.py:53
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
+
+#: textw/complete_text.py:32
+msgid "Reboot"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Enter>, hogy kilépjen"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "Kész"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:41
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "Érték kell %s mezőnek"
+
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Hálózat csatoló engedélyezése"
+
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Ehhez szükséges, hogy a telepítés alatt legyen aktív hálózat kapcsolat. "
+"Kérem állítson be egy hálózat csatolót."
+
+#: textw/netconfig_text.py:128
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Változó IP beállítás használata (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:138
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4 cím:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:161
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Névkiszolgáló:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:191
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Hiányzó eszköz"
+
+#: textw/netconfig_text.py:192
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Ki kell választani egy hálózat eszközt"
+
+#: textw/netconfig_text.py:243
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4 hálózat maszk"
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Hálózat csatolók beállítása"
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "Várok a NetworkManagerre..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "%s hálózati eszközt beállítván hiba történt"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Felosztás típusa"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás "
+"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és "
+"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját "
+"egyedi felosztást."
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Mely eszközöket szeretné használni a telepítéshez?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kijelölés | <F2>: eszköz hozzáadás | <F12>: tovább"
+
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "További tároló lehetőségek"
+
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Hogyan szeretné módosítani az eszköz beállítást?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "FCP eszköz hozzáadása"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"A zSeries számítógépek hozzá tudnak férni Fibre Channel-ön (FCP) keresztül a "
+"szabványos SCSI-eszközökhöz. A következőket kell megadni minden eszközhöz: "
+"16 bites eszközszám, 64 bites egyedi portnév (World Wide Port Name, WWPN), "
+"64 bites FCP LUN."
+
+#: textw/partition_text.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása"
+
+#: textw/partition_text.py:224
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:225
+#, fuzzy
+msgid "NIC device name"
+msgstr "Nem találtam eszközt"
+
+#: textw/partition_text.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid NIC device name."
+msgstr "%s nem érvényes gazdanév."
+
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI paraméterek beállítása"
+
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI cél eszköz címét és "
+"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított."
+
+#: textw/partition_text.py:250
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "Cél IP cím"
+
+#: textw/partition_text.py:251
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "iSCSI kezdeményező neve"
+
+#: textw/partition_text.py:252
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP használó"
+
+#: textw/partition_text.py:253
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP jelszó"
+
+#: textw/partition_text.py:254
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Inverz CHAP használó"
+
+#: textw/partition_text.py:255
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Inverz CHAP jelszó"
+
+#: textw/progress_text.py:46
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Csomagok telepítése"
+
+#: textw/timezone_text.py:75
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?"
+
+#: textw/timezone_text.py:93
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "UTC rendszer óra"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Rendszerbetöltő beállítás frissítése"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Rendszerbetöltő frissítés kihagyása"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Új rendszerbetöltő beállítás megadása"
+
+#: textw/upgrade_text.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"%s jelen kiadása támogat egy frissebb fájlrendszert, ami több szempontból is "
+"előnyösebb hagyományosan %s rendszerekben szállítottaknál. Ez a telepítő "
+"képes a kialakított részeket adatvesztés nélkül átalakítani.\n"
+"\n"
+"Mely részeket szeretné átalakítani?"
+
+#: textw/upgrade_text.py:119
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad hely"
+
+#: textw/upgrade_text.py:137
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Érzékelt memória (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:140
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Javasolt méret (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Lapozó fájl méret (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:151
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Lapozó hozzáadása"
+
+#: textw/upgrade_text.py:176
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "A megadott érték nem érvényes szám."
+
+#: textw/upgrade_text.py:209
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Rendszer újratelepítése"
+
+#: textw/upgrade_text.py:219
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Felfejlesztendő rendszer"
+
+#: textw/upgrade_text.py:220
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"Legalább egy létező Linux-rendszer található a gépen.\n"
+"\n"
+"Válassza ki a felfejlesztendőt, vagy friss rendszer telepítéséhez válassza "
+"„Rendszer újratelepítése” lehetőséget."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Rendszergazda jelszó"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Válasszon rendszergazda jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia, hogy "
+"biztosan tudja, és ne gépelje el."
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen."
+
+#: textw/userauth_text.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Gyenge jelszót adott: %s\n"
+"\n"
+"Ezzel a jelszóval szeretné folytatni?"
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Üdvözöli %s!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:35
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Most megadhatók "
+"a gép illetve a konfiguráció működéséhez szükséges további rendszermag- és "
+"chandev-paraméterek."
+
+#: textw/zipl_text.py:67
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL beállítás"
+
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev sor "
+
+#: ui/GroupSelector.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade:203
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "_Választható csomagok"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:233
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:293
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
@@ -5709,39 +5509,23 @@ msgstr ""
"szolgáltatásokat tehetnek lehetővé. Kérem válassza ki a telepíteni kívánt "
"csomagokat."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "Ki_húzás"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "Minden választható csomag ki_húzása"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "_Választható csomagok"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "_Bejelölés"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Minden választható csomag megjelölése"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
-#: tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Megerősítés:"
+#: ui/GroupSelector.glade:378
+msgid "_Deselect"
+msgstr "Ki_húzás"
-#: tmp/account.glade.h:2
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Rendszergazda jelszó:"
+#: ui/GroupSelector.glade:387
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "Minden választható csomag ki_húzása"
-#: tmp/account.glade.h:3
+#: ui/account.glade:78
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5749,35 +5533,49 @@ msgstr ""
"A root számlát rendszer adminisztrációra használják. Adja jelszót a root "
"használónak."
-#: tmp/adddrive.glade.h:1
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása"
+#: ui/account.glade:134
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Rendszergazda jelszó:"
+
+#: ui/account.glade:162
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Megerősítés:"
+
+#: ui/adddrive.glade:92
+msgid "_Add drive"
+msgstr "_Vezérlő hozzáadása"
-#: tmp/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "_iSCSI cél hozzáadása"
-#: tmp/adddrive.glade.h:4
+#: ui/adddrive.glade:188
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása"
+
+#: ui/adddrive.glade:207
+#, fuzzy
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása"
+
+#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "A _dmraid eszköz letiltása"
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-msgid "_Add drive"
-msgstr "_Vezérlő hozzáadása"
+#: ui/addrepo.glade:82
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Kérem, adja meg beállítás információkat e szoftver tárolóhoz."
-#: tmp/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Tároló _név:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>Tároló _típus:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "_Proxy beállítás"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5789,238 +5587,200 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"merevlemez"
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Kérem, adja meg beállítás információkat e szoftver tárolóhoz."
+#: ui/addrepo.glade:243
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "Tároló _URL"
+
+#: ui/addrepo.glade:296
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL egy _tükör lista"
-#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade:316
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "_Proxy beállítás"
+
+#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "Átjátszó URL (gazda:kapu)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:11
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Proxy jel_szó"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Proxy _használó"
-#: tmp/addrepo.glade.h:13
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "Tároló _URL"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:14
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Mappa választás"
+#: ui/addrepo.glade:402
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "Proxy jel_szó"
-#: tmp/addrepo.glade.h:15
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "URL egy _tükör lista"
+#: ui/addrepo.glade:640
+msgid "_Server"
+msgstr "_Kiszolgáló"
-#: tmp/addrepo.glade.h:16
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Mappa"
+#: ui/addrepo.glade:669
+msgid "_Path"
+msgstr "_Út"
-#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítás"
-#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "_Rész"
-#: tmp/addrepo.glade.h:19
-msgid "_Path"
-msgstr "_Út"
+#: ui/addrepo.glade:883
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Mappa"
-#: tmp/addrepo.glade.h:20
-msgid "_Server"
-msgstr "_Kiszolgáló"
+#: ui/addrepo.glade:926
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Mappa választás"
+
+#: ui/anaconda.glade:253
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tovább"
-#: tmp/anaconda.glade.h:1
+#: ui/anaconda.glade:327
msgid "Reboo_t"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Tovább"
+#: ui/autopart.glade:33
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás "
+"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és "
+"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját "
+"egyedi felosztást."
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>_Cél átméretezése (MB-ban):</b>"
+#: ui/autopart.glade:86
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "Rendszer _titkosítása"
+
+#: ui/autopart.glade:103
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Válassza ki a telepítéshez használt eszközöket."
-#: tmp/autopart.glade.h:3
+#: ui/autopart.glade:216
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "_Haladó tároló eszköz beállítás"
+
+#: ui/autopart.glade:271
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?"
+
+#: ui/autopart.glade:323
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Felosztás felül_vizsgálata és megváltoztatása"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "Volume to Resize"
+#: ui/autopart.glade:344
+#, fuzzy
+msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Átméretezendő kötet"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?"
+#: ui/autopart.glade:430
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
-#: tmp/autopart.glade.h:6
+#: ui/autopart.glade:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
"Melyik részt szeretné átméretezni, hogy helyet csináljon a telepítésnek?"
-#: tmp/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "_Haladó tároló eszköz beállítás"
+#: ui/autopart.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>_Cél átméretezése (MB-ban):</b>"
-#: tmp/autopart.glade.h:8
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "Rendszer _titkosítása"
+#: ui/blwhere.glade:8
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Rendszerindító eszköz"
-#: tmp/autopart.glade.h:10
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Válassza ki a telepítéshez használt eszközöket."
+#: ui/blwhere.glade:77
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Hova szeretné telepíteni a rendszerindítót?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade:102
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
+
+#: ui/blwhere.glade:120
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: tmp/blwhere.glade.h:2
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "BIOS eszköz sorrend"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:3
-msgid "Boot loader device"
-msgstr "Rendszerindító eszköz"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:4
+#: ui/blwhere.glade:167
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Első BIOS eszköz:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:5
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "Negyedik BIOS eszköz:"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:6
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Második BIOS eszköz:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Harmadik BIOS eszköz:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:9
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "Hova szeretné telepíteni a rendszerindítót?"
+#: ui/blwhere.glade:248
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Negyedik BIOS eszköz:"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade:341
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "BIOS eszköz sorrend"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "Infó"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: tmp/exnSave.glade.h:1
-msgid "Bug _description"
-msgstr "Hiba l_eírás"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:2
-msgid "Destination _file"
-msgstr "Cél _fájl"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid ""
-"Local storage device\n"
-"Local disk\n"
-"Remote server (scp)"
-msgstr ""
-"Helyi tároló eszköz\n"
-"Helyi lemez\n"
-"Távoli kiszolgáló (scp)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
-msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "Kérem válassza ki a célt a nyomkövetés mentésének."
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Fájl választás"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "_Gazda (gazda:kapu)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-msgid "_Password"
-msgstr "J_elszó"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:11
-msgid "_User name"
-msgstr "_Használó név"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Adja meg ezt: %(instkey)s"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>CHAP _Jelszó:</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>CHAP _Használónév:</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>Inverz CHAP J_elszó:</b>"
+#: ui/instkey.glade:102
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>Inverz CHAP H_asználónév:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade:93
+msgid "_Add target"
+msgstr "_Cél hozzáadása"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>_Cél IP cím:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI kezdeményező _név:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
-msgid "_Add target"
-msgstr "_Cél hozzáadása"
+#: ui/iscsi-config.glade:278
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _Használónév:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
+#: ui/iscsi-config.glade:330
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _Jelszó:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "Élő CD telepítése a merevlemezre"
+#: ui/iscsi-config.glade:382
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Inverz CHAP H_asználónév:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "Telepítés merevlemezre"
+#: ui/iscsi-config.glade:434
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Inverz CHAP J_elszó:</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy meggyorsítsuk "
-"a betöltés folyamatát"
+#: ui/lukspassphrase.glade:8
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Adja meg a titkosított rész jelszavát"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: ui/lukspassphrase.glade:100
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
@@ -6028,55 +5788,60 @@ msgstr ""
"Válasszon jelszót e titkosított résznek. A rendszerindító induláskor kérni "
"fogja ezt a jelszót."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Jelszó megerősítése:"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "Adja meg a titkosított rész jelszavát"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Jelszó megadása:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>Átjáró:</b>"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:3
-msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv4 cím:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:169
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Jelszó megerősítése:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:4
-msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv6 cím:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:248
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy meggyorsítsuk "
+"a betöltés folyamatát"
-#: tmp/netconfig.glade.h:5
-msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>Névkiszolgáló:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:368
+#, fuzzy
+msgid "label1"
+msgstr "Címke"
-#: tmp/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Csatoló:</b>"
-#: tmp/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade:155
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "_Változó IP beállítás (DHCP)"
+
+#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "IPv_4 támogatás engedélyezése"
-#: tmp/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "IPv_6 támogatás engedélyezése"
-#: tmp/netconfig.glade.h:11
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "_Változó IP beállítás (DHCP)"
+#: ui/netconfig.glade:217
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 cím:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Gazdanév:"
+#: ui/netconfig.glade:318
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 cím:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:419
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Átjáró:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:476
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>Névkiszolgáló:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:2
+#: ui/network.glade:78
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
@@ -6084,20 +5849,11 @@ msgstr ""
"Kérem nevezze el e számítógépet. Hálózatban a gazda név azonosítja a "
"számítógépet."
-#: tmp/tasksel.glade.h:1
-msgid "Customize _later"
-msgstr "Testreszabás _később"
-
-#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Kérem válasszon ki minden további tárolót, amit használni akar a szoftver "
-"telepítéséhez."
+#: ui/network.glade:134
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gazdanév:"
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/tasksel.glade:35
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
@@ -6107,7 +5863,7 @@ msgstr ""
"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
"rendszer támogassa?"
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: ui/tasksel.glade:110
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -6115,275 +5871,592 @@ msgstr ""
"Még tovább testreszabhatja a szoftver válogatást most vagy később a "
"telepítés után a szoftverkezelő alkalmazással."
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "További szoftver tárolók _hozzáadása"
+#: ui/tasksel.glade:141
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Testreszabás _később"
-#: tmp/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "_Testreszabás most"
-#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade:200
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kérem válasszon ki minden további tárolót, amit használni akar a szoftver "
+"telepítéséhez."
+
+#: ui/tasksel.glade:304
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "További szoftver tárolók _hozzáadása"
+
+#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Tároló megváltoztatása"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade:7
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "FCP eszköz hozzáadása"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Eszköz szám:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade:162
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Végzetes hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs elég RAM a gépben %s telepítéséhez.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyomjon <Enter>-t, hogy újrainduljon a rendszer.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+#~ "with bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hibajelentést nem sikerült iktatni, mert azt a bugzillával közölvén, a "
+#~ "következő hiba merült fel:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
+#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hibajelentést nem tudtam iktatni a hiba mezőkbeli hibás információ "
+#~ "miatt. Ez legvalószínűbben egy hiba az anacondában:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "Nem lehet hibát iktatni"
+
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "Hiba iktatása nem támogatott"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+#~ "cannot save your exception this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem "
+#~ "mentheti el a kivételt."
+
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "Érvénytelen hiba információ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a "
+#~ "hibáról."
+
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "Nem lehet bejelentkezni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és "
+#~ "jelszóval."
+
+#~ msgid "Bug Created"
+#~ msgstr "Hibajelentés kész"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
+#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
+#~ "bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Új hibajelentést teremtettem a nyomkövetést csatolva. Kérem adjon meg "
+#~ "további információt: mit csinált amikor beleszaladt a hibába, "
+#~ "képernyőképeket,és bármi mást, ami helyénvaló a következő hiba kapcsán:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "Hiba frissítve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
+#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
+#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ön információjával már van hibajelentés. Az ön számláját hozzáadtam a "
+#~ "másolat listához, illetve hozzáadtam a nyomkövetést a megjegyzésként. "
+#~ "Kérem adjon hozzá további leíró információt a következő hibához:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "Lerakás kiírva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép."
+
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "Nincs lerakás kiírva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat "
+#~ "eszközt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép."
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben."
+
+#~ msgid "Bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés"
+
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "Kivétel történt"
+
+#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+#~ msgstr "Hiba: %s szétválik %s-re, de nem úgy, ahogy várjuk"
+
+#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+#~ msgstr "A /boot vagy a / csatolási pontról nem kaptam adatokat"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Futtatás..."
+
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "Telepítés utáni műveletek"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Semmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s eszköz LDL típusú CDL helyett. LDL DASD-k nem használhatók %s "
+#~ "telepítésekor. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra "
+#~ "kell inicializálnia, amelynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT "
+#~ "elvész.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s eszközön jelenleg %s felosztás van. Ahhoz, hogy %s telepítéséhez "
+#~ "ezt az eszközt használja, előbb inicializálnia kell, ami az eszközön "
+#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvesztésével jár.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Szeretné inicializálni ezt az eszközt?"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inicializálás"
+
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s %-0.f MB) eszköz felosztás táblája olvashatatlan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Új részekre osztáshoz előbb inicializálni kell, ami hatására az eszközön "
+#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket "
+#~ "illetően.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "FCP eszköz hozzáadása"
+# 3. %s: productName
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A /dev/%s eszközön több mint 15 rész van. A Linux kernel jelenlegi SCSI "
+#~ "alrendszere nem engedélyez 15-nél több részt. E lemez felosztását nem "
+#~ "lehet majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni "
+#~ "részeket nem lehet majd használni."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
+
+#~ msgid "Save to local disk"
+#~ msgstr "Helyi lemezre mentés"
+
+#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Beküldés bugzillába (%s)"
+
+#~ msgid "Send to remote server (scp)"
+#~ msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Bug Description"
+#~ msgstr "Hiba leírás"
+
+#~ msgid "Host (host:port)"
+#~ msgstr "Gazda (gazda:kapu)"
+
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "Cél fájl"
+
+#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+#~ msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
+#~ "system is for %s architecture. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ön %s architektúrára felfejlesztést választotta, de a telepített rendszer%"
+#~ "s architektúrára való. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?"
+
+#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+#~ msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n"
+
+#~ msgid "%s Byte"
+#~ msgstr "%s bájt"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s bájt"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Feldolgozás"
+
+#~ msgid "%s of %s packages completed"
+#~ msgstr "%s befejezve %s csomagból"
+
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..."
+
+#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+#~ msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet."
+
+# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) "
+# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive,
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja "
+#~ "meg a telepítés számát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nem találja a telepítés számát, akkor keresse fel a következő "
+#~ "weblapot: http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha kihagyja a lépést:\n"
+#~ "* nem férhet hozzá az Ön előfizetésében szereplő összes csomaghoz\n"
+#~ "* az nem támogatott/igazolt Red Hat Enterprise Linux telepítést "
+#~ "eredményezhet.\n"
+#~ "* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, "
+#~ "amik nincsenek az előfizetésében."
+
+#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+#~ msgstr "Fájlrendszer hibát észleltem, nem lehet továbblépni."
+
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr "nem lehet rendszerindító jelzés e részhez"
+
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "Eszköz(ök) _mellőzése"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
+#~ msgstr "Eszköz(ök) új_ra inicializálása"
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "A rendszer újraindul."
+
+#~ msgid "Bug _description"
+#~ msgstr "Hiba l_eírás"
+
+#~ msgid "Destination _file"
+#~ msgstr "Cél _fájl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local storage device\n"
+#~ "Local disk\n"
+#~ "Remote server (scp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helyi tároló eszköz\n"
+#~ "Helyi lemez\n"
+#~ "Távoli kiszolgáló (scp)"
+
+#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+#~ msgstr "Kérem válassza ki a célt a nyomkövetés mentésének."
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Fájl választás"
+
+#~ msgid "_Host (host:port)"
+#~ msgstr "_Gazda (gazda:kapu)"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "J_elszó"
+
+#~ msgid "_User name"
+#~ msgstr "_Használó név"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Telepítés"
+
+#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
+#~ msgstr "Élő CD telepítése a merevlemezre"
-#. generated from lang-table
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikán (Dél-Afrika-i holland)"
+#~ msgid "Install to Hard Drive"
+#~ msgstr "Telepítés merevlemezre"
-#. generated from lang-table
-msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikán (Dél-Afrika-i holland)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Assamese"
-msgstr "asszám (India)"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arab"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengáli"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "asszám (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali(India)"
-msgstr "bengáli (India)"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengáli"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgár"
+#~ msgid "Bengali(India)"
+#~ msgstr "bengáli (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalán"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bolgár"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "kínai (egyszerűsített)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "katalán"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "kínai (hagyományos)"
+#~ msgid "Chinese(Simplified)"
+#~ msgstr "kínai (egyszerűsített)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvát"
+#~ msgid "Chinese(Traditional)"
+#~ msgstr "kínai (hagyományos)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Czech"
-msgstr "cseh"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "horvát"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "dán"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "cseh"
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "holland"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "dán"
-#. generated from lang-table
-msgid "English"
-msgstr "angol"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "holland"
-#. generated from lang-table
-msgid "Estonian"
-msgstr "észt"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angol"
-#. generated from lang-table
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "észt"
-#. generated from lang-table
-msgid "French"
-msgstr "francia"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "finn"
-#. generated from lang-table
-msgid "German"
-msgstr "német"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francia"
-#. generated from lang-table
-msgid "Greek"
-msgstr "görög"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "német"
-#. generated from lang-table
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudzsarati (India)"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "görög"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hebrew"
-msgstr "héber"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudzsarati (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi (India)"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "héber"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hungarian"
-msgstr "magyar"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindi (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Icelandic"
-msgstr "izlandi"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "magyar"
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr "iloko (Fülöp-szk.)"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "izlandi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonéz"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "iloko (Fülöp-szk.)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Italian"
-msgstr "olasz"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonéz"
-#. generated from lang-table
-msgid "Japanese"
-msgstr "japán"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "olasz"
-#. generated from lang-table
-msgid "Kannada"
-msgstr "kanada (India)"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japán"
-#. generated from lang-table
-msgid "Korean"
-msgstr "koreai"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kanada (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedón"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "koreai"
-#. generated from lang-table
-msgid "Maithili"
-msgstr "majtili (India/Nepál)"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedón"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malay"
-msgstr "maláj"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "majtili (India/Nepál)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam (India)"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "maláj"
-#. generated from lang-table
-msgid "Marathi"
-msgstr "marati (India)"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepáli"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "marati (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "ónorvég"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepáli"
-#. generated from lang-table
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "északszoto (Dél-Afrika)"
+#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
+#~ msgstr "ónorvég"
-#. generated from lang-table
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija (India)"
+#~ msgid "Northern Sotho"
+#~ msgstr "északszoto (Dél-Afrika)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzsa"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugál"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "lengyel"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "portugál (brazil)"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "portugál"
-#. generated from lang-table
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pandzsab (India/Pakisztán)"
+#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
+#~ msgstr "portugál (brazil)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Romanian"
-msgstr "román"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandzsab (India/Pakisztán)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Russian"
-msgstr "orosz"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "román"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian"
-msgstr "szerb"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "orosz"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "szerb (latin)"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "szerb"
-#. generated from lang-table
-msgid "Sinhala"
-msgstr "szinala (Sri Lanka)"
+#~ msgid "Serbian(Latin)"
+#~ msgstr "szerb (latin)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovak"
-msgstr "szlovák"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "szinala (Sri Lanka)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "szlovák"
-#. generated from lang-table
-msgid "Spanish"
-msgstr "spanyol"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "szlovén"
-#. generated from lang-table
-msgid "Swedish"
-msgstr "svéd"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "spanyol"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadzsik"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "svéd"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamil (India/Sri Lanka)"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadzsik"
-#. generated from lang-table
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu (India)"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamil (India/Sri Lanka)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr "török"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugu (India)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrán"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "török"
-#. generated from lang-table
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnámi"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukrán"
-#. generated from lang-table
-msgid "Welsh"
-msgstr "velszi"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnámi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulu (Dél-Afrika)"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "velszi"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zulu (Dél-Afrika)"