diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 8059 |
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..cfb36b0c3 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,8059 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda 0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-19 23:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-17 10:04+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: ../anaconda:94 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Pokrećem VNC..." + +#: ../anaconda:129 +#, c-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "%s %s instalacija na računalu %s" + +#: ../anaconda:131 +#, c-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "instalacija %s %s" + +#: ../anaconda:151 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "Ne mogu postaviti vnc lozinku - koristim bez lozinke!" + +#: ../anaconda:152 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Budite sigurni da vaša lozinka ima najmanje 6 znakova." + +#: ../anaconda:175 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORENJE!!! VNC poslužitelj se izvršava bez lozinke!\n" +"Možete koristiti vncpassword=<lozinka> opciju pokretanja\n" +"ukoliko želite osigurati poslužitelj.\n" +"\n" + +#: ../anaconda:179 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC poslužitelj je sada pokrenut." + +#: ../anaconda:182 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Namjeravam se povezati s vnc klijentom na računalu %s..." + +#: ../anaconda:196 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "Odustajem od pokušaja povezivanja nakon 50 pokušaja!\n" + +#: ../anaconda:198 +#, c-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent s %s." + +#: ../anaconda:200 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent." + +#: ../anaconda:204 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Pokušati ću se ponovo spojiti za 15 sekundi..." + +#: ../anaconda:208 +msgid "Connected!" +msgstr "Spojeno!" + +#: ../anaconda:212 +#, c-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "Molim, povežite se na %s za početak instalacije..." + +#: ../anaconda:214 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "Molim, povežite se za početak instalacije..." + +#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471 +#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/confirm_text.py:25 +#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:32 +#: ../textw/network_text.py:166 ../textw/network_text.py:394 +#: ../textw/network_text.py:402 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:138 +#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:374 ../loader2/cdinstall.c:379 +#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:453 +#: ../loader2/driverdisk.c:247 ../loader2/driverdisk.c:263 +#: ../loader2/driverdisk.c:277 ../loader2/driverdisk.c:452 +#: ../loader2/driverdisk.c:486 ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/hdinstall.c:569 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/kickstart.c:112 ../loader2/kickstart.c:122 +#: ../loader2/kickstart.c:165 ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 +#: ../loader2/lang.c:374 ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315 +#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:600 ../loader2/loader.c:764 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 +#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 +#: ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:190 +#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/nfsinstall.c:233 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:62 +#: ../loader2/urlinstall.c:132 ../loader2/urlinstall.c:145 +#: ../loader2/urlinstall.c:430 ../loader2/urlinstall.c:439 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317 +#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../anaconda:603 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../anaconda:606 +#, c-format +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "Greška kod preuzimanja drugog dijela postavki kickstart-a: %s!" + +#: ../anaconda:717 +msgid "" +"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " +"mode." +msgstr "" +"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. " +"Pokrećem tekstualni način rada." + +#: ../anaconda:769 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije" + +#: ../anaconda:796 +msgid "No video hardware found, assuming headless" +msgstr "" +"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" + +#: ../anaconda:807 ../anaconda:1040 ../bar.py:23 +msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." +msgstr "Ne mogu postaviti objekte stanja hardvera u X-u." + +#: ../anaconda:831 +msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +msgstr "Grafička instalacija nije dostupna... Pokrećem tekstualni način." + +#: ../anaconda:844 +msgid "" +"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +"Starting text mode." +msgstr "" +"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem " +"tekstualni način rada." + +#: ../anaconda:849 +#, c-format +msgid "Using mouse type: %s" +msgstr "Koristim vrstu miša: %s" + +#: ../autopart.py:933 +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" +msgstr "" +"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne " +"particije." + +#: ../autopart.py:936 +msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije kao primarne particije" + +#: ../autopart.py:939 +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije koje su bazirane na cilindrima" + +#: ../autopart.py:942 +msgid "Could not allocate partitions" +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije" + +#: ../autopart.py:1004 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" +"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u " +"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada " +"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD." + +#: ../autopart.py:1006 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" +"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora " +"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni " +"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" + +#: ../autopart.py:1008 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" +"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u " +"mogučnostipokrenuti se s ove particije." + +#: ../autopart.py:1010 +msgid "" +"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " +"be able to boot this installation." +msgstr "" +"Pokretačka particija nije postavljena dovoljno blizu početka diska." +"OpenFirmware neće biti u mogučnosti pokrenuti ovu instalaciju." + +#: ../autopart.py:1013 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " +"Creation of a boot disk is highly encouraged." +msgstr "" +"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem " +"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." + +#: ../autopart.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" +"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za " +"većdodjeljene logičke diskove u %s." + +#: ../autopart.py:1195 +msgid "Requested Partition Does Not Exist" +msgstr "Zahtjevana particija ne postoji" + +#: ../autopart.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći particiju %s za korištenje s %s.\n" +"\n" +"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1221 +msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" +msgstr "Zahtjevani RAID uređaj ne postoji" + +#: ../autopart.py:1222 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći raid uređaj %s za korištenje s %s.\n" +"\n" +"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1251 +msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" +msgstr "Zahtjevana grupa diskova ne postoji" + +#: ../autopart.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"Ne mogu naći grupu diskova %s za korisštenje s %s.\n" +"\n" +"Pritisnite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1287 +msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" +msgstr "Zahtjevani logički disk ne postoji" + +#: ../autopart.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći logički disk %s za korištenje na %s.\n" +"\n" +"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Greške automatskog particioniranja" + +#: ../autopart.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodile su se sljedeće greške s vašim postavljanjem particija:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pritisnite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1331 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Upozorenja tijekom automatskog particioniranja" + +#: ../autopart.py:1332 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dogodile su se sljedeće greške prikom automatske izrade particija:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to reboot your system." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:219 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Greška particioniranja" + +#: ../autopart.py:1347 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Nisam mogao pronaći tražene particije: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: ../autopart.py:1364 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " +"select manual partitioning.\n" +"\n" +"Press 'OK' to continue." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti " +"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n" +"\n" +"Pritisnite 'U redu' za nastavak." + +#: ../autopart.py:1369 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation.%s" +msgstr "" +"Dogodile su se sljedeće greške s vašim postavljanjem particija:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem" +"(m) disku(ovima).%s" + +#: ../autopart.py:1380 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Nepopravljiva greška" + +#: ../autopart.py:1381 +msgid "Your system will now be rebooted." +msgstr "Sada će vaš ustav biti ponovo pokrenut." + +#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:438 +#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:838 +#: ../upgrade.py:305 ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:469 ../upgrade.py:492 +#: ../upgrade.py:533 ../iw/blpasswidget.py:148 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91 +#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../textw/bootloader_text.py:142 ../textw/bootloader_text.py:457 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:351 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../autopart.py:1470 +msgid "" +"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " +"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" +"\n" +"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " +"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " +"mount points, partition sizes, and more." +msgstr "" +"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa " +"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim " +"potrebama.\n" +"\n" +"Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija " +"u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount " +"točke, veličine particija, i drugo." + +#: ../autopart.py:1481 +msgid "" +"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " +"must choose how to use the space on your hard drives." +msgstr "" +"Prije automatske izrade particija koju može izvršiti instalacijski program, " +"možete izabrati na koji način će se koristiti prostor na tvrdim diskovima." + +#: ../autopart.py:1486 +msgid "Remove all partitions on this system" +msgstr "Ukloni sve particije na ovom sustavu" + +#: ../autopart.py:1487 +msgid "Remove all Linux partitions on this system" +msgstr "Ukloni sve Linux particije na ovom sustavu" + +#: ../autopart.py:1488 +msgid "Keep all partitions and use existing free space" +msgstr "Zadrži sve particije i koristi slobodni prostor" + +#: ../autopart.py:1490 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" +"s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"zabrali ste maknuti sve particije (SVE PODATKE) na sljedećim diskovima:%s\n" +"Sigurni ste da želite to napraviti?" + +#: ../autopart.py:1494 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " +"following drives:%s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Izabrali ste za micanje svih Linux particija (i SVIH PODATAKA na njima) na " +"sljedećim diskovima:%s\n" +"Sigurni ste da želite to napraviti?" + +#: ../bootloader.py:99 +msgid "Bootloader" +msgstr "Program za pokretanje sustava" + +#: ../bootloader.py:99 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Instaliram program za pokretanje sustava" + +#: ../bootloader.py:140 +msgid "" +"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " +"configuration will not be changed." +msgstr "" +"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za " +"podizanje sustava neće biti promijenjene." + +#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:305 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#: ../cmdline.py:47 +msgid "In progress... " +msgstr "I tijeku... " + +#: ../cmdline.py:68 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!" + +#: ../cmdline.py:86 +msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" +msgstr "" +"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" + +#: ../cmdline.py:131 +#, python-format +msgid "Done [%d/%d]" +msgstr "Izvršeno [%d/%d]" + +#: ../cmdline.py:137 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s... " +msgstr "Instaliram %s-%s-%s... " + +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:743 +msgid "Everything" +msgstr "Sve" + +#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 +msgid "no suggestion" +msgstr "Bez prijedloga" + +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:966 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:913 +msgid "" +"This group includes all the packages available. Note that there are " +"substantially more packages than just the ones in all the other package " +"groups on this page." +msgstr "" +"Ova grupa uključuje sve dostupne pakete. Primjetite da postoji bitno više " +"paketa nego u svim ostalim grupama paketa na ovoj stranici." + +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:917 +msgid "" +"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " +"creating small router/firewall boxes, for example." +msgstr "" +"Odaberite ovu grupu za dobijanje najmanje moguče postave paketa. To je vrlo " +"korisno za stvaranje npr. malih usmjerivačkih/vatrozidnih kutija." + +#: ../constants.py:69 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " +"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" +msgstr "" +"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, " +"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku ili spremite opis greške na " +"disketu, te nakon toga prijavite detaljni izvještaj o programu anaconda " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" + +#: ../constants.py:76 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " +"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "" +"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, " +"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni " +"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" + +#: ../exception.py:227 ../text.py:239 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Dogodila se iznimka" + +#: ../exception.py:295 +msgid "Dump Written" +msgstr "Podaci su zapisani" + +#: ../exception.py:296 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " +"will now be reset." +msgstr "" +"Stanje vašeg sustava je uspješno zapisano na disketu. Vaš sustav će se " +"ponovno pokrenuti." + +#: ../floppy.py:103 +msgid "Unable to make boot floppy" +msgstr "Ne mogu napraviti disketu za pokretanje sustava" + +#: ../floppy.py:104 +msgid "" +"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " +"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +msgstr "" +"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska " +"za pokretanje sustava koji stane na disketu." + +#: ../floppy.py:113 +msgid "Insert a floppy disk" +msgstr "Umetnite disketu" + +#: ../floppy.py:114 +msgid "" +"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"\n" +"All data will be ERASED during creation of the boot disk." +msgstr "" +"Molim, uklonite sve diskete iz disketne jedinice, te umetnite disketu koja " +"će sadržati program za pokretanje sustava.\n" +"\n" +"Tijekom stvaranja diskete za pokretanje sustva svi će podaci BITI OBRISANI." + +#: ../floppy.py:118 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: ../floppy.py:118 +msgid "_Make boot disk" +msgstr "_Napravi pokretačku disketu" + +#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 +#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407 +#: ../harddrive.py:164 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299 +#: ../image.py:490 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 +#: ../packages.py:182 ../packages.py:387 ../packages.py:562 ../packages.py:642 +#: ../partedUtils.py:631 ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388 +#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138 +#: ../loader2/cdinstall.c:453 ../loader2/driverdisk.c:277 +#: ../loader2/driverdisk.c:349 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 +#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:326 +#: ../loader2/loader.c:600 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 +#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/nfsinstall.c:190 +#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:132 +#: ../loader2/urlinstall.c:145 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 +msgid "" +"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"a floppy in the first floppy drive." +msgstr "" +"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, " +"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." + +#: ../floppy.py:141 +msgid "Creating" +msgstr "Stvaram" + +#: ../floppy.py:141 +msgid "Creating boot disk..." +msgstr "Stvaram disketu za pokretanje sustava..." + +#: ../floppy.py:170 +msgid "" +"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja provjere diskete za pokretanje sustava. " +"Molim, provjerite da li imate ispravnu disketu u prvoj disketnoj jedinici." + +#: ../floppy.py:201 +msgid "" +"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +"drive." +msgstr "" +"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je " +"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu " +"disketu u prvom disketnom pogonu." + +#: ../fsset.py:174 +msgid "Checking for Bad Blocks" +msgstr "Traženje loših blokova" + +#: ../fsset.py:175 +#, python-format +msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." +msgstr "Tražim loše blokove na /dev/%s..." + +#: ../fsset.py:563 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " +"migrating this file system if desired.\n" +"\n" +"Would you like to continue without migrating %s?" +msgstr "" +"Dogodila se greška tijekom preseljenja %s na ext3. Ukoliko to želite, moguće " +"je nastaviti bez preseljenja ovog datotečnog sustava.\n" +"\n" +"Želite li nastaviti bez preseljenja %s?" + +#: ../fsset.py:1113 +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID uređaj" + +#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple pokretanje sustava" + +#: ../fsset.py:1128 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP pokretanje sustava" + +#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Prvi sektor na pokretačkoj particiji" + +#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Glavni zapis za pokretanje (MBR)" + +#: ../fsset.py:1199 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " +"serious, and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja pokretanja swap-a na %s uređaju. Ovo je " +"ozbiljan problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1218 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" +"Greška u omogućavanju swap uređaja %s: %s\n" +"\n" +"Najvjerojatniji razlog je da swap particija nije inicijalizirana.\n" +"\n" +"Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1268 +#, python-format +msgid "" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system" +msgstr "" +"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo " +"vam korištenje ovog uređaja.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1279 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " +"and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je " +"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1315 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan " +"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1365 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom preseljenja %s. Ovo je ozbiljan problem, te se " +"instalacija ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Neispravna točka montiranja" + +#: ../fsset.py:1386 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja stvaranja %s. Neki elementi ove putanje " +"nusu mape. To je opasna greška, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1395 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to reboot your system." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja stvaranja %s: %s. Ovo je opasna greška, " +"te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"Error mounting device %s as %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this partition has not been formatted.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" +"Greška pri mountanju uređaja %s na %s: %s\n" +"\n" +"Najvjerojatniji uzrok je da particija nije formatirana.\n" +"\n" +"Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava." + +#: ../fsset.py:2010 +msgid "Duplicate Labels" +msgstr "Dvostruka imena" + +#: ../fsset.py:2011 +#, python-format +msgid "" +"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices " +"must be unique for your system to function properly.\n" +"\n" +"Please fix this problem and restart the installation process." +msgstr "" +"Na Vašem sustavu višestruki uređaji su označeni sa %s. Oznake preko uređaja " +"moraju biti jedisntvene za Vaš sustav kako bi mogao ispravno raditi.\n" +"\n" +"Molim, popravite taj problem i ponovno pokrenite proces instalacije." + +#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../image.py:72 ../packages.py:1337 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:37 +#: ../textw/confirm_text.py:63 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Ponovo pokreni" + +#: ../fsset.py:2250 +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" + +#: ../fsset.py:2251 +#, python-format +msgid "Formatting %s file system..." +msgstr "Oblikujem %s datotečni sustav..." + +#: ../gui.py:106 +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "Dogodila se greška prilikom kopiranja izgleda zaslona." + +#: ../gui.py:118 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "Izgled zaslona je kopiran" + +#: ../gui.py:119 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"Slike zaslona su spremljene u mapu:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root " +"korisnik." + +#: ../gui.py:163 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "Spremam izgled zaslona" + +#: ../gui.py:164 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "Spremljen je izgled zaslona pod imenom '%s'." + +#: ../gui.py:167 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "Greška kod spremanja slike zaslona" + +#: ../gui.py:168 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom spremanja slike zaslona. Ukoliko se to dogodi " +"tijekom instalacije paketa, trebate pokušati više puta." + +#: ../gui.py:236 ../text.py:322 +msgid "Fix" +msgstr "Popravi" + +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:394 +#: ../loader2/driverdisk.c:405 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/loader.c:351 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 +#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:394 ../loader2/driverdisk.c:405 +#: ../loader2/loader.c:351 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474 +msgid "Retry" +msgstr "Ponovi" + +#: ../gui.py:241 ../text.py:327 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriraj" + +#: ../gui.py:242 ../gui.py:553 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285 +#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:219 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 +#: ../loader2/driverdisk.c:248 ../loader2/loader.c:315 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: ../gui.py:635 ../text.py:283 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." +msgstr "" +"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, " +"stogapazite koju disketu umećete." + +#: ../gui.py:743 ../gui.py:1365 +msgid "Online Help" +msgstr "Pomoć preko Interneta" + +#: ../gui.py:744 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 +msgid "Language Selection" +msgstr "Odabir jezika" + +#: ../gui.py:809 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "Nedostaju bilješke izdanju.\n" + +#: ../gui.py:979 +msgid "The release notes are missing." +msgstr "Nedostaju bilješke izdanju." + +#: ../gui.py:1074 +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../gui.py:1075 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja " +"instalacije.\n" +"\n" +"imeKlase = %s" + +#: ../gui.py:1079 ../packages.py:187 ../packages.py:567 ../packages.py:1331 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 +msgid "_Exit" +msgstr "_Izlaz" + +#: ../gui.py:1080 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1334 +msgid "Rebooting System" +msgstr "Ponovno pokrećem sustav" + +#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1335 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Vaš sustav će biti ponovo pokrenut..." + +#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1337 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../iw/firewall_gui.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:37 ../textw/confirm_text.py:63 +#: ../textw/firewall_text.py:196 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#: ../gui.py:1179 +msgid "_Next" +msgstr "_Sljedeće" + +#: ../gui.py:1181 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_Bilješke izdanja" + +#: ../gui.py:1183 +msgid "Show _Help" +msgstr "Prikaži _pomoć" + +#: ../gui.py:1185 +msgid "Hide _Help" +msgstr "Sakrij _pomoć" + +#: ../gui.py:1187 +msgid "_Debug" +msgstr "_Otkrij greške" + +#: ../gui.py:1269 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s program za instalaciju" + +#: ../gui.py:1284 +#, python-format +msgid "%s Installer on %s" +msgstr "%s instalacijski program na %s" + +#: ../gui.py:1323 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "Ne mogu učitati naslovnu liniju" + +#: ../gui.py:1427 +msgid "Install Window" +msgstr "Instalacijski prozor" + +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:491 +#, python-format +msgid "" +"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +"\n" +"%s\n" +"The system will now reboot." +msgstr "" +"Nedostaju sljedeće ISO slike koje su potrebne za instalaciju:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sustav će se sada ponovo pokrenuti." + +#: ../image.py:63 +msgid "Required Install Media" +msgstr "" + +#: ../image.py:64 +#, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following CDs:\n" +"\n" +"%s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." +msgstr "" + +#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1266 ../kickstart.py:1293 +#: ../iw/partition_gui.py:1012 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#: ../image.py:130 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" +"s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da " +"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu " +"za ponovni pokušaj." + +#: ../image.py:163 +msgid "Copying File" +msgstr "Kopiram datoteku" + +#: ../image.py:164 +msgid "Transferring install image to hard drive..." +msgstr "Prenosim sliku instalacijskog diska na tvrdi disk..." + +#: ../image.py:167 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi " +"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." + +#: ../image.py:257 +msgid "Change CDROM" +msgstr "Promjenite CDROM" + +#: ../image.py:258 +#, python-format +msgid "Please insert disc %d to continue." +msgstr "Molim, umetnite disk %d za nastavak." + +#: ../image.py:293 +msgid "Wrong CDROM" +msgstr "Krivi CDROM" + +#: ../image.py:294 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s CDROM." +msgstr "To nije ispravni %s CDROM." + +#: ../image.py:300 +msgid "The CDROM could not be mounted." +msgstr "CDROM ne može biti montiran." + +#: ../installclass.py:59 +msgid "Install on System" +msgstr "Instaliraj na sustav" + +#: ../kickstart.py:1258 +msgid "Missing Package" +msgstr "Nedostaje paket" + +#: ../kickstart.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Odredili ste da paket '%s' treba biti instaliran. Ovaj paket ne postoji. " +"Želite li nastaviti ili prekinuti vašu instalaciju?" + +#: ../kickstart.py:1265 ../kickstart.py:1292 +msgid "_Abort" +msgstr "_Prekitni" + +#: ../kickstart.py:1284 +msgid "Missing Group" +msgstr "Nedostaje grupa" + +#: ../kickstart.py:1285 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Odredili ste da grupa '%s' treba biti instalirana. Ova grupa ne postoji. " +"Želite li nastaviti ili prekinuti vašu instalaciju?" + +#: ../network.py:41 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "Ime računala smije imati do 64 znakova duljine." + +#: ../network.py:44 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +msgstr "Ime računala mora početi s ispravnim znakom u rasponu 'a-z' ili 'A-Z'" + +#: ../network.py:49 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "Ime računala može sadržavati samo znakove 'a-z', 'A-Z', '-', ili '.'" + +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Da nastavim s nadogradnjom?" + +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Već je montiran datotečni sustav Linux instalacije koji ste odabrali za " +"nadogradnju. S ove točke se ne možete vratiti.\n" +"\n" + +#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Želite li nastaviti s nadogradnjom?" + +#: ../packages.py:144 +msgid "Reading" +msgstr "Čitam" + +#: ../packages.py:144 +msgid "Reading package information..." +msgstr "Čitam informacije o paketima..." + +#: ../packages.py:151 +msgid "" +"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ne mogu pročitati popis zaglavlja. Moguće je da nedostaje da datoteka ili je " +"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>." + +#: ../packages.py:164 +msgid "" +"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ne mogu pročitati datoteku comps. Moguće je da nedostaje ta datoteka ili je " +"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>." + +#: ../packages.py:176 ../packages.py:643 ../upgrade.py:337 +msgid "" +"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ne mogu spojiti popis zaglavlja. Moguće je da nedostaje da datoteka ili je " +"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>." + +#: ../packages.py:183 ../packages.py:563 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "Pokušavate instalirati na računalu koji nije podržan od izdanja %s." + +#: ../packages.py:272 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Provjera ovisnosti" + +#: ../packages.py:273 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "Provjeravam ovisnosti u označenim paketima za instalaciju..." + +#: ../packages.py:332 ../packages.py:740 +msgid "Processing" +msgstr "Izvršavam" + +#: ../packages.py:333 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "Pripremam za instalaciju..." + +#: ../packages.py:388 +#, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja " +"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to " +"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj " +"medij.\n" +"\n" +"Pritisnite <return> za ponovni pokušaj." + +#: ../packages.py:396 +msgid "Installing..." +msgstr "Instaliram..." + +#: ../packages.py:417 +msgid "Error Installing Package" +msgstr "Greška kod instalacije paketa" + +#: ../packages.py:418 +#, python-format +msgid "" +"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " +"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +"install will be aborted. Please verify your media and try your install " +"again.\n" +"\n" +"Press the OK button to reboot your system." +msgstr "" +"Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, " +"nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna " +"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, " +"tepokušajte ponovno instalirati.\n" +"\n" +"Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava." + +#: ../packages.py:741 +msgid "Preparing RPM transaction..." +msgstr "Pripremam RPM transakciju..." + +#: ../packages.py:823 +#, python-format +msgid "" +"Upgrading %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"Nadograđujem pakete %s\n" +"\n" + +#: ../packages.py:825 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s packages\n" +"\n" +msgstr "" +"Instalacija %s paketa\n" +"\n" + +#: ../packages.py:833 ../packages.py:1126 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Nadograđujem %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../packages.py:835 ../packages.py:1128 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../packages.py:851 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were automatically\n" +"selected to be installed:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sljedeći paketi su automatski odabrani za\n" +"instalaciju:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../packages.py:857 +msgid "Install Starting" +msgstr "Pokrećem instalaciju" + +#: ../packages.py:858 +msgid "Starting install process, this may take several minutes..." +msgstr "Pokrećem proces instalacije, ovo može potrajati nekoliko minuta..." + +#: ../packages.py:898 +msgid "" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"\n" +msgstr "" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " +"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" +"\n" + +#: ../packages.py:902 ../packages.py:923 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 +msgid "Mount Point" +msgstr "Točka montiranja" + +#: ../packages.py:903 +msgid "Space Needed" +msgstr "Potrebni prostor" + +#: ../packages.py:919 +msgid "" +"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"\n" +msgstr "" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " +"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom " +"sustavu:\n" +"\n" + +#: ../packages.py:924 +msgid "Nodes Needed" +msgstr "Potrebni čvorovi" + +#: ../packages.py:935 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskovni prostor" + +#: ../packages.py:981 +msgid "Post Install" +msgstr "Nakon instalacije" + +#: ../packages.py:982 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Izvršavam postavke nakon instalacije..." + +#: ../packages.py:1151 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU nadograđeni:\n" + +#: ../packages.py:1154 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU instalirani:\n" + +#: ../packages.py:1317 +msgid "Warning! This is a beta!" +msgstr "Upozorenje! Ovo je beta!" + +#: ../packages.py:1318 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this %s Beta release.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"and file a report against '%s'.\n" +msgstr "" +"Hvala Vam na preuzimanju ove %s Beta izdanja.\n" +"\n" +"Ovo nije završno izdanje i nije mu namjnjeno korištenju u prozivodnim " +"sustavima. Svrha ovog izdanja je sakupljanje povratnih informacija od " +"ispitivača i nije pogodna za svakodnevnu uporabu.\n" +"\n" +"Za slanje povratnih informacija, molim, posjetite:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"i podnesite izvještaj za '%s'.\n" + +#: ../packages.py:1331 +msgid "_Install BETA" +msgstr "_Instaliraj BETU" + +#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 +msgid "Foreign" +msgstr "Strano" + +#: ../partedUtils.py:274 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-" +"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti " +"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati " +"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" +"\n" +"Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?" + +#: ../partedUtils.py:304 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" +"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive?" +msgstr "" +"Particijska tablica na uređaju /dev/%s je neočekivane vrste %s za vašu " +"arhitekturu. Za korištenje ivig diska za instalaciju %s-a, mora biti ponovno " +"inicirana što će uzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n" +"\n" +"Želite li inicirati ovaj disk?" + +#: ../partedUtils.py:632 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "Greška kod montiranja datotečnog sustava na %s: %s" + +#: ../partedUtils.py:720 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicijaliziram" + +#: ../partedUtils.py:721 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Molim, pričekajte dok se oblikuje disk %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:839 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za " +"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom " +"sieku.\n" +"\n" +"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o " +"diskovima koji neće biti korišteni.\n" +"\n" +"Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" + +#: ../partedUtils.py:957 ../textw/fdasd_text.py:100 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Niti jedan disk nije nađen" + +#: ../partedUtils.py:958 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti " +"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje " +"razloga problema." + +#: ../partIntfHelpers.py:35 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Molim, upišite ime grupe diskova." + +#: ../partIntfHelpers.py:39 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Imena grupe diskova moraju biti manja od 128 znakova" + +#: ../partIntfHelpers.py:42 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "Greška - neispravno ime grupe diskova %s." + +#: ../partIntfHelpers.py:47 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Greška - grupa volumena sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. " +"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'." + +#: ../partIntfHelpers.py:57 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Molim, upišite ime logičkog diska." + +#: ../partIntfHelpers.py:61 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti manja od 128 znakova" + +#: ../partIntfHelpers.py:65 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "Greška - neispravno ime logičkog diska %s." + +#: ../partIntfHelpers.py:71 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Greška - ime logičkog volumena sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. " +"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'." + +#: ../partIntfHelpers.py:94 +msgid "" +"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " +"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može " +"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne " +"smije imati razmake." + +#: ../partIntfHelpers.py:101 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Molim, odredite točku montiranja za ovu particiju." + +#: ../partIntfHelpers.py:109 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju na tvrdi disk." + +#: ../partIntfHelpers.py:115 +#, python-format +msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "Ova particija je dio RAID uređaja /dev/md%s." + +#: ../partIntfHelpers.py:118 +msgid "This partition is part of a RAID device." +msgstr "Ova particija je dio RADI uređaja." + +#: ../partIntfHelpers.py:123 +#, python-format +msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova '%s'." + +#: ../partIntfHelpers.py:126 +msgid "This partition is part of a LVM volume group." +msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova." + +#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 +#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 +#: ../partIntfHelpers.py:183 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "Ne mogu obrisati" + +#: ../partIntfHelpers.py:142 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "Prvo morate označiti particiju da bi ju obrisali." + +#: ../partIntfHelpers.py:150 +msgid "You cannot delete free space." +msgstr "Ne možete obrisati slobodni prostor." + +#: ../partIntfHelpers.py:157 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Ne možete obrisati particiju SASD-a oblikovanu kao LDL." + +#: ../partIntfHelpers.py:167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"Ne možete obrisati ovu particiju, kao što je to proširenja particija koja " +"sadrži %s" + +#: ../partIntfHelpers.py:184 +msgid "" +"You cannot delete this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne možete obrisati ovu particiju:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdite brisanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:229 +#, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." +msgstr "Namjeravate obrisati sve particije na uređaju '/dev/%s'." + +#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1356 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../partIntfHelpers.py:290 +msgid "Notice" +msgstr "Primjeti" + +#: ../partIntfHelpers.py:291 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Sljedeće particijeni nisu bile obrisane zato što se koriste:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 +#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "Ne mogu urediti" + +#: ../partIntfHelpers.py:308 +msgid "You must select a partition to edit" +msgstr "Morate odabrati particiju za uređivanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 +msgid "" +"You cannot edit this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne možete urediti ovu particiju:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:347 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"Ne možete urediti ovu particiju, kao što je to proširenja particija koja " +"sadrži %s" + +#: ../partIntfHelpers.py:379 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Oblikuj kao swap?" + +#: ../partIntfHelpers.py:380 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran " +"kao Linux swap particija.\n" +"\n" +"Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?" + +#: ../partIntfHelpers.py:401 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " +"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " +"you should continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Izabrali ste koristiti već postojeću particiju za ovu instalaciju bez njenog " +"oblikovanja. Red Hat vam preporučuje oblikovanje ove particjie kako bi se " +"uvjerili da datoteke iz prethodnog operativnog sustva nebi prouzročile " +"probleme s ovom instalacijom Linux-a. Doduše, ako ova particij sadrži " +"datoteke koje trebate zadrđati, kao što su korisničke polazne mape, tada " +"biste trebali nastaviti bez oblikovanja ove particije." + +#: ../partIntfHelpers.py:409 +msgid "Format?" +msgstr "Oblikovanje?" + +#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "_Promjeni particiju" + +#: ../partIntfHelpers.py:409 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "_Nemoj oblikovati" + +#: ../partIntfHelpers.py:417 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "Greška kod particioniranja" + +#: ../partIntfHelpers.py:418 +#, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te " +"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-" +"a.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:432 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "Upozorenja particioniranja" + +#: ../partIntfHelpers.py:433 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"Sljedeća upozorenja postoje s vašom particijskom shemom.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"želite li nastaviti zahtijevanu particijsku shemu?" + +#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, " +"uništavam sve podatke." + +#: ../partIntfHelpers.py:450 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak " +"i promjenu tih postavki." + +#: ../partIntfHelpers.py:456 +msgid "Format Warning" +msgstr "Upozorenje kod oblikovanja" + +#: ../partIntfHelpers.py:504 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"Namjeravate oblisati grupu diskova \"%s\".\n" +"\n" +"SVI logički diskovi u ovoj grupi diskova biti će izgubljeni!" + +#: ../partIntfHelpers.py:508 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "Namjeravate obrisati logički disk \"%s\"." + +#: ../partIntfHelpers.py:511 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "Namjeravate obrisati RAID uređaj." + +#: ../partIntfHelpers.py:514 +#, python-format +msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +msgstr "Namjeravate obrisati /dev/%s particiju." + +#: ../partIntfHelpers.py:517 +msgid "The partition you selected will be deleted." +msgstr "Particija koju ste označili biti će obrisana." + +#: ../partIntfHelpers.py:527 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:528 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno " +"prvobitno stanje?" + +#: ../partitioning.py:76 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Instalacija se ne može nastaviti." + +#: ../partitioning.py:77 +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Već su aktivne opcije postavljanja particija koje ste odabrali. Više se ne " +"možete vratiti na zaslon uređivanja diskova. Želite li nastaviti s procesom " +"instalacije?" + +#: ../partitioning.py:107 +msgid "Low Memory" +msgstr "Malo memorije" + +#: ../partitioning.py:108 +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno " +"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati " +"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?" + +#: ../partitions.py:807 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %" +"s-a." + +#: ../partitions.py:812 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Vaša root particija je manja od 250 megabajta što je obično premalo za " +"instalaciju %s-a." + +#: ../partitions.py:819 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta." + +#: ../partitions.py:835 +msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." +msgstr "Morate stvoriti PPC PReP particiju za pokretanje sustava." + +#: ../partitions.py:842 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Vaša %s particija je manja od %s megabajta što je manje od preporučenog za " +"normalan rad instalacije %s-a." + +#: ../partitions.py:871 ../partRequests.py:636 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Particije za pokretanje sustava mogu biti samo na RAID1 uređajima." + +#: ../partitions.py:878 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Particije za pokretanje sustava ne mogu biti na logičkim diskovima." + +#: ../partitions.py:889 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Niste odabrali swap particiju. Također to nije strogo potrebno u svim " +"slučajevima, to će značajno unaprijediti izvršavanje većine instalacija." + +#: ../partitions.py:896 +#, python-format +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"Imate određeno više od 32 swap uređaja. Jezgra za %s podrđava samo 32 swap " +"uređaja." + +#: ../partitions.py:907 +#, python-format +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na " +"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." + +#: ../partitions.py:1188 +msgid "the partition in use by the installer." +msgstr "particiju koristi instalacijski program." + +#: ../partitions.py:1191 +msgid "a partition which is a member of a RAID array." +msgstr "particija koja je dio RAID polja." + +#: ../partitions.py:1194 +msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." +msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova." + +#: ../partRequests.py:219 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom " +"sustavu." + +#: ../partRequests.py:222 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za " +"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." + +#: ../partRequests.py:229 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Ova točka montiranja mora biti na Linux datotečnom sustavu." + +#: ../partRequests.py:250 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"Točka montiranja \"%s\" se već koristi, molim, odaberite drugu točku " +"montiranja." + +#: ../partRequests.py:264 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %" +"10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:455 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću " +"veličinu od %s MB" + +#: ../partRequests.py:460 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "Veličina zahtjevane particije je negativna! (veličina = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:464 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Particija ne može početi ispred prvog cilindra." + +#: ../partRequests.py:467 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Particija ne može završiti na negativnom cilindru." + +#: ../partRequests.py:628 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nema članova u RAID polju ili nije određena radina RAID polja." + +#: ../partRequests.py:640 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "RAID uređaj vrste %s zahtjeva najmanje %s članova." + +#: ../partRequests.py:646 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Ovaj RAID uređaj nemože imari više od %s sigurnosnih diskova. Da biste imali " +"više sigurnosnih diskova trebate dodati članove u RAID uređaj." + +#: ../rescue.py:123 +msgid "Starting Interface" +msgstr "Pokrećem sučelje" + +#: ../rescue.py:124 +#, python-format +msgid "Attempting to start %s" +msgstr "Namjeravam pokrenuti %s" + +#: ../rescue.py:174 +msgid "Setup Networking" +msgstr "Postavljanje mreže" + +#: ../rescue.py:175 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "Želite li pokrenuti mrežna sučelja na ovom sustavu?" + +#: ../rescue.py:220 ../text.py:467 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#: ../rescue.py:221 ../text.py:468 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "" +"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." + +#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "" +"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo " +"pokrenuti." + +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 +msgid "Rescue" +msgstr "Spašavanje" + +#: ../rescue.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " +"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " +"changes required to your system. If you want to proceed with this step " +"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " +"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i " +"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne " +"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite " +"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo " +"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" +"\n" +"Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj " +"korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n" +"\n" + +#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:350 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo čitaj" + +#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:402 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../rescue.py:299 +msgid "System to Rescue" +msgstr "Spašavanje sustava" + +#: ../rescue.py:300 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Koja particija sadrži korijensku particiju vaše instalacije?" + +#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 +msgid "Exit" +msgstr "Izađi" + +#: ../rescue.py:326 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Vaš sustav ima oštečene datotečne sustave koji niste izabrali za montiranje. " +"Pritisnite 'return' za ulazak u korisničku ljusku iz koje ćete pokrenuti " +"program fsck i montirati vaše particije. Sustav će se automatski ponovno " +"pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske." + +#: ../rescue.py:334 +#, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Vaš sustav je montiran pod %s.\n" +"\n" +"Pritisnite <return> za ulazak u korisničku ljusku. Ako želite stvoriti vaše " +"root okruženje, pokrenite naredbu:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske." + +#: ../rescue.py:405 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja montiranja nekog od ili svih vaših " +"sustava. Možda su neki od njih montirani od %s.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za ulazak u korisničku ljusku. Sustav će se automatski " +"ponovo pokrenuti nakon što izađete iz korisničke ljuske." + +#: ../rescue.py:411 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Spašavajući način rada" + +#: ../rescue.py:412 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Nemate niti jednu Linux particiju. Pritisnite return za odlazak u korisničku " +"ljusku. Sustav će se ponovo pokrenuti kad izađete iz ljuske." + +#: ../rescue.py:423 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "Vaš sustav je montiran unurat %s mape." + +#: ../text.py:192 +msgid "Help not available" +msgstr "Pomoć nije dostupna" + +#: ../text.py:193 +msgid "No help is available for this step of the install." +msgstr "Pomoć nije dostupna za ovaj korak instalacije." + +#: ../text.py:282 +msgid "Save Crash Dump" +msgstr "Spremi informacije o prekidu rada" + +#: ../text.py:303 ../text.py:311 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309 +msgid "Debug" +msgstr "Otkrij greške" + +#: ../text.py:346 +#, python-format +msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." + +#: ../text.py:353 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći " +"zaslon" + +#: ../text.py:355 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći " +"zaslon " + +#: ../upgradeclass.py:8 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Nadogradi postojeći sustav" + +#: ../upgradeclass.py:12 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradi" + +#: ../upgrade.py:62 +msgid "Searching" +msgstr "Pretraživanje" + +#: ../upgrade.py:63 +#, python-format +msgid "Searching for %s installations..." +msgstr "Pretražujem za %s instalacije..." + +#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Datotečni sustav s greškom" + +#: ../upgrade.py:116 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Sljedeći datotečni sustavi za vaš Linux sustav nisu ispravno montirani. " +"Molim, ponovno pokrenite vašu Linux instalaciju, te dozvolite da datotečni " +"sustavi budu provjereni i ispravno isključeni za nadogradnju.\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:124 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Sljedeći datotečni sustavi n avašem Linux sustavu nisu bili ispravno " +"odmontirani. Želite li ih ipak montirati?\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259 +msgid "Mount failed" +msgstr "Neuspjelo montiranje" + +#: ../upgrade.py:254 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " +"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "" +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti " +"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." + +#: ../upgrade.py:260 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " +"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " +"try to upgrade again." +msgstr "" +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i " +"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." + +#: ../upgrade.py:277 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom " +"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i " +"ponovno pokrenite nadogradnju.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:283 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "Apsolutni sustavni diskovi" + +#: ../upgrade.py:294 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sljedeće su mape umjesto da su simboličke veze, što će zrokovati probleme " +"kod nadogradnje. Molim, vratite ih u prvobitno stanje kao simboličke veze i " +"ponovo pokretnite nadogradnju.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:300 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Neispravne mape" + +#: ../upgrade.py:306 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nije nađen" + +#: ../upgrade.py:349 +msgid "Finding" +msgstr "Pretraživanje" + +#: ../upgrade.py:350 +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Pretražujem pakete za nadogradnju..." + +#: ../upgrade.py:362 +msgid "" +"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +"database. Please install the errata rpm packages for your release as " +"described in the release notes and then run the upgrade procedure." +msgstr "" +"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom " +"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je " +"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." + +#: ../upgrade.py:389 +msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgstr "dogodila se greška kod pretraživanja paketa za nadogradnju." + +#: ../upgrade.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Luk izdanja %s-a koji nadograđujete, izgleda da je %s što se ne podudara s " +"vašim prethodnim instaliranim lukom od %s. Ovo najvjerojatno neće uspjeti. " +"Sigurni ste da želite nastaviti s procesom nadogradnje?" + +#: ../upgrade.py:470 +msgid "" +"This system appears to have third party packages installed that overlap with " +"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " +"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " +"or may cause other system instability. Please see the release notes for " +"more information.\n" +"\n" +"Do you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Izgleda da ovaj sustav ima instalrane pakete od trećih proizvođaja koje se " +"preklapaju s paketima uključenim u Red Hat Linux. Zbog tog preklapanja, " +"nastavak procesa nadogradnje može prouzročiti njihov ispravni rad ili može " +"uzrokovati druge nestabilnosti sustava. Molim, pogledajte napomene izdanja " +"za više informacija.\n" +"\n" +"Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" + +#: ../upgrade.py:493 +msgid "" +"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " +"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " +"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " +"process?" +msgstr "" +"Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat " +"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav " +"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" + +#: ../upgrade.py:534 +#, python-format +msgid "" +"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " +"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " +"upgrade process?" +msgstr "" +"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da " +"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" + +#: ../urlinstall.py:45 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem se..." + +#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 +msgid "DDC Probed Monitor" +msgstr "Pronađen zaslon DDC" + +#: ../iw/account_gui.py:25 +msgid "Set Root Password" +msgstr "Postavi root lozinku" + +#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 +msgid "Error with Password" +msgstr "Greška s lozinkom" + +#: ../iw/account_gui.py:36 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem " +"drugi put." + +#: ../iw/account_gui.py:44 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Lozinke koje ste upisali su različite. Molim, pokušajte ponovo." + +#: ../iw/account_gui.py:51 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Root lozinka mora imat najmanje 6 znakova." + +#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " +"use in password." +msgstr "" +"Zahtjevana lozinka sadrži sadrži ne ascii znakove koji nisu dozvoljeni za " +"korištenje u lozinkama." + +#: ../iw/account_gui.py:87 +msgid "Enter the root (administrator) password for the system." +msgstr "Upišite root (administratorovu) lozinku za sustav." + +#: ../iw/account_gui.py:103 +msgid "Root _Password: " +msgstr "_Lozinka root korisnika:" + +#: ../iw/account_gui.py:106 +msgid "_Confirm: " +msgstr "_Potvrdi:" + +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 +msgid "Authentication Configuration" +msgstr "Postavljanje provjere ispravnosti" + +#: ../iw/auth_gui.py:98 +msgid "Enable _MD5 passwords" +msgstr "Omogući _MD5 lozinke" + +#: ../iw/auth_gui.py:99 +msgid "Enable shado_w passwords" +msgstr "Omogući lozinke u _sjeni" + +#: ../iw/auth_gui.py:102 +msgid "Enable N_IS" +msgstr "Omogući _NIS" + +#: ../iw/auth_gui.py:103 +msgid "Use _broadcast to find NIS server" +msgstr "Koristi pretraživanje mreže za NIS poslužiteljem" + +#: ../iw/auth_gui.py:115 +msgid "NIS _Domain: " +msgstr "NIS _domena:" + +#: ../iw/auth_gui.py:118 +msgid "NIS _Server: " +msgstr "NIS _poslužitelj:" + +#: ../iw/auth_gui.py:142 +msgid "Enable _LDAP" +msgstr "Omogući _LDAP" + +#: ../iw/auth_gui.py:145 +msgid "Use _TLS lookups" +msgstr "Koristi _TLS povratno traženje" + +#: ../iw/auth_gui.py:146 +msgid "LDAP _Server:" +msgstr "LDAP _poslužitelj:" + +#: ../iw/auth_gui.py:149 +msgid "LDAP _Base DN:" +msgstr "LDAP _osnovna DN:" + +#: ../iw/auth_gui.py:177 +msgid "Enable _Kerberos" +msgstr "Omogući _Kerberos" + +#: ../iw/auth_gui.py:181 +msgid "R_ealm:" +msgstr "Područj_e:" + +#: ../iw/auth_gui.py:184 +msgid "K_DC:" +msgstr "K_DC:" + +#: ../iw/auth_gui.py:187 +msgid "_Admin Server:" +msgstr "_Administratorski poslužitelj:" + +#: ../iw/auth_gui.py:216 +msgid "Enable SMB _Authentication" +msgstr "Omogući SMB _Provjeru ispravnosti" + +#: ../iw/auth_gui.py:219 +msgid "SMB _Server:" +msgstr "SMB _poslužitelj:" + +#: ../iw/auth_gui.py:222 +msgid "SMB Work_group:" +msgstr "SMB radna _gupa:" + +#: ../iw/auth_gui.py:250 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: ../iw/auth_gui.py:251 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ../iw/auth_gui.py:252 +msgid "Kerberos 5" +msgstr "Kerberos 5" + +#: ../iw/auth_gui.py:253 +msgid "SMB" +msgstr "SMB" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1415 +#: ../textw/partition_text.py:1210 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Automatsko particioniranje" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "Trebate označiti najmanje jedan disk da biste instalirali na njega %s." + +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1485 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Želim imati automatsko particioniranje:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1516 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1540 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "" +"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:37 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " +"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " +"password." +msgstr "" +"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u mjenjanju opcija " +"prosljeđenih jezgri Linux-a. Preporučljivo je postaviti lozinku zbog veće " +"sigurnosti sustava." + +#: ../iw/blpasswidget.py:42 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "_Koristi lozinku za program pokretanja sustava" + +#: ../iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "_Promijeni lozinku" + +#: ../iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Upišite lozinku za program za pokretanje sustava" + +#: ../iw/blpasswidget.py:105 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u " +"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično " +"koristite)" + +#: ../iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "P_otvrdi" + +#: ../iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Lozine nisu identične" + +#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:448 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozine nisu identične" + +#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:458 +msgid "" +"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Lozinka vašeg programa za pokretanje sustava je manja od šest znakova. " +"Preporučujemo lozinku sa više znakova.\n" +"\n" +"Želite li nastaviti s ovom lozinkom?" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 +msgid "Boot Diskette Creation" +msgstr "Stvaranje diskete za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 +#, python-format +msgid "" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " +"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" +"\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +msgstr "" +"Disketa za pokretanje sustava Vam omogućuje pokretanje vašeg %s sustava sa " +"diskete. Ta disketa Vam omogućuje pokretanje sustava u slučaju da: postavke " +"pokretanja sustava prestanu raditi, odlučite ne instalirati program za " +"pokretanje sustava ili vaš program za pokretanje sustava od drugog " +"proizvođača ne podržava Linux.\n" +"\n" +"Vrlo se preporučuje da stvorite disketu za pokretanje sustava.\n" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:70 +msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +msgstr "_Da, želim stvoriti disketu za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:73 +msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +msgstr "_Ne, ne želim stvoriti disketu za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 +msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +msgstr "Napredne postavke programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143 +msgid "" +"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " +"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " +"a boot disk when asked later in the install process.\n" +"\n" +"Would you like to continue and force LBA32 mode?" +msgstr "" +"Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, " +"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja " +"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u " +"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n" +"\n" +"Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 +msgid "Force LBA32" +msgstr "Inzistiraj LBA32" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 +msgid "_Force LBA32 (not normally required)" +msgstr "_Inzistiraj LBA32 (obično nije potrebno)" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 +msgid "" +"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " +"'General kernel parameters' field." +msgstr "" +"Ukoliko želite dodati uobičajene postavke i naredbu pokretana sustava, " +"upišite ih u polje 'Opći parametri jezgre Linux-a'." + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 +msgid "_General kernel parameters" +msgstr "_Uobičajeni parametri jezgre" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54 +#: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185 +#: ../textw/bootloader_text.py:308 ../textw/bootloader_text.py:400 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Podešavanje programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 +msgid "Change Boot Loader" +msgstr "Promjeni program za pokretanje ustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +msgid "" +"You have selected not to install a boot loader on your system. You will " +"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" +"\n" +"Would you like to continue and not install a boot loader?" +msgstr "" +"Niste odabrali instaliranje programa za pokretanje usstava na vašem sustavu. " +"Morati ćete stvoriti disketu za pokretanje sustava za pokretanje sustava s " +"ovom opcijom.\n" +"\n" +"Želite li nastaviti i ne instalirati program za pokretanje sustava?" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 +msgid "C_ontinue with no boot loader" +msgstr "_Nastavi bez programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 +msgid "" +"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " +"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +msgstr "" +"Molim, označite koji će program za pokretanje sustava koristiti. GRUB je " +"uobičajeni program za pokretanje. Doduše, ukoliko ne želite prepisati vaš " +"trenutni program za pokretanje sutava, označite \"Nemoj instalirati program " +"za pokretanje sustava\"" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +msgid "Use _GRUB as the boot loader" +msgstr "Koristi _GRUB kao program za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 +msgid "Use _LILO as the boot loader" +msgstr "Koristi _LILO kao program za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 +msgid "_Do not install a boot loader" +msgstr "_Nemoj instalirati program za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 +#, python-format +msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +msgstr "%s program za pokretanje sustava će biti instaliran na /dev/%s." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 +msgid "No boot loader will be installed." +msgstr "Program za pokretanje sustava neće biti instaliran." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 +msgid "_Change boot loader" +msgstr "_Promjeni program za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 +msgid "Configure advanced boot loader _options" +msgstr "Podesi napredne _opcije programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:39 +msgid "Install Boot Loader record on:" +msgstr "Instaliraj zapis programa za pokretanje sustava na:" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +msgid "_Change Drive Order" +msgstr "_Promjeni redosljed diskova" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 +msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" +msgstr "Ne mogu promjeniti redosljed diskova za LILO" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:85 +msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." +msgstr "Ne podržavamo promjenu redoslijeda diskova za korištenje s LILO." + +#: ../iw/bootlocwidget.py:92 +msgid "Edit Drive Order" +msgstr "Uredi redosljed diskova" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:97 +msgid "" +"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " +"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " +"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +"\n" +"Changing the drive order will change where the installation program locates " +"the Master Boot Record (MBR)." +msgstr "" +"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena " +"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI " +"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa " +"SCSI uređaja.\n" +"\n" +"Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program " +"pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)." + +#: ../iw/confirm_gui.py:57 +msgid "About to Install" +msgstr "O instalaciji" + +#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:34 +#: ../textw/confirm_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "Reboot?" +msgstr "_Ponovo pokreni" + +#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../textw/confirm_text.py:61 +#, fuzzy +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Sada će vaš ustav biti ponovo pokrenut." + +#: ../iw/confirm_gui.py:79 +#, python-format +msgid "Click next to begin installation of %s." +msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak instalacije %s." + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " +"rebooting your system.\n" +"\n" +"A kickstart file containing the installation options selected can be found " +"in the file '%s' after rebooting the system." +msgstr "" +"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " +"pokretanja vašeg sustava.\n" +"\n" +"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti " +"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." + +#: ../iw/confirm_gui.py:87 +msgid "About to Upgrade" +msgstr "O nadogradnji" + +#: ../iw/confirm_gui.py:108 +#, python-format +msgid "Click next to begin upgrade of %s." +msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak nadogradnje %s." + +#: ../iw/confirm_gui.py:109 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " +"your system." +msgstr "" +"Potpuni dnevnik nadogradnje može biti nađen u '%s' datoteci nakon ponovnog " +"pokretanja vašeg sustava." + +#: ../iw/congrats_gui.py:23 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitamo" + +#: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:25 +#, python-format +msgid "" +"If you created a boot diskette during this installation as your primary " +"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " +"system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ukoliko ste stvorili disketu za pokretanje sustava kao svoj osnovni način " +"pokretanja %s sustava, umetnite ju prije ponovnog pokretanja vašeg novog " +"instaliranog sustava.\n" +"\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36 +msgid "" +"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " +"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu " +"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, the installation is complete.\n" +"\n" +"%s%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"For information on using and configuring the system, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"To register the product for support, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +msgstr "" +"Čestitamo, vaša instalacija je gotova.\n" +"\n" +"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" +"www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Za informacije o automatskom ažuriranju kroz Red Hat Network, posjetite " +"http://rhnredhat.com/\n" +"\n" +"Za podatke o korištenju i podešavanju sustava posjetite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Kako biste registrirali proizvod posjetite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:21 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Neriješene ovisnosti" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 +#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 +#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 +#, python-format +msgid "Total install size: %s" +msgstr "Ukupna veličina instalacije: %s" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:233 +#: ../textw/packages_text.py:382 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 +msgid "Requirement" +msgstr "Zahtjevi" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:90 +msgid "_Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "_Instaliraj pakete za zadovoljenje ovisnosti" + +#: ../iw/dependencies_gui.py:93 +msgid "_Do not install packages that have dependencies" +msgstr "_Nemoj instalirati pakete koji imaju ovisnosti " + +#: ../iw/dependencies_gui.py:97 +msgid "I_gnore package dependencies" +msgstr "I_gnoriraj ovisnosti paketa" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 +msgid "Package Defaults" +msgstr "Uobičajene postavke paketa" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 +msgid "" +"The default installation environment includes our recommended package " +"selection, including:\n" +"\n" +msgstr "" +"Uobičajeno okruženje instalacije uključuje vašu preporučeni odabir paketa, " +"uključujući:\n" +"\n" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"After installation, additional software can be added or removed using the " +"'redhat-config-packages' tool.\n" +"\n" +"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " +"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " +"installation." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver " +"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n" +"\n" +"Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati " +"ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili " +"vašu instalaciju." + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 +msgid "" +"If you would like to change the default package set to be installed you can " +"choose to customize this below." +msgstr "" +"Ukoliko želite promjeniti uobičajenu postavu paketa za instalaciju, možete " +"ju dolje prilagoditi." + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 +msgid "_Install default software packages" +msgstr "_Instaliraj uobičajene programske pakete" + +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 +msgid "_Customize software packages to be installed" +msgstr "_Prilagodi programske pakete koji će biti instalirani" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Drive" +msgstr "Disk" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:234 +#: ../iw/progress_gui.py:317 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../iw/examine_gui.py:32 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Ispitaj nadogradnju" + +#: ../iw/examine_gui.py:59 +msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "_Nadogradi postojeću instalaciju" + +#: ../iw/examine_gui.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova " +"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." + +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, python-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instaliraj %s" + +#: ../iw/examine_gui.py:69 +msgid "" +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju za osvježavanje instalacije vašeg sustava. Postojeći " +"programi i podaci mogu biti prepisani, ovisno o vašem izboru konfiguracije." + +#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" +msgstr "Sljedeći Red Hat proizvod će biti instaliran:" + +#: ../iw/examine_gui.py:136 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Nepoznati Linux sustav" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:27 +msgid "fdasd" +msgstr "fdasd" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:28 +msgid "Select drive to run fdasd on" +msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti program fdasd" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:93 +msgid "" +"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " +"Do you really want to format the selected DASD device?" +msgstr "" +"Formatiranje odabranog DASD uređaja uništiti će sav sadržaj na uređaju. " +"Želite li zaista formatirati odabrani DASD uređaj?" + +#: ../iw/fdisk_gui.py:26 +msgid "Partitioning with fdisk" +msgstr "Particioniranje s fdisk programom" + +#: ../iw/fdisk_gui.py:103 +msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +msgstr "Odaberite disk za particioniranje s fdisk programom:" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 +msgid "Firewall" +msgstr "Vatrozid" + +#: ../iw/firewall_gui.py:33 ../textw/firewall_text.py:193 +#, fuzzy +msgid "Warning - No Firewall" +msgstr "Bez varozida" + +#: ../iw/firewall_gui.py:34 ../textw/firewall_text.py:194 +msgid "" +"You have elected to disable the firewall on this system. This is not " +"recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " +"large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " +"your system.\n" +"\n" +"Are you sure you want to turn off the firewall?" +msgstr "" + +#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../iw/xconfig_gui.py:444 +#: ../textw/firewall_text.py:196 +#, fuzzy +msgid "_Proceed" +msgstr "Proslijedi" + +#: ../iw/firewall_gui.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " +"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" +"\n" +"For example, '1234:udp'" +msgstr "" +"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je " +"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" +"\n" +"Npr. '1234:udp'" + +#: ../iw/firewall_gui.py:126 +msgid "Warning: Bad Token" +msgstr "Upozorenje: loš token" + +#: ../iw/firewall_gui.py:152 ../textw/firewall_text.py:28 +msgid "" +"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " +"outside world. Would you like to enable a firewall?" +msgstr "" +"Vatrozid može pomoći u sprečavanju neovlaštenog pristupa vašem računalu s " +"druge strane svijeta. Želite li omogučiti vatrozid?" + +#: ../iw/firewall_gui.py:162 +msgid "N_o firewall" +msgstr "_Bez varozida" + +#: ../iw/firewall_gui.py:164 +msgid "_Enable firewall" +msgstr "_Omogući vatrozid" + +#: ../iw/firewall_gui.py:166 +msgid "_Custom firewall" +msgstr "_Prilagođeni vatrozid" + +#: ../iw/firewall_gui.py:185 +msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" +msgstr "Kojim servisima treba biti dopušten prolaz kroz vatrozid? " + +#: ../iw/firewall_gui.py:193 +msgid "_Allow incoming:" +msgstr "_Omogući dolaz:" + +#: ../iw/firewall_gui.py:218 +msgid "Other _ports:" +msgstr "Ostali _portovi:" + +#: ../iw/firewall_gui.py:226 +msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." +msgstr "Ukoliko želite omogučiti sav promet s uređaja, ispod ga označite." + +#: ../iw/firewall_gui.py:235 +msgid "_Trusted devices:" +msgstr "_Povjerljivi uređaji:" + +#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +msgid "Installation Type" +msgstr "Vrsta instalacije" + +#: ../iw/ipwidget.py:92 +msgid "IP Address is missing" +msgstr "Nedostaje IP adresa" + +#: ../iw/ipwidget.py:97 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" +msgstr "IP adrese moraju sadržavati brojeve između 1 i 255" + +#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" +msgstr "IP adrese moraju sadržavati brojeve između 0 i 255" + +#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Koji jezik želite koristiti tijekom instalacijskog procesa?" + +#: ../iw/language_support_gui.py:24 +msgid "Additional Language Support" +msgstr "Podrška za dodatne jezike" + +#: ../iw/language_support_gui.py:205 +msgid "Select the _default language for the system: " +msgstr "Odaberite _Uobičajeni jezik za sustav: " + +#: ../iw/language_support_gui.py:219 +msgid "Select _additional languages to install on the system:" +msgstr "Odaberite _dodatne jezike za instalaciju na sustav:" + +#: ../iw/language_support_gui.py:254 +msgid "_Select All" +msgstr "Odaberite _sve" + +#: ../iw/language_support_gui.py:262 +msgid "Select Default _Only" +msgstr "_Odaberite samo uobičajeno" + +#: ../iw/language_support_gui.py:273 +msgid "Rese_t" +msgstr "_Ponovo pokreni" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 +msgid "Not enough space" +msgstr "Nema dovoljno prostora" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom " +"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što " +"postoji slobodan prostor." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "Potvrdite promjenu fizičkog opsega" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take affect immediately." +msgstr "" +"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora tražiti će zaokruživanje " +"zahtjevanih veličina za trenutne logičke diskove na veću vrijednost na " +"umnožak cijelog broja fizičkog prostora.\n" +"\n" +"Ova promjena će biti trenutno primjenjena." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena " +"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi " +"diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " +"(%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena " +"vrijednost (%10.2f MB) prevelika u odnosu na velićina najmanjeg fizičkog " +"diska (%10.2f MB) u grupi diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +msgid "Too small" +msgstr "Premalo" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na " +"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer izračunata najveća " +"veličina logičkog diska (%10.2f MB) je manja od jedne ili više trenutno " +"određenih veličina logičkih diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Ne možete maknuti fizički disk zato što bi u usprotnom grupa diskova bila " +"premala za držanje trenutno definiranih logičkih diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "Stvori logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "Uredi logički disk: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 +msgid "Edit Logical Volume" +msgstr "Uresi logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:282 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Točka montiranja:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 +msgid "_File System Type:" +msgstr "Vrsta _datotečnog sustava:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "Originalna vrsta datotečnog sustava:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "Ime _logičkog diska:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "Ime logičkog diska:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Veličina (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:417 ../textw/partition_text.py:339 +#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Veličina (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(najveća veličina je %s MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +msgid "Illegal size" +msgstr "Nedopuštena veličina" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "Zahtjevana veličina kao upisana nije ispravni broj veći od 0." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Točka montiranja se koristi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." +msgstr "Točka montiranja \"%s\" se koristi, molim, odaberite drugu." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Već se koristi ime logičkog diska \"%s\". Molim, odaberite drugo." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " +"Extent size for this Volume Group." +msgstr "" +"Trenutna zahtijevana veličina (%10.2f MB) je veća nego najveći logički disk " +"(%10.2f MB). Za povećanje ove granice možete povećati fizički opseg prostora " +"za ovu grupu diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 +msgid "Error With Request" +msgstr "Greška s zahtjevom" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " +"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"Logički diskovi koje ste postavili zahtjevaju %g MB, ali grupa diskova ima " +"samo %g MB. Molim, ili svorite veću grupu diskova ili stvorite manji(e) " +"logički(e) disk(ove)." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 +msgid "No free slots" +msgstr "Nema slobodnih utora" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgstr "Ne možete stvoriti više od %s logičkih diskova po grupi diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 +msgid "No free space" +msgstr "Nema slobodnog prostora" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Nema mjesta na grupi diskova za stvaranje novih logičkih diskova. Da biste " +"dodali novi logički disk morati ćete smanjiti veličinu jednog ili više " +"trenutno postojećih logičkih diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Sigurni ste da želite obrisati logički disk \"%s\"?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Neispravno ime grupe diskova" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 +msgid "Name in use" +msgstr "Ime se koristi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Već se koristi ime grupe diskova \"%s\". Molim, odaberite drugo." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "Nema dovoljno fizičkih diskova" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"Potreban je najmanje jedan fizički disk za stvaranje LVM grupe diskova.\n" +"\n" +"Stvorite particiju ili RAID polje vrste \"physical volume (LVM)\" , te nakon " +"toga označite ponovo \"LVM\" opciju." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "Stvori LVM grupu diskova" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "Uredi LVM grupu diskova: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "Uredi LVM grupu diskova" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "Ime _grupe diskova:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "Ime grupe diskova:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "_Fizički opseg:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Physical Extent:" +msgstr "Fizički opseg:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "Fizički diskovi za _korišenje:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +msgid "Used Space:" +msgstr "Korišteni prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +msgid "Free Space:" +msgstr "Slobodni prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 +msgid "Total Space:" +msgstr "Ukupni prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "Naziv logičkog diska" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Veličina (MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:515 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1355 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 +msgid "Logical Volumes" +msgstr "Logički diskovi" + +#: ../iw/mouse_gui.py:24 +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Postavke miša" + +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158 +msgid "_Device" +msgstr "_Uređaj" + +#: ../iw/mouse_gui.py:136 +msgid "_Model" +msgstr "_Model" + +#: ../iw/mouse_gui.py:234 +msgid "_Emulate 3 buttons" +msgstr "_Emuliraj 3 tipke" + +#: ../iw/mouse_gui.py:249 +msgid "Select the appropriate mouse for the system." +msgstr "Odaberite pogodnog miša za sustav." + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:597 +msgid "Gateway" +msgstr "Pristupnik" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:599 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Primarni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:601 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Sekundarni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:603 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "Tercijalni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +msgid "_Gateway" +msgstr "_Pristupnik" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +msgid "_Primary DNS" +msgstr "_Primarni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:31 +msgid "_Secondary DNS" +msgstr "_Sekundarni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:31 +msgid "_Tertiary DNS" +msgstr "_Tercijalni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:35 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Podešavanje mreže" + +#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 +#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:183 +msgid "Error With Data" +msgstr "Greška u podacima" + +#: ../iw/network_gui.py:156 +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije " +"moglo uzrokovati problemer." + +#: ../iw/network_gui.py:160 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" +"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može " +"kasnijeuzrokovati probleme." + +#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ime računala \"%s\" nije ispravno zbog sljedećeg razloga:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/network_gui.py:169 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pretvaranja unešenog iznosa za \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../iw/network_gui.py:175 +#, python-format +msgid "A value is required for the field \"%s\"." +msgstr "Potrebno je imati vrijednost u polju \"%s\"." + +#: ../iw/network_gui.py:179 +msgid "The IP information you have entered is invalid." +msgstr "Neispravna IP informacija koju se upisali." + +#: ../iw/network_gui.py:183 +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"communicate over a network by default without at least one device active.\n" +"\n" +"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " +"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " +"activated automatically." +msgstr "" +"Nemate aktivne mrežne uređaje. Vaš sustav neće biti u mogućnosti biti " +"uobičajeno u vezi preko mreže bez najmanje jednog aktivnog uređaja.\n" +"\n" +"NAPOMENA: Ako imate PCMCIA remeljeni mrežni prilagodnik, trebali biste za " +"ostaviti neaktivnim u ovome trenutku. Kada ponovno pokrenete vaš sustav " +"prilagodnik će biti automatski aktiviran." + +#: ../iw/network_gui.py:202 +#, python-format +msgid "Edit Interface %s" +msgstr "Uredi sučelje %s" + +#: ../iw/network_gui.py:213 +msgid "Configure using _DHCP" +msgstr "Postavi koristeći se _DHCP-om" + +#: ../iw/network_gui.py:219 +msgid "_Activate on boot" +msgstr "_Aktiviraj kod pokretanja sustava" + +#: ../iw/network_gui.py:228 +msgid "_IP Address" +msgstr "_IP adresa" + +#: ../iw/network_gui.py:229 +msgid "Net_mask" +msgstr "Mrežna _maska" + +#: ../iw/network_gui.py:232 +msgid "_Point to Point (IP)" +msgstr "_Točka do točke (IP) " + +#: ../iw/network_gui.py:255 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Postavi %s" + +#: ../iw/network_gui.py:419 +msgid "Active on Boot" +msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava" + +#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../iw/network_gui.py:423 +msgid "IP/Netmask" +msgstr "IP/Mrežna maska" + +#: ../iw/network_gui.py:448 ../iw/network_gui.py:550 ../loader2/net.c:640 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računala" + +#: ../iw/network_gui.py:453 +msgid "Set hostname" +msgstr "Postavi ime računala" + +#: ../iw/network_gui.py:521 +msgid "Network Devices" +msgstr "Mrežni uređaji" + +#: ../iw/network_gui.py:528 +msgid "Set the hostname:" +msgstr "Postavi ime računala:" + +#: ../iw/network_gui.py:532 +msgid "_automatically via DHCP" +msgstr "_automatski preko DHCP" + +#: ../iw/network_gui.py:538 +msgid "_manually" +msgstr "_ručno" + +#: ../iw/network_gui.py:544 +msgid "(ex. \"host.domain.com\")" +msgstr "(npr. \"racunalo.domena.com\")" + +#: ../iw/network_gui.py:607 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: ../iw/osbootwidget.py:41 +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " +"allow you to select an operating system to boot from the list. To add " +"additional operating systems, which are not automatically detected, click " +"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " +"the desired operating system." +msgstr "" +"Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne " +"sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. " +"Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, " +"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno " +"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." + +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../iw/osbootwidget.py:65 +msgid "Label" +msgstr "Naziv" + +#: ../iw/osbootwidget.py:131 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../iw/osbootwidget.py:138 +msgid "" +"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " +"drive and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Upišite oznaku koja će biti prikazana na izborniku pokretanja sustav. Uređaj " +"(ili tvrdi disk i broj particije) je uređaj s kojeg se pokreće sustav." + +#: ../iw/osbootwidget.py:150 +msgid "_Label" +msgstr "_Naziv" + +#: ../iw/osbootwidget.py:194 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Uobičajeno odredište pokretanja sustava" + +#: ../iw/osbootwidget.py:223 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Morate odrediti naziv za unos" + +#: ../iw/osbootwidget.py:232 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "Naziv pokretanja sustava sadrži nedozvoljene znakove" + +#: ../iw/osbootwidget.py:256 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "Udvostruči nazive" + +#: ../iw/osbootwidget.py:257 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Već se koristi ovaj naziv za drugi način pokretanja sustava." + +#: ../iw/osbootwidget.py:270 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Udvostruči uređaje" + +#: ../iw/osbootwidget.py:271 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Već se koristi ovaj uređaj za drugi način pokretanja sustava." + +#: ../iw/osbootwidget.py:335 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Ne mogu obrisati" + +#: ../iw/osbootwidget.py:336 +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " +"system you are about to install." +msgstr "" +"Ovaj cilj za pokretanje sustav ne može biti obrisan zato što je rezerviran " +"za Red Hat Linux sustav koji ćete instalirati." + +#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "Odabir pojedinačnih paketa" + +#: ../iw/package_gui.py:66 +msgid "All Packages" +msgstr "Svi paketi" + +#: ../iw/package_gui.py:186 +#, python-format +msgid "" +"Package: %s\n" +"Version: %s\n" +msgstr "" +"Paket : %s\n" +"Inačica: %s\n" + +#: ../iw/package_gui.py:356 +msgid "_Tree View" +msgstr "_Pogled stabla" + +#: ../iw/package_gui.py:358 +msgid "_Flat View" +msgstr "_Ravni pogled" + +#: ../iw/package_gui.py:373 +msgid "_Package" +msgstr "_Paket" + +#: ../iw/package_gui.py:375 +msgid "_Size (MB)" +msgstr "_Veličina (MB)" + +#: ../iw/package_gui.py:426 +msgid "Total size: " +msgstr "Ukupna veličina: " + +#: ../iw/package_gui.py:429 +msgid "Select _all in group" +msgstr "Označi _sve u grupi" + +#: ../iw/package_gui.py:433 +msgid "_Unselect all in group" +msgstr "_Odznači sve u grupi" + +#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Označavanje grupe paketa" + +#: ../iw/package_gui.py:677 +msgid "Minimal" +msgstr "Najmanje" + +#: ../iw/package_gui.py:739 +#, python-format +msgid "Details for '%s'" +msgstr "Detalji za '%s'" + +#: ../iw/package_gui.py:748 +msgid "" +"A package group can have both Base and Optional package members. Base " +"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +"\n" +"Select the optional packages to be installed:" +msgstr "" +"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su " +"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" +"\n" +"Označite dodatne pakete za instalaciju:" + +#: ../iw/package_gui.py:791 +msgid "Base Packages" +msgstr "Osnovni paketi" + +#: ../iw/package_gui.py:821 +msgid "Optional Packages" +msgstr "Dodatni paketi" + +#: ../iw/package_gui.py:1031 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../iw/package_gui.py:1125 +msgid "_Select individual packages" +msgstr "_Označi pojedinačne pakete" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Opcije dodatnih veličina" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +msgid "_Fixed size" +msgstr "_Određena veličina:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Pop_uni sav prostor do (MB):" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Popuni s_av slobodni prostor" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." +msgstr "Završni cilindar mora biti veći od početnog." + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:651 +msgid "Add Partition" +msgstr "Dodaj particiju" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:262 +#, python-format +msgid "Edit Partition: /dev/%s" +msgstr "Uredi particiju: /dev/%s" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:264 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Uredi particiju" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:291 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +msgid "File System _Type:" +msgstr "_Vrsta datotečnog sustava:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "_Dostupni diskovi:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:336 +msgid "Drive:" +msgstr "Disk:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:345 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "Naziv originalnog datotečnog sustava:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:380 +msgid "_Start Cylinder:" +msgstr "_Početni cilindar:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:398 +msgid "_End Cylinder:" +msgstr "_Završni cilindar:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Inzistiraj da bude _primarna particija" + +#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../iw/partition_gui.py:362 +msgid "Format" +msgstr "Oblik" + +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#: ../iw/partition_gui.py:402 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"Mount točka/\n" +"RAID/Volumen" + +#: ../iw/partition_gui.py:404 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"Veličina\n" +"(MB)" + +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particioniranje" + +#: ../iw/partition_gui.py:639 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške." + +#: ../iw/partition_gui.py:642 +#, python-format +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom " +"%s-a." + +#: ../iw/partition_gui.py:648 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "Greška kod particioniranja" + +#: ../iw/partition_gui.py:654 +msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." +msgstr "Sljedeća upozorenja postoje s vašom zahtijevanom shemom particija." + +#: ../iw/partition_gui.py:656 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "Želite li nastaviti s vašom zahtijevanom shemom particija?" + +#: ../iw/partition_gui.py:661 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "Upozorenja particioniranja" + +#: ../iw/partition_gui.py:683 +msgid "Format Warnings" +msgstr "Upozorenja oblikovanja" + +#: ../iw/partition_gui.py:688 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: ../iw/partition_gui.py:723 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "Grupe LVM diskova" + +#: ../iw/partition_gui.py:758 +msgid "RAID Devices" +msgstr "RAID uređaji" + +#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Tvrdi diskovi" + +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 +#: ../textw/partition_text.py:172 +msgid "Free space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 +msgid "Extended" +msgstr "Prošireno" + +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 +msgid "software RAID" +msgstr "Programski RAID" + +#: ../iw/partition_gui.py:909 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Ne mogu dodjeliti zahtjevanu particiju: %s." + +#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Upozorenje: %s." + +#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +msgid "Not supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../iw/partition_gui.py:1190 +msgid "LVM is NOT supported on this platform." +msgstr "LVM nije podržan na ovoj platformi." + +#: ../iw/partition_gui.py:1204 +msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +msgstr "Programski RADI nije podržan na ovoj platformi." + +#: ../iw/partition_gui.py:1211 +msgid "No RAID minor device numbers available" +msgstr "Nisu dostupni brojevi RAID uređaja" + +#: ../iw/partition_gui.py:1212 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." +msgstr "" +"Programski RAID uređaj ne može biti stvoren iz razloga što svi dostupni " +"drugostepeni RAID uređaji upotrebljeni." + +#: ../iw/partition_gui.py:1226 +msgid "RAID Options" +msgstr "Opcije RAID-a" + +#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"\n" +"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. " +"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u " +"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o " +"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" +"\n" +"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1248 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"Za korištenje RAID prvo morate stvoriti najmanje dvije particije vrste " +"'programski RAID'. Nakon toga možete stvoriti RAID uređaj koji može biti " +"oblikovan i montiran.\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1254 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Što želite sada raditi?" + +#: ../iw/partition_gui.py:1263 +msgid "Create a software RAID _partition." +msgstr "Stvori programsku RAID _particiju." + +#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#, python-format +msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +msgstr "Stvori RAID _uređaj [default=/dev/md%s]." + +#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#, python-format +msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +msgstr "Kloniraj _uređaj za stvaranje RAID uređaja [default=/dev/md%s]." + +#: ../iw/partition_gui.py:1309 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "Ne mogu stvoriti urednika za kloniranje diskova" + +#: ../iw/partition_gui.py:1310 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "Iz nekog razloga ne može se stvoriti urednik za kloniranje diskova." + +#: ../iw/partition_gui.py:1354 +msgid "Ne_w" +msgstr "_Novo" + +#: ../iw/partition_gui.py:1357 +msgid "Re_set" +msgstr "Ponovo _pokreni" + +#: ../iw/partition_gui.py:1358 +msgid "R_AID" +msgstr "R_AID" + +#: ../iw/partition_gui.py:1359 +msgid "_LVM" +msgstr "_LVM" + +#: ../iw/partition_gui.py:1400 +msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +msgstr "Sakti RAID uređaj/članove LVM _grupe diskova" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 +#: ../textw/partition_text.py:272 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<nije primjenjivo>" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" +msgstr "Kako želite pripremiti datotečni sustav na ovoj particiji?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +msgstr "Ostavi _nepromijenjeno (sačuvaj podatke)" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +msgid "_Format partition as:" +msgstr "_Oblikuj particiju kao:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +msgid "Mi_grate partition to:" +msgstr "P_reseli particiju na:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +msgid "Check for _bad blocks?" +msgstr "Provjera _loših blokova?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " +"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Particija tipa '%s' mora biti ograničena na jedan disk. To se radi odabirom " +"diska u popisu 'Dozvoljenih diskova'." + +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +msgid "Disk Partitioning Setup" +msgstr "Postavljanje particija diska" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +msgid "_Automatically partition" +msgstr "_Automatsko particioniranje" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +msgid "Manually partition with _Disk Druid" +msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om" + +#: ../iw/progress_gui.py:30 +msgid "Installing Packages" +msgstr "Instalacija paketa" + +#: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65 +#, python-format +msgid "Downloading - %s" +msgstr "Preuzimanje - %s" + +#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:304 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:306 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostalo" + +#: ../iw/progress_gui.py:155 +#, python-format +msgid "%s KBytes" +msgstr "%s KBajta" + +#: ../iw/progress_gui.py:235 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: ../iw/progress_gui.py:275 ../textw/progress_text.py:130 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../iw/progress_gui.py:285 +msgid "Package Progress: " +msgstr "Napredovanje paketa: " + +#: ../iw/progress_gui.py:290 +msgid "Total Progress: " +msgstr "Ukupno napredovanje: " + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Packages" +msgstr "Paketi" + +#: ../iw/progress_gui.py:317 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"Za stvaranje RAID uređaja, potrebne su najmanje dvije programske RAID " +"particije.\n" +"\n" +"Prvo stvorite najmanje dvije particije vrste \"programski RAID\", te nakon " +"toga ponovo označite \"RAID\" opciju." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 +#: ../textw/partition_text.py:907 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Stvori RAID uređaj" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 +#, python-format +msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" +msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Uredi RAID uređaj" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "_Uređaj RAID-a:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "_Razina RAID-a:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "Članovi RAID-a:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Broj zaštitnih particija:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +msgid "_Format partition?" +msgstr "_Oblikovanje particije?" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"Izvorni disk nema particija za kloniranje. Na ovom disku prvo morate " +"definirati particije vrste 'programski RAID' prije nego može biti kloniran." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "Greška izvornog diska" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +msgid "" +"The source drive selected has partitions on it which are not of type " +"'software RAID'.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"Označeni izvorni disk ima particije koje nisu 'programski RAID' vrste.\n" +"\n" +"Te particije moraju biti uklonjene prije nego ovaj disk može biti kloniran." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#, python-format +msgid "" +"The source drive selected has partitions which are not constrained to the " +"drive /dev/%s.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " +"this drive can be cloned. " +msgstr "" +"Označeni izvorni disk ima particije koje nisu ograničene na disk /dev/%s.\n" +"\n" +"Ove particije će biti maknute ili ograničene na ovaj disk prije nego ovaj " +"disk može biti kloniran. " + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +msgid "" +"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " +"of an active software RAID device.\n" +"\n" +"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." +msgstr "" +"Označeni izvorni disk ima programsku(e) RAID particiju(e) koje su članovi " +"aktivnog programskog RAID uređaja.\n" +"\n" +"Ove particije moraju biti maknute prije nego ovaj disk može biti kloniran." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "Greška odredišnog diska" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "Molim, odaberite odredišne diskove za operaciju kloniranja." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#, python-format +msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može se označiti kao odredišni disk." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 +#, python-format +msgid "" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"This partition must be removed before this drive can be a target." +msgstr "" +"Ciljani disk /dev/%s ima particiju koja ne može biti maknuta iz sljedećeg " +"razloga:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"Ova particija mora biti maknuta prije nego ovaj disk može biti kloniran." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Molim, odaberite izvorni disk." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"Disk /dev/%s neće biti kloniran na sljedeće diskove:\n" +"\n" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORENJE! SVI PODACI NA ODREDIŠNIM DISKOVIMA BITI ĆE UNIŠTENI." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +msgid "Final Warning" +msgstr "Opasno upozorenje" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +msgid "Clone Drives" +msgstr "Kloniraj diskove" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 +msgid "" +"Clone Drive Tool\n" +"\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " +"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " +"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" +"\n" +"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +msgstr "" +"Alat za kloniranje diskova\n" +"\n" +"Ovaj alat Vam omogućuje značajnu uštedu vremena i napora potrebnog za " +"postavljanje RAID polja. Ideja je uzeti izvorne diskove koji su pripremljeni " +"s željenim slojem particija, i klonirati taj sloj na druge diskove slične " +"veličine. Tada može biti stvoren RAID uređaj.\n" +"\n" +"NAPOMENA: Izvorni disk mora imati particije čija je lokacija ograničena samo " +"na taj disk, te može sadrđati samo nekorištene programske RAID particije. " +"Ostale vrste particija nisu dozvoljene.\n" +"\n" +"Tijekom ovog procesa SVE će biti uništeno na cilnom disku(ovima)." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 +msgid "Source Drive:" +msgstr "Izvorni disk:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Odredišni disk(ovi):" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +msgid "Drives" +msgstr "Diskovi" + +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +msgid "Release Notes" +msgstr "Bilješke izdanja" + +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +msgid "Unable to load file!" +msgstr "Ne mogu učitati datoteku!" + +#: ../iw/silo_gui.py:28 +msgid "Silo Configuration" +msgstr "Postavljanje Silo-a" + +#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: ../iw/silo_gui.py:172 +msgid "Install SILO boot record on:" +msgstr "Instaliraj SILO pokretački zapis na:" + +#: ../iw/silo_gui.py:189 +msgid "Create PROM alias" +msgstr "Stvori nadimak za PROM" + +#: ../iw/silo_gui.py:212 +msgid "Set default PROM boot device to linux" +msgstr "Postavi uobičajeni uređaj za PROM pokretanje sustav na Linux-u" + +#: ../iw/silo_gui.py:216 +msgid "Kernel parameters" +msgstr "Parametri jezgre" + +#: ../iw/silo_gui.py:234 +msgid "Create boot disk" +msgstr "Stvori disk za pokretanje sustava" + +#: ../iw/silo_gui.py:244 +msgid "Do not install SILO" +msgstr "Nemoj instalirati SILO" + +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Partition type" +msgstr "vrsta particije" + +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:214 +#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Boot label" +msgstr "Ime pokretanja sustava" + +#: ../iw/silo_gui.py:294 +msgid "Default boot image" +msgstr "Uobičajena slika diska za pokretanje sustava" + +#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:100 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "Odabir vremenske zone" + +#: ../iw/timezone_gui.py:65 ../textw/timezone_text.py:94 +msgid "System clock uses _UTC" +msgstr "Sat sustava koristi _UTC" + +#: ../iw/timezone_gui.py:73 +msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +msgstr "Molim, odaberite najbliži grad u vašoj zoni:" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Položaj" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:128 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "Nadogradi postavke programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "_Nadogradi postavke programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno " +"instaliran na %s." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "Ovo je preporučljiva opcija." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Instalacijski program nije mogao otkriti program za pokretanje sustava koji " +"se trenutno koristi na vašem sustavu." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "_Stvori nove postavke programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +msgid "" +"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " +"switch boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje " +"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate " +"izabrati." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "Preskoči nadogradnju programa za pokretanje sustava" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +msgid "" +"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " +"third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"Ovo neće napraviti izmjene na postavkama programa za pokretanje sustava. Ako " +"koristite program za pokretanje sustava od trećek proizvođača, ovo biste " +"biste izabrati." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Što biste htjeli napraviti?" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "Preseliti datotečne sustave" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " +"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " +"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " +"loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko " +"prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje " +"s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka " +"podataka.\n" +" \n" +"Koje od ovih particija želite preseliti?" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "Nadograditi swap particiju" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#, python-format +msgid "" +"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " +"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " +"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " +"file systems now." +msgstr "" +"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " +"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " +"sustava." + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Program za instalaciju je pronašao %s MB memorije.\n" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "Želim stvoriti s_wap datoteku" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "Odaberite _particiju na koju će biti postavljena swap datoteka:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "Slobodni prostor (MB)" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#, python-format +msgid "" +"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " +"size for the swap file:" +msgstr "" +"Preporučuje se je da Vaša swap datoteka bude najmanje %d MB. Molim, upišite " +"veličinu za swap datoteku:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "_Veličina swap datoteke (MB):" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "_Ne želim stvoriti swap datoteku." + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +msgid "" +"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " +"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " +"to continue?" +msgstr "" +"Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može " +"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da " +"želitenastaviti?" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB." + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili." + +#: ../iw/welcome_gui.py:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobro došli" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 +msgid "Unprobed Monitor" +msgstr "Neispitani zaslon" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:51 +msgid "Customize Graphical Configuration" +msgstr "Prilagodi grafičke postavke" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:251 +msgid "_Color Depth:" +msgstr "Dubina _Boja:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 +msgid "256 Colors (8 Bit)" +msgstr "526 boja (8 bita)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "Puno boja (16 bita)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "Stvarne boje (24 bita)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:282 +msgid "_Screen Resolution:" +msgstr "Razlučivost za_slona:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 +msgid "Please choose your default desktop environment:" +msgstr "Molim, odaberite vaše uobičajeno okruženje radne površine:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:340 +msgid "Your desktop environment is:" +msgstr "Vaše okruženje radne površine je:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 +msgid "GNO_ME" +msgstr "GNO_ME" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:357 +msgid "_KDE" +msgstr "_KDE" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:388 +msgid "Please choose your login type:" +msgstr "Molim, odaberite vrstu prijavljivanje u sustav:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:395 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekstualni" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:396 +msgid "_Graphical" +msgstr "_Grafički" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 +msgid "Monitor Configuration" +msgstr "Postavljanje zaslona" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 +msgid "Monitor Unspecified" +msgstr "Neodređeni zaslon" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 +msgid "" +"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +"closest matching model in order to have the highest possible display quality." +msgstr "" +"Niste odabrali vrstu zaslona. Preporučljivo vam je izabrati najbliži " +"odgovarajući model radi postizanja najbolje moguće kvalitete prikaza." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:445 +#, fuzzy +msgid "_Choose monitor type" +msgstr "Odaberite vrstu zaslona" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:625 +msgid "" +"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +"settings are not correct for the monitor, select the right settings." +msgstr "" +"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene " +"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 +msgid "Restore _original values" +msgstr "Vratite _originalne vrijednosti" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:748 +msgid "Hori_zontal Sync:" +msgstr "Hori_zontalna sink:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:751 +msgid "_Vertical Sync:" +msgstr "_Vertikalna sink:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:758 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:761 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 +msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +msgstr "Postavljanje grafičkog sučelja (X)" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:811 +msgid "Unknown video card" +msgstr "Nepoznata video kartica" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:812 +#, python-format +msgid "" +"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " +"to bugzilla.redhat.com." +msgstr "" +"Dogodila se greška kod označavanja %s video kartice. Molim, prijavite ovu " +"grešku na bugzilla.redhat.com." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 +msgid "Unspecified video card" +msgstr "Neodređena video kartica" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 +msgid "" +"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " +"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " +"button." +msgstr "" +"Trebate izabarati video karticu prije nego se nastavi postavljanje X-a. Ako " +"potpuno želite preskočiti postavljanje X-a, odaberite 'Preskoči postavljanje " +"X-a' " + +#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 +msgid "" +"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +"Configuration' below." +msgstr "" +"Vaš sustav će biti postavljen za korištenje međuspremnika okvira za X Window " +"sustav. Ako ne želite postaviti X Window sustav, izaberite dolje 'Preskoči " +"postavljanje X-a'." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:983 +msgid "" +"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +"from the choices below:" +msgstr "" +"Ne može biti automatski otkrivena veličina vašeg vide ram-a. Odaberite " +"veličinu vašeg video ram-a i donjeg izbornika:" + +#: ../iw/xconfig_gui.py:990 +msgid "" +"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +"detected settings are not correct for the hardware, select the right " +"settings." +msgstr "" +"U većini slučajeva, video hardver se može automatski detektirati. Ako " +"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." + +#: ../iw/xconfig_gui.py:1078 +msgid "_Video card RAM: " +msgstr "RAM _video kartice: " + +#: ../iw/xconfig_gui.py:1107 +msgid "_Skip X configuration" +msgstr "Preskoči postavljanje X-a" + +#: ../iw/zipl_gui.py:32 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "Postavljanje z/IPL učitavanje pokretanja sustava" + +#: ../iw/zipl_gui.py:75 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "z/IPL učitavanje pokretanja sustava će biti instalirano na vaš sustav." + +#: ../iw/zipl_gui.py:77 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"z/IPL pokretač sustava biti će instaliran na vaš sustav.\n" +"\n" +"Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n" +"\n" +"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je " +"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"\n" +"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku " +"s postavkama /etc/zipl.conf.\n" +"Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati " +"vaše računalo ili vaše postavke." + +#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "Parametri jezgre" + +#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Parametri Chandev" + +#: ../textw/bootdisk_text.py:24 +#, python-format +msgid "" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working.\n" +"\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +"\n" +"Would you like to create a boot diskette?" +msgstr "" +"Disketa za pokretanje sustava Vam omogućuje pokretanje vašeg %s sustava sa " +"diskete. Ta disketa Vam omogućuje pokretanje sustava u slučaju da postavke " +"pokretanja sustava prestanu raditi.\n" +"\n" +"Vrlo se preporučuje da stvorite disketu za pokretanje sustava.\n" +"\n" +"Želite li stvorite disketu za pokretanje sustava?" + +#: ../textw/bootdisk_text.py:31 +msgid "Boot Diskette" +msgstr "Pokretačka disketa" + +#: ../textw/bootloader_text.py:30 +msgid "Which boot loader would you like to use?" +msgstr "Koji program za učitavanje pokretanja sustava želite koristit?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:46 +msgid "Use GRUB Boot Loader" +msgstr "Koristi GRUB program za učitavanje pokretanja sutava" + +#: ../textw/bootloader_text.py:48 +msgid "Use LILO Boot Loader" +msgstr "Koristi LILO program za učitavanje pokretanja sustava" + +#: ../textw/bootloader_text.py:51 +msgid "No Boot Loader" +msgstr "Bez programa za učitavanje pokretanja sutava" + +#: ../textw/bootloader_text.py:73 +msgid "Skip Boot Loader" +msgstr "Preskoči programa za učitavanje pokretanja sustava" + +#: ../textw/bootloader_text.py:74 +msgid "" +"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " +"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " +"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " +"directly from the hard drive.\n" +"\n" +"Are you sure you want to skip boot loader installation?" +msgstr "" +"Odabrali ste ne instalirati niti jedan program za pokretanej sustava. Vrlo " +"vam preporučujemo instalaciju programa za pokretanje sustava osim ako imate " +"napredne potrebe. Program za pokretanje sustva je skoro uvijek potreban za " +"pokretanje vašeg sustava u Linux direktno s tvrdoh diska.\n" +"\n" +"Sigurni ste da želite preskočiti instalciju programa za pokretanje sustava?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/silo_text.py:25 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija " +"jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti " +"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili " +"nistesigurni, ostavite prazno polje." + +#: ../textw/bootloader_text.py:120 +msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" +msgstr "Inzistiraj na korištenju LBA32 (obično nije potrebno)" + +#: ../textw/bootloader_text.py:186 +msgid "Where do you want to install the boot loader?" +msgstr "Gdje želite instalirati programa za učitavanje pokretanja sustava?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:218 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:168 +msgid "Clear" +msgstr "Obriši" + +#: ../textw/bootloader_text.py:226 ../textw/silo_text.py:155 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Uredi naziv pokretanja" + +#: ../textw/bootloader_text.py:244 ../textw/bootloader_text.py:249 +msgid "Invalid Boot Label" +msgstr "Neispravan naziv pokretanja" + +#: ../textw/bootloader_text.py:245 +msgid "Boot label may not be empty." +msgstr "Naziv pokretačke particije ne može biti prazan." + +#: ../textw/bootloader_text.py:250 +msgid "Boot label contains illegal characters." +msgstr "Naziv pokretačke particije sadrži neispravne znakove." + +#: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../textw/bootloader_text.py:303 ../textw/silo_text.py:219 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Upravitelj pokretanja sustava koji Red Hat koristi može pokretati i druge " +"operativne sustave. Trebate mi reći za koje particije želite da budu " +"pokretačke i koju im oznaku želite postaviti." + +#: ../textw/bootloader_text.py:316 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći " +"zaslon>" + +#: ../textw/bootloader_text.py:395 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju " +"proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, " +"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene " +"korisnike." + +#: ../textw/bootloader_text.py:405 +msgid "Use a GRUB Password" +msgstr "Koristi lozinku za GRUB" + +#: ../textw/bootloader_text.py:417 +msgid "Boot Loader Password:" +msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:418 +msgid "Confirm:" +msgstr "Potvrdi:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:447 +msgid "Passwords Do Not Match" +msgstr "Lozinke se ne poklapaju:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:452 +msgid "Password Too Short" +msgstr "Lozinka ja prekratka" + +#: ../textw/bootloader_text.py:453 +msgid "Boot loader password is too short" +msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka" + +#: ../textw/complete_text.py:33 +msgid "" +"Press <Enter> to end the installation process.\n" +"\n" +msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n" + +#: ../textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> za izlaz" + +#: ../textw/complete_text.py:40 +msgid "<Enter> to reboot" +msgstr "<Enter> za ponovno pokretanje" + +#: ../textw/complete_text.py:45 +msgid "Complete" +msgstr "Završeno" + +#: ../textw/complete_text.py:46 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +"redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" +"www.redhat.com/docs." +msgstr "" +"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" +"www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Podaci o korištenju sustava su dostupni u %s priručnicima na http://www." +"redhat.com/docs." + +#: ../textw/confirm_text.py:21 +msgid "Installation to begin" +msgstr "Na početak instalacije" + +#: ../textw/confirm_text.py:22 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +"system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " +"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg " +"pregledavanja." + +#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27 +#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/driverdisk.c:248 ../loader2/driverdisk.c:263 +#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302 +#: ../loader2/loader.c:764 ../loader2/loader.c:787 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../textw/confirm_text.py:47 +msgid "Upgrade to begin" +msgstr "Nadogradi na početak" + +#: ../textw/confirm_text.py:48 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +"You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će " +"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 +msgid "Workstation Defaults" +msgstr "Uobičajene postavke radne stanice" + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 +#, python-format +msgid "" +"The default installation environment includes our recommended package " +"selection. After installation, additional software can be added or removed " +"using the 'redhat-config-packages' tool.\n" +"\n" +"However %s ships with many more applications, and you may customize the " +"selection of software installed if you want." +msgstr "" +"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih " +"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani " +"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n" +"\n" +"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi " +"možeteprilagoditi odabir instalacije programa." + +#: ../textw/desktop_choice_text.py:37 +msgid "Customize software selection" +msgstr "Prilagodi odabir programa" + +#: ../textw/fdasd_text.py:31 +msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti program fdasd ili dasdfmt" + +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeće" + +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +msgid "Edit Partitions" +msgstr "Uredi particije" + +#: ../textw/fdasd_text.py:33 +msgid "Format DASD" +msgstr "Oblikuj DASD" + +#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 +msgid "Disk Setup" +msgstr "Postavke diska" + +#: ../textw/fdasd_text.py:74 +#, python-format +msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +msgstr "Dogodila se greška kod pokretanja %s na disku %s." + +#: ../textw/fdasd_text.py:85 +#, python-format +msgid "" +"Running dasdfmt means the loss of \n" +"ALL DATA on drive %s.\n" +"\n" +"Do you really want this?" +msgstr "" +"Pokretanje dasdfmt znači gubitak \n" +"SVIH PODATAKA na disku %s.\n" +"\n" +"Želite li to stvarno?" + +#: ../textw/fdasd_text.py:101 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " +"dasdfmt.\n" +"\n" +"Back to the fdasd screen?" +msgstr "" +"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje " +"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje " +"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n" +"\n" +"Povratak na prozor fdasdm-a?" + +#: ../textw/fdisk_text.py:40 +msgid "Choose a disk to run fdisk on" +msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti fdisk" + +#: ../textw/firewall_text.py:24 +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../textw/firewall_text.py:45 +msgid "Enable firewall" +msgstr "_Omogući vatrozid" + +#: ../textw/firewall_text.py:48 +msgid "No firewall" +msgstr "Bez varozida" + +#: ../textw/firewall_text.py:67 +msgid "Trusted Devices:" +msgstr "Povjerljivi uređaji:" + +#: ../textw/firewall_text.py:77 +msgid "Allow incoming:" +msgstr "Omogući dolaz:" + +#: ../textw/firewall_text.py:82 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82 +#: ../loader2/telnetd.c:124 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: ../textw/firewall_text.py:86 +msgid "WWW (HTTP)" +msgstr "WWW (HTTP)" + +#: ../textw/firewall_text.py:88 +msgid "Mail (SMTP)" +msgstr "E-pošta (STMP)" + +#: ../textw/firewall_text.py:90 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../textw/firewall_text.py:94 +msgid "Other ports" +msgstr "Ostali portovi" + +#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183 +#: ../textw/language_text.py:145 +msgid "Invalid Choice" +msgstr "Krivi izbor" + +#: ../textw/firewall_text.py:121 +msgid "You cannot customize a disabled firewall." +msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni varozid." + +#: ../textw/firewall_text.py:126 +msgid "Firewall Configuration - Customize" +msgstr "Postavke varozida - prilagodba" + +#: ../textw/firewall_text.py:128 +msgid "" +"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " +"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " +"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " +"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " +msgstr "" +"Možete prilagoditi vaš vatrozid na dva načina. Prvi, možete označiti za " +"omogućavanje sveg prometa iz određeneog mrežnog sučelja. Drugi, možete " +"dopustiti izričito određenim protokolima prolaz kroz vatrozid. U popisu koji " +"je ima odvojene elemente pomoću zareza, odredite dodatne portove u obliku " +"'servis:protokol' kao što je 'imap:tcp'." + +#: ../textw/firewall_text.py:184 +#, python-format +msgid "Warning: %s is not a valid port." +msgstr "Upozorenje: %s nije ispravni port." + +#: ../textw/installpath_text.py:49 +msgid "What type of system would you like to install?" +msgstr "Koju vrstu sustava želite instalirati?" + +#: ../textw/keyboard_text.py:36 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Odabir tipkovnice" + +#: ../textw/keyboard_text.py:37 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Koji model tipkovnice je priključen na ovo računalo?" + +#: ../textw/language_text.py:108 +msgid "Select All" +msgstr "Označi sve" + +#: ../textw/language_text.py:108 +msgid "Reset" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: ../textw/language_text.py:110 +msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" +msgstr "Odaberite dodatne jezike koje želite koristiti na ovom sustav:" + +#: ../textw/language_text.py:114 +msgid "Language Support" +msgstr "Podrška za jezik" + +#: ../textw/language_text.py:146 +msgid "You must select at least one language to install." +msgstr "Za instalaciju morate imati označen najmanje jedan jezik." + +#: ../textw/language_text.py:189 +msgid "Default Language" +msgstr "Uobičajeni jezik" + +#: ../textw/language_text.py:190 +msgid "Choose the default language for this system: " +msgstr "Odaberite uobičajeni jezik za ovaj sustav:" + +#: ../textw/mouse_text.py:39 +msgid "What device is your mouse located on?" +msgstr "Na kojem uređaju se nalazi miš?" + +#: ../textw/mouse_text.py:71 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "Koji model miša je priključen na ovo računalo?" + +#: ../textw/mouse_text.py:82 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "Emuliraj 3 tipke?" + +#: ../textw/mouse_text.py:85 +msgid "Mouse Selection" +msgstr "Odabir miša" + +#: ../textw/network_text.py:30 +msgid "Invalid IP string" +msgstr "Neispravan IP niz znakova" + +#: ../textw/network_text.py:31 +#, python-format +msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." +msgstr "Upisana IP '%s' nije ispravan IP." + +#: ../textw/network_text.py:68 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../textw/network_text.py:69 +msgid "Netmask" +msgstr "Mrežna maska" + +#: ../textw/network_text.py:71 +msgid "Point to Point (IP)" +msgstr "Točka do točke (IP)" + +#: ../textw/network_text.py:83 +#, python-format +msgid "Network Device: %s" +msgstr "Mrežni uređaj: %s" + +#: ../textw/network_text.py:89 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: ../textw/network_text.py:94 +msgid "Configure using DHCP" +msgstr "Prigodi koristeći DHCP" + +#: ../textw/network_text.py:107 +msgid "Activate on boot" +msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava" + +#: ../textw/network_text.py:130 +#, python-format +msgid "Network Configuration for %s" +msgstr "Mrežne postavke za %s" + +#: ../textw/network_text.py:163 +msgid "Invalid information" +msgstr "Neispravna informacija" + +#: ../textw/network_text.py:164 +msgid "You must enter valid IP information to continue" +msgstr "Za nastavak morate upisati ispravnu IP informaciju" + +#: ../textw/network_text.py:245 +msgid "Gateway:" +msgstr "Pristupnik:" + +#: ../textw/network_text.py:255 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primarni DNS:" + +#: ../textw/network_text.py:260 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundarni DNS:" + +#: ../textw/network_text.py:265 +msgid "Tertiary DNS:" +msgstr "Tercijalni DNS:" + +#: ../textw/network_text.py:272 +msgid "Miscellaneous Network Settings" +msgstr "Razne mrežne postavke" + +#: ../textw/network_text.py:340 +msgid "automatically via DHCP" +msgstr "automatsko preko DHCP" + +#: ../textw/network_text.py:344 +msgid "manually" +msgstr "ručno" + +#: ../textw/network_text.py:363 +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "Postavljanje imena računala" + +#: ../textw/network_text.py:366 +msgid "" +"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " +"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " +"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " +"'localhost.'" +msgstr "" +"Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive " +"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i " +"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat " +"ime 'localhost.'" + +#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 +msgid "Invalid Hostname" +msgstr "Neispravno ime računala" + +#: ../textw/network_text.py:393 +msgid "You have not specified a hostname." +msgstr "Niste odredili ime računala." + +#: ../textw/packages_text.py:56 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Odaberite pojedinačne pakete" + +#: ../textw/packages_text.py:73 +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" + +#: ../textw/packages_text.py:117 +msgid "Package Group Details" +msgstr "Datalji grupe paketa" + +#: ../textw/packages_text.py:172 +msgid "Package :" +msgstr "Paket :" + +#: ../textw/packages_text.py:177 +msgid "Size :" +msgstr "Veličina :" + +#: ../textw/packages_text.py:178 +#, python-format +msgid "%.1f KBytes" +msgstr "%.1f KBajtova" + +#: ../textw/packages_text.py:197 +msgid "Total size" +msgstr "Ukupna veličina" + +#: ../textw/packages_text.py:326 +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " + +#: ../textw/packages_text.py:374 +msgid "Package Dependencies" +msgstr "Ovisnosti paketa" + +#: ../textw/packages_text.py:376 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste " +"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti " +"ćeinstalirani." + +#: ../textw/packages_text.py:397 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Instaliraj pakete za zadovoljenje ovisnosti" + +#: ../textw/packages_text.py:398 +msgid "Do not install packages that have dependencies" +msgstr "Nemoj instalirati pakete koji imaju ovisnosti" + +#: ../textw/packages_text.py:399 +msgid "Ignore package dependencies" +msgstr "Ignoriraj ovisnosti paketa" + +#: ../textw/partition_text.py:39 +msgid "Must specify a value" +msgstr "Morate odrediti vrijednost" + +#: ../textw/partition_text.py:42 +msgid "Requested value is not an integer" +msgstr "Zahtjevana vrijednost nije cijeli broj" + +#: ../textw/partition_text.py:44 +msgid "Requested value is too large" +msgstr "Zahtjevana vrijednost je prevelika" + +#: ../textw/partition_text.py:98 +#, python-format +msgid "RAID Device %s" +msgstr "RAID uređaj %s" + +#: ../textw/partition_text.py:223 +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Upozorenje: %s" + +#: ../textw/partition_text.py:224 +msgid "Modify Partition" +msgstr "Promjeni particiju" + +#: ../textw/partition_text.py:224 +msgid "Add anyway" +msgstr "Ipak dodaj" + +#: ../textw/partition_text.py:262 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Točka montiranja:" + +#: ../textw/partition_text.py:283 +msgid "File System type:" +msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" + +#: ../textw/partition_text.py:317 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Dostupni diskovi:" + +#: ../textw/partition_text.py:373 +msgid "Fixed Size:" +msgstr "Određena veličina:" + +#: ../textw/partition_text.py:375 +msgid "Fill maximum size of (MB):" +msgstr "Popuni najviše do (MB):" + +#: ../textw/partition_text.py:379 +msgid "Fill all available space:" +msgstr "Popuni sav slobodni prostor:" + +#: ../textw/partition_text.py:402 +msgid "Start Cylinder:" +msgstr "Početni cilindar:" + +#: ../textw/partition_text.py:415 +msgid "End Cylinder:" +msgstr "Završni cilindar:" + +#: ../textw/partition_text.py:439 +msgid "RAID Level:" +msgstr "RADI razina:" + +#: ../textw/partition_text.py:457 +msgid "RAID Members:" +msgstr "Članovi RAID-a:" + +#: ../textw/partition_text.py:476 +msgid "Number of spares?" +msgstr "Broj zaštitnih patricija?" + +#: ../textw/partition_text.py:490 +msgid "File System Type:" +msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" + +#: ../textw/partition_text.py:503 +msgid "File System Label:" +msgstr "Naziv datotečnog sustava:" + +#: ../textw/partition_text.py:514 +msgid "File System Option:" +msgstr "Opcije datotečnog sustava:" + +#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 +#: ../textw/partition_text.py:992 +#, python-format +msgid "Format as %s" +msgstr "Oblikuj kao %s" + +#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 +#: ../textw/partition_text.py:994 +#, python-format +msgid "Migrate to %s" +msgstr "Preseli na %s" + +#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 +#: ../textw/partition_text.py:996 +msgid "Leave unchanged" +msgstr "Ostavi nepromijenjeno" + +#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 +#: ../textw/partition_text.py:972 +msgid "File System Options" +msgstr "Opcije datotečnog sustava" + +#: ../textw/partition_text.py:540 +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the file system on this " +"partition." +msgstr "" +"Molim, odaberite na koji način želite pripremiti datotečni sustav na ovoj " +"particiji." + +#: ../textw/partition_text.py:548 +msgid "Check for bad blocks" +msgstr "Provjeri loše blokove" + +#: ../textw/partition_text.py:552 +msgid "Leave unchanged (preserve data)" +msgstr "Ostavi nepromijenjeno (sačuvaj podatke)" + +#: ../textw/partition_text.py:561 +msgid "Format as:" +msgstr "Oblikuj kao:" + +#: ../textw/partition_text.py:581 +msgid "Migrate to:" +msgstr "Preseli na:" + +#: ../textw/partition_text.py:693 +msgid "Force to be a primary partition" +msgstr "Inzistiraj da bude primarna particija" + +#: ../textw/partition_text.py:710 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../textw/partition_text.py:711 +msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." +msgstr "" +"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom " +"programu." + +#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 +msgid "Invalid Entry for Partition Size" +msgstr "Neispravan unos velićine partcije" + +#: ../textw/partition_text.py:799 +msgid "Invalid Entry for Maximum Size" +msgstr "Neispravan unos za najveću veličinu" + +#: ../textw/partition_text.py:818 +msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" +msgstr "Neispravan unos za početni cilindar" + +#: ../textw/partition_text.py:832 +msgid "Invalid Entry for End Cylinder" +msgstr "Neispravan unos za završni cilindar" + +#: ../textw/partition_text.py:945 +msgid "No RAID partitions" +msgstr "Nema RAID particija" + +#: ../textw/partition_text.py:946 +msgid "At least two software RAID partitions are needed." +msgstr "Potrebne su najmanje dvije programske RAID particije." + +#: ../textw/partition_text.py:958 +msgid "Format partition?" +msgstr "Da oblikujem particiju?" + +#: ../textw/partition_text.py:1020 +msgid "Invalid Entry for RAID Spares" +msgstr "Neispravan unos za RAID zaštitnih particija" + +#: ../textw/partition_text.py:1033 +msgid "Too many spares" +msgstr "Previše za zaštitnih particija" + +#: ../textw/partition_text.py:1034 +msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." +msgstr "Najveći broj zaštitnih particija s RAID0 poljem je 0." + +#: ../textw/partition_text.py:1130 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../textw/partition_text.py:1133 +msgid "RAID" +msgstr "RAID" + +#: ../textw/partition_text.py:1136 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " + +#: ../textw/partition_text.py:1165 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Nema korijenske particije" + +#: ../textw/partition_text.py:1166 +msgid "Must have a / partition to install on." +msgstr "Morate imati '/' particiju za instaliranje." + +#: ../textw/partition_text.py:1233 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Koji(e) disk(ovi) želite koristiti za ovu instalaciju?" + +#: ../textw/partmethod_text.py:26 +msgid "Autopartition" +msgstr "Automatsko particioniranje" + +#: ../textw/partmethod_text.py:27 +msgid "Disk Druid" +msgstr "Disk Druid" + +#: ../textw/progress_text.py:98 +msgid "Package Installation" +msgstr "Instalacija paketa" + +#: ../textw/progress_text.py:100 +msgid " Name : " +msgstr " Ime : " + +#: ../textw/progress_text.py:101 +msgid " Size : " +msgstr " Veličina: " + +#: ../textw/progress_text.py:102 +msgid " Summary: " +msgstr " Sažetak: " + +#: ../textw/progress_text.py:147 +msgid " Packages" +msgstr " Paketi" + +#: ../textw/progress_text.py:148 +msgid " Bytes" +msgstr " Bajtova" + +#: ../textw/progress_text.py:149 +msgid " Time" +msgstr " Vrijeme" + +#: ../textw/progress_text.py:151 +msgid "Total :" +msgstr "Ukupno :" + +#: ../textw/progress_text.py:158 +msgid "Completed: " +msgstr "Završeno: " + +#: ../textw/progress_text.py:168 +msgid "Remaining: " +msgstr "Očekivano: " + +#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 +#: ../textw/silo_text.py:224 +msgid "SILO Configuration" +msgstr "Postavljanje SILO" + +#: ../textw/silo_text.py:77 +msgid "Create PROM alias `linux'" +msgstr "Stvori nadimak PROM-a `linux'" + +#: ../textw/silo_text.py:78 +msgid "Set default PROM boot device" +msgstr "Postavi uobičajeni uređaj PROM pokretanja" + +#: ../textw/silo_text.py:114 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Gdje želite instalirati učitavanje pokretanja sustava?" + +#: ../textw/timezone_text.py:77 +msgid "What time zone are you located in?" +msgstr "U kojoj vremenskoj zoni se nalazite?" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Osvježi postavke učitavanja pokretanja sustava" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Preskoči osvježavanje učitavanja pokretanja sustava" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Stvori nove postavke učitavanja pokretanja sustava" + +#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#, python-format +msgid "" +"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " +"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " +"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " +"file systems now." +msgstr "" +"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " +"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " +"sustava." + +#: ../textw/upgrade_text.py:112 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodni prostor" + +#: ../textw/upgrade_text.py:127 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Pronađeni RAM (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:130 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Preporučena veličina (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:133 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Veličina swap datoteke (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:141 +msgid "Add Swap" +msgstr "Dodaj swap" + +#: ../textw/upgrade_text.py:166 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Vrijednost koju ste upisali nije ispravni broj." + +#: ../textw/upgrade_text.py:205 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Ponovo instaliraj sustav" + +#: ../textw/upgrade_text.py:207 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Nadogradi sustav" + +#: ../textw/upgrade_text.py:208 +msgid "" +"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n" +"\n" +"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna " +"instalacija' da ponovo instalirate sustav." + +#: ../textw/upgrade_text.py:245 +msgid "Customize Packages to Upgrade" +msgstr "Prilagodi pakete za nadogradnju" + +#: ../textw/upgrade_text.py:246 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji " +"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi " +"postavku paketa koji će biti nadograđeni?" + +#: ../textw/userauth_text.py:29 +msgid "Root Password" +msgstr "Root lozinka" + +#: ../textw/userauth_text.py:31 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Odaberite lozinku root korisnika. Morate ju dva puta upisati kako bi se " +"uvjerili da niste napravili grešku kod upisivanja. Zapamtite da je lozinka " +"root korisnika kritični dio sigurnosti sustava!" + +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../textw/userauth_text.py:45 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Lozinka (potvrda):" + +#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +msgid "Password Length" +msgstr "Dužina lozinke" + +#: ../textw/userauth_text.py:62 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Lozinka root korisnika mora imati najmanje 6 znakova." + +#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Ne odgovaraju lozinke" + +#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Lozinke koje ste upisali u različite. Molim, pokušajte ponovo." + +#: ../textw/userauth_text.py:102 +msgid "Edit User" +msgstr "Uredi korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:105 +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:110 +msgid "User Name" +msgstr "Ime korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:111 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../textw/userauth_text.py:112 +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Lozinka (potvrda)" + +#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: ../textw/userauth_text.py:125 +msgid "Bad User Name" +msgstr "Loše ime korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:126 +msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +msgstr "Imena korisnika smiju sadržavati samo znakove A-Z, a-z, i 0-9." + +#: ../textw/userauth_text.py:133 +msgid "Missing User Name" +msgstr "Nedostaje ime korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:134 +msgid "You must provide a user name" +msgstr "Morate omogućiti ime korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:139 +msgid "The password must be at least 6 characters long." +msgstr "Lozinka mota biti dugačka najmanje 6 znakova." + +#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:170 +msgid "User Exists" +msgstr "Korisnik postoji" + +#: ../textw/userauth_text.py:156 +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika." + +#: ../textw/userauth_text.py:163 +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog " +"korisnika." + +#: ../textw/userauth_text.py:171 +msgid "This user id already exists. Choose another." +msgstr "Već postoji ovaj ID korisnika. Odaberite drugi." + +#: ../textw/userauth_text.py:198 +msgid "" +"You should use a normal user account for most activities on your system. By " +"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +"your system's configuration." +msgstr "" +"Trebali biste koristiti normalnog korisnika za većinu aktivnosti na vašem " +"usutavu. Nekorištenjem root korisnika za uobičajene aktivnosti smanjiti ćete " +"mogučnost uništavanja postavki vašeg sustava." + +#: ../textw/userauth_text.py:209 +msgid "User Account Setup" +msgstr "Postavljanje korisničkih računa" + +#: ../textw/userauth_text.py:211 +msgid "" +"What other user accounts would you like to have on the system? You should " +"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " +"can have any number of accounts set up." +msgstr "" +"Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati " +"najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali " +"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih " +"računa." + +#: ../textw/userauth_text.py:222 +msgid "User name" +msgstr "Ime korisnika" + +#: ../textw/userauth_text.py:236 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../textw/userauth_text.py:249 +msgid "Enter the information for the user." +msgstr "Upišite informacije za korisnika." + +#: ../textw/userauth_text.py:267 +msgid "Change the information for this user." +msgstr "Promjenite informacije za korisnika." + +#: ../textw/userauth_text.py:339 +msgid "Use Shadow Passwords" +msgstr "Koristi lozinke u sjeni" + +#: ../textw/userauth_text.py:341 +msgid "Enable MD5 Passwords" +msgstr "Omogući MD5 lozinke" + +#: ../textw/userauth_text.py:346 +msgid "Enable NIS" +msgstr "Omogući NIS" + +#: ../textw/userauth_text.py:352 +msgid "NIS Domain:" +msgstr "NIS domena:" + +#: ../textw/userauth_text.py:354 +msgid "NIS Server:" +msgstr "NIS poslužitelj:" + +#: ../textw/userauth_text.py:356 +msgid "or use:" +msgstr "ili koristi:" + +#: ../textw/userauth_text.py:359 +msgid "Request server via broadcast" +msgstr "Zahtijevaj poslužitelj pomoću pretraživanja mreže" + +#: ../textw/userauth_text.py:380 +msgid "Enable LDAP" +msgstr "Omogući LDAP" + +#: ../textw/userauth_text.py:386 +msgid "LDAP Server:" +msgstr "LDAP poslužitelj:" + +#: ../textw/userauth_text.py:388 +msgid "LDAP Base DN:" +msgstr "LDAP osnovni DN:" + +#: ../textw/userauth_text.py:398 +msgid "Use TLS connections" +msgstr "Koristi TLS veze" + +#: ../textw/userauth_text.py:409 +msgid "Enable Kerberos" +msgstr "Omogući Kerberos" + +#: ../textw/userauth_text.py:416 +msgid "Realm:" +msgstr "Područje:" + +#: ../textw/userauth_text.py:418 +msgid "KDC:" +msgstr "KDC:" + +#: ../textw/userauth_text.py:420 +msgid "Admin Server:" +msgstr "Administratorski poslužitelj:" + +#: ../textw/welcome_text.py:22 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../textw/welcome_text.py:23 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official %s " +"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " +"manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " +"our web site, http://www.redhat.com/." +msgstr "" +"Dobro došli u %s!\n" +"\n" +"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom " +"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom " +"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" +"\n" +"Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu " +"http://www.redhat.com/." + +#: ../textw/xconfig_text.py:35 +msgid "Color Depth" +msgstr "Dubina boja" + +#: ../textw/xconfig_text.py:36 +msgid "Please select the color depth you would like to use:" +msgstr "Molim, odaberite dubinu boja koji želite koristiti:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:59 +msgid "Resolution" +msgstr "Razlučivost" + +#: ../textw/xconfig_text.py:60 +msgid "Please select the resolution you would like to use:" +msgstr "Molim, odaberite razlučivost koji želite koristiti:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:131 +msgid "X Customization" +msgstr "Prilagođavanje X-a" + +#: ../textw/xconfig_text.py:134 +msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +msgstr "" +"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem " +"sustavu." + +#: ../textw/xconfig_text.py:138 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Dubina boja:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 +#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 +msgid "Change" +msgstr "Promjeni" + +#: ../textw/xconfig_text.py:145 +msgid "Resolution:" +msgstr "Razlučivost:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:155 +msgid "Default Desktop:" +msgstr "Uobičajena radna površina:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ../textw/xconfig_text.py:176 +msgid "Default Login:" +msgstr "Uobičajeno prijavljivanje u sustav:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:178 +msgid "Graphical" +msgstr "Grafičko" + +#: ../textw/xconfig_text.py:180 +msgid "Text" +msgstr "Tekstualno" + +#: ../textw/xconfig_text.py:228 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: ../textw/xconfig_text.py:229 +msgid "Please select the monitor attached to your system." +msgstr "Molim, odaberite zaslon koji je priključen na vaš sustav." + +#: ../textw/xconfig_text.py:254 +msgid "horizontal" +msgstr "horizontalno" + +#: ../textw/xconfig_text.py:257 +msgid "vertical" +msgstr "vertikalno" + +#: ../textw/xconfig_text.py:261 +msgid "Invalid Sync Rates" +msgstr "Neispravna sinkronizacija brzine osvježavanja" + +#: ../textw/xconfig_text.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The %s sync rate is invalid:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"A valid sync rate can be of the form:\n" +"\n" +" 31.5 a single number\n" +" 50.1-90.2 a range of numbers\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +msgstr "" +"Nije dobra brzina snikronizacija %s:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Ispravna brzina sinkronizacije može biti u sljedečem obliku:\n" +"\n" +" 31.5 jedan broj\n" +" 50.1-90.2 raspon brojeva\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 popis brojeva/raspona\n" + +#: ../textw/xconfig_text.py:276 +msgid "Monitor Sync Rates" +msgstr "Sinkronizacije brzine osvježavanja zaslona" + +#: ../textw/xconfig_text.py:281 +msgid "" +"Please enter the sync rates for your monitor. \n" +"\n" +"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +"should be taken to make sure the values entered are accurate." +msgstr "" +"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n" +" \n" +"NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te " +"se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne." + +#: ../textw/xconfig_text.py:286 +msgid "HSync Rate: " +msgstr "Brzina HSink: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:291 +msgid "VSync Rate: " +msgstr "Brzina VSink: " + +#: ../textw/xconfig_text.py:419 +#, python-format +msgid "" +"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +"probed values." +msgstr "" +"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno " +"postavljanjeispitanih vrijednosti." + +#: ../textw/xconfig_text.py:423 +msgid "Monitor:" +msgstr "Zaslon:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:430 +msgid "HSync Rate:" +msgstr "HSync osvježavanje:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:440 +msgid "VSync Rate:" +msgstr "VSync osvježavanje:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Choose monitor type" +msgstr "Odaberite vrstu zaslona" + +#: ../textw/xconfig_text.py:473 +msgid "Proceed" +msgstr "Proslijedi" + +#: ../textw/xconfig_text.py:543 +msgid "Video Card" +msgstr "Video kartica" + +#: ../textw/xconfig_text.py:544 +#, python-format +msgid "" +"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " +"the selection to the card the installer detected in your system." +msgstr "" +"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%" +"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " +"pronašao u vašem sustavu." + +#: ../textw/xconfig_text.py:562 +msgid "Video RAM" +msgstr "Video RAM" + +#: ../textw/xconfig_text.py:563 +#, python-format +msgid "" +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" +"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +msgstr "" +"Molim, označite količinu video RAM-a pristunog na vašoj video kartici. " +"Odaberite '%s' za ponovo postavljanje oznake na količinu koju je otkrio " +"instalacijski program na vašoj kartici." + +#: ../textw/xconfig_text.py:629 +msgid "Skip X Configuration" +msgstr "Preskoči postavljanje X-a" + +#: ../textw/xconfig_text.py:631 +msgid "Video Card Configuration" +msgstr "Postavljanje video kartice" + +#: ../textw/xconfig_text.py:645 +msgid "Select the video card and video RAM for your system." +msgstr "Odaberite video karticu i video RAM za vaš sustav." + +#: ../textw/xconfig_text.py:647 +msgid "Video Card:" +msgstr "Video kartica:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:652 +msgid "Unknown card" +msgstr "Nepoznata kartica" + +#: ../textw/xconfig_text.py:660 +msgid "Video RAM:" +msgstr "Video RAM:" + +#: ../textw/zipl_text.py:24 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup may require." +msgstr "" +"z/IPL pokretač sustava biti će instaliran na vaš sustav nakon što se " +"instalacija završi. Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a i " +"chandev parametre koje zahtijeva vaše računalo ili vaše postavke." + +#: ../textw/zipl_text.py:56 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Postavke z/IPL" + +#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +msgid "Chandev line " +msgstr "Linija Chandev" + +#: ../installclasses/custom.py:11 +msgid "_Custom" +msgstr "_Prilagođeno" + +#: ../installclasses/custom.py:13 +msgid "" +"Select this installation type to gain complete control over the installation " +"process, including software package selection and partitioning." +msgstr "" +"Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad " +"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i " +"particioniranje." + +#: ../installclasses/personal_desktop.py:11 +msgid "_Personal Desktop" +msgstr "_Osobna radna površina" + +#: ../installclasses/personal_desktop.py:13 +msgid "" +"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " +"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " +"or desktop use." +msgstr "" +"Savršeno za osobna računala i prijenosna računala, označite ovu vrstu " +"instalacije za instaliranje okruženja grafičkog sučelja i stvaranje idealnog " +"sustava za kućnu uporabu ili uporabu kao radna stanica." + +#: ../installclasses/personal_desktop.py:18 +msgid "" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +msgstr "" +"\tLjuska radne površine (GNOME)\n" +"\tUredski alati (OpenOffice)\n" +"\tPreglednik weba (Mozilla) \n" +"\tE-pošta (Evolution)\n" +"\tSlanje hitnih poruka\n" +"\tProgrami za zvuk i video\n" +"\tIgre\n" + +#: ../installclasses/server.py:11 +msgid "_Server" +msgstr "_Poslužitelj" + +#: ../installclasses/server.py:13 +msgid "" +"Select this installation type if you would like to set up file sharing, " +"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " +"and you can choose whether or not to install a graphical environment." +msgstr "" +"Označite ovu vrstu instalacije ako želite postaviti dijeljenje datoteka, " +"dijeljenje pisača i web servisa. Također mogu biti omogućeni dodatni servisi " +"i vi možete izabrati dali ili ne instalirati grafičko okruženje." + +#: ../installclasses/workstation.py:8 +msgid "_Workstation" +msgstr "_Radna stanica" + +#: ../installclasses/workstation.py:10 +msgid "" +"This option installs a graphical desktop environment with tools for software " +"development and system administration. " +msgstr "" +"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj " +"programa i administracije sustava." + +#: ../installclasses/workstation.py:14 +msgid "" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\tSoftware Development Tools\n" +"\tAdministration Tools\n" +msgstr "" +"\tLjuska radne površine (GNOME)\n" +"\tUredski alati (OpenOffice)\n" +"\tPreglednik weba (Mozilla) \n" +"\tE-pošta (Evolution)\n" +"\tSlanje hitnih poruka\n" +"\tProgrami za zvuk i video\n" +"\tIgre\n" +"\tAlati za razvoj programa\n" +"\tAlati za administraciju\n" + +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/mediacheck.c:272 +msgid "Media Check" +msgstr "Provjera media" + +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118 +#: ../loader2/method.c:402 +msgid "Test" +msgstr "Probaj" + +#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93 +msgid "Eject CD" +msgstr "Izbaci CD" + +#: ../loader2/cdinstall.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " +"CD and insert another for testing." +msgstr "" +"Odaberite \"%s\" za ispitivanje CD-a koji se trenutno nalazi u jedinici, ili " +"\"%s\" za izbacivanje CD-a i umetanje drugog CD-a za ispitivanje." + +#: ../loader2/cdinstall.c:111 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" +"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " +"least once.\n" +"\n" +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Ukoliko želite ispitati dodatni medij, umetnite sljedeći CD i pritisnite \"%s" +"\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite " +"najmanje jednom.\n" +"\n" +"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s" +"\"." + +#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376 +#, c-format +msgid "" +"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"CD %s nije nađen niti u jedno CDROM uređaju. Molim umetnite CD %s i " +"pritisnite %s za ponovni pokušaj." + +#: ../loader2/cdinstall.c:252 +msgid "CD Found" +msgstr "CD je pronađen" + +#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the CD media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"Pritisnite %s za početak ispitivanja CD medija prije instlacije.\n" +"\n" +"Odaberite %s za preskakanje ispitivanja CD medija i pokretanje instalacije." + +#: ../loader2/cdinstall.c:371 +#, c-format +msgid "" +"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD " +"ipritisnite %s za ponovni pokušaj." + +#: ../loader2/cdinstall.c:381 +msgid "CD Not Found" +msgstr "CD nije pronađen" + +#: ../loader2/cdinstall.c:454 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "Ne mogu naći datoteku kickstart-a na CDROM-u." + +#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50 +msgid "Loading" +msgstr "Učitavam" + +#: ../loader2/driverdisk.c:120 +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "Čitam pokretački program za disk..." + +#: ../loader2/driverdisk.c:242 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "Izvorni disk s programom za pokretanje uređaja" + +#: ../loader2/driverdisk.c:243 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Imate višestruke uređaje koji bi mogli poslužiti kao izvor upravljačkih " +"programa. Koji od njih želite koristiti?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:261 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "" +"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite " +"\"OK\" za nastavak." + +#: ../loader2/driverdisk.c:263 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "Umetnite disk s programima za pokretanje uređaja" + +#: ../loader2/driverdisk.c:278 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "Greška kod montiranja diska." + +#: ../loader2/driverdisk.c:349 +msgid "Manually choose" +msgstr "Ručno izaberite" + +#: ../loader2/driverdisk.c:350 +msgid "Load another disk" +msgstr "Učitajte drugi disk" + +#: ../loader2/driverdisk.c:351 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno " +"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa " +"upravljačkim programima?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:394 +msgid "Driver disk" +msgstr "Disk s programima za pokretanje uređaja" + +#: ../loader2/driverdisk.c:395 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "Imate li disk s programima za pokretanje uređaja?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:405 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Još diskova s upravljačkim programima?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:406 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Želite li učitati još koji disk s programima za okretanje?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:452 ../loader2/driverdisk.c:486 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 +#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 +#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 +#: ../loader2/nfsinstall.c:233 ../loader2/urlinstall.c:430 +#: ../loader2/urlinstall.c:439 ../loader2/urlinstall.c:450 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Graška Kickstart-a" + +#: ../loader2/driverdisk.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "Nepoznati kickstart izvor diska s programima za pokretanje: %s" + +#: ../loader2/driverdisk.c:487 +#, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "" +"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska " +"supravljačkim programima: %s:%s" + +#: ../loader2/driverselect.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " +"obtained by pressing the F1 key." +msgstr "" +"Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite " +"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, " +"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 " +"možete dobiti popis dostupnih opcija." + +#: ../loader2/driverselect.c:83 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "Upišite parametre modula" + +#: ../loader2/driverselect.c:186 +msgid "No drivers found" +msgstr "Nisu nađeni pokretački programi" + +#: ../loader2/driverselect.c:186 +msgid "Load driver disk" +msgstr "Učitaj pokretački program" + +#: ../loader2/driverselect.c:187 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Nisu nađeni upravljački programi za ručno ubacivanje. Želite li koristiti " +"disketu sa upravljačkim programima?" + +#: ../loader2/driverselect.c:206 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Molim, dolje označite upravljački program koje želite učitati. Ako nije na " +"popisu a imate disketu s pokretačkim programom, pritisnite F2." + +#: ../loader2/driverselect.c:214 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "Odredi dodatne argumente modula" + +#: ../loader2/driverselect.c:234 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "Odabire učitavanje pokretačkog programa za uređaj" + +#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "Učitavam %s pokretački program..." + +#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 +#: ../loader2/nfsinstall.c:183 ../loader2/urlinstall.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " +"media." +msgstr "" +"Izgleda da instalacijsko stablo %s u toj mapi ne odgovara vašem mediju za " +"pokretanje sustava." + +#: ../loader2/hdinstall.c:356 +msgid "" +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " +"ISO images and try again." +msgstr "" +"Dogodila se greška kod čitanja instalacije s ISO preslike. Molim, provjerite " +"vašu ISO presliku, te ponovo pokušajte." + +#: ../loader2/hdinstall.c:465 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li " +"postaviti dodatne uređaje?" + +#: ../loader2/hdinstall.c:481 +#, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"Koja particija ili mapa na toj particiji sadrži CD (iso9660) slike za %s? " +"Ako ne vidite da je disk uređaj koji koristite na ovom popisu, pritisnite F2 " +"za postavljanje dodatnih uređaja." + +#: ../loader2/hdinstall.c:503 +msgid "Directory holding images:" +msgstr "Mapa koja sadrži slike diskova:" + +#: ../loader2/hdinstall.c:530 +msgid "Select Partition" +msgstr "Odaberite particiju" + +#: ../loader2/hdinstall.c:570 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." +msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži slike Red Hat CDROM-ova." + +#: ../loader2/hdinstall.c:603 +#, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za naredbu HD kickstart metodu %s: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:653 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Ne mogu naći kickstart datoteku na tvrdom disku" + +#: ../loader2/kbd.c:123 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Vrsta tipkovnice" + +#: ../loader2/kbd.c:124 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Koju vrstu tipkovnice imate?" + +#: ../loader2/kickstart.c:113 +#, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %s" +msgstr "Greška kod otvaranje datoteke kickstart-a %s: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:123 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Greška kod čitanja sadržaja datoteke kickstart-a %s: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:166 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Greška u %s na liniji %d datoteke kickstart-a %s." + +#: ../loader2/kickstart.c:266 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Ne mogu naći ks.cfg na pokretačkoj disketi." + +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Dobro došli u %s" + +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" + +#: ../loader2/lang.c:371 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Odaberite jezik" + +#: ../loader2/loader.c:101 +msgid "Local CDROM" +msgstr "Lokalni CDROM" + +#: ../loader2/loader.c:103 +msgid "Hard drive" +msgstr "Tvrdi disk" + +#: ../loader2/loader.c:104 +msgid "NFS image" +msgstr "NFS slika" + +#: ../loader2/loader.c:297 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "Nadogradi izvor diska" + +#: ../loader2/loader.c:298 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Imate višestruke uređaje koji bi mogli korisitti kao izvor diska s " +"nadogradnjama. Koji od njih želite koristiti?" + +#: ../loader2/loader.c:313 +#, c-format +msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "" +"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK" +"\" za nastavak." + +#: ../loader2/loader.c:315 +msgid "Updates Disk" +msgstr "Disk s programima za nadogradnju" + +#: ../loader2/loader.c:327 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "Greška kod montiranja diska s programima za nadogradnju" + +#: ../loader2/loader.c:330 +msgid "Updates" +msgstr "Nadogradnje" + +#: ../loader2/loader.c:330 +msgid "Reading anaconda updates..." +msgstr "Čitam nadogradnje programa anaconda..." + +#: ../loader2/loader.c:352 +msgid "" +"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " +"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " +"now?" +msgstr "" +"Nisu nađeni tvrdi diskovi. Vjerojatno trebate ručno odabrati upravljačke " +"programe kako bi instalacija uspjela. Želite li sada odabrati upravljačke " +"programe?" + +#: ../loader2/loader.c:597 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s na ovo računalo." + +#: ../loader2/loader.c:756 +msgid "Rescue Method" +msgstr "Metoda spašavanja" + +#: ../loader2/loader.c:757 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metoda instalacije" + +#: ../loader2/loader.c:759 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "Koja vrsta medija sadrži sliku diska za spašavanje?" + +#: ../loader2/loader.c:761 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Koja vrsta medija sadrži pakete koje treba instalirati?" + +#: ../loader2/loader.c:786 +msgid "No driver found" +msgstr "Nije nađen pokretački program" + +#: ../loader2/loader.c:786 +msgid "Select driver" +msgstr "Odaberite pokretački program" + +#: ../loader2/loader.c:787 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "Koristi disketu s upravljačkim programom" + +#: ../loader2/loader.c:788 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. " +"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s " +"upravljačkim programima?" + +#: ../loader2/loader.c:949 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu." + +#: ../loader2/loader.c:951 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" + +#: ../loader2/loader.c:955 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../loader2/loader.c:956 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: ../loader2/loader.c:957 +msgid "Add Device" +msgstr "Svi uređaji" + +#: ../loader2/loader.c:1058 +msgid "loader has already been run. Starting shell." +msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku." + +#: ../loader2/loader.c:1400 +#, c-format +msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" +msgstr "" +"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim " +"pričekajte...\n" + +#: ../loader2/mediacheck.c:256 +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"Ne mogu pročitati kontrolnu sumu diska s opisivača primarnog diska. To " +"vjerojatno znači da je disk stvoren bez dodavanja kontrolne sume." + +#: ../loader2/mediacheck.c:264 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"..." +msgstr "Provjeravam \"%s\"..." + +#: ../loader2/mediacheck.c:266 +msgid "Checking media now..." +msgstr "Sada provjeravam medije..." + +#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Ne mogu pronaći instalacijsku sliku %s" + +#: ../loader2/mediacheck.c:322 +msgid "" +"FAIL.\n" +"\n" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"NIJE USPJELO.\n" +"\n" +"Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške " +"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk " +"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali " +"nastaviti s instalacijom." + +#: ../loader2/mediacheck.c:333 +msgid "" +"PASS.\n" +"\n" +"It is OK to install from this media." +msgstr "" +"PROŠLO NA ISPITIVANJU.\n" +"\n" +"Slobodno instalirajte sustav pomoću ovog medija." + +#: ../loader2/mediacheck.c:337 +msgid "" +"NA.\n" +"\n" +"No checksum information available, unable to verify media." +msgstr "" +"NIJE DOSTUPNO.\n" +"\n" +"Ne postoji informacija ispitnog zbroja. Ne mogu provjeriti medij." + +#: ../loader2/mediacheck.c:341 +msgid "Media Check Result" +msgstr "Rezultat provjere medija" + +#: ../loader2/mediacheck.c:345 +#, c-format +msgid "" +"of the image:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"od slike:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../loader2/mediacheck.c:349 +#, c-format +msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +msgstr "Provjera medija %s je gotova, rezultat je: %s\n" + +#: ../loader2/method.c:148 ../loader2/method.c:356 ../loader2/method.c:441 +#, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %s" +msgstr "Greška kod čitanja mape %s: %s" + +#: ../loader2/method.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"Želite li izvesti provjeru kontrolne sume za ISO sliku:\n" +"\n" +" %s?" + +#: ../loader2/method.c:402 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Test provjere podataka" + +#: ../loader2/modules.c:919 +#, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" +msgstr "Krivi argument za naredbu %s načina pokretanja kickstart uređaja: %s" + +#: ../loader2/net.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your %s server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" %s for your architecture\n" +msgstr "" +"Molim, upišite sljedeću informaciju:\n" +"\n" +" o ime ili IP broj vašeg %s poslužitelja\n" +" o mapu koju sadrži poslužitelj\n" +" %s za vašu arhitekturu\n" + +#: ../loader2/net.c:163 +msgid "Nameserver IP" +msgstr "IP adresa poslužitelja imena" + +#: ../loader2/net.c:167 +msgid "Nameserver" +msgstr "Naziv poslužitelja imena" + +#: ../loader2/net.c:168 +msgid "" +"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " +"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " +"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " +"blank and the install will continue." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za IP adresom je vratio informacije o IP postavkama, ali nije " +"uključio DNS poslužitelj imena. Ako znate koji je vaš poslužitelj imena, " +"molim, upišite ga sada. Ako nemate tu informaciju, možete ostaviti ovo polje " +"prazno i instalacija će biti nastavljena." + +#: ../loader2/net.c:178 +msgid "Invalid IP Information" +msgstr "Neispravna IP informacija" + +#: ../loader2/net.c:179 +msgid "You entered an invalid IP address." +msgstr "Upisali ste krivu IP adresu." + +#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "Dinamička IP" + +#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 +#, c-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "Šaljem zahtjev za IP informacije za %s..." + +#: ../loader2/net.c:373 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Molim, upišite IP postavke za ovo računalo. Svaki podatak treba biti upisan " +"kao decimalno adresirana IP adresa (npr. 1.2.3.4). " + +#: ../loader2/net.c:379 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: ../loader2/net.c:382 +msgid "Netmask:" +msgstr "Mrežna maska:" + +#: ../loader2/net.c:385 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Uobičajeni pristupnik (IP):" + +#: ../loader2/net.c:388 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Primarni imenski poslužitelj:" + +#: ../loader2/net.c:415 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Koristi dinamičke IP postavke (BOOTP/DHCP)" + +#: ../loader2/net.c:443 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Postavlja TCP/IP" + +#: ../loader2/net.c:474 +msgid "Missing Information" +msgstr "Nedostaje informacija" + +#: ../loader2/net.c:475 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Morate upisati obje ispravne IP adrese i mrežnu masku." + +#: ../loader2/net.c:641 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Određujem ima računala i domenu..." + +#: ../loader2/net.c:723 +#, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "Loš argument za mrežnu naredbu kickstart-a %s: %s" + +#: ../loader2/net.c:746 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "Loš protokol pokretanja sustava %s određen u mrežnoj naredbi" + +#: ../loader2/net.c:846 +msgid "Networking Device" +msgstr "Mrežni uređaj" + +#: ../loader2/net.c:847 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"Imate višestruke mrežne uređaje na ovom sustavu. Preko kojeg od njih želite " +"izvršiti instalaciju? " + +#: ../loader2/nfsinstall.c:44 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Ime NFS poslužitelja:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Mapa Red Hat-a:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:53 +msgid "NFS Setup" +msgstr "Postavljanje NSF-a" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:187 +#, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." +msgstr "Izgleda da ta mapa ne sadrži %s instalacijsko drvo." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:195 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "Ta mapa ne može biti montirana sa poslužitelja." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:234 +#, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za naredbu NFS metode kickstart-a %s: %s" + +#: ../loader2/telnetd.c:82 +msgid "Waiting for telnet connection..." +msgstr "Čekam uspostavu telnet veze..." + +#: ../loader2/telnetd.c:124 +msgid "Running anaconda via telnet..." +msgstr "Pokrečem program anaconda preko telnet-a..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:63 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." +msgstr "Ne mogu dohvatiti %s://%s/%s/%s." + +#: ../loader2/urlinstall.c:133 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "Ne mogu dohvatiti sliku instalacijskog diska." + +#: ../loader2/urlinstall.c:269 +msgid "Media Detected" +msgstr "Detektirani medij" + +#: ../loader2/urlinstall.c:270 +msgid "Local installation media detected..." +msgstr "Detektiran je lokalni instalacijski medij..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:431 +#, c-format +msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za naredbu %s URL metode kickstart-a: %s" + +#: ../loader2/urlinstall.c:440 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "Morate zadovoljiti ---url argument u URL metodi kickstart-a." + +#: ../loader2/urlinstall.c:451 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "Nepoznata URL metoda %s" + +#: ../loader2/urls.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to log into %s: %s" +msgstr "Neuspjela prijava na %s: %s" + +#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve %s: %s" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanje %s: %s" + +#: ../loader2/urls.c:196 +msgid "Retrieving" +msgstr "Dohvaćam" + +#: ../loader2/urls.c:280 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Ime FTP poslužitelja:" + +#: ../loader2/urls.c:281 +msgid "Web site name:" +msgstr "Ime web poslužitelja:" + +#: ../loader2/urls.c:298 +msgid "Use non-anonymous ftp" +msgstr "Korisit neanonimni ftp" + +#: ../loader2/urls.c:307 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Podešenja FTP-a" + +#: ../loader2/urls.c:308 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Podešenja HTTP-a" + +#: ../loader2/urls.c:318 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Morate upisati ime poslužitelja." + +#: ../loader2/urls.c:323 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Morate upisati mapu." + +#: ../loader2/urls.c:328 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nepoznato računalo" + +#: ../loader2/urls.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a valid hostname." +msgstr "%s nije ispravno ime računala." + +#: ../loader2/urls.c:402 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below." +msgstr "" +"Ukoliko koristite imenovani ftp, ispod upišite korisničko ime i lozinku koju " +"želite korisiti." + +#: ../loader2/urls.c:407 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Ukoliko želite koristi HTTP proxy poslužitelj, upišite ime HTTP proxy " +"poslužitelja." + +#: ../loader2/urls.c:429 +msgid "Account name:" +msgstr "Ime korisničkog računa:" + +#: ../loader2/windows.c:64 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Učitavam pokretački program za SCSI" + +#. generated from zone.tab +msgid "Acre" +msgstr "Acre" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas, Sergipe" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time" +msgstr "Alaska Time" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" +msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" +msgstr "Aljaskino vrijeme - Aljaska panhandle neck" + +#. generated from zone.tab +msgid "Alaska Time - west Alaska" +msgstr "Alaska Time - zapadna Aljaska" + +#. generated from zone.tab +msgid "Aleutian Islands" +msgstr "Aleutsko otočje" + +#. generated from zone.tab +msgid "Amapa, E Para" +msgstr "Amapa, E Para" + +#. generated from zone.tab +msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" +msgstr "Amundsen-Scott stanica, Južni pol" + +#. generated from zone.tab +msgid "Aqtobe (Aktobe)" +msgstr "Aqtobe (Aktobe)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Atlantsko otočje" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic Time - E Labrador" +msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador" + +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "" +"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "" +"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" +msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Azores" +msgstr "Azori" + +#. generated from zone.tab +msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" +msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" + +#. generated from zone.tab +msgid "Canary Islands" +msgstr "Kanarsko otočje" + +#. generated from zone.tab +msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" +msgstr "Stanica Casey, Poluotok Bailey" + +#. generated from zone.tab +msgid "Catamarca (CT)" +msgstr "Catamarca (CT)" + +#. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "centralna Kina - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, itd." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "centralna Crimea" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" +msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - srednji istok" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" +msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time" +msgstr "Središnje vrijeme" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" +msgstr "Središnje vrijeme - Campeche, Yucatan" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" +msgstr "Središnje vrijeme - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" +msgstr "Središnje vrijeme - Manitoba & zapadni Ontario" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +msgstr "Središnje vrijeme - Michigan - granica Wisconsin-a" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Središnje vrijeme - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" +msgstr "Središnje vrijeme - sjeverna Dakota - Okrug Oliver" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Quintana Roo" +msgstr "Središnje vrijeme - Quintana Roo" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" +msgstr "Središnje vrijeme - Rainy River & Fort Frances, Ontario" + +#. generated from zone.tab +msgid "Central Time - west Nunavut" +msgstr "Središnje vrijeme - zapadni Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Ceuta & Melilla" +msgstr "Ceuta & Melilla" + +#. generated from zone.tab +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Otočje Chatham" + +#. generated from zone.tab +msgid "Davis Station, Vestfold Hills" +msgstr "Stanica Station, Vestfold Hills" + +#. generated from zone.tab +msgid "Dornod, Sukhbaatar" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar" + +#. generated from zone.tab +msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" +msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" + +#. generated from zone.tab +msgid "E Amazonas" +msgstr "Istočna amazona" + +#. generated from zone.tab +msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "Istočna Argentina (BA, DF, SC, TF)" + +#. generated from zone.tab +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "Istočna Kina - Beijing, Guangdong, Shanghai, itd." + +#. generated from zone.tab +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "istočna obala, sjeverno od Scoresbysunda" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "istok Dem. Rep. Congo" + +#. generated from zone.tab +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "Istočno otočje & Sala y Gomez" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "Istočno standardno vrijeme - centralni Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "Istočno standardno vrijeme - istočni Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Istočno standardno vrijeme - Indiana - okrug Crawford" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "Istočno standardno vrijeme -Indiana - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Istočno standardno vrijeme -Indiana - okrug Starke" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Istočno standardno vrijeme - Indiana - okrug Switzerland" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Istočno standardno vrijeme - Pangnirtung, Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time" +msgstr "Istočno vrijeme" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" +msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - područje Louisville" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" +msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - Wayne County" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" +msgstr "Istočno vrijeme - Michigan - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "" +"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-" +"1973" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" +msgstr "Istočno vrijeme - Thunder Bay, Ontario" + +#. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "istočni i južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zapadni Timor" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "istočni Uzbekistan" + +#. generated from zone.tab +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Otočje Galapagos" + +#. generated from zone.tab +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Otočje Gambier" + +#. generated from zone.tab +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Otočje Gilbert" + +#. generated from zone.tab +msgid "Great Britain" +msgstr "Velika Britanija" + +#. generated from zone.tab +msgid "Hawaii" +msgstr "Havaji" + +#. generated from zone.tab +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. generated from zone.tab +msgid "Irian Jaya & the Moluccas" +msgstr "Irian Jaya i Moluccas" + +#. generated from zone.tab +msgid "Jan Mayen" +msgstr "Jan Mayen" + +#. generated from zone.tab +msgid "Java & Sumatra" +msgstr "Java i Sumatra" + +#. generated from zone.tab +msgid "Johnston Atoll" +msgstr "Johnston Atoll" + +#. generated from zone.tab +msgid "Jujuy (JY)" +msgstr "Jujuy (JY)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Kosrae" +msgstr "Kosrae" + +#. generated from zone.tab +msgid "Kwajalein" +msgstr "Kwajalein" + +#. generated from zone.tab +msgid "Line Islands" +msgstr "Otočje Line" + +#. generated from zone.tab +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Otočje Lord Howe" + +#. generated from zone.tab +msgid "Madeira Islands" +msgstr "Madeira Islands" + +#. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "mainland" + +#. generated from zone.tab +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Marquesas Islands" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mawson Station, Holme Bay" +msgstr "Mawson Station, Holme Bay" + +#. generated from zone.tab +msgid "McMurdo Station, Ross Island" +msgstr "McMurdo Station, Ross Island" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mendoza (MZ)" +msgstr "Mendoza (MZ)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Midway Islands" +msgstr "Otočje Midway" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "Moscow+00 - zapadna Russia" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" +msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+02 - Urals" +msgstr "Moscow+02 - Urals" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" +msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+03 - west Siberia" +msgstr "Moscow+03 - zapadni Siber" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+04 - Yenisei River" +msgstr "Moscow+04 - Yenisei River" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" +msgstr "Moscow+05 - Jezero Baikal" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+06 - Lena River" +msgstr "Moscow+06 - Rijeka Lena" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+07 - Amur River" +msgstr "Moscow+07 - Rijeka Amur" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" +msgstr "Moscow+07 - otočje Sakhalin" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+08 - Magadan" +msgstr "Moscow+08 - Magadan" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+09 - Kamchatka" +msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" + +#. generated from zone.tab +msgid "Moscow+10 - Bering Sea" +msgstr "Moscow+10 - Beringovo more" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations" +msgstr "većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "najčešći položaji (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Standard Time - Arizona" +msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona" + +#. generated from zone.tab +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British " +"Columbia" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Standard Time - Sonora" +msgstr "standardno vrijeme - Sonora" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time" +msgstr "Planinsko vrijeme" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" +msgstr "" +"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Planinsko vrijeme - centralni sjeverozapadni teritoriji" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Chihuahua" +msgstr "Planinsko vrijeme - Chihuahua" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - Navajo" +msgstr "Planinsko vrijeme - Navajo" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" +msgstr "Planinsko vrijeme - J Baja, Nayarit, Sinaloa" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" +msgstr "Planinsko vrijeme - južni Idaho & istočni Oregon" + +#. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" +msgstr "Planinsko vrijeme - zapadne sjeverozapadne teritorije" + +#. generated from zone.tab +msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Newfoundland Island" + +#. generated from zone.tab +msgid "New South Wales - most locations" +msgstr "Novi južni Wales - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "Novi južni Wales - Yancowinna" + +#. generated from zone.tab +msgid "northeast Mali" +msgstr "Sjeverni Mali" + +#. generated from zone.tab +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Sjeverna Ireland" + +#. generated from zone.tab +msgid "Northern Territory" +msgstr "Sjeverne teritorije" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time" +msgstr "Pacifičko vrijeme" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - north Yukon" +msgstr "Pacifičko vrijeme - sjeverni Yukon" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - south Yukon" +msgstr "Pacifičko vrijeme - južni Yukon" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pacific Time - west British Columbia" +msgstr "Pacifičko vrijeme - west British Columbia" + +#. generated from zone.tab +msgid "Palmer Station, Anvers Island" +msgstr "Palmer Station, Anvers Island" + +#. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "poluotočna Malezija" + +#. generated from zone.tab +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. generated from zone.tab +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Otočje Phoenix" + +#. generated from zone.tab +msgid "Ponape (Pohnpei)" +msgstr "Ponape (Pohnpei)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Queensland - Holiday Islands" +msgstr "Queensland - Holiday Islands" + +#. generated from zone.tab +msgid "Queensland - most locations" +msgstr "Queensland - većina mjesta" + +#. generated from zone.tab +msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" +msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. generated from zone.tab +msgid "Rothera Station, Adelaide Island" +msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" + +#. generated from zone.tab +msgid "Ruthenia" +msgstr "Ruthenia" + +#. generated from zone.tab +msgid "Sabah & Sarawak" +msgstr "Sabah & Sarawak" + +#. generated from zone.tab +msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" +msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" + +#. generated from zone.tab +msgid "Society Islands" +msgstr "Otočje Society" + +#. generated from zone.tab +msgid "South Australia" +msgstr "Južna Australia" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Mali" +msgstr "jugozapad Malia" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "jugozapad Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "J & JI Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Svalbard" +msgstr "Svalbard" + +#. generated from zone.tab +msgid "Syowa Station, E Ongul I" +msgstr "Syowa Station, E Ongul I" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmania" + +#. generated from zone.tab +msgid "Thule / Pituffik" +msgstr "Thule / Pituffik" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tibet i veći dio Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab +msgid "Tocantins" +msgstr "Tocantins" + +#. generated from zone.tab +msgid "Truk (Chuuk)" +msgstr "Truk (Chuuk)" + +#. generated from zone.tab +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. generated from zone.tab +msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" +msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" + +#. generated from zone.tab +msgid "Wake Island" +msgstr "Otočje Wake" + +#. generated from zone.tab +msgid "W Amazonas" +msgstr "Z Amazona" + +#. generated from zone.tab +msgid "west & central Borneo" +msgstr "zapadni i centralni Borneo" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "zapad Dem. Rep. Congo" + +#. generated from zone.tab +msgid "Western Australia" +msgstr "Zapadna Australija" + +#. generated from zone.tab +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "Zapad Kazahstana" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "Zapad Uzbekistana" + +#. generated from zone.tab +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "W Para, Rondonia" + +#. generated from zone.tab +msgid "Yap" +msgstr "Yap" + +#. generated from zone.tab +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "Kineski(pojednostavljen)" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "Kineski(Tradicionalni)" + +#. generated from lang-table +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#. generated from lang-table +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#. generated from lang-table +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#. generated from lang-table +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#. generated from lang-table +msgid "German" +msgstr "Njemački" + +#. generated from lang-table +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#. generated from lang-table +msgid "Italian" +msgstr "Talijanski" + +#. generated from lang-table +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#. generated from lang-table +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#. generated from lang-table +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "Portugalski(Brazilski)" + +#. generated from lang-table +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#. generated from lang-table +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#. generated from lang-table +msgid "Spanish" +msgstr "Španjolski" + +#. generated from lang-table +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#. generated from lang-table +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" +#~ msgstr "Da postavim računalni sat na GTM?" |