summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po8059
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 000000000..cfb36b0c3
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,8059 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anaconda 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-19 23:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-17 10:04+CEST\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: ../anaconda:94
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Pokrećem VNC..."
+
+#: ../anaconda:129
+#, c-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "%s %s instalacija na računalu %s"
+
+#: ../anaconda:131
+#, c-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "instalacija %s %s"
+
+#: ../anaconda:151
+msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+msgstr "Ne mogu postaviti vnc lozinku - koristim bez lozinke!"
+
+#: ../anaconda:152
+msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+msgstr "Budite sigurni da vaša lozinka ima najmanje 6 znakova."
+
+#: ../anaconda:175
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE!!! VNC poslužitelj se izvršava bez lozinke!\n"
+"Možete koristiti vncpassword=<lozinka> opciju pokretanja\n"
+"ukoliko želite osigurati poslužitelj.\n"
+"\n"
+
+#: ../anaconda:179
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC poslužitelj je sada pokrenut."
+
+#: ../anaconda:182
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Namjeravam se povezati s vnc klijentom na računalu %s..."
+
+#: ../anaconda:196
+msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
+msgstr "Odustajem od pokušaja povezivanja nakon 50 pokušaja!\n"
+
+#: ../anaconda:198
+#, c-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent s %s."
+
+#: ../anaconda:200
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent."
+
+#: ../anaconda:204
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Pokušati ću se ponovo spojiti za 15 sekundi..."
+
+#: ../anaconda:208
+msgid "Connected!"
+msgstr "Spojeno!"
+
+#: ../anaconda:212
+#, c-format
+msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+msgstr "Molim, povežite se na %s za početak instalacije..."
+
+#: ../anaconda:214
+msgid "Please connect to begin the install..."
+msgstr "Molim, povežite se za početak instalacije..."
+
+#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40
+#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471
+#: ../textw/complete_text.py:56 ../textw/confirm_text.py:25
+#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:32
+#: ../textw/network_text.py:166 ../textw/network_text.py:394
+#: ../textw/network_text.py:402 ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:138
+#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255
+#: ../loader2/cdinstall.c:374 ../loader2/cdinstall.c:379
+#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:453
+#: ../loader2/driverdisk.c:247 ../loader2/driverdisk.c:263
+#: ../loader2/driverdisk.c:277 ../loader2/driverdisk.c:452
+#: ../loader2/driverdisk.c:486 ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:243
+#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355
+#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/hdinstall.c:569
+#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/kickstart.c:112 ../loader2/kickstart.c:122
+#: ../loader2/kickstart.c:165 ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102
+#: ../loader2/lang.c:374 ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315
+#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:600 ../loader2/loader.c:764
+#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312
+#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355
+#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173
+#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745
+#: ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:190
+#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/nfsinstall.c:233
+#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:62
+#: ../loader2/urlinstall.c:132 ../loader2/urlinstall.c:145
+#: ../loader2/urlinstall.c:430 ../loader2/urlinstall.c:439
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../anaconda:603
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../anaconda:606
+#, c-format
+msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+msgstr "Greška kod preuzimanja drugog dijela postavki kickstart-a: %s!"
+
+#: ../anaconda:717
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. "
+"Pokrećem tekstualni način rada."
+
+#: ../anaconda:769
+msgid "Install class forcing text mode installation"
+msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije"
+
+#: ../anaconda:796
+msgid "No video hardware found, assuming headless"
+msgstr ""
+"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja"
+
+#: ../anaconda:807 ../anaconda:1040 ../bar.py:23
+msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
+msgstr "Ne mogu postaviti objekte stanja hardvera u X-u."
+
+#: ../anaconda:831
+msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+msgstr "Grafička instalacija nije dostupna... Pokrećem tekstualni način."
+
+#: ../anaconda:844
+msgid ""
+"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+"Starting text mode."
+msgstr ""
+"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem "
+"tekstualni način rada."
+
+#: ../anaconda:849
+#, c-format
+msgid "Using mouse type: %s"
+msgstr "Koristim vrstu miša: %s"
+
+#: ../autopart.py:933
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
+msgstr ""
+"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne "
+"particije."
+
+#: ../autopart.py:936
+msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
+msgstr "Ne mogu dodjeliti particije kao primarne particije"
+
+#: ../autopart.py:939
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
+msgstr "Ne mogu dodjeliti particije koje su bazirane na cilindrima"
+
+#: ../autopart.py:942
+msgid "Could not allocate partitions"
+msgstr "Ne mogu dodjeliti particije"
+
+#: ../autopart.py:1004
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u "
+"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada "
+"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD."
+
+#: ../autopart.py:1006
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora "
+"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni "
+"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
+
+#: ../autopart.py:1008
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u "
+"mogučnostipokrenuti se s ove particije."
+
+#: ../autopart.py:1010
+msgid ""
+"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
+"be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija nije postavljena dovoljno blizu početka diska."
+"OpenFirmware neće biti u mogučnosti pokrenuti ovu instalaciju."
+
+#: ../autopart.py:1013
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
+"Creation of a boot disk is highly encouraged."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem "
+"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje."
+
+#: ../autopart.py:1038
+#, python-format
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za "
+"većdodjeljene logičke diskove u %s."
+
+#: ../autopart.py:1195
+msgid "Requested Partition Does Not Exist"
+msgstr "Zahtjevana particija ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1196
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći particiju %s za korištenje s %s.\n"
+"\n"
+"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1221
+msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
+msgstr "Zahtjevani RAID uređaj ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1222
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći raid uređaj %s za korištenje s %s.\n"
+"\n"
+"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1251
+msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
+msgstr "Zahtjevana grupa diskova ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1252
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Ne mogu naći grupu diskova %s za korisštenje s %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1287
+msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
+msgstr "Zahtjevani logički disk ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1288
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći logički disk %s za korištenje na %s.\n"
+"\n"
+"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Greške automatskog particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1321
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodile su se sljedeće greške s vašim postavljanjem particija:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pritisnite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1331
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Upozorenja tijekom automatskog particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1332
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dogodile su se sljedeće greške prikom automatske izrade particija:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pritinite 'U redu' za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:219
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Greška particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1347
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao pronaći tražene particije: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: ../autopart.py:1364
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
+"select manual partitioning.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti "
+"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n"
+"\n"
+"Pritisnite 'U redu' za nastavak."
+
+#: ../autopart.py:1369
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation.%s"
+msgstr ""
+"Dogodile su se sljedeće greške s vašim postavljanjem particija:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem"
+"(m) disku(ovima).%s"
+
+#: ../autopart.py:1380
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Nepopravljiva greška"
+
+#: ../autopart.py:1381
+msgid "Your system will now be rebooted."
+msgstr "Sada će vaš ustav biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:438
+#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:838
+#: ../upgrade.py:305 ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:469 ../upgrade.py:492
+#: ../upgrade.py:533 ../iw/blpasswidget.py:148
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91
+#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../textw/bootloader_text.py:142 ../textw/bootloader_text.py:457
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
+#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:351
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../autopart.py:1470
+msgid ""
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"\n"
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
+msgstr ""
+"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa "
+"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim "
+"potrebama.\n"
+"\n"
+"Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija "
+"u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount "
+"točke, veličine particija, i drugo."
+
+#: ../autopart.py:1481
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Prije automatske izrade particija koju može izvršiti instalacijski program, "
+"možete izabrati na koji način će se koristiti prostor na tvrdim diskovima."
+
+#: ../autopart.py:1486
+msgid "Remove all partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve particije na ovom sustavu"
+
+#: ../autopart.py:1487
+msgid "Remove all Linux partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve Linux particije na ovom sustavu"
+
+#: ../autopart.py:1488
+msgid "Keep all partitions and use existing free space"
+msgstr "Zadrži sve particije i koristi slobodni prostor"
+
+#: ../autopart.py:1490
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"zabrali ste maknuti sve particije (SVE PODATKE) na sljedećim diskovima:%s\n"
+"Sigurni ste da želite to napraviti?"
+
+#: ../autopart.py:1494
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste za micanje svih Linux particija (i SVIH PODATAKA na njima) na "
+"sljedećim diskovima:%s\n"
+"Sigurni ste da želite to napraviti?"
+
+#: ../bootloader.py:99
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Program za pokretanje sustava"
+
+#: ../bootloader.py:99
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaliram program za pokretanje sustava"
+
+#: ../bootloader.py:140
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za "
+"podizanje sustava neće biti promijenjene."
+
+#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:305
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../cmdline.py:47
+msgid "In progress... "
+msgstr "I tijeku... "
+
+#: ../cmdline.py:68
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!"
+
+#: ../cmdline.py:86
+msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
+msgstr ""
+"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!"
+
+#: ../cmdline.py:131
+#, python-format
+msgid "Done [%d/%d]"
+msgstr "Izvršeno [%d/%d]"
+
+#: ../cmdline.py:137
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s... "
+msgstr "Instaliram %s-%s-%s... "
+
+#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:743
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001
+msgid "no suggestion"
+msgstr "Bez prijedloga"
+
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:966
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:913
+msgid ""
+"This group includes all the packages available. Note that there are "
+"substantially more packages than just the ones in all the other package "
+"groups on this page."
+msgstr ""
+"Ova grupa uključuje sve dostupne pakete. Primjetite da postoji bitno više "
+"paketa nego u svim ostalim grupama paketa na ovoj stranici."
+
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:917
+msgid ""
+"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
+"creating small router/firewall boxes, for example."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu grupu za dobijanje najmanje moguče postave paketa. To je vrlo "
+"korisno za stvaranje npr. malih usmjerivačkih/vatrozidnih kutija."
+
+#: ../constants.py:69
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
+"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/"
+msgstr ""
+"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, "
+"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku ili spremite opis greške na "
+"disketu, te nakon toga prijavite detaljni izvještaj o programu anaconda "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+
+#: ../constants.py:76
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
+"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+msgstr ""
+"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, "
+"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni "
+"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+
+#: ../exception.py:227 ../text.py:239
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Dogodila se iznimka"
+
+#: ../exception.py:295
+msgid "Dump Written"
+msgstr "Podaci su zapisani"
+
+#: ../exception.py:296
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be reset."
+msgstr ""
+"Stanje vašeg sustava je uspješno zapisano na disketu. Vaš sustav će se "
+"ponovno pokrenuti."
+
+#: ../floppy.py:103
+msgid "Unable to make boot floppy"
+msgstr "Ne mogu napraviti disketu za pokretanje sustava"
+
+#: ../floppy.py:104
+msgid ""
+"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
+"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+msgstr ""
+"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska "
+"za pokretanje sustava koji stane na disketu."
+
+#: ../floppy.py:113
+msgid "Insert a floppy disk"
+msgstr "Umetnite disketu"
+
+#: ../floppy.py:114
+msgid ""
+"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+"diskette that is to contain the boot disk.\n"
+"\n"
+"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+msgstr ""
+"Molim, uklonite sve diskete iz disketne jedinice, te umetnite disketu koja "
+"će sadržati program za pokretanje sustava.\n"
+"\n"
+"Tijekom stvaranja diskete za pokretanje sustva svi će podaci BITI OBRISANI."
+
+#: ../floppy.py:118
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../floppy.py:118
+msgid "_Make boot disk"
+msgstr "_Napravi pokretačku disketu"
+
+#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
+#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407
+#: ../harddrive.py:164 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299
+#: ../image.py:490 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
+#: ../packages.py:182 ../packages.py:387 ../packages.py:562 ../packages.py:642
+#: ../partedUtils.py:631 ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388
+#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138
+#: ../loader2/cdinstall.c:453 ../loader2/driverdisk.c:277
+#: ../loader2/driverdisk.c:349 ../loader2/hdinstall.c:243
+#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355
+#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652
+#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:326
+#: ../loader2/loader.c:600 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355
+#: ../loader2/method.c:440 ../loader2/nfsinstall.c:190
+#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:132
+#: ../loader2/urlinstall.c:145 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
+msgid ""
+"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, "
+"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici."
+
+#: ../floppy.py:141
+msgid "Creating"
+msgstr "Stvaram"
+
+#: ../floppy.py:141
+msgid "Creating boot disk..."
+msgstr "Stvaram disketu za pokretanje sustava..."
+
+#: ../floppy.py:170
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja provjere diskete za pokretanje sustava. "
+"Molim, provjerite da li imate ispravnu disketu u prvoj disketnoj jedinici."
+
+#: ../floppy.py:201
+msgid ""
+"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je "
+"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu "
+"disketu u prvom disketnom pogonu."
+
+#: ../fsset.py:174
+msgid "Checking for Bad Blocks"
+msgstr "Traženje loših blokova"
+
+#: ../fsset.py:175
+#, python-format
+msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
+msgstr "Tražim loše blokove na /dev/%s..."
+
+#: ../fsset.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue without migrating %s?"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tijekom preseljenja %s na ext3. Ukoliko to želite, moguće "
+"je nastaviti bez preseljenja ovog datotečnog sustava.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti bez preseljenja %s?"
+
+#: ../fsset.py:1113
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID uređaj"
+
+#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple pokretanje sustava"
+
+#: ../fsset.py:1128
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP pokretanje sustava"
+
+#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Prvi sektor na pokretačkoj particiji"
+
+#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Glavni zapis za pokretanje (MBR)"
+
+#: ../fsset.py:1199
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja pokretanja swap-a na %s uređaju. Ovo je "
+"ozbiljan problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Greška u omogućavanju swap uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"Najvjerojatniji razlog je da swap particija nije inicijalizirana.\n"
+"\n"
+"Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1268
+#, python-format
+msgid ""
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system"
+msgstr ""
+"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo "
+"vam korištenje ovog uređaja.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1279
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je "
+"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1315
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan "
+"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1365
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom preseljenja %s. Ovo je ozbiljan problem, te se "
+"instalacija ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Neispravna točka montiranja"
+
+#: ../fsset.py:1386
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja stvaranja %s. Neki elementi ove putanje "
+"nusu mape. To je opasna greška, te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1395
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja stvaranja %s: %s. Ovo je opasna greška, "
+"te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:1408
+#, python-format
+msgid ""
+"Error mounting device %s as %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Greška pri mountanju uređaja %s na %s: %s\n"
+"\n"
+"Najvjerojatniji uzrok je da particija nije formatirana.\n"
+"\n"
+"Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava."
+
+#: ../fsset.py:2010
+msgid "Duplicate Labels"
+msgstr "Dvostruka imena"
+
+#: ../fsset.py:2011
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
+"must be unique for your system to function properly.\n"
+"\n"
+"Please fix this problem and restart the installation process."
+msgstr ""
+"Na Vašem sustavu višestruki uređaji su označeni sa %s. Oznake preko uređaja "
+"moraju biti jedisntvene za Vaš sustav kako bi mogao ispravno raditi.\n"
+"\n"
+"Molim, popravite taj problem i ponovno pokrenite proces instalacije."
+
+#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../image.py:72 ../packages.py:1337
+#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:37
+#: ../textw/confirm_text.py:63
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../fsset.py:2250
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: ../fsset.py:2251
+#, python-format
+msgid "Formatting %s file system..."
+msgstr "Oblikujem %s datotečni sustav..."
+
+#: ../gui.py:106
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom kopiranja izgleda zaslona."
+
+#: ../gui.py:118
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "Izgled zaslona je kopiran"
+
+#: ../gui.py:119
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"Slike zaslona su spremljene u mapu:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root "
+"korisnik."
+
+#: ../gui.py:163
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "Spremam izgled zaslona"
+
+#: ../gui.py:164
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "Spremljen je izgled zaslona pod imenom '%s'."
+
+#: ../gui.py:167
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "Greška kod spremanja slike zaslona"
+
+#: ../gui.py:168
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom spremanja slike zaslona. Ukoliko se to dogodi "
+"tijekom instalacije paketa, trebate pokušati više puta."
+
+#: ../gui.py:236 ../text.py:322
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:394
+#: ../loader2/driverdisk.c:405 ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../loader2/loader.c:351
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
+#: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:394 ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/loader.c:351
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../gui.py:241 ../text.py:327
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriraj"
+
+#: ../gui.py:242 ../gui.py:553 ../partIntfHelpers.py:232
+#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
+#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:219
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
+#: ../loader2/driverdisk.c:248 ../loader2/loader.c:315
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../gui.py:635 ../text.py:283
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, "
+"stogapazite koju disketu umećete."
+
+#: ../gui.py:743 ../gui.py:1365
+msgid "Online Help"
+msgstr "Pomoć preko Interneta"
+
+#: ../gui.py:744 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Odabir jezika"
+
+#: ../gui.py:809 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+msgid "Release notes are missing.\n"
+msgstr "Nedostaju bilješke izdanju.\n"
+
+#: ../gui.py:979
+msgid "The release notes are missing."
+msgstr "Nedostaju bilješke izdanju."
+
+#: ../gui.py:1074
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../gui.py:1075
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja "
+"instalacije.\n"
+"\n"
+"imeKlase = %s"
+
+#: ../gui.py:1079 ../packages.py:187 ../packages.py:567 ../packages.py:1331
+#: ../iw/congrats_gui.py:29
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../gui.py:1080
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1334
+msgid "Rebooting System"
+msgstr "Ponovno pokrećem sustav"
+
+#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1335
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Vaš sustav će biti ponovo pokrenut..."
+
+#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1337 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../iw/firewall_gui.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:37 ../textw/confirm_text.py:63
+#: ../textw/firewall_text.py:196
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../gui.py:1179
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: ../gui.py:1181
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Bilješke izdanja"
+
+#: ../gui.py:1183
+msgid "Show _Help"
+msgstr "Prikaži _pomoć"
+
+#: ../gui.py:1185
+msgid "Hide _Help"
+msgstr "Sakrij _pomoć"
+
+#: ../gui.py:1187
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Otkrij greške"
+
+#: ../gui.py:1269
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s program za instalaciju"
+
+#: ../gui.py:1284
+#, python-format
+msgid "%s Installer on %s"
+msgstr "%s instalacijski program na %s"
+
+#: ../gui.py:1323
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "Ne mogu učitati naslovnu liniju"
+
+#: ../gui.py:1427
+msgid "Install Window"
+msgstr "Instalacijski prozor"
+
+#: ../harddrive.py:165 ../image.py:491
+#, python-format
+msgid ""
+"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The system will now reboot."
+msgstr ""
+"Nedostaju sljedeće ISO slike koje su potrebne za instalaciju:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sustav će se sada ponovo pokrenuti."
+
+#: ../image.py:63
+msgid "Required Install Media"
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1266 ../kickstart.py:1293
+#: ../iw/partition_gui.py:1012
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../image.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da "
+"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu "
+"za ponovni pokušaj."
+
+#: ../image.py:163
+msgid "Copying File"
+msgstr "Kopiram datoteku"
+
+#: ../image.py:164
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "Prenosim sliku instalacijskog diska na tvrdi disk..."
+
+#: ../image.py:167
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi "
+"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku."
+
+#: ../image.py:257
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "Promjenite CDROM"
+
+#: ../image.py:258
+#, python-format
+msgid "Please insert disc %d to continue."
+msgstr "Molim, umetnite disk %d za nastavak."
+
+#: ../image.py:293
+msgid "Wrong CDROM"
+msgstr "Krivi CDROM"
+
+#: ../image.py:294
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s CDROM."
+msgstr "To nije ispravni %s CDROM."
+
+#: ../image.py:300
+msgid "The CDROM could not be mounted."
+msgstr "CDROM ne može biti montiran."
+
+#: ../installclass.py:59
+msgid "Install on System"
+msgstr "Instaliraj na sustav"
+
+#: ../kickstart.py:1258
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: ../kickstart.py:1259
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Odredili ste da paket '%s' treba biti instaliran. Ovaj paket ne postoji. "
+"Želite li nastaviti ili prekinuti vašu instalaciju?"
+
+#: ../kickstart.py:1265 ../kickstart.py:1292
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Prekitni"
+
+#: ../kickstart.py:1284
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Nedostaje grupa"
+
+#: ../kickstart.py:1285
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Odredili ste da grupa '%s' treba biti instalirana. Ova grupa ne postoji. "
+"Želite li nastaviti ili prekinuti vašu instalaciju?"
+
+#: ../network.py:41
+msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
+msgstr "Ime računala smije imati do 64 znakova duljine."
+
+#: ../network.py:44
+msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
+msgstr "Ime računala mora početi s ispravnim znakom u rasponu 'a-z' ili 'A-Z'"
+
+#: ../network.py:49
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
+msgstr "Ime računala može sadržavati samo znakove 'a-z', 'A-Z', '-', ili '.'"
+
+#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Da nastavim s nadogradnjom?"
+
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Već je montiran datotečni sustav Linux instalacije koji ste odabrali za "
+"nadogradnju. S ove točke se ne možete vratiti.\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Želite li nastaviti s nadogradnjom?"
+
+#: ../packages.py:144
+msgid "Reading"
+msgstr "Čitam"
+
+#: ../packages.py:144
+msgid "Reading package information..."
+msgstr "Čitam informacije o paketima..."
+
+#: ../packages.py:151
+msgid ""
+"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+"media. Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu pročitati popis zaglavlja. Moguće je da nedostaje da datoteka ili je "
+"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>."
+
+#: ../packages.py:164
+msgid ""
+"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
+"Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu pročitati datoteku comps. Moguće je da nedostaje ta datoteka ili je "
+"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>."
+
+#: ../packages.py:176 ../packages.py:643 ../upgrade.py:337
+msgid ""
+"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+"media. Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu spojiti popis zaglavlja. Moguće je da nedostaje da datoteka ili je "
+"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>."
+
+#: ../packages.py:183 ../packages.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
+msgstr "Pokušavate instalirati na računalu koji nije podržan od izdanja %s."
+
+#: ../packages.py:272
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Provjera ovisnosti"
+
+#: ../packages.py:273
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "Provjeravam ovisnosti u označenim paketima za instalaciju..."
+
+#: ../packages.py:332 ../packages.py:740
+msgid "Processing"
+msgstr "Izvršavam"
+
+#: ../packages.py:333
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "Pripremam za instalaciju..."
+
+#: ../packages.py:388
+#, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press <return> to try again."
+msgstr ""
+"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja "
+"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to "
+"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj "
+"medij.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> za ponovni pokušaj."
+
+#: ../packages.py:396
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instaliram..."
+
+#: ../packages.py:417
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Greška kod instalacije paketa"
+
+#: ../packages.py:418
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
+"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+"again.\n"
+"\n"
+"Press the OK button to reboot your system."
+msgstr ""
+"Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, "
+"nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna "
+"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, "
+"tepokušajte ponovno instalirati.\n"
+"\n"
+"Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava."
+
+#: ../packages.py:741
+msgid "Preparing RPM transaction..."
+msgstr "Pripremam RPM transakciju..."
+
+#: ../packages.py:823
+#, python-format
+msgid ""
+"Upgrading %s packages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nadograđujem pakete %s\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:825
+#, python-format
+msgid ""
+"Installing %s packages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Instalacija %s paketa\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:833 ../packages.py:1126
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Nadograđujem %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../packages.py:835 ../packages.py:1128
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../packages.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following packages were automatically\n"
+"selected to be installed:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sljedeći paketi su automatski odabrani za\n"
+"instalaciju:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:857
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Pokrećem instalaciju"
+
+#: ../packages.py:858
+msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
+msgstr "Pokrećem proces instalacije, ovo može potrajati nekoliko minuta..."
+
+#: ../packages.py:898
+msgid ""
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
+"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:902 ../packages.py:923 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka montiranja"
+
+#: ../packages.py:903
+msgid "Space Needed"
+msgstr "Potrebni prostor"
+
+#: ../packages.py:919
+msgid ""
+"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
+"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom "
+"sustavu:\n"
+"\n"
+
+#: ../packages.py:924
+msgid "Nodes Needed"
+msgstr "Potrebni čvorovi"
+
+#: ../packages.py:935
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Diskovni prostor"
+
+#: ../packages.py:981
+msgid "Post Install"
+msgstr "Nakon instalacije"
+
+#: ../packages.py:982
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Izvršavam postavke nakon instalacije..."
+
+#: ../packages.py:1151
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU nadograđeni:\n"
+
+#: ../packages.py:1154
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU instalirani:\n"
+
+#: ../packages.py:1317
+msgid "Warning! This is a beta!"
+msgstr "Upozorenje! Ovo je beta!"
+
+#: ../packages.py:1318
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this %s Beta release.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Hvala Vam na preuzimanju ove %s Beta izdanja.\n"
+"\n"
+"Ovo nije završno izdanje i nije mu namjnjeno korištenju u prozivodnim "
+"sustavima. Svrha ovog izdanja je sakupljanje povratnih informacija od "
+"ispitivača i nije pogodna za svakodnevnu uporabu.\n"
+"\n"
+"Za slanje povratnih informacija, molim, posjetite:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"i podnesite izvještaj za '%s'.\n"
+
+#: ../packages.py:1331
+msgid "_Install BETA"
+msgstr "_Instaliraj BETU"
+
+#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
+msgid "Foreign"
+msgstr "Strano"
+
+#: ../partedUtils.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-"
+"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti "
+"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati "
+"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n"
+"\n"
+"Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?"
+
+#: ../partedUtils.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
+"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive?"
+msgstr ""
+"Particijska tablica na uređaju /dev/%s je neočekivane vrste %s za vašu "
+"arhitekturu. Za korištenje ivig diska za instalaciju %s-a, mora biti ponovno "
+"inicirana što će uzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Želite li inicirati ovaj disk?"
+
+#: ../partedUtils.py:632
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "Greška kod montiranja datotečnog sustava na %s: %s"
+
+#: ../partedUtils.py:720
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziram"
+
+#: ../partedUtils.py:721
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Molim, pričekajte dok se oblikuje disk %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:839
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za "
+"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom "
+"sieku.\n"
+"\n"
+"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o "
+"diskovima koji neće biti korišteni.\n"
+"\n"
+"Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
+
+#: ../partedUtils.py:957 ../textw/fdasd_text.py:100
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Niti jedan disk nije nađen"
+
+#: ../partedUtils.py:958
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti "
+"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje "
+"razloga problema."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:35
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Molim, upišite ime grupe diskova."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:39
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena grupe diskova moraju biti manja od 128 znakova"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:42
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Greška - neispravno ime grupe diskova %s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:47
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - grupa volumena sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:57
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Molim, upišite ime logičkog diska."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:61
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti manja od 128 znakova"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:65
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Greška - neispravno ime logičkog diska %s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:71
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - ime logičkog volumena sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:94
+msgid ""
+"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
+"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može "
+"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne "
+"smije imati razmake."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:101
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Molim, odredite točku montiranja za ovu particiju."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:109
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju na tvrdi disk."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:115
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgstr "Ova particija je dio RAID uređaja /dev/md%s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:118
+msgid "This partition is part of a RAID device."
+msgstr "Ova particija je dio RADI uređaja."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:123
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova '%s'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:126
+msgid "This partition is part of a LVM volume group."
+msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
+#: ../partIntfHelpers.py:183
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "Ne mogu obrisati"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:142
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "Prvo morate označiti particiju da bi ju obrisali."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:150
+msgid "You cannot delete free space."
+msgstr "Ne možete obrisati slobodni prostor."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:157
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Ne možete obrisati particiju SASD-a oblikovanu kao LDL."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:167
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ne možete obrisati ovu particiju, kao što je to proširenja particija koja "
+"sadrži %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:184
+msgid ""
+"You cannot delete this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne možete obrisati ovu particiju:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdite brisanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:229
+#, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
+msgstr "Namjeravate obrisati sve particije na uređaju '/dev/%s'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1356
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:290
+msgid "Notice"
+msgstr "Primjeti"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:291
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeće particijeni nisu bile obrisane zato što se koriste:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
+#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Ne mogu urediti"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:308
+msgid "You must select a partition to edit"
+msgstr "Morate odabrati particiju za uređivanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
+msgid ""
+"You cannot edit this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne možete urediti ovu particiju:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:347
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ne možete urediti ovu particiju, kao što je to proširenja particija koja "
+"sadrži %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:379
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Oblikuj kao swap?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:380
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran "
+"kao Linux swap particija.\n"
+"\n"
+"Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:401
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
+"make sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
+"you should continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Izabrali ste koristiti već postojeću particiju za ovu instalaciju bez njenog "
+"oblikovanja. Red Hat vam preporučuje oblikovanje ove particjie kako bi se "
+"uvjerili da datoteke iz prethodnog operativnog sustva nebi prouzročile "
+"probleme s ovom instalacijom Linux-a. Doduše, ako ova particij sadrži "
+"datoteke koje trebate zadrđati, kao što su korisničke polazne mape, tada "
+"biste trebali nastaviti bez oblikovanja ove particije."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:409
+msgid "Format?"
+msgstr "Oblikovanje?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "_Promjeni particiju"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:409
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "_Nemoj oblikovati"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:417
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "Greška kod particioniranja"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:418
+#, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te "
+"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-"
+"a.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:432
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "Upozorenja particioniranja"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:433
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"Sljedeća upozorenja postoje s vašom particijskom shemom.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"želite li nastaviti zahtijevanu particijsku shemu?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, "
+"uništavam sve podatke."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:450
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak "
+"i promjenu tih postavki."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:456
+msgid "Format Warning"
+msgstr "Upozorenje kod oblikovanja"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"Namjeravate oblisati grupu diskova \"%s\".\n"
+"\n"
+"SVI logički diskovi u ovoj grupi diskova biti će izgubljeni!"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:508
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Namjeravate obrisati logički disk \"%s\"."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:511
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "Namjeravate obrisati RAID uređaj."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:514
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+msgstr "Namjeravate obrisati /dev/%s particiju."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:517
+msgid "The partition you selected will be deleted."
+msgstr "Particija koju ste označili biti će obrisana."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:527
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:528
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno "
+"prvobitno stanje?"
+
+#: ../partitioning.py:76
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Instalacija se ne može nastaviti."
+
+#: ../partitioning.py:77
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Već su aktivne opcije postavljanja particija koje ste odabrali. Više se ne "
+"možete vratiti na zaslon uređivanja diskova. Želite li nastaviti s procesom "
+"instalacije?"
+
+#: ../partitioning.py:107
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Malo memorije"
+
+#: ../partitioning.py:108
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno "
+"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati "
+"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?"
+
+#: ../partitions.py:807
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %"
+"s-a."
+
+#: ../partitions.py:812
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Vaša root particija je manja od 250 megabajta što je obično premalo za "
+"instalaciju %s-a."
+
+#: ../partitions.py:819
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta."
+
+#: ../partitions.py:835
+msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
+msgstr "Morate stvoriti PPC PReP particiju za pokretanje sustava."
+
+#: ../partitions.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Vaša %s particija je manja od %s megabajta što je manje od preporučenog za "
+"normalan rad instalacije %s-a."
+
+#: ../partitions.py:871 ../partRequests.py:636
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Particije za pokretanje sustava mogu biti samo na RAID1 uređajima."
+
+#: ../partitions.py:878
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Particije za pokretanje sustava ne mogu biti na logičkim diskovima."
+
+#: ../partitions.py:889
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Niste odabrali swap particiju. Također to nije strogo potrebno u svim "
+"slučajevima, to će značajno unaprijediti izvršavanje većine instalacija."
+
+#: ../partitions.py:896
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Imate određeno više od 32 swap uređaja. Jezgra za %s podrđava samo 32 swap "
+"uređaja."
+
+#: ../partitions.py:907
+#, python-format
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na "
+"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
+
+#: ../partitions.py:1188
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "particiju koristi instalacijski program."
+
+#: ../partitions.py:1191
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "particija koja je dio RAID polja."
+
+#: ../partitions.py:1194
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova."
+
+#: ../partRequests.py:219
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom "
+"sustavu."
+
+#: ../partRequests.py:222
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za "
+"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja."
+
+#: ../partRequests.py:229
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ova točka montiranja mora biti na Linux datotečnom sustavu."
+
+#: ../partRequests.py:250
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Točka montiranja \"%s\" se već koristi, molim, odaberite drugu točku "
+"montiranja."
+
+#: ../partRequests.py:264
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %"
+"10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:455
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću "
+"veličinu od %s MB"
+
+#: ../partRequests.py:460
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Veličina zahtjevane particije je negativna! (veličina = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:464
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Particija ne može početi ispred prvog cilindra."
+
+#: ../partRequests.py:467
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Particija ne može završiti na negativnom cilindru."
+
+#: ../partRequests.py:628
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nema članova u RAID polju ili nije određena radina RAID polja."
+
+#: ../partRequests.py:640
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID uređaj vrste %s zahtjeva najmanje %s članova."
+
+#: ../partRequests.py:646
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Ovaj RAID uređaj nemože imari više od %s sigurnosnih diskova. Da biste imali "
+"više sigurnosnih diskova trebate dodati članove u RAID uređaj."
+
+#: ../rescue.py:123
+msgid "Starting Interface"
+msgstr "Pokrećem sučelje"
+
+#: ../rescue.py:124
+#, python-format
+msgid "Attempting to start %s"
+msgstr "Namjeravam pokrenuti %s"
+
+#: ../rescue.py:174
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Postavljanje mreže"
+
+#: ../rescue.py:175
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "Želite li pokrenuti mrežna sučelja na ovom sustavu?"
+
+#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo."
+
+#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr ""
+"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo "
+"pokrenuti."
+
+#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
+msgid "Rescue"
+msgstr "Spašavanje"
+
+#: ../rescue.py:257
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
+"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
+"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
+"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only "
+"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i "
+"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne "
+"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite "
+"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo "
+"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n"
+"\n"
+"Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj "
+"korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n"
+"\n"
+
+#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:350
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo čitaj"
+
+#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:402
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../rescue.py:299
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "Spašavanje sustava"
+
+#: ../rescue.py:300
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Koja particija sadrži korijensku particiju vaše instalacije?"
+
+#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
+msgid "Exit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../rescue.py:326
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sustav ima oštečene datotečne sustave koji niste izabrali za montiranje. "
+"Pritisnite 'return' za ulazak u korisničku ljusku iz koje ćete pokrenuti "
+"program fsck i montirati vaše particije. Sustav će se automatski ponovno "
+"pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske."
+
+#: ../rescue.py:334
+#, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sustav je montiran pod %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> za ulazak u korisničku ljusku. Ako želite stvoriti vaše "
+"root okruženje, pokrenite naredbu:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske."
+
+#: ../rescue.py:405
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja montiranja nekog od ili svih vaših "
+"sustava. Možda su neki od njih montirani od %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za ulazak u korisničku ljusku. Sustav će se automatski "
+"ponovo pokrenuti nakon što izađete iz korisničke ljuske."
+
+#: ../rescue.py:411
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Spašavajući način rada"
+
+#: ../rescue.py:412
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Nemate niti jednu Linux particiju. Pritisnite return za odlazak u korisničku "
+"ljusku. Sustav će se ponovo pokrenuti kad izađete iz ljuske."
+
+#: ../rescue.py:423
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "Vaš sustav je montiran unurat %s mape."
+
+#: ../text.py:192
+msgid "Help not available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "No help is available for this step of the install."
+msgstr "Pomoć nije dostupna za ovaj korak instalacije."
+
+#: ../text.py:282
+msgid "Save Crash Dump"
+msgstr "Spremi informacije o prekidu rada"
+
+#: ../text.py:303 ../text.py:311
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
+msgid "Debug"
+msgstr "Otkrij greške"
+
+#: ../text.py:346
+#, python-format
+msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+
+#: ../text.py:353
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći "
+"zaslon"
+
+#: ../text.py:355
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći "
+"zaslon "
+
+#: ../upgradeclass.py:8
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "Nadogradi postojeći sustav"
+
+#: ../upgradeclass.py:12
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nadogradi"
+
+#: ../upgrade.py:62
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: ../upgrade.py:63
+#, python-format
+msgid "Searching for %s installations..."
+msgstr "Pretražujem za %s instalacije..."
+
+#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Datotečni sustav s greškom"
+
+#: ../upgrade.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeći datotečni sustavi za vaš Linux sustav nisu ispravno montirani. "
+"Molim, ponovno pokrenite vašu Linux instalaciju, te dozvolite da datotečni "
+"sustavi budu provjereni i ispravno isključeni za nadogradnju.\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeći datotečni sustavi n avašem Linux sustavu nisu bili ispravno "
+"odmontirani. Želite li ih ipak montirati?\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Neuspjelo montiranje"
+
+#: ../upgrade.py:254
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti "
+"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+
+#: ../upgrade.py:260
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i "
+"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+
+#: ../upgrade.py:277
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom "
+"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i "
+"ponovno pokrenite nadogradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:283
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "Apsolutni sustavni diskovi"
+
+#: ../upgrade.py:294
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sljedeće su mape umjesto da su simboličke veze, što će zrokovati probleme "
+"kod nadogradnje. Molim, vratite ih u prvobitno stanje kao simboličke veze i "
+"ponovo pokretnite nadogradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:300
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Neispravne mape"
+
+#: ../upgrade.py:306
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nije nađen"
+
+#: ../upgrade.py:349
+msgid "Finding"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: ../upgrade.py:350
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Pretražujem pakete za nadogradnju..."
+
+#: ../upgrade.py:362
+msgid ""
+"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
+"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
+"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgstr ""
+"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom "
+"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je "
+"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje."
+
+#: ../upgrade.py:389
+msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
+msgstr "dogodila se greška kod pretraživanja paketa za nadogradnju."
+
+#: ../upgrade.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
+"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Luk izdanja %s-a koji nadograđujete, izgleda da je %s što se ne podudara s "
+"vašim prethodnim instaliranim lukom od %s. Ovo najvjerojatno neće uspjeti. "
+"Sigurni ste da želite nastaviti s procesom nadogradnje?"
+
+#: ../upgrade.py:470
+msgid ""
+"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
+"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
+"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly "
+"or may cause other system instability. Please see the release notes for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Izgleda da ovaj sustav ima instalrane pakete od trećih proizvođaja koje se "
+"preklapaju s paketima uključenim u Red Hat Linux. Zbog tog preklapanja, "
+"nastavak procesa nadogradnje može prouzročiti njihov ispravni rad ili može "
+"uzrokovati druge nestabilnosti sustava. Molim, pogledajte napomene izdanja "
+"za više informacija.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
+
+#: ../upgrade.py:493
+msgid ""
+"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
+"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
+"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
+"process?"
+msgstr ""
+"Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat "
+"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav "
+"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
+
+#: ../upgrade.py:534
+#, python-format
+msgid ""
+"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
+"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
+"upgrade process?"
+msgstr ""
+"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da "
+"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?"
+
+#: ../urlinstall.py:45
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
+msgid "DDC Probed Monitor"
+msgstr "Pronađen zaslon DDC"
+
+#: ../iw/account_gui.py:25
+msgid "Set Root Password"
+msgstr "Postavi root lozinku"
+
+#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
+#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Greška s lozinkom"
+
+#: ../iw/account_gui.py:36
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem "
+"drugi put."
+
+#: ../iw/account_gui.py:44
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste upisali su različite. Molim, pokušajte ponovo."
+
+#: ../iw/account_gui.py:51
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Root lozinka mora imat najmanje 6 znakova."
+
+#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
+msgstr ""
+"Zahtjevana lozinka sadrži sadrži ne ascii znakove koji nisu dozvoljeni za "
+"korištenje u lozinkama."
+
+#: ../iw/account_gui.py:87
+msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
+msgstr "Upišite root (administratorovu) lozinku za sustav."
+
+#: ../iw/account_gui.py:103
+msgid "Root _Password: "
+msgstr "_Lozinka root korisnika:"
+
+#: ../iw/account_gui.py:106
+msgid "_Confirm: "
+msgstr "_Potvrdi:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
+msgid "Authentication Configuration"
+msgstr "Postavljanje provjere ispravnosti"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:98
+msgid "Enable _MD5 passwords"
+msgstr "Omogući _MD5 lozinke"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:99
+msgid "Enable shado_w passwords"
+msgstr "Omogući lozinke u _sjeni"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:102
+msgid "Enable N_IS"
+msgstr "Omogući _NIS"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:103
+msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+msgstr "Koristi pretraživanje mreže za NIS poslužiteljem"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:115
+msgid "NIS _Domain: "
+msgstr "NIS _domena:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:118
+msgid "NIS _Server: "
+msgstr "NIS _poslužitelj:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:142
+msgid "Enable _LDAP"
+msgstr "Omogući _LDAP"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:145
+msgid "Use _TLS lookups"
+msgstr "Koristi _TLS povratno traženje"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:146
+msgid "LDAP _Server:"
+msgstr "LDAP _poslužitelj:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:149
+msgid "LDAP _Base DN:"
+msgstr "LDAP _osnovna DN:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:177
+msgid "Enable _Kerberos"
+msgstr "Omogući _Kerberos"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:181
+msgid "R_ealm:"
+msgstr "Područj_e:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:184
+msgid "K_DC:"
+msgstr "K_DC:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:187
+msgid "_Admin Server:"
+msgstr "_Administratorski poslužitelj:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:216
+msgid "Enable SMB _Authentication"
+msgstr "Omogući SMB _Provjeru ispravnosti"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:219
+msgid "SMB _Server:"
+msgstr "SMB _poslužitelj:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:222
+msgid "SMB Work_group:"
+msgstr "SMB radna _gupa:"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:250
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:251
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:252
+msgid "Kerberos 5"
+msgstr "Kerberos 5"
+
+#: ../iw/auth_gui.py:253
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1415
+#: ../textw/partition_text.py:1210
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Automatsko particioniranje"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "Trebate označiti najmanje jedan disk da biste instalirali na njega %s."
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1485
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Želim imati automatsko particioniranje:"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1516
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1540
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
+"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:37
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u mjenjanju opcija "
+"prosljeđenih jezgri Linux-a. Preporučljivo je postaviti lozinku zbog veće "
+"sigurnosti sustava."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:42
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "_Koristi lozinku za program pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:76
+msgid "Change _password"
+msgstr "_Promijeni lozinku"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:99
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Upišite lozinku za program za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:105
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u "
+"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično "
+"koristite)"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:118
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "P_otvrdi"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:139
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "Lozine nisu identične"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:448
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lozine nisu identične"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:458
+msgid ""
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Lozinka vašeg programa za pokretanje sustava je manja od šest znakova. "
+"Preporučujemo lozinku sa više znakova.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti s ovom lozinkom?"
+
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
+msgid "Boot Diskette Creation"
+msgstr "Stvaranje diskete za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
+"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
+"\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+msgstr ""
+"Disketa za pokretanje sustava Vam omogućuje pokretanje vašeg %s sustava sa "
+"diskete. Ta disketa Vam omogućuje pokretanje sustava u slučaju da: postavke "
+"pokretanja sustava prestanu raditi, odlučite ne instalirati program za "
+"pokretanje sustava ili vaš program za pokretanje sustava od drugog "
+"proizvođača ne podržava Linux.\n"
+"\n"
+"Vrlo se preporučuje da stvorite disketu za pokretanje sustava.\n"
+
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
+msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+msgstr "_Da, želim stvoriti disketu za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
+msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+msgstr "_Ne, ne želim stvoriti disketu za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
+msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
+msgstr "Napredne postavke programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143
+msgid ""
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
+"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
+"a boot disk when asked later in the install process.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
+msgstr ""
+"Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, "
+"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja "
+"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u "
+"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
+msgid "Force LBA32"
+msgstr "Inzistiraj LBA32"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
+msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
+msgstr "_Inzistiraj LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite dodati uobičajene postavke i naredbu pokretana sustava, "
+"upišite ih u polje 'Opći parametri jezgre Linux-a'."
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
+msgid "_General kernel parameters"
+msgstr "_Uobičajeni parametri jezgre"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54
+#: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185
+#: ../textw/bootloader_text.py:308 ../textw/bootloader_text.py:400
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Podešavanje programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
+msgid "Change Boot Loader"
+msgstr "Promjeni program za pokretanje ustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+msgid ""
+"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
+"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and not install a boot loader?"
+msgstr ""
+"Niste odabrali instaliranje programa za pokretanje usstava na vašem sustavu. "
+"Morati ćete stvoriti disketu za pokretanje sustava za pokretanje sustava s "
+"ovom opcijom.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti i ne instalirati program za pokretanje sustava?"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
+msgid "C_ontinue with no boot loader"
+msgstr "_Nastavi bez programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
+msgid ""
+"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
+"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
+"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+msgstr ""
+"Molim, označite koji će program za pokretanje sustava koristiti. GRUB je "
+"uobičajeni program za pokretanje. Doduše, ukoliko ne želite prepisati vaš "
+"trenutni program za pokretanje sutava, označite \"Nemoj instalirati program "
+"za pokretanje sustava\""
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
+msgid "Use _GRUB as the boot loader"
+msgstr "Koristi _GRUB kao program za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
+msgid "Use _LILO as the boot loader"
+msgstr "Koristi _LILO kao program za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
+msgid "_Do not install a boot loader"
+msgstr "_Nemoj instalirati program za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
+#, python-format
+msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+msgstr "%s program za pokretanje sustava će biti instaliran na /dev/%s."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
+msgid "No boot loader will be installed."
+msgstr "Program za pokretanje sustava neće biti instaliran."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
+msgid "_Change boot loader"
+msgstr "_Promjeni program za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
+msgid "Configure advanced boot loader _options"
+msgstr "Podesi napredne _opcije programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:39
+msgid "Install Boot Loader record on:"
+msgstr "Instaliraj zapis programa za pokretanje sustava na:"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:70
+msgid "_Change Drive Order"
+msgstr "_Promjeni redosljed diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:84
+msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
+msgstr "Ne mogu promjeniti redosljed diskova za LILO"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:85
+msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
+msgstr "Ne podržavamo promjenu redoslijeda diskova za korištenje s LILO."
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:92
+msgid "Edit Drive Order"
+msgstr "Uredi redosljed diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:97
+msgid ""
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"\n"
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
+msgstr ""
+"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena "
+"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI "
+"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa "
+"SCSI uređaja.\n"
+"\n"
+"Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program "
+"pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:57
+msgid "About to Install"
+msgstr "O instalaciji"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:34
+#: ../textw/confirm_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Reboot?"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../textw/confirm_text.py:61
+#, fuzzy
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "Sada će vaš ustav biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:79
+#, python-format
+msgid "Click next to begin installation of %s."
+msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak instalacije %s."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:80
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
+"\n"
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
+msgstr ""
+"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
+"pokretanja vašeg sustava.\n"
+"\n"
+"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti "
+"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:87
+msgid "About to Upgrade"
+msgstr "O nadogradnji"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:108
+#, python-format
+msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak nadogradnje %s."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Potpuni dnevnik nadogradnje može biti nađen u '%s' datoteci nakon ponovnog "
+"pokretanja vašeg sustava."
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:23
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitamo"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:25
+#, python-format
+msgid ""
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
+"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
+"system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukoliko ste stvorili disketu za pokretanje sustava kao svoj osnovni način "
+"pokretanja %s sustava, umetnite ju prije ponovnog pokretanja vašeg novog "
+"instaliranog sustava.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36
+msgid ""
+"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
+"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu "
+"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:70
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, the installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"For information on using and configuring the system, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"To register the product for support, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Čestitamo, vaša instalacija je gotova.\n"
+"\n"
+"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://"
+"www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Za informacije o automatskom ažuriranju kroz Red Hat Network, posjetite "
+"http://rhnredhat.com/\n"
+"\n"
+"Za podatke o korištenju i podešavanju sustava posjetite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Kako biste registrirali proizvod posjetite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:21
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Neriješene ovisnosti"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
+#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
+#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
+#, python-format
+msgid "Total install size: %s"
+msgstr "Ukupna veličina instalacije: %s"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:233
+#: ../textw/packages_text.py:382
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382
+msgid "Requirement"
+msgstr "Zahtjevi"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:90
+msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "_Instaliraj pakete za zadovoljenje ovisnosti"
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:93
+msgid "_Do not install packages that have dependencies"
+msgstr "_Nemoj instalirati pakete koji imaju ovisnosti "
+
+#: ../iw/dependencies_gui.py:97
+msgid "I_gnore package dependencies"
+msgstr "I_gnoriraj ovisnosti paketa"
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
+msgid "Package Defaults"
+msgstr "Uobičajene postavke paketa"
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
+msgid ""
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection, including:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uobičajeno okruženje instalacije uključuje vašu preporučeni odabir paketa, "
+"uključujući:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"After installation, additional software can be added or removed using the "
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
+"\n"
+"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
+"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
+"installation."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver "
+"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n"
+"\n"
+"Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati "
+"ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili "
+"vašu instalaciju."
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
+msgid ""
+"If you would like to change the default package set to be installed you can "
+"choose to customize this below."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite promjeniti uobičajenu postavu paketa za instalaciju, možete "
+"ju dolje prilagoditi."
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
+msgid "_Install default software packages"
+msgstr "_Instaliraj uobičajene programske pakete"
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
+msgid "_Customize software packages to be installed"
+msgstr "_Prilagodi programske pakete koji će biti instalirani"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Drive"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:234
+#: ../iw/progress_gui.py:317 ../textw/partition_text.py:1126
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:32
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Ispitaj nadogradnju"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:59
+msgid "_Upgrade an existing installation"
+msgstr "_Nadogradi postojeću instalaciju"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova "
+"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:67
+#, python-format
+msgid "_Install %s"
+msgstr "_Instaliraj %s"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:69
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju za osvježavanje instalacije vašeg sustava. Postojeći "
+"programi i podaci mogu biti prepisani, ovisno o vašem izboru konfiguracije."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
+msgstr "Sljedeći Red Hat proizvod će biti instaliran:"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:136
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Nepoznati Linux sustav"
+
+#: ../iw/fdasd_gui.py:27
+msgid "fdasd"
+msgstr "fdasd"
+
+#: ../iw/fdasd_gui.py:28
+msgid "Select drive to run fdasd on"
+msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti program fdasd"
+
+#: ../iw/fdasd_gui.py:93
+msgid ""
+"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
+"Do you really want to format the selected DASD device?"
+msgstr ""
+"Formatiranje odabranog DASD uređaja uništiti će sav sadržaj na uređaju. "
+"Želite li zaista formatirati odabrani DASD uređaj?"
+
+#: ../iw/fdisk_gui.py:26
+msgid "Partitioning with fdisk"
+msgstr "Particioniranje s fdisk programom"
+
+#: ../iw/fdisk_gui.py:103
+msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+msgstr "Odaberite disk za particioniranje s fdisk programom:"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
+msgid "Firewall"
+msgstr "Vatrozid"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:33 ../textw/firewall_text.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Warning - No Firewall"
+msgstr "Bez varozida"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:34 ../textw/firewall_text.py:194
+msgid ""
+"You have elected to disable the firewall on this system. This is not "
+"recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a "
+"large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to "
+"your system.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to turn off the firewall?"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../iw/xconfig_gui.py:444
+#: ../textw/firewall_text.py:196
+#, fuzzy
+msgid "_Proceed"
+msgstr "Proslijedi"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
+"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
+"\n"
+"For example, '1234:udp'"
+msgstr ""
+"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je "
+"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n"
+"\n"
+"Npr. '1234:udp'"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:126
+msgid "Warning: Bad Token"
+msgstr "Upozorenje: loš token"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:152 ../textw/firewall_text.py:28
+msgid ""
+"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+"outside world. Would you like to enable a firewall?"
+msgstr ""
+"Vatrozid može pomoći u sprečavanju neovlaštenog pristupa vašem računalu s "
+"druge strane svijeta. Želite li omogučiti vatrozid?"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:162
+msgid "N_o firewall"
+msgstr "_Bez varozida"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:164
+msgid "_Enable firewall"
+msgstr "_Omogući vatrozid"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:166
+msgid "_Custom firewall"
+msgstr "_Prilagođeni vatrozid"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:185
+msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
+msgstr "Kojim servisima treba biti dopušten prolaz kroz vatrozid? "
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:193
+msgid "_Allow incoming:"
+msgstr "_Omogući dolaz:"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:218
+msgid "Other _ports:"
+msgstr "Ostali _portovi:"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:226
+msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
+msgstr "Ukoliko želite omogučiti sav promet s uređaja, ispod ga označite."
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:235
+msgid "_Trusted devices:"
+msgstr "_Povjerljivi uređaji:"
+
+#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+msgid "Installation Type"
+msgstr "Vrsta instalacije"
+
+#: ../iw/ipwidget.py:92
+msgid "IP Address is missing"
+msgstr "Nedostaje IP adresa"
+
+#: ../iw/ipwidget.py:97
+msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
+msgstr "IP adrese moraju sadržavati brojeve između 1 i 255"
+
+#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
+msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
+msgstr "IP adrese moraju sadržavati brojeve između 0 i 255"
+
+#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Koji jezik želite koristiti tijekom instalacijskog procesa?"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:24
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Podrška za dodatne jezike"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:205
+msgid "Select the _default language for the system: "
+msgstr "Odaberite _Uobičajeni jezik za sustav: "
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:219
+msgid "Select _additional languages to install on the system:"
+msgstr "Odaberite _dodatne jezike za instalaciju na sustav:"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:254
+msgid "_Select All"
+msgstr "Odaberite _sve"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:262
+msgid "Select Default _Only"
+msgstr "_Odaberite samo uobičajeno"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:273
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Nema dovoljno prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom "
+"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što "
+"postoji slobodan prostor."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "Potvrdite promjenu fizičkog opsega"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take affect immediately."
+msgstr ""
+"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora tražiti će zaokruživanje "
+"zahtjevanih veličina za trenutne logičke diskove na veću vrijednost na "
+"umnožak cijelog broja fizičkog prostora.\n"
+"\n"
+"Ova promjena će biti trenutno primjenjena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena "
+"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi "
+"diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena "
+"vrijednost (%10.2f MB) prevelika u odnosu na velićina najmanjeg fizičkog "
+"diska (%10.2f MB) u grupi diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+msgid "Too small"
+msgstr "Premalo"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na "
+"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer izračunata najveća "
+"veličina logičkog diska (%10.2f MB) je manja od jedne ili više trenutno "
+"određenih veličina logičkih diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Ne možete maknuti fizički disk zato što bi u usprotnom grupa diskova bila "
+"premala za držanje trenutno definiranih logičkih diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Stvori logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "Uredi logički disk: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
+msgid "Edit Logical Volume"
+msgstr "Uresi logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:282
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Točka montiranja:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "Vrsta _datotečnog sustava:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "Originalna vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime _logičkog diska:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime logičkog diska:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:417 ../textw/partition_text.py:339
+#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(najveća veličina je %s MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Nedopuštena veličina"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "Zahtjevana veličina kao upisana nije ispravni broj veći od 0."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Točka montiranja se koristi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
+msgstr "Točka montiranja \"%s\" se koristi, molim, odaberite drugu."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Već se koristi ime logičkog diska \"%s\". Molim, odaberite drugo."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
+"Extent size for this Volume Group."
+msgstr ""
+"Trenutna zahtijevana veličina (%10.2f MB) je veća nego najveći logički disk "
+"(%10.2f MB). Za povećanje ove granice možete povećati fizički opseg prostora "
+"za ovu grupu diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
+#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
+msgid "Error With Request"
+msgstr "Greška s zahtjevom"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Logički diskovi koje ste postavili zahtjevaju %g MB, ali grupa diskova ima "
+"samo %g MB. Molim, ili svorite veću grupu diskova ili stvorite manji(e) "
+"logički(e) disk(ove)."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
+msgid "No free slots"
+msgstr "Nema slobodnih utora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+msgstr "Ne možete stvoriti više od %s logičkih diskova po grupi diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
+msgid "No free space"
+msgstr "Nema slobodnog prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Nema mjesta na grupi diskova za stvaranje novih logičkih diskova. Da biste "
+"dodali novi logički disk morati ćete smanjiti veličinu jednog ili više "
+"trenutno postojećih logičkih diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Sigurni ste da želite obrisati logički disk \"%s\"?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Neispravno ime grupe diskova"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime se koristi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Već se koristi ime grupe diskova \"%s\". Molim, odaberite drugo."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Nema dovoljno fizičkih diskova"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"Potreban je najmanje jedan fizički disk za stvaranje LVM grupe diskova.\n"
+"\n"
+"Stvorite particiju ili RAID polje vrste \"physical volume (LVM)\" , te nakon "
+"toga označite ponovo \"LVM\" opciju."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "Stvori LVM grupu diskova"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "Uredi LVM grupu diskova: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "Uredi LVM grupu diskova"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Ime _grupe diskova:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Ime grupe diskova:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "_Fizički opseg:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
+msgid "Physical Extent:"
+msgstr "Fizički opseg:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "Fizički diskovi za _korišenje:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Korišteni prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Slobodni prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Ukupni prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Naziv logičkog diska"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Veličina (MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:515
+#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1355
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
+msgid "Logical Volumes"
+msgstr "Logički diskovi"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:24
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Postavke miša"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158
+msgid "_Device"
+msgstr "_Uređaj"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
+msgid "_Model"
+msgstr "_Model"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
+msgid "_Emulate 3 buttons"
+msgstr "_Emuliraj 3 tipke"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:249
+msgid "Select the appropriate mouse for the system."
+msgstr "Odaberite pogodnog miša za sustav."
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:597
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pristupnik"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:599
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:601
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:603
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "Tercijalni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:30
+msgid "_Gateway"
+msgstr "_Pristupnik"
+
+#: ../iw/network_gui.py:30
+msgid "_Primary DNS"
+msgstr "_Primarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:31
+msgid "_Secondary DNS"
+msgstr "_Sekundarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:31
+msgid "_Tertiary DNS"
+msgstr "_Tercijalni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:35
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Podešavanje mreže"
+
+#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
+#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
+#: ../iw/network_gui.py:183
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Greška u podacima"
+
+#: ../iw/network_gui.py:156
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije "
+"moglo uzrokovati problemer."
+
+#: ../iw/network_gui.py:160
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može "
+"kasnijeuzrokovati probleme."
+
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime računala \"%s\" nije ispravno zbog sljedećeg razloga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pretvaranja unešenog iznosa za \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:175
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field \"%s\"."
+msgstr "Potrebno je imati vrijednost u polju \"%s\"."
+
+#: ../iw/network_gui.py:179
+msgid "The IP information you have entered is invalid."
+msgstr "Neispravna IP informacija koju se upisali."
+
+#: ../iw/network_gui.py:183
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"\n"
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
+"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
+"activated automatically."
+msgstr ""
+"Nemate aktivne mrežne uređaje. Vaš sustav neće biti u mogućnosti biti "
+"uobičajeno u vezi preko mreže bez najmanje jednog aktivnog uređaja.\n"
+"\n"
+"NAPOMENA: Ako imate PCMCIA remeljeni mrežni prilagodnik, trebali biste za "
+"ostaviti neaktivnim u ovome trenutku. Kada ponovno pokrenete vaš sustav "
+"prilagodnik će biti automatski aktiviran."
+
+#: ../iw/network_gui.py:202
+#, python-format
+msgid "Edit Interface %s"
+msgstr "Uredi sučelje %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:213
+msgid "Configure using _DHCP"
+msgstr "Postavi koristeći se _DHCP-om"
+
+#: ../iw/network_gui.py:219
+msgid "_Activate on boot"
+msgstr "_Aktiviraj kod pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/network_gui.py:228
+msgid "_IP Address"
+msgstr "_IP adresa"
+
+#: ../iw/network_gui.py:229
+msgid "Net_mask"
+msgstr "Mrežna _maska"
+
+#: ../iw/network_gui.py:232
+msgid "_Point to Point (IP)"
+msgstr "_Točka do točke (IP) "
+
+#: ../iw/network_gui.py:255
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Postavi %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:419
+msgid "Active on Boot"
+msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/osbootwidget.py:65
+#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../iw/network_gui.py:423
+msgid "IP/Netmask"
+msgstr "IP/Mrežna maska"
+
+#: ../iw/network_gui.py:448 ../iw/network_gui.py:550 ../loader2/net.c:640
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računala"
+
+#: ../iw/network_gui.py:453
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Postavi ime računala"
+
+#: ../iw/network_gui.py:521
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Mrežni uređaji"
+
+#: ../iw/network_gui.py:528
+msgid "Set the hostname:"
+msgstr "Postavi ime računala:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:532
+msgid "_automatically via DHCP"
+msgstr "_automatski preko DHCP"
+
+#: ../iw/network_gui.py:538
+msgid "_manually"
+msgstr "_ručno"
+
+#: ../iw/network_gui.py:544
+msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
+msgstr "(npr. \"racunalo.domena.com\")"
+
+#: ../iw/network_gui.py:607
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razne postavke"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:41
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
+msgstr ""
+"Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne "
+"sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. "
+"Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, "
+"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno "
+"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
+#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
+#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:65
+msgid "Label"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:131
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:138
+msgid ""
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Upišite oznaku koja će biti prikazana na izborniku pokretanja sustav. Uređaj "
+"(ili tvrdi disk i broj particije) je uređaj s kojeg se pokreće sustav."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:150
+msgid "_Label"
+msgstr "_Naziv"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:194
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Uobičajeno odredište pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:223
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Morate odrediti naziv za unos"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:232
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "Naziv pokretanja sustava sadrži nedozvoljene znakove"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:256
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "Udvostruči nazive"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:257
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Već se koristi ovaj naziv za drugi način pokretanja sustava."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:270
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Udvostruči uređaje"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:271
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Već se koristi ovaj uređaj za drugi način pokretanja sustava."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:335
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Ne mogu obrisati"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:336
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
+"system you are about to install."
+msgstr ""
+"Ovaj cilj za pokretanje sustav ne može biti obrisan zato što je rezerviran "
+"za Red Hat Linux sustav koji ćete instalirati."
+
+#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "Odabir pojedinačnih paketa"
+
+#: ../iw/package_gui.py:66
+msgid "All Packages"
+msgstr "Svi paketi"
+
+#: ../iw/package_gui.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"Package: %s\n"
+"Version: %s\n"
+msgstr ""
+"Paket : %s\n"
+"Inačica: %s\n"
+
+#: ../iw/package_gui.py:356
+msgid "_Tree View"
+msgstr "_Pogled stabla"
+
+#: ../iw/package_gui.py:358
+msgid "_Flat View"
+msgstr "_Ravni pogled"
+
+#: ../iw/package_gui.py:373
+msgid "_Package"
+msgstr "_Paket"
+
+#: ../iw/package_gui.py:375
+msgid "_Size (MB)"
+msgstr "_Veličina (MB)"
+
+#: ../iw/package_gui.py:426
+msgid "Total size: "
+msgstr "Ukupna veličina: "
+
+#: ../iw/package_gui.py:429
+msgid "Select _all in group"
+msgstr "Označi _sve u grupi"
+
+#: ../iw/package_gui.py:433
+msgid "_Unselect all in group"
+msgstr "_Odznači sve u grupi"
+
+#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Označavanje grupe paketa"
+
+#: ../iw/package_gui.py:677
+msgid "Minimal"
+msgstr "Najmanje"
+
+#: ../iw/package_gui.py:739
+#, python-format
+msgid "Details for '%s'"
+msgstr "Detalji za '%s'"
+
+#: ../iw/package_gui.py:748
+msgid ""
+"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+"\n"
+"Select the optional packages to be installed:"
+msgstr ""
+"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su "
+"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n"
+"\n"
+"Označite dodatne pakete za instalaciju:"
+
+#: ../iw/package_gui.py:791
+msgid "Base Packages"
+msgstr "Osnovni paketi"
+
+#: ../iw/package_gui.py:821
+msgid "Optional Packages"
+msgstr "Dodatni paketi"
+
+#: ../iw/package_gui.py:1031
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../iw/package_gui.py:1125
+msgid "_Select individual packages"
+msgstr "_Označi pojedinačne pakete"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Opcije dodatnih veličina"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "_Određena veličina:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "Pop_uni sav prostor do (MB):"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Popuni s_av slobodni prostor"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
+msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
+msgstr "Završni cilindar mora biti veći od početnog."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:651
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:262
+#, python-format
+msgid "Edit Partition: /dev/%s"
+msgstr "Uredi particiju: /dev/%s"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:264
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:291 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "_Dostupni diskovi:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:336
+msgid "Drive:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:345
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "Naziv originalnog datotečnog sustava:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:380
+msgid "_Start Cylinder:"
+msgstr "_Početni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:398
+msgid "_End Cylinder:"
+msgstr "_Završni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Inzistiraj da bude _primarna particija"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../textw/partition_text.py:1126
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:362
+msgid "Format"
+msgstr "Oblik"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:402
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"Mount točka/\n"
+"RAID/Volumen"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:404
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"Veličina\n"
+"(MB)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particioniranje"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:639
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:642
+#, python-format
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom "
+"%s-a."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:648
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "Greška kod particioniranja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:654
+msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
+msgstr "Sljedeća upozorenja postoje s vašom zahtijevanom shemom particija."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:656
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "Želite li nastaviti s vašom zahtijevanom shemom particija?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:661
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "Upozorenja particioniranja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:683
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "Upozorenja oblikovanja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:688
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:723
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "Grupe LVM diskova"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:758
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "RAID uređaji"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Tvrdi diskovi"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
+#: ../textw/partition_text.py:172
+msgid "Free space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
+msgid "Extended"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
+msgid "software RAID"
+msgstr "Programski RAID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:909
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Ne mogu dodjeliti zahtjevanu particiju: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Upozorenje: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
+msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+msgstr "LVM nije podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
+msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+msgstr "Programski RADI nije podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1211
+msgid "No RAID minor device numbers available"
+msgstr "Nisu dostupni brojevi RAID uređaja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1212
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Programski RAID uređaj ne može biti stvoren iz razloga što svi dostupni "
+"drugostepeni RAID uređaji upotrebljeni."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1226
+msgid "RAID Options"
+msgstr "Opcije RAID-a"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"\n"
+"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. "
+"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u "
+"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o "
+"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n"
+"\n"
+"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za korištenje RAID prvo morate stvoriti najmanje dvije particije vrste "
+"'programski RAID'. Nakon toga možete stvoriti RAID uređaj koji može biti "
+"oblikovan i montiran.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "Što želite sada raditi?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
+msgid "Create a software RAID _partition."
+msgstr "Stvori programsku RAID _particiju."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#, python-format
+msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Stvori RAID _uređaj [default=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#, python-format
+msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Kloniraj _uređaj za stvaranje RAID uređaja [default=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1309
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "Ne mogu stvoriti urednika za kloniranje diskova"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1310
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Iz nekog razloga ne može se stvoriti urednik za kloniranje diskova."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1354
+msgid "Ne_w"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
+msgid "Re_set"
+msgstr "Ponovo _pokreni"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1358
+msgid "R_AID"
+msgstr "R_AID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1359
+msgid "_LVM"
+msgstr "_LVM"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1400
+msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+msgstr "Sakti RAID uređaj/članove LVM _grupe diskova"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
+#: ../textw/partition_text.py:272
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<nije primjenjivo>"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
+msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
+msgstr "Kako želite pripremiti datotečni sustav na ovoj particiji?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
+msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi _nepromijenjeno (sačuvaj podatke)"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
+msgid "_Format partition as:"
+msgstr "_Oblikuj particiju kao:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
+msgid "Mi_grate partition to:"
+msgstr "P_reseli particiju na:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+msgid "Check for _bad blocks?"
+msgstr "Provjera _loših blokova?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
+#, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Particija tipa '%s' mora biti ograničena na jedan disk. To se radi odabirom "
+"diska u popisu 'Dozvoljenih diskova'."
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+msgid "Disk Partitioning Setup"
+msgstr "Postavljanje particija diska"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+msgid "_Automatically partition"
+msgstr "_Automatsko particioniranje"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:56
+msgid "Manually partition with _Disk Druid"
+msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:30
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65
+#, python-format
+msgid "Downloading - %s"
+msgstr "Preuzimanje - %s"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:304
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:306
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:155
+#, python-format
+msgid "%s KBytes"
+msgstr "%s KBajta"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:235
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:275 ../textw/progress_text.py:130
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../iw/progress_gui.py:285
+msgid "Package Progress: "
+msgstr "Napredovanje paketa: "
+
+#: ../iw/progress_gui.py:290
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Ukupno napredovanje: "
+
+#: ../iw/progress_gui.py:317
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:317
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketi"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:317
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"Za stvaranje RAID uređaja, potrebne su najmanje dvije programske RAID "
+"particije.\n"
+"\n"
+"Prvo stvorite najmanje dvije particije vrste \"programski RAID\", te nakon "
+"toga ponovo označite \"RAID\" opciju."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
+#: ../textw/partition_text.py:907
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Stvori RAID uređaj"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
+#, python-format
+msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
+msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Uredi RAID uređaj"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "_Uređaj RAID-a:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "_Razina RAID-a:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "Članovi RAID-a:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Broj zaštitnih particija:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "_Oblikovanje particije?"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Izvorni disk nema particija za kloniranje. Na ovom disku prvo morate "
+"definirati particije vrste 'programski RAID' prije nego može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "Greška izvornog diska"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Označeni izvorni disk ima particije koje nisu 'programski RAID' vrste.\n"
+"\n"
+"Te particije moraju biti uklonjene prije nego ovaj disk može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Označeni izvorni disk ima particije koje nisu ograničene na disk /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Ove particije će biti maknute ili ograničene na ovaj disk prije nego ovaj "
+"disk može biti kloniran. "
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+msgid ""
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"Označeni izvorni disk ima programsku(e) RAID particiju(e) koje su članovi "
+"aktivnog programskog RAID uređaja.\n"
+"\n"
+"Ove particije moraju biti maknute prije nego ovaj disk može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "Greška odredišnog diska"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "Molim, odaberite odredišne diskove za operaciju kloniranja."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
+#, python-format
+msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može se označiti kao odredišni disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
+#, python-format
+msgid ""
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"This partition must be removed before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"Ciljani disk /dev/%s ima particiju koja ne može biti maknuta iz sljedećeg "
+"razloga:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Ova particija mora biti maknuta prije nego ovaj disk može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Molim, odaberite izvorni disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disk /dev/%s neće biti kloniran na sljedeće diskove:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE! SVI PODACI NA ODREDIŠNIM DISKOVIMA BITI ĆE UNIŠTENI."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Opasno upozorenje"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Kloniraj diskove"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
+msgid ""
+"Clone Drive Tool\n"
+"\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
+"\n"
+"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+msgstr ""
+"Alat za kloniranje diskova\n"
+"\n"
+"Ovaj alat Vam omogućuje značajnu uštedu vremena i napora potrebnog za "
+"postavljanje RAID polja. Ideja je uzeti izvorne diskove koji su pripremljeni "
+"s željenim slojem particija, i klonirati taj sloj na druge diskove slične "
+"veličine. Tada može biti stvoren RAID uređaj.\n"
+"\n"
+"NAPOMENA: Izvorni disk mora imati particije čija je lokacija ograničena samo "
+"na taj disk, te može sadrđati samo nekorištene programske RAID particije. "
+"Ostale vrste particija nisu dozvoljene.\n"
+"\n"
+"Tijekom ovog procesa SVE će biti uništeno na cilnom disku(ovima)."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Izvorni disk:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Odredišni disk(ovi):"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+msgid "Drives"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Bilješke izdanja"
+
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+msgid "Unable to load file!"
+msgstr "Ne mogu učitati datoteku!"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:28
+msgid "Silo Configuration"
+msgstr "Postavljanje Silo-a"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:172
+msgid "Install SILO boot record on:"
+msgstr "Instaliraj SILO pokretački zapis na:"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:189
+msgid "Create PROM alias"
+msgstr "Stvori nadimak za PROM"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:212
+msgid "Set default PROM boot device to linux"
+msgstr "Postavi uobičajeni uređaj za PROM pokretanje sustav na Linux-u"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:216
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Parametri jezgre"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:234
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Stvori disk za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:244
+msgid "Do not install SILO"
+msgstr "Nemoj instalirati SILO"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Partition type"
+msgstr "vrsta particije"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:214
+#: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Boot label"
+msgstr "Ime pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:294
+msgid "Default boot image"
+msgstr "Uobičajena slika diska za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:100
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Odabir vremenske zone"
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:65 ../textw/timezone_text.py:94
+msgid "System clock uses _UTC"
+msgstr "Sat sustava koristi _UTC"
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:73
+msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+msgstr "Molim, odaberite najbliži grad u vašoj zoni:"
+
+#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Položaj"
+
+#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Nadogradi postavke programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "_Nadogradi postavke programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno "
+"instaliran na %s."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Ovo je preporučljiva opcija."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalacijski program nije mogao otkriti program za pokretanje sustava koji "
+"se trenutno koristi na vašem sustavu."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "_Stvori nove postavke programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje "
+"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate "
+"izabrati."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "Preskoči nadogradnju programa za pokretanje sustava"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ovo neće napraviti izmjene na postavkama programa za pokretanje sustava. Ako "
+"koristite program za pokretanje sustava od trećek proizvođača, ovo biste "
+"biste izabrati."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Što biste htjeli napraviti?"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "Preseliti datotečne sustave"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko "
+"prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje "
+"s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka "
+"podataka.\n"
+" \n"
+"Koje od ovih particija želite preseliti?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Nadograditi swap particiju"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
+"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
+"sustava."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Program za instalaciju je pronašao %s MB memorije.\n"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "Želim stvoriti s_wap datoteku"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Odaberite _particiju na koju će biti postavljena swap datoteka:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "Slobodni prostor (MB)"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#, python-format
+msgid ""
+"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
+"size for the swap file:"
+msgstr ""
+"Preporučuje se je da Vaša swap datoteka bude najmanje %d MB. Molim, upišite "
+"veličinu za swap datoteku:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "_Veličina swap datoteke (MB):"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "_Ne želim stvoriti swap datoteku."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+msgid ""
+"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
+"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može "
+"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da "
+"želitenastaviti?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili."
+
+#: ../iw/welcome_gui.py:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobro došli"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
+msgid "Unprobed Monitor"
+msgstr "Neispitani zaslon"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:51
+msgid "Customize Graphical Configuration"
+msgstr "Prilagodi grafičke postavke"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:251
+msgid "_Color Depth:"
+msgstr "Dubina _Boja:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
+msgid "256 Colors (8 Bit)"
+msgstr "526 boja (8 bita)"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Puno boja (16 bita)"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Stvarne boje (24 bita)"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:282
+msgid "_Screen Resolution:"
+msgstr "Razlučivost za_slona:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:338
+msgid "Please choose your default desktop environment:"
+msgstr "Molim, odaberite vaše uobičajeno okruženje radne površine:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:340
+msgid "Your desktop environment is:"
+msgstr "Vaše okruženje radne površine je:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:355
+msgid "GNO_ME"
+msgstr "GNO_ME"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:357
+msgid "_KDE"
+msgstr "_KDE"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:388
+msgid "Please choose your login type:"
+msgstr "Molim, odaberite vrstu prijavljivanje u sustav:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:395
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekstualni"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:396
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Grafički"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
+msgid "Monitor Configuration"
+msgstr "Postavljanje zaslona"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
+msgid "Monitor Unspecified"
+msgstr "Neodređeni zaslon"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
+msgid ""
+"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
+msgstr ""
+"Niste odabrali vrstu zaslona. Preporučljivo vam je izabrati najbliži "
+"odgovarajući model radi postizanja najbolje moguće kvalitete prikaza."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:445
+#, fuzzy
+msgid "_Choose monitor type"
+msgstr "Odaberite vrstu zaslona"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:625
+msgid ""
+"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+msgstr ""
+"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene "
+"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
+msgid "Restore _original values"
+msgstr "Vratite _originalne vrijednosti"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:748
+msgid "Hori_zontal Sync:"
+msgstr "Hori_zontalna sink:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:751
+msgid "_Vertical Sync:"
+msgstr "_Vertikalna sink:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:758
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:761
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:781
+msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+msgstr "Postavljanje grafičkog sučelja (X)"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:811
+msgid "Unknown video card"
+msgstr "Nepoznata video kartica"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:812
+#, python-format
+msgid ""
+"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
+"to bugzilla.redhat.com."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška kod označavanja %s video kartice. Molim, prijavite ovu "
+"grešku na bugzilla.redhat.com."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
+msgid "Unspecified video card"
+msgstr "Neodređena video kartica"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
+msgid ""
+"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
+"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
+"button."
+msgstr ""
+"Trebate izabarati video karticu prije nego se nastavi postavljanje X-a. Ako "
+"potpuno želite preskočiti postavljanje X-a, odaberite 'Preskoči postavljanje "
+"X-a' "
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
+msgid ""
+"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+"Configuration' below."
+msgstr ""
+"Vaš sustav će biti postavljen za korištenje međuspremnika okvira za X Window "
+"sustav. Ako ne želite postaviti X Window sustav, izaberite dolje 'Preskoči "
+"postavljanje X-a'."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:983
+msgid ""
+"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+"from the choices below:"
+msgstr ""
+"Ne može biti automatski otkrivena veličina vašeg vide ram-a. Odaberite "
+"veličinu vašeg video ram-a i donjeg izbornika:"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:990
+msgid ""
+"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+"settings."
+msgstr ""
+"U većini slučajeva, video hardver se može automatski detektirati. Ako "
+"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
+msgid "_Video card RAM: "
+msgstr "RAM _video kartice: "
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
+msgid "_Skip X configuration"
+msgstr "Preskoči postavljanje X-a"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:32
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Postavljanje z/IPL učitavanje pokretanja sustava"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:75
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "z/IPL učitavanje pokretanja sustava će biti instalirano na vaš sustav."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:77
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
+msgstr ""
+"z/IPL pokretač sustava biti će instaliran na vaš sustav.\n"
+"\n"
+"Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n"
+"\n"
+"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je "
+"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n"
+"\n"
+"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku "
+"s postavkama /etc/zipl.conf.\n"
+"Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati "
+"vaše računalo ili vaše postavke."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri jezgre"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Parametri Chandev"
+
+#: ../textw/bootdisk_text.py:24
+#, python-format
+msgid ""
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working.\n"
+"\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a boot diskette?"
+msgstr ""
+"Disketa za pokretanje sustava Vam omogućuje pokretanje vašeg %s sustava sa "
+"diskete. Ta disketa Vam omogućuje pokretanje sustava u slučaju da postavke "
+"pokretanja sustava prestanu raditi.\n"
+"\n"
+"Vrlo se preporučuje da stvorite disketu za pokretanje sustava.\n"
+"\n"
+"Želite li stvorite disketu za pokretanje sustava?"
+
+#: ../textw/bootdisk_text.py:31
+msgid "Boot Diskette"
+msgstr "Pokretačka disketa"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:30
+msgid "Which boot loader would you like to use?"
+msgstr "Koji program za učitavanje pokretanja sustava želite koristit?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:46
+msgid "Use GRUB Boot Loader"
+msgstr "Koristi GRUB program za učitavanje pokretanja sutava"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:48
+msgid "Use LILO Boot Loader"
+msgstr "Koristi LILO program za učitavanje pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:51
+msgid "No Boot Loader"
+msgstr "Bez programa za učitavanje pokretanja sutava"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:73
+msgid "Skip Boot Loader"
+msgstr "Preskoči programa za učitavanje pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:74
+msgid ""
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
+msgstr ""
+"Odabrali ste ne instalirati niti jedan program za pokretanej sustava. Vrlo "
+"vam preporučujemo instalaciju programa za pokretanje sustava osim ako imate "
+"napredne potrebe. Program za pokretanje sustva je skoro uvijek potreban za "
+"pokretanje vašeg sustava u Linux direktno s tvrdoh diska.\n"
+"\n"
+"Sigurni ste da želite preskočiti instalciju programa za pokretanje sustava?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/silo_text.py:25
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija "
+"jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti "
+"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili "
+"nistesigurni, ostavite prazno polje."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:120
+msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
+msgstr "Inzistiraj na korištenju LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:186
+msgid "Where do you want to install the boot loader?"
+msgstr "Gdje želite instalirati programa za učitavanje pokretanja sustava?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:218 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:168
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:226 ../textw/silo_text.py:155
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Uredi naziv pokretanja"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:244 ../textw/bootloader_text.py:249
+msgid "Invalid Boot Label"
+msgstr "Neispravan naziv pokretanja"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:245
+msgid "Boot label may not be empty."
+msgstr "Naziv pokretačke particije ne može biti prazan."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:250
+msgid "Boot label contains illegal characters."
+msgstr "Naziv pokretačke particije sadrži neispravne znakove."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
+#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:303 ../textw/silo_text.py:219
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Upravitelj pokretanja sustava koji Red Hat koristi može pokretati i druge "
+"operativne sustave. Trebate mi reći za koje particije želite da budu "
+"pokretačke i koju im oznaku želite postaviti."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:316
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći "
+"zaslon>"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:395
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju "
+"proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, "
+"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene "
+"korisnike."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:405
+msgid "Use a GRUB Password"
+msgstr "Koristi lozinku za GRUB"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:417
+msgid "Boot Loader Password:"
+msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:418
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Potvrdi:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:447
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:452
+msgid "Password Too Short"
+msgstr "Lozinka ja prekratka"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:453
+msgid "Boot loader password is too short"
+msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka"
+
+#: ../textw/complete_text.py:33
+msgid ""
+"Press <Enter> to end the installation process.\n"
+"\n"
+msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n"
+
+#: ../textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Enter> za izlaz"
+
+#: ../textw/complete_text.py:40
+msgid "<Enter> to reboot"
+msgstr "<Enter> za ponovno pokretanje"
+
+#: ../textw/complete_text.py:45
+msgid "Complete"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../textw/complete_text.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+"redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs."
+msgstr ""
+"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://"
+"www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Podaci o korištenju sustava su dostupni u %s priručnicima na http://www."
+"redhat.com/docs."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:21
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Na početak instalacije"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
+"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg "
+"pregledavanja."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27
+#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/driverdisk.c:248 ../loader2/driverdisk.c:263
+#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302
+#: ../loader2/loader.c:764 ../loader2/loader.c:787 ../loader2/net.c:173
+#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:47
+msgid "Upgrade to begin"
+msgstr "Nadogradi na početak"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će "
+"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje."
+
+#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
+msgid "Workstation Defaults"
+msgstr "Uobičajene postavke radne stanice"
+
+#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection. After installation, additional software can be added or removed "
+"using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
+"\n"
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+"selection of software installed if you want."
+msgstr ""
+"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih "
+"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani "
+"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n"
+"\n"
+"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi "
+"možeteprilagoditi odabir instalacije programa."
+
+#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "Prilagodi odabir programa"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:31
+msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti program fdasd ili dasdfmt"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:32
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:32
+msgid "Edit Partitions"
+msgstr "Uredi particije"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:33
+msgid "Format DASD"
+msgstr "Oblikuj DASD"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Postavke diska"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:74
+#, python-format
+msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+msgstr "Dogodila se greška kod pokretanja %s na disku %s."
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:85
+#, python-format
+msgid ""
+"Running dasdfmt means the loss of \n"
+"ALL DATA on drive %s.\n"
+"\n"
+"Do you really want this?"
+msgstr ""
+"Pokretanje dasdfmt znači gubitak \n"
+"SVIH PODATAKA na disku %s.\n"
+"\n"
+"Želite li to stvarno?"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:101
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
+"dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Back to the fdasd screen?"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje "
+"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje "
+"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Povratak na prozor fdasdm-a?"
+
+#: ../textw/fdisk_text.py:40
+msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+msgstr "Odaberite disk na kojem će se pokrenuti fdisk"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:24
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:45
+msgid "Enable firewall"
+msgstr "_Omogući vatrozid"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:48
+msgid "No firewall"
+msgstr "Bez varozida"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:67
+msgid "Trusted Devices:"
+msgstr "Povjerljivi uređaji:"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:77
+msgid "Allow incoming:"
+msgstr "Omogući dolaz:"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:82
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
+#: ../loader2/telnetd.c:124
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:86
+msgid "WWW (HTTP)"
+msgstr "WWW (HTTP)"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:88
+msgid "Mail (SMTP)"
+msgstr "E-pošta (STMP)"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:90
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:94
+msgid "Other ports"
+msgstr "Ostali portovi"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
+#: ../textw/language_text.py:145
+msgid "Invalid Choice"
+msgstr "Krivi izbor"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:121
+msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni varozid."
+
+#: ../textw/firewall_text.py:126
+msgid "Firewall Configuration - Customize"
+msgstr "Postavke varozida - prilagodba"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:128
+msgid ""
+"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
+"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
+"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
+"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
+msgstr ""
+"Možete prilagoditi vaš vatrozid na dva načina. Prvi, možete označiti za "
+"omogućavanje sveg prometa iz određeneog mrežnog sučelja. Drugi, možete "
+"dopustiti izričito određenim protokolima prolaz kroz vatrozid. U popisu koji "
+"je ima odvojene elemente pomoću zareza, odredite dodatne portove u obliku "
+"'servis:protokol' kao što je 'imap:tcp'."
+
+#: ../textw/firewall_text.py:184
+#, python-format
+msgid "Warning: %s is not a valid port."
+msgstr "Upozorenje: %s nije ispravni port."
+
+#: ../textw/installpath_text.py:49
+msgid "What type of system would you like to install?"
+msgstr "Koju vrstu sustava želite instalirati?"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:36
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Odabir tipkovnice"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:37
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Koji model tipkovnice je priključen na ovo računalo?"
+
+#: ../textw/language_text.py:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: ../textw/language_text.py:108
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: ../textw/language_text.py:110
+msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
+msgstr "Odaberite dodatne jezike koje želite koristiti na ovom sustav:"
+
+#: ../textw/language_text.py:114
+msgid "Language Support"
+msgstr "Podrška za jezik"
+
+#: ../textw/language_text.py:146
+msgid "You must select at least one language to install."
+msgstr "Za instalaciju morate imati označen najmanje jedan jezik."
+
+#: ../textw/language_text.py:189
+msgid "Default Language"
+msgstr "Uobičajeni jezik"
+
+#: ../textw/language_text.py:190
+msgid "Choose the default language for this system: "
+msgstr "Odaberite uobičajeni jezik za ovaj sustav:"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:39
+msgid "What device is your mouse located on?"
+msgstr "Na kojem uređaju se nalazi miš?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:71
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr "Koji model miša je priključen na ovo računalo?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:82
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr "Emuliraj 3 tipke?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:85
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Odabir miša"
+
+#: ../textw/network_text.py:30
+msgid "Invalid IP string"
+msgstr "Neispravan IP niz znakova"
+
+#: ../textw/network_text.py:31
+#, python-format
+msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
+msgstr "Upisana IP '%s' nije ispravan IP."
+
+#: ../textw/network_text.py:68
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: ../textw/network_text.py:69
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../textw/network_text.py:71
+msgid "Point to Point (IP)"
+msgstr "Točka do točke (IP)"
+
+#: ../textw/network_text.py:83
+#, python-format
+msgid "Network Device: %s"
+msgstr "Mrežni uređaj: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:89
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Opis: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:94
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Prigodi koristeći DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:107
+msgid "Activate on boot"
+msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/network_text.py:130
+#, python-format
+msgid "Network Configuration for %s"
+msgstr "Mrežne postavke za %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:163
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Neispravna informacija"
+
+#: ../textw/network_text.py:164
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Za nastavak morate upisati ispravnu IP informaciju"
+
+#: ../textw/network_text.py:245
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Pristupnik:"
+
+#: ../textw/network_text.py:255
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primarni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:260
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:265
+msgid "Tertiary DNS:"
+msgstr "Tercijalni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:272
+msgid "Miscellaneous Network Settings"
+msgstr "Razne mrežne postavke"
+
+#: ../textw/network_text.py:340
+msgid "automatically via DHCP"
+msgstr "automatsko preko DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:344
+msgid "manually"
+msgstr "ručno"
+
+#: ../textw/network_text.py:363
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Postavljanje imena računala"
+
+#: ../textw/network_text.py:366
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
+"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive "
+"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i "
+"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat "
+"ime 'localhost.'"
+
+#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
+msgid "Invalid Hostname"
+msgstr "Neispravno ime računala"
+
+#: ../textw/network_text.py:393
+msgid "You have not specified a hostname."
+msgstr "Niste odredili ime računala."
+
+#: ../textw/packages_text.py:56
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Odaberite pojedinačne pakete"
+
+#: ../textw/packages_text.py:73
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran"
+
+#: ../textw/packages_text.py:117
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "Datalji grupe paketa"
+
+#: ../textw/packages_text.py:172
+msgid "Package :"
+msgstr "Paket :"
+
+#: ../textw/packages_text.py:177
+msgid "Size :"
+msgstr "Veličina :"
+
+#: ../textw/packages_text.py:178
+#, python-format
+msgid "%.1f KBytes"
+msgstr "%.1f KBajtova"
+
+#: ../textw/packages_text.py:197
+msgid "Total size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: ../textw/packages_text.py:326
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa "
+
+#: ../textw/packages_text.py:374
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "Ovisnosti paketa"
+
+#: ../textw/packages_text.py:376
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste "
+"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti "
+"ćeinstalirani."
+
+#: ../textw/packages_text.py:397
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Instaliraj pakete za zadovoljenje ovisnosti"
+
+#: ../textw/packages_text.py:398
+msgid "Do not install packages that have dependencies"
+msgstr "Nemoj instalirati pakete koji imaju ovisnosti"
+
+#: ../textw/packages_text.py:399
+msgid "Ignore package dependencies"
+msgstr "Ignoriraj ovisnosti paketa"
+
+#: ../textw/partition_text.py:39
+msgid "Must specify a value"
+msgstr "Morate odrediti vrijednost"
+
+#: ../textw/partition_text.py:42
+msgid "Requested value is not an integer"
+msgstr "Zahtjevana vrijednost nije cijeli broj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:44
+msgid "Requested value is too large"
+msgstr "Zahtjevana vrijednost je prevelika"
+
+#: ../textw/partition_text.py:98
+#, python-format
+msgid "RAID Device %s"
+msgstr "RAID uređaj %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:223
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Upozorenje: %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:224
+msgid "Modify Partition"
+msgstr "Promjeni particiju"
+
+#: ../textw/partition_text.py:224
+msgid "Add anyway"
+msgstr "Ipak dodaj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:262
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Točka montiranja:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:283
+msgid "File System type:"
+msgstr "Vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:317
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Dostupni diskovi:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:373
+msgid "Fixed Size:"
+msgstr "Određena veličina:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:375
+msgid "Fill maximum size of (MB):"
+msgstr "Popuni najviše do (MB):"
+
+#: ../textw/partition_text.py:379
+msgid "Fill all available space:"
+msgstr "Popuni sav slobodni prostor:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:402
+msgid "Start Cylinder:"
+msgstr "Početni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:415
+msgid "End Cylinder:"
+msgstr "Završni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:439
+msgid "RAID Level:"
+msgstr "RADI razina:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:457
+msgid "RAID Members:"
+msgstr "Članovi RAID-a:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:476
+msgid "Number of spares?"
+msgstr "Broj zaštitnih patricija?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:490
+msgid "File System Type:"
+msgstr "Vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:503
+msgid "File System Label:"
+msgstr "Naziv datotečnog sustava:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:514
+msgid "File System Option:"
+msgstr "Opcije datotečnog sustava:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
+#: ../textw/partition_text.py:992
+#, python-format
+msgid "Format as %s"
+msgstr "Oblikuj kao %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
+#: ../textw/partition_text.py:994
+#, python-format
+msgid "Migrate to %s"
+msgstr "Preseli na %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
+#: ../textw/partition_text.py:996
+msgid "Leave unchanged"
+msgstr "Ostavi nepromijenjeno"
+
+#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
+#: ../textw/partition_text.py:972
+msgid "File System Options"
+msgstr "Opcije datotečnog sustava"
+
+#: ../textw/partition_text.py:540
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Molim, odaberite na koji način želite pripremiti datotečni sustav na ovoj "
+"particiji."
+
+#: ../textw/partition_text.py:548
+msgid "Check for bad blocks"
+msgstr "Provjeri loše blokove"
+
+#: ../textw/partition_text.py:552
+msgid "Leave unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi nepromijenjeno (sačuvaj podatke)"
+
+#: ../textw/partition_text.py:561
+msgid "Format as:"
+msgstr "Oblikuj kao:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:581
+msgid "Migrate to:"
+msgstr "Preseli na:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:693
+msgid "Force to be a primary partition"
+msgstr "Inzistiraj da bude primarna particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:710
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../textw/partition_text.py:711
+msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
+msgstr ""
+"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom "
+"programu."
+
+#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
+msgid "Invalid Entry for Partition Size"
+msgstr "Neispravan unos velićine partcije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:799
+msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
+msgstr "Neispravan unos za najveću veličinu"
+
+#: ../textw/partition_text.py:818
+msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
+msgstr "Neispravan unos za početni cilindar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:832
+msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
+msgstr "Neispravan unos za završni cilindar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:945
+msgid "No RAID partitions"
+msgstr "Nema RAID particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:946
+msgid "At least two software RAID partitions are needed."
+msgstr "Potrebne su najmanje dvije programske RAID particije."
+
+#: ../textw/partition_text.py:958
+msgid "Format partition?"
+msgstr "Da oblikujem particiju?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1020
+msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
+msgstr "Neispravan unos za RAID zaštitnih particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1033
+msgid "Too many spares"
+msgstr "Previše za zaštitnih particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1034
+msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
+msgstr "Najveći broj zaštitnih particija s RAID0 poljem je 0."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1130
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1133
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1136
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1165
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Nema korijenske particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1166
+msgid "Must have a / partition to install on."
+msgstr "Morate imati '/' particiju za instaliranje."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1233
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Koji(e) disk(ovi) želite koristiti za ovu instalaciju?"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:26
+msgid "Autopartition"
+msgstr "Automatsko particioniranje"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:27
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../textw/progress_text.py:98
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: ../textw/progress_text.py:100
+msgid " Name : "
+msgstr " Ime : "
+
+#: ../textw/progress_text.py:101
+msgid " Size : "
+msgstr " Veličina: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:102
+msgid " Summary: "
+msgstr " Sažetak: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:147
+msgid " Packages"
+msgstr " Paketi"
+
+#: ../textw/progress_text.py:148
+msgid " Bytes"
+msgstr " Bajtova"
+
+#: ../textw/progress_text.py:149
+msgid " Time"
+msgstr " Vrijeme"
+
+#: ../textw/progress_text.py:151
+msgid "Total :"
+msgstr "Ukupno :"
+
+#: ../textw/progress_text.py:158
+msgid "Completed: "
+msgstr "Završeno: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:168
+msgid "Remaining: "
+msgstr "Očekivano: "
+
+#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
+#: ../textw/silo_text.py:224
+msgid "SILO Configuration"
+msgstr "Postavljanje SILO"
+
+#: ../textw/silo_text.py:77
+msgid "Create PROM alias `linux'"
+msgstr "Stvori nadimak PROM-a `linux'"
+
+#: ../textw/silo_text.py:78
+msgid "Set default PROM boot device"
+msgstr "Postavi uobičajeni uređaj PROM pokretanja"
+
+#: ../textw/silo_text.py:114
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Gdje želite instalirati učitavanje pokretanja sustava?"
+
+#: ../textw/timezone_text.py:77
+msgid "What time zone are you located in?"
+msgstr "U kojoj vremenskoj zoni se nalazite?"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Osvježi postavke učitavanja pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Preskoči osvježavanje učitavanja pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Stvori nove postavke učitavanja pokretanja sustava"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
+"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
+"sustava."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodni prostor"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Pronađeni RAM (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:130
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Preporučena veličina (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:133
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Veličina swap datoteke (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:141
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Dodaj swap"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:166
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Vrijednost koju ste upisali nije ispravni broj."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:205
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Ponovo instaliraj sustav"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Nadogradi sustav"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
+msgid ""
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n"
+"\n"
+"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna "
+"instalacija' da ponovo instalirate sustav."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
+msgid "Customize Packages to Upgrade"
+msgstr "Prilagodi pakete za nadogradnju"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji "
+"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi "
+"postavku paketa koji će biti nadograđeni?"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:29
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root lozinka"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:31
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Odaberite lozinku root korisnika. Morate ju dva puta upisati kako bi se "
+"uvjerili da niste napravili grešku kod upisivanja. Zapamtite da je lozinka "
+"root korisnika kritični dio sigurnosti sustava!"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:45
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Lozinka (potvrda):"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+msgid "Password Length"
+msgstr "Dužina lozinke"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:62
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Lozinka root korisnika mora imati najmanje 6 znakova."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Ne odgovaraju lozinke"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste upisali u različite. Molim, pokušajte ponovo."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:102
+msgid "Edit User"
+msgstr "Uredi korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:105
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:110
+msgid "User Name"
+msgstr "Ime korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:111
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:112
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Lozinka (potvrda)"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:125
+msgid "Bad User Name"
+msgstr "Loše ime korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:126
+msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+msgstr "Imena korisnika smiju sadržavati samo znakove A-Z, a-z, i 0-9."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:133
+msgid "Missing User Name"
+msgstr "Nedostaje ime korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:134
+msgid "You must provide a user name"
+msgstr "Morate omogućiti ime korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:139
+msgid "The password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Lozinka mota biti dugačka najmanje 6 znakova."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
+#: ../textw/userauth_text.py:170
+msgid "User Exists"
+msgstr "Korisnik postoji"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:156
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:163
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog "
+"korisnika."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:171
+msgid "This user id already exists. Choose another."
+msgstr "Već postoji ovaj ID korisnika. Odaberite drugi."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:198
+msgid ""
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
+msgstr ""
+"Trebali biste koristiti normalnog korisnika za većinu aktivnosti na vašem "
+"usutavu. Nekorištenjem root korisnika za uobičajene aktivnosti smanjiti ćete "
+"mogučnost uništavanja postavki vašeg sustava."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:209
+msgid "User Account Setup"
+msgstr "Postavljanje korisničkih računa"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:211
+msgid ""
+"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
+"can have any number of accounts set up."
+msgstr ""
+"Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati "
+"najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali "
+"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih "
+"računa."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:222
+msgid "User name"
+msgstr "Ime korisnika"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:236
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:249
+msgid "Enter the information for the user."
+msgstr "Upišite informacije za korisnika."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:267
+msgid "Change the information for this user."
+msgstr "Promjenite informacije za korisnika."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:339
+msgid "Use Shadow Passwords"
+msgstr "Koristi lozinke u sjeni"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:341
+msgid "Enable MD5 Passwords"
+msgstr "Omogući MD5 lozinke"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:346
+msgid "Enable NIS"
+msgstr "Omogući NIS"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:352
+msgid "NIS Domain:"
+msgstr "NIS domena:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:354
+msgid "NIS Server:"
+msgstr "NIS poslužitelj:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:356
+msgid "or use:"
+msgstr "ili koristi:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:359
+msgid "Request server via broadcast"
+msgstr "Zahtijevaj poslužitelj pomoću pretraživanja mreže"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:380
+msgid "Enable LDAP"
+msgstr "Omogući LDAP"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:386
+msgid "LDAP Server:"
+msgstr "LDAP poslužitelj:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:388
+msgid "LDAP Base DN:"
+msgstr "LDAP osnovni DN:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:398
+msgid "Use TLS connections"
+msgstr "Koristi TLS veze"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:409
+msgid "Enable Kerberos"
+msgstr "Omogući Kerberos"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:416
+msgid "Realm:"
+msgstr "Područje:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:418
+msgid "KDC:"
+msgstr "KDC:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:420
+msgid "Admin Server:"
+msgstr "Administratorski poslužitelj:"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:23
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
+"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
+"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
+"our web site, http://www.redhat.com/."
+msgstr ""
+"Dobro došli u %s!\n"
+"\n"
+"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom "
+"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom "
+"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n"
+"\n"
+"Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu "
+"http://www.redhat.com/."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:35
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Dubina boja"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:36
+msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+msgstr "Molim, odaberite dubinu boja koji želite koristiti:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:59
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:60
+msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+msgstr "Molim, odaberite razlučivost koji želite koristiti:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:131
+msgid "X Customization"
+msgstr "Prilagođavanje X-a"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:134
+msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+msgstr ""
+"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem "
+"sustavu."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:138
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Dubina boja:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
+#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
+#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
+msgid "Change"
+msgstr "Promjeni"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:145
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Razlučivost:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:155
+msgid "Default Desktop:"
+msgstr "Uobičajena radna površina:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:176
+msgid "Default Login:"
+msgstr "Uobičajeno prijavljivanje u sustav:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:178
+msgid "Graphical"
+msgstr "Grafičko"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:180
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstualno"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:228
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:229
+msgid "Please select the monitor attached to your system."
+msgstr "Molim, odaberite zaslon koji je priključen na vaš sustav."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:254
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontalno"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:257
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikalno"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:261
+msgid "Invalid Sync Rates"
+msgstr "Neispravna sinkronizacija brzine osvježavanja"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s sync rate is invalid:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"A valid sync rate can be of the form:\n"
+"\n"
+" 31.5 a single number\n"
+" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+msgstr ""
+"Nije dobra brzina snikronizacija %s:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Ispravna brzina sinkronizacije može biti u sljedečem obliku:\n"
+"\n"
+" 31.5 jedan broj\n"
+" 50.1-90.2 raspon brojeva\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 popis brojeva/raspona\n"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:276
+msgid "Monitor Sync Rates"
+msgstr "Sinkronizacije brzine osvježavanja zaslona"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:281
+msgid ""
+"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+"\n"
+"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+"should be taken to make sure the values entered are accurate."
+msgstr ""
+"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n"
+" \n"
+"NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te "
+"se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:286
+msgid "HSync Rate: "
+msgstr "Brzina HSink: "
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:291
+msgid "VSync Rate: "
+msgstr "Brzina VSink: "
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:419
+#, python-format
+msgid ""
+"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+"probed values."
+msgstr ""
+"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno "
+"postavljanjeispitanih vrijednosti."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:423
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Zaslon:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:430
+msgid "HSync Rate:"
+msgstr "HSync osvježavanje:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:440
+msgid "VSync Rate:"
+msgstr "VSync osvježavanje:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:473
+msgid "Choose monitor type"
+msgstr "Odaberite vrstu zaslona"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:473
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proslijedi"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:543
+msgid "Video Card"
+msgstr "Video kartica"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:544
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
+"the selection to the card the installer detected in your system."
+msgstr ""
+"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%"
+"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program "
+"pronašao u vašem sustavu."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:562
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Video RAM"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
+"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+msgstr ""
+"Molim, označite količinu video RAM-a pristunog na vašoj video kartici. "
+"Odaberite '%s' za ponovo postavljanje oznake na količinu koju je otkrio "
+"instalacijski program na vašoj kartici."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:629
+msgid "Skip X Configuration"
+msgstr "Preskoči postavljanje X-a"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:631
+msgid "Video Card Configuration"
+msgstr "Postavljanje video kartice"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:645
+msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+msgstr "Odaberite video karticu i video RAM za vaš sustav."
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:647
+msgid "Video Card:"
+msgstr "Video kartica:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:652
+msgid "Unknown card"
+msgstr "Nepoznata kartica"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:660
+msgid "Video RAM:"
+msgstr "Video RAM:"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:24
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"z/IPL pokretač sustava biti će instaliran na vaš sustav nakon što se "
+"instalacija završi. Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a i "
+"chandev parametre koje zahtijeva vaše računalo ili vaše postavke."
+
+#: ../textw/zipl_text.py:56
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "Postavke z/IPL"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Linija Chandev"
+
+#: ../installclasses/custom.py:11
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Prilagođeno"
+
+#: ../installclasses/custom.py:13
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and partitioning."
+msgstr ""
+"Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad "
+"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i "
+"particioniranje."
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
+msgid "_Personal Desktop"
+msgstr "_Osobna radna površina"
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
+msgid ""
+"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+"Savršeno za osobna računala i prijenosna računala, označite ovu vrstu "
+"instalacije za instaliranje okruženja grafičkog sučelja i stvaranje idealnog "
+"sustava za kućnu uporabu ili uporabu kao radna stanica."
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+msgstr ""
+"\tLjuska radne površine (GNOME)\n"
+"\tUredski alati (OpenOffice)\n"
+"\tPreglednik weba (Mozilla) \n"
+"\tE-pošta (Evolution)\n"
+"\tSlanje hitnih poruka\n"
+"\tProgrami za zvuk i video\n"
+"\tIgre\n"
+
+#: ../installclasses/server.py:11
+msgid "_Server"
+msgstr "_Poslužitelj"
+
+#: ../installclasses/server.py:13
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr ""
+"Označite ovu vrstu instalacije ako želite postaviti dijeljenje datoteka, "
+"dijeljenje pisača i web servisa. Također mogu biti omogućeni dodatni servisi "
+"i vi možete izabrati dali ili ne instalirati grafičko okruženje."
+
+#: ../installclasses/workstation.py:8
+msgid "_Workstation"
+msgstr "_Radna stanica"
+
+#: ../installclasses/workstation.py:10
+msgid ""
+"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
+"development and system administration. "
+msgstr ""
+"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj "
+"programa i administracije sustava."
+
+#: ../installclasses/workstation.py:14
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+"\tSoftware Development Tools\n"
+"\tAdministration Tools\n"
+msgstr ""
+"\tLjuska radne površine (GNOME)\n"
+"\tUredski alati (OpenOffice)\n"
+"\tPreglednik weba (Mozilla) \n"
+"\tE-pošta (Evolution)\n"
+"\tSlanje hitnih poruka\n"
+"\tProgrami za zvuk i video\n"
+"\tIgre\n"
+"\tAlati za razvoj programa\n"
+"\tAlati za administraciju\n"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/mediacheck.c:272
+msgid "Media Check"
+msgstr "Provjera media"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
+#: ../loader2/method.c:402
+msgid "Test"
+msgstr "Probaj"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
+msgid "Eject CD"
+msgstr "Izbaci CD"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Odaberite \"%s\" za ispitivanje CD-a koji se trenutno nalazi u jedinici, ili "
+"\"%s\" za izbacivanje CD-a i umetanje drugog CD-a za ispitivanje."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
+"least once.\n"
+"\n"
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite ispitati dodatni medij, umetnite sljedeći CD i pritisnite \"%s"
+"\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite "
+"najmanje jednom.\n"
+"\n"
+"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s"
+"\"."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"CD %s nije nađen niti u jedno CDROM uređaju. Molim umetnite CD %s i "
+"pritisnite %s za ponovni pokušaj."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:252
+msgid "CD Found"
+msgstr "CD je pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"Pritisnite %s za početak ispitivanja CD medija prije instlacije.\n"
+"\n"
+"Odaberite %s za preskakanje ispitivanja CD medija i pokretanje instalacije."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD "
+"ipritisnite %s za ponovni pokušaj."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:381
+msgid "CD Not Found"
+msgstr "CD nije pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:454
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Ne mogu naći datoteku kickstart-a na CDROM-u."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavam"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:120
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Čitam pokretački program za disk..."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:242
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Izvorni disk s programom za pokretanje uređaja"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:243
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate višestruke uređaje koji bi mogli poslužiti kao izvor upravljačkih "
+"programa. Koji od njih želite koristiti?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:261
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite "
+"\"OK\" za nastavak."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:263
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Umetnite disk s programima za pokretanje uređaja"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:278
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Greška kod montiranja diska."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:349
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Ručno izaberite"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:350
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Učitajte drugi disk"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:351
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno "
+"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa "
+"upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:394
+msgid "Driver disk"
+msgstr "Disk s programima za pokretanje uređaja"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:395
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "Imate li disk s programima za pokretanje uređaja?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Još diskova s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:406
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Želite li učitati još koji disk s programima za okretanje?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:452 ../loader2/driverdisk.c:486
+#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
+#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
+#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745
+#: ../loader2/nfsinstall.c:233 ../loader2/urlinstall.c:430
+#: ../loader2/urlinstall.c:439 ../loader2/urlinstall.c:450
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Graška Kickstart-a"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "Nepoznati kickstart izvor diska s programima za pokretanje: %s"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska "
+"supravljačkim programima: %s:%s"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
+"obtained by pressing the F1 key."
+msgstr ""
+"Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite "
+"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, "
+"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 "
+"možete dobiti popis dostupnih opcija."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:83
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Upišite parametre modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:186
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Nisu nađeni pokretački programi"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:186
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Učitaj pokretački program"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:187
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Nisu nađeni upravljački programi za ručno ubacivanje. Želite li koristiti "
+"disketu sa upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:206
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Molim, dolje označite upravljački program koje želite učitati. Ako nije na "
+"popisu a imate disketu s pokretačkim programom, pritisnite F2."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:214
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Odredi dodatne argumente modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:234
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Odabire učitavanje pokretačkog programa za uređaj"
+
+#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Učitavam %s pokretački program..."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
+#: ../loader2/nfsinstall.c:183 ../loader2/urlinstall.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Izgleda da instalacijsko stablo %s u toj mapi ne odgovara vašem mediju za "
+"pokretanje sustava."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:356
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška kod čitanja instalacije s ISO preslike. Molim, provjerite "
+"vašu ISO presliku, te ponovo pokušajte."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:465
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li "
+"postaviti dodatne uređaje?"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Koja particija ili mapa na toj particiji sadrži CD (iso9660) slike za %s? "
+"Ako ne vidite da je disk uređaj koji koristite na ovom popisu, pritisnite F2 "
+"za postavljanje dodatnih uređaja."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:503
+msgid "Directory holding images:"
+msgstr "Mapa koja sadrži slike diskova:"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:530
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Odaberite particiju"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:570
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
+msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži slike Red Hat CDROM-ova."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:603
+#, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za naredbu HD kickstart metodu %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:653
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Ne mogu naći kickstart datoteku na tvrdom disku"
+
+#: ../loader2/kbd.c:123
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Vrsta tipkovnice"
+
+#: ../loader2/kbd.c:124
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Koju vrstu tipkovnice imate?"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:113
+#, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
+msgstr "Greška kod otvaranje datoteke kickstart-a %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:123
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Greška kod čitanja sadržaja datoteke kickstart-a %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:166
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Greška u %s na liniji %d datoteke kickstart-a %s."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:266
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Ne mogu naći ks.cfg na pokretačkoj disketi."
+
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Dobro došli u %s"
+
+#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon"
+
+#: ../loader2/lang.c:371
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Odaberite jezik"
+
+#: ../loader2/loader.c:101
+msgid "Local CDROM"
+msgstr "Lokalni CDROM"
+
+#: ../loader2/loader.c:103
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Tvrdi disk"
+
+#: ../loader2/loader.c:104
+msgid "NFS image"
+msgstr "NFS slika"
+
+#: ../loader2/loader.c:297
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Nadogradi izvor diska"
+
+#: ../loader2/loader.c:298
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate višestruke uređaje koji bi mogli korisitti kao izvor diska s "
+"nadogradnjama. Koji od njih želite koristiti?"
+
+#: ../loader2/loader.c:313
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK"
+"\" za nastavak."
+
+#: ../loader2/loader.c:315
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Disk s programima za nadogradnju"
+
+#: ../loader2/loader.c:327
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Greška kod montiranja diska s programima za nadogradnju"
+
+#: ../loader2/loader.c:330
+msgid "Updates"
+msgstr "Nadogradnje"
+
+#: ../loader2/loader.c:330
+msgid "Reading anaconda updates..."
+msgstr "Čitam nadogradnje programa anaconda..."
+
+#: ../loader2/loader.c:352
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Nisu nađeni tvrdi diskovi. Vjerojatno trebate ručno odabrati upravljačke "
+"programe kako bi instalacija uspjela. Želite li sada odabrati upravljačke "
+"programe?"
+
+#: ../loader2/loader.c:597
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s na ovo računalo."
+
+#: ../loader2/loader.c:756
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "Metoda spašavanja"
+
+#: ../loader2/loader.c:757
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Metoda instalacije"
+
+#: ../loader2/loader.c:759
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "Koja vrsta medija sadrži sliku diska za spašavanje?"
+
+#: ../loader2/loader.c:761
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Koja vrsta medija sadrži pakete koje treba instalirati?"
+
+#: ../loader2/loader.c:786
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nije nađen pokretački program"
+
+#: ../loader2/loader.c:786
+msgid "Select driver"
+msgstr "Odaberite pokretački program"
+
+#: ../loader2/loader.c:787
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Koristi disketu s upravljačkim programom"
+
+#: ../loader2/loader.c:788
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. "
+"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s "
+"upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/loader.c:949
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu."
+
+#: ../loader2/loader.c:951
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?"
+
+#: ../loader2/loader.c:955
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../loader2/loader.c:956
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: ../loader2/loader.c:957
+msgid "Add Device"
+msgstr "Svi uređaji"
+
+#: ../loader2/loader.c:1058
+msgid "loader has already been run. Starting shell."
+msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku."
+
+#: ../loader2/loader.c:1400
+#, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
+msgstr ""
+"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim "
+"pričekajte...\n"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:256
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Ne mogu pročitati kontrolnu sumu diska s opisivača primarnog diska. To "
+"vjerojatno znači da je disk stvoren bez dodavanja kontrolne sume."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:264
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"..."
+msgstr "Provjeravam \"%s\"..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:266
+msgid "Checking media now..."
+msgstr "Sada provjeravam medije..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:312
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći instalacijsku sliku %s"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:322
+msgid ""
+"FAIL.\n"
+"\n"
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"NIJE USPJELO.\n"
+"\n"
+"Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške "
+"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk "
+"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali "
+"nastaviti s instalacijom."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:333
+msgid ""
+"PASS.\n"
+"\n"
+"It is OK to install from this media."
+msgstr ""
+"PROŠLO NA ISPITIVANJU.\n"
+"\n"
+"Slobodno instalirajte sustav pomoću ovog medija."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:337
+msgid ""
+"NA.\n"
+"\n"
+"No checksum information available, unable to verify media."
+msgstr ""
+"NIJE DOSTUPNO.\n"
+"\n"
+"Ne postoji informacija ispitnog zbroja. Ne mogu provjeriti medij."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:341
+msgid "Media Check Result"
+msgstr "Rezultat provjere medija"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"of the image:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"od slike:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:349
+#, c-format
+msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+msgstr "Provjera medija %s je gotova, rezultat je: %s\n"
+
+#: ../loader2/method.c:148 ../loader2/method.c:356 ../loader2/method.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %s"
+msgstr "Greška kod čitanja mape %s: %s"
+
+#: ../loader2/method.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Želite li izvesti provjeru kontrolne sume za ISO sliku:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: ../loader2/method.c:402
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Test provjere podataka"
+
+#: ../loader2/modules.c:919
+#, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Krivi argument za naredbu %s načina pokretanja kickstart uređaja: %s"
+
+#: ../loader2/net.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your %s server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" %s for your architecture\n"
+msgstr ""
+"Molim, upišite sljedeću informaciju:\n"
+"\n"
+" o ime ili IP broj vašeg %s poslužitelja\n"
+" o mapu koju sadrži poslužitelj\n"
+" %s za vašu arhitekturu\n"
+
+#: ../loader2/net.c:163
+msgid "Nameserver IP"
+msgstr "IP adresa poslužitelja imena"
+
+#: ../loader2/net.c:167
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Naziv poslužitelja imena"
+
+#: ../loader2/net.c:168
+msgid ""
+"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
+"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
+"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
+"blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za IP adresom je vratio informacije o IP postavkama, ali nije "
+"uključio DNS poslužitelj imena. Ako znate koji je vaš poslužitelj imena, "
+"molim, upišite ga sada. Ako nemate tu informaciju, možete ostaviti ovo polje "
+"prazno i instalacija će biti nastavljena."
+
+#: ../loader2/net.c:178
+msgid "Invalid IP Information"
+msgstr "Neispravna IP informacija"
+
+#: ../loader2/net.c:179
+msgid "You entered an invalid IP address."
+msgstr "Upisali ste krivu IP adresu."
+
+#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "Dinamička IP"
+
+#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
+#, c-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Šaljem zahtjev za IP informacije za %s..."
+
+#: ../loader2/net.c:373
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Molim, upišite IP postavke za ovo računalo. Svaki podatak treba biti upisan "
+"kao decimalno adresirana IP adresa (npr. 1.2.3.4). "
+
+#: ../loader2/net.c:379
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: ../loader2/net.c:382
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Mrežna maska:"
+
+#: ../loader2/net.c:385
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Uobičajeni pristupnik (IP):"
+
+#: ../loader2/net.c:388
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Primarni imenski poslužitelj:"
+
+#: ../loader2/net.c:415
+msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Koristi dinamičke IP postavke (BOOTP/DHCP)"
+
+#: ../loader2/net.c:443
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Postavlja TCP/IP"
+
+#: ../loader2/net.c:474
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Nedostaje informacija"
+
+#: ../loader2/net.c:475
+msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
+msgstr "Morate upisati obje ispravne IP adrese i mrežnu masku."
+
+#: ../loader2/net.c:641
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Određujem ima računala i domenu..."
+
+#: ../loader2/net.c:723
+#, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za mrežnu naredbu kickstart-a %s: %s"
+
+#: ../loader2/net.c:746
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "Loš protokol pokretanja sustava %s određen u mrežnoj naredbi"
+
+#: ../loader2/net.c:846
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Mrežni uređaj"
+
+#: ../loader2/net.c:847
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Imate višestruke mrežne uređaje na ovom sustavu. Preko kojeg od njih želite "
+"izvršiti instalaciju? "
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:44
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Ime NFS poslužitelja:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Mapa Red Hat-a:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:53
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "Postavljanje NSF-a"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:187
+#, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
+msgstr "Izgleda da ta mapa ne sadrži %s instalacijsko drvo."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:195
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Ta mapa ne može biti montirana sa poslužitelja."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:234
+#, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za naredbu NFS metode kickstart-a %s: %s"
+
+#: ../loader2/telnetd.c:82
+msgid "Waiting for telnet connection..."
+msgstr "Čekam uspostavu telnet veze..."
+
+#: ../loader2/telnetd.c:124
+msgid "Running anaconda via telnet..."
+msgstr "Pokrečem program anaconda preko telnet-a..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:63
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
+msgstr "Ne mogu dohvatiti %s://%s/%s/%s."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:133
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Ne mogu dohvatiti sliku instalacijskog diska."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:269
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Detektirani medij"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:270
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "Detektiran je lokalni instalacijski medij..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:431
+#, c-format
+msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za naredbu %s URL metode kickstart-a: %s"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:440
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Morate zadovoljiti ---url argument u URL metodi kickstart-a."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:451
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Nepoznata URL metoda %s"
+
+#: ../loader2/urls.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to log into %s: %s"
+msgstr "Neuspjela prijava na %s: %s"
+
+#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo dohvaćanje %s: %s"
+
+#: ../loader2/urls.c:196
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Dohvaćam"
+
+#: ../loader2/urls.c:280
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "Ime FTP poslužitelja:"
+
+#: ../loader2/urls.c:281
+msgid "Web site name:"
+msgstr "Ime web poslužitelja:"
+
+#: ../loader2/urls.c:298
+msgid "Use non-anonymous ftp"
+msgstr "Korisit neanonimni ftp"
+
+#: ../loader2/urls.c:307
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "Podešenja FTP-a"
+
+#: ../loader2/urls.c:308
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "Podešenja HTTP-a"
+
+#: ../loader2/urls.c:318
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr "Morate upisati ime poslužitelja."
+
+#: ../loader2/urls.c:323
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr "Morate upisati mapu."
+
+#: ../loader2/urls.c:328
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nepoznato računalo"
+
+#: ../loader2/urls.c:329
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid hostname."
+msgstr "%s nije ispravno ime računala."
+
+#: ../loader2/urls.c:402
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Ukoliko koristite imenovani ftp, ispod upišite korisničko ime i lozinku koju "
+"želite korisiti."
+
+#: ../loader2/urls.c:407
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite koristi HTTP proxy poslužitelj, upišite ime HTTP proxy "
+"poslužitelja."
+
+#: ../loader2/urls.c:429
+msgid "Account name:"
+msgstr "Ime korisničkog računa:"
+
+#: ../loader2/windows.c:64
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "Učitavam pokretački program za SCSI"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alagoas, Sergipe"
+msgstr "Alagoas, Sergipe"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time"
+msgstr "Alaska Time"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
+msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
+msgstr "Aljaskino vrijeme - Aljaska panhandle neck"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - west Alaska"
+msgstr "Alaska Time - zapadna Aljaska"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aleutian Islands"
+msgstr "Aleutsko otočje"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amapa, E Para"
+msgstr "Amapa, E Para"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
+msgstr "Amundsen-Scott stanica, Južni pol"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aqtobe (Aktobe)"
+msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Atlantsko otočje"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - E Labrador"
+msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr ""
+"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
+msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Azores"
+msgstr "Azori"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
+msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Canary Islands"
+msgstr "Kanarsko otočje"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
+msgstr "Stanica Casey, Poluotok Bailey"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Catamarca (CT)"
+msgstr "Catamarca (CT)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "centralna Kina - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, itd."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "centralna Crimea"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - srednji istok"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
+msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time"
+msgstr "Središnje vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
+msgstr "Središnje vrijeme - Campeche, Yucatan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr "Središnje vrijeme - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
+msgstr "Središnje vrijeme - Manitoba & zapadni Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
+msgstr "Središnje vrijeme - Michigan - granica Wisconsin-a"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Središnje vrijeme - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Središnje vrijeme - sjeverna Dakota - Okrug Oliver"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Quintana Roo"
+msgstr "Središnje vrijeme - Quintana Roo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
+msgstr "Središnje vrijeme - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - west Nunavut"
+msgstr "Središnje vrijeme - zapadni Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ceuta & Melilla"
+msgstr "Ceuta & Melilla"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Chatham Islands"
+msgstr "Otočje Chatham"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
+msgstr "Stanica Station, Vestfold Hills"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dornod, Sukhbaatar"
+msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "E Amazonas"
+msgstr "Istočna amazona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+msgstr "Istočna Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "Istočna Kina - Beijing, Guangdong, Shanghai, itd."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "istočna obala, sjeverno od Scoresbysunda"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "istok Dem. Rep. Congo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Istočno otočje & Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - centralni Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - istočni Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - Indiana - okrug Crawford"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme -Indiana - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme -Indiana - okrug Starke"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - Indiana - okrug Switzerland"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - Pangnirtung, Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time"
+msgstr "Istočno vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
+msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - područje Louisville"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
+msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - Wayne County"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Michigan - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-"
+"1973"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
+msgstr "Istočno vrijeme - Thunder Bay, Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "istočni i južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zapadni Timor"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "istočni Uzbekistan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Galapagos Islands"
+msgstr "Otočje Galapagos"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gambier Islands"
+msgstr "Otočje Gambier"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gilbert Islands"
+msgstr "Otočje Gilbert"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Hawaii"
+msgstr "Havaji"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
+msgstr "Irian Jaya i Moluccas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jan Mayen"
+msgstr "Jan Mayen"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Java & Sumatra"
+msgstr "Java i Sumatra"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atoll"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jujuy (JY)"
+msgstr "Jujuy (JY)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kwajalein"
+msgstr "Kwajalein"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Line Islands"
+msgstr "Otočje Line"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Lord Howe Island"
+msgstr "Otočje Lord Howe"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Madeira Islands"
+msgstr "Madeira Islands"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "mainland"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Marquesas Islands"
+msgstr "Marquesas Islands"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mawson Station, Holme Bay"
+msgstr "Mawson Station, Holme Bay"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "McMurdo Station, Ross Island"
+msgstr "McMurdo Station, Ross Island"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mendoza (MZ)"
+msgstr "Mendoza (MZ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Midway Islands"
+msgstr "Otočje Midway"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "Moscow+00 - zapadna Russia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
+msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+02 - Urals"
+msgstr "Moscow+02 - Urals"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
+msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - west Siberia"
+msgstr "Moscow+03 - zapadni Siber"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
+msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
+msgstr "Moscow+05 - Jezero Baikal"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+06 - Lena River"
+msgstr "Moscow+06 - Rijeka Lena"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Amur River"
+msgstr "Moscow+07 - Rijeka Amur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
+msgstr "Moscow+07 - otočje Sakhalin"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+08 - Magadan"
+msgstr "Moscow+08 - Magadan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
+msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
+msgstr "Moscow+10 - Beringovo more"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations"
+msgstr "većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "najčešći položaji (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
+msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
+"Columbia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
+msgstr "standardno vrijeme - Sonora"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time"
+msgstr "Planinsko vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Planinsko vrijeme - centralni sjeverozapadni teritoriji"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Chihuahua"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Chihuahua"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Navajo"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Navajo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
+msgstr "Planinsko vrijeme - J Baja, Nayarit, Sinaloa"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
+msgstr "Planinsko vrijeme - južni Idaho & istočni Oregon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
+msgstr "Planinsko vrijeme - zapadne sjeverozapadne teritorije"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "Newfoundland Island"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - most locations"
+msgstr "Novi južni Wales - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Novi južni Wales - Yancowinna"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "northeast Mali"
+msgstr "Sjeverni Mali"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Sjeverna Ireland"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Northern Territory"
+msgstr "Sjeverne teritorije"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time"
+msgstr "Pacifičko vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - north Yukon"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - sjeverni Yukon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - south Yukon"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - južni Yukon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - west British Columbia"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - west British Columbia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Palmer Station, Anvers Island"
+msgstr "Palmer Station, Anvers Island"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "poluotočna Malezija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Phoenix Islands"
+msgstr "Otočje Phoenix"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ponape (Pohnpei)"
+msgstr "Ponape (Pohnpei)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - Holiday Islands"
+msgstr "Queensland - Holiday Islands"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - most locations"
+msgstr "Queensland - većina mjesta"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
+msgstr "Rothera Station, Adelaide Island"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ruthenia"
+msgstr "Ruthenia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Sabah & Sarawak"
+msgstr "Sabah & Sarawak"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Society Islands"
+msgstr "Otočje Society"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "South Australia"
+msgstr "Južna Australia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Mali"
+msgstr "jugozapad Malia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "jugozapad Xinjiang Uyghur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "J & JI Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Svalbard"
+msgstr "Svalbard"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Syowa Station, E Ongul I"
+msgstr "Syowa Station, E Ongul I"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tasmania"
+msgstr "Tasmania"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Thule / Pituffik"
+msgstr "Thule / Pituffik"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Tibet i veći dio Xinjiang Uyghur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Truk (Chuuk)"
+msgstr "Truk (Chuuk)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
+msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Wake Island"
+msgstr "Otočje Wake"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Z Amazona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "zapadni i centralni Borneo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "zapad Dem. Rep. Congo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Zapadna Australija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Zapad Kazahstana"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Zapad Uzbekistana"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "W Para, Rondonia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Yap"
+msgstr "Yap"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Kineski(pojednostavljen)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Kineski(Tradicionalni)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "Portugalski(Brazilski)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
+#~ msgstr "Da postavim računalni sat na GTM?"