summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po960
1 files changed, 493 insertions, 467 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dd3d94e7e..bde29bc9c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installer 7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-10 12:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-14 14:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-10 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
-#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
+#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34
#: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
-#: ../text.py:282 ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65
+#: ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:65
#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:47
#: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
@@ -189,10 +189,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
-#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
+#: ../iw/partition_gui.py:1600 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
-#: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
-#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
+#: ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401
+#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:426
#: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
msgid "Warning"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"DONNEES) contenues dans les disques suivants :%s\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../bootloader.py:682
+#: ../bootloader.py:710
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeurs de démarrage"
-#: ../bootloader.py:682
+#: ../bootloader.py:710
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Tout"
msgid "no suggestion"
msgstr "Pas de suggestion"
-#: ../exception.py:83 ../text.py:218
+#: ../exception.py:83 ../text.py:219
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Une exception s'est produite"
@@ -307,9 +307,9 @@ msgstr ""
"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va "
"maintenant être réinitialisé."
-#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
-#: ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
-#: ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
+#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:359 ../fsset.py:765
+#: ../fsset.py:784 ../fsset.py:829 ../fsset.py:849 ../fsset.py:883
+#: ../fsset.py:926 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
#: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
-#: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
+#: ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289
#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
#: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
#: ../upgrade.py:305
@@ -343,16 +343,16 @@ msgstr "Création"
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Création de la disquette d'amorçage..."
-#: ../fsset.py:144
+#: ../fsset.py:145
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Vérification des blocs défectueux"
-#: ../fsset.py:145
+#: ../fsset.py:146
#, c-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:346
+#: ../fsset.py:360
#, c-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -365,15 +365,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous continuer sans migrer %s?"
-#: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:706 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)"
-#: ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:707 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
-#: ../fsset.py:752
+#: ../fsset.py:766
#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:771
+#: ../fsset.py:785
#, c-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur OK pour redémarrer le système."
-#: ../fsset.py:816
+#: ../fsset.py:830
#, c-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:836
+#: ../fsset.py:850
#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:870
+#: ../fsset.py:884
#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
+#: ../fsset.py:904 ../fsset.py:913
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Point de montage non valide"
-#: ../fsset.py:891
+#: ../fsset.py:905
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:900
+#: ../fsset.py:914
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redémarrez le système en appuyant sur Entrée."
-#: ../fsset.py:913
+#: ../fsset.py:927
#, c-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -487,22 +487,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur OK pour redémarrer le système."
-#: ../fsset.py:1453
+#: ../fsset.py:1465
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
-#: ../fsset.py:1454
+#: ../fsset.py:1466
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..."
-#: ../gui.py:108 ../text.py:279
+#: ../gui.py:108 ../text.py:280
msgid "Fix"
msgstr "Fixer"
#: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
#: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
-#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
+#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
#: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
msgid "Yes"
@@ -510,45 +510,45 @@ msgstr "Oui"
#: ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
#: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
-#: ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
+#: ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:25
#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
#: ../textw/upgrade_text.py:259
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
+#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../gui.py:113 ../text.py:284
+#: ../gui.py:113 ../text.py:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318
#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
-#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
-#: ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
+#: ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:197
#: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
#: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../gui.py:196 ../text.py:257
+#: ../gui.py:196 ../text.py:258
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
-"a detailed bug report against anaconda at "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/"
msgstr ""
"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
"bogue. Copiez le texte complet de cette exception ou sauvegardez le message "
-"d'erreur sur une disquette et signalez le bogue à l'adresse "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"d'erreur sur une disquette et signalez le bogue à l'adresse http://bugzilla."
+"redhat.com/bugzilla"
-#: ../gui.py:317 ../text.py:247
+#: ../gui.py:317 ../text.py:248
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM Red Hat approprié."
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté."
-#: ../installclass.py:27
+#: ../installclass.py:28
msgid "Install"
msgstr "Installation"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Installation"
msgid "Unable to probe"
msgstr "Impossible d'effectuer la détection !"
-#: ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
+#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:44
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Souris non détectée"
-#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:45
+#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:45
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer "
"l'installation en mode caractère ; celle-ci ne requiert pas de souris."
-#: ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
+#: ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
msgid "Use text mode"
msgstr "Utiliser le mode caractère"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"fichiers suivants : \n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+#: ../iw/partition_gui.py:1537 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
@@ -843,16 +843,16 @@ msgstr ""
msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
-#: ../partitioning.py:451
+#: ../partitioning.py:454
#, c-format
msgid ""
"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s "
"MB."
msgstr ""
-"La taille de la partition %s (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum de "
-"%s Mo."
+"La taille de la partition %s (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum de %"
+"s Mo."
-#: ../partitioning.py:458
+#: ../partitioning.py:461
#, c-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
@@ -861,36 +861,36 @@ msgstr ""
"La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum "
"de %s Mo."
-#: ../partitioning.py:463
+#: ../partitioning.py:466
#, c-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (size = %s Mo)"
-#: ../partitioning.py:467
+#: ../partitioning.py:470
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre."
-#: ../partitioning.py:470
+#: ../partitioning.py:473
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
-#: ../partitioning.py:503
+#: ../partitioning.py:506
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
-#: ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
+#: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
"Les partitions de démarrage ne peuvent être que sur des périphériques RAID1."
-#: ../partitioning.py:525
+#: ../partitioning.py:528
#, c-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr ""
"Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments "
"supplémentaires."
-#: ../partitioning.py:531
+#: ../partitioning.py:534
#, c-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s baies. Pour avoir plus de baies, "
"vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique RAID."
-#: ../partitioning.py:563
+#: ../partitioning.py:566
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of Red Hat Linux to continue."
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise "
"pour que l'installation de Red Hat Linux puisse continuer."
-#: ../partitioning.py:566
+#: ../partitioning.py:569
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install Red Hat Linux."
@@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop "
"petit pour installer Red Hat Linux."
-#: ../partitioning.py:571
+#: ../partitioning.py:574
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
-#: ../partitioning.py:579
+#: ../partitioning.py:582
#, c-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille "
"recommandée pour une installation Red Hat Linux normale."
-#: ../partitioning.py:606
+#: ../partitioning.py:609
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des "
"installations."
-#: ../partitioning.py:610
+#: ../partitioning.py:613
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux "
"only supports 32 swap devices."
@@ -947,17 +947,17 @@ msgstr ""
"Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de Red Hat Linux "
"ne supporte que 32 périphériques swap."
-#: ../partitioning.py:619
+#: ../partitioning.py:622
#, c-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible "
-"(%dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir une impacte négative sur les "
+"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%"
+"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir une impacte négative sur les "
"performances."
-#: ../partitioning.py:692
+#: ../partitioning.py:695
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous initialiser la table des partitions ?"
-#: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287
+#: ../partitioning.py:1259 ../partitioning.py:1290
#, c-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s"
-#: ../partitioning.py:1399
+#: ../partitioning.py:1402
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
"provoquera la perte de TOUTES LES DONNEES de ce disque.\n"
"Voulez-vous initialiser ce disque ?"
-#: ../partitioning.py:1485
+#: ../partitioning.py:1488
msgid "No Drives Found"
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
-#: ../partitioning.py:1486
+#: ../partitioning.py:1489
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
"pour déterminer la cause de ce problème."
-#: ../partitioning.py:1568
+#: ../partitioning.py:1571
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../partitioning.py:1571
+#: ../partitioning.py:1574
#, c-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
@@ -1025,46 +1025,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Etes-vous s de vouloir continuer ?"
-#: ../partitioning.py:1575
+#: ../partitioning.py:1578
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette partition ?"
-#: ../partitioning.py:1577
+#: ../partitioning.py:1580
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression "
-#: ../partitioning.py:1581
+#: ../partitioning.py:1584
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation "
-#: ../partitioning.py:1582
+#: ../partitioning.py:1585
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
-#: ../partitioning.py:1606
+#: ../partitioning.py:1609
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation."
-#: ../partitioning.py:1609
+#: ../partitioning.py:1612
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array."
-#: ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632
-#: ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
+#: ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635
+#: ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653
msgid "Unable To Remove"
msgstr "Impossible d'effectuer la suppression"
-#: ../partitioning.py:1619
+#: ../partitioning.py:1622
msgid "You must first select a partition to remove."
msgstr "Vous devez commencer par sélectionner une partition à supprimer."
-#: ../partitioning.py:1625
+#: ../partitioning.py:1628
msgid "You cannot remove free space."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre."
-#: ../partitioning.py:1633
+#: ../partitioning.py:1636
#, c-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une partition "
"étendue qui contient %s."
-#: ../partitioning.py:1644
+#: ../partitioning.py:1647
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
"drive install."
@@ -1081,21 +1081,21 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle contient les données "
"pour l'installation du disque dur."
-#: ../partitioning.py:1651
+#: ../partitioning.py:1654
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle fait partie d'un "
"périphérique RAID."
-#: ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
+#: ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
-#: ../partitioning.py:1683
+#: ../partitioning.py:1686
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Sélectionnez une partition à modifier"
-#: ../partitioning.py:1705
+#: ../partitioning.py:1708
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1104,41 +1104,35 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
"étendue qui contient %s"
-#: ../partitioning.py:1713 ../partitioning.py:1718
+#: ../partitioning.py:1716
msgid "Unable to Edit"
msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
-#: ../partitioning.py:1714
-msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle est utilisée par le "
-"programme d'installation."
-
-#: ../partitioning.py:1719
+#: ../partitioning.py:1717
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle fait partie d'un "
"périphérique RAID."
-#: ../partitioning.py:1731
+#: ../partitioning.py:1729
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installation ne peut pas continuer."
-#: ../partitioning.py:1732
+#: ../partitioning.py:1730
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
"Les options de partitionnement que vous avez choisie ont déjà été activées. "
-"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. "
-"Voulez-vous poursuivre le processus d'installation ?"
+"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
+"vous poursuivre le processus d'installation ?"
-#: ../partitioning.py:1752
+#: ../partitioning.py:1750
msgid "Low Memory"
msgstr "Mémoire faible"
-#: ../partitioning.py:1753
+#: ../partitioning.py:1751
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1149,11 +1143,25 @@ msgstr ""
"votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur "
"le disque. OK ?"
-#: ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
+#: ../partitioning.py:1769
+#, fuzzy
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Formater comme %s"
+
+#: ../partitioning.py:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+
+#: ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807
msgid "Format?"
msgstr "Formater ?"
-#: ../partitioning.py:1766
+#: ../partitioning.py:1790
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"détruira toutes les données qu'elle contient.\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../partitioning.py:1774
+#: ../partitioning.py:1798
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
@@ -1182,11 +1190,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Etes-vous sûr de vouloir poursuivre ?"
-#: ../partitioning.py:1790
+#: ../partitioning.py:1814
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erreur de partitionnement"
-#: ../partitioning.py:1791
+#: ../partitioning.py:1815
#, c-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1201,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partitioning.py:1804
+#: ../partitioning.py:1828
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avertissement de partitionnement"
-#: ../partitioning.py:1805
+#: ../partitioning.py:1829
#, c-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1221,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
-#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
+#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être "
"formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données."
-#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
+#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844
msgid ""
"Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back "
"and change these settings."
@@ -1237,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour "
"retourner en arrière et changer cette configuration."
-#: ../partitioning.py:1826
+#: ../partitioning.py:1850
msgid "Format Warning"
msgstr "Avertissement de formatage"
@@ -1344,48 +1352,48 @@ msgstr ""
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr "Le système a été monté sous le répertoire /mnt/sysimage."
-#: ../text.py:174
+#: ../text.py:175
msgid "Help not available"
msgstr "Aide non disponible"
-#: ../text.py:175
+#: ../text.py:176
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation."
-#: ../text.py:246
+#: ../text.py:247
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash"
-#: ../text.py:265 ../text.py:268
+#: ../text.py:266 ../text.py:269
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../text.py:265 ../text.py:266
+#: ../text.py:266 ../text.py:267
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"
-#: ../text.py:300
+#: ../text.py:301
msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:303
+#: ../text.py:304
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
-#: ../text.py:305
+#: ../text.py:306
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
-#: ../text.py:395
+#: ../text.py:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: ../text.py:396
+#: ../text.py:397
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
@@ -1449,8 +1457,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."
#: ../upgrade.py:294
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque est "
-"peut-être plein."
+"Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque est peut-"
+"être plein."
#: ../upgrade.py:306
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
@@ -1582,7 +1590,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
-#: ../textw/bootloader_text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer : "
@@ -1617,13 +1625,13 @@ msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:983
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:219
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976
+#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:983
#: ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -1631,14 +1639,14 @@ msgstr "Supprimer"
#: ../iw/account_gui.py:355
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-"accounts could be for a personal login account, or for other "
-"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
-"to enter additional user accounts."
+"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
+"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
+"enter additional user accounts."
msgstr ""
-"Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
-"système.Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour "
-"des utilisateurs non administratifs qui doivent utiliser ce système. "
-"Utilisez le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes utilisateurs."
+"Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du système."
+"Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour des "
+"utilisateurs non administratifs qui doivent utiliser ce système. Utilisez le "
+"bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes utilisateurs."
#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
msgid "Authentication Configuration"
@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage"
#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
#: ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
-#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:369
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuration du chargeur de démarrage"
@@ -1790,7 +1798,7 @@ msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
-#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../iw/partition_gui.py:1537 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1826,7 +1834,7 @@ msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
-#: ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../iw/partition_gui.py:1536 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
#: ../textw/silo_text.py:207
@@ -1865,7 +1873,7 @@ msgstr "Image de démarrage par défaut"
msgid "Boot Loader Password Configuration"
msgstr "Configuration du mot du passe du chargeur de démarrage"
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:427
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -1888,7 +1896,7 @@ msgstr "Mot de passe trop court."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:364
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -1919,11 +1927,11 @@ msgstr "Cliquer sur Suivant pour commencer l'installation de Red Hat Linux."
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
-"kickstart file representing the choices you have made will be in "
-"/root/anaconda-ks.cfg."
+"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
+"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
-"/tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
+"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
+"journal /tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier kickstart "
"contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/anaconda-ks.cfg."
@@ -1940,9 +1948,9 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal "
-"/tmp/upgrade.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
-"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement."
+"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal /"
+"tmp/upgrade.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver "
+"ce fichier pour le consulter ultérieurement."
#: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
msgid "Congratulations"
@@ -1966,8 +1974,8 @@ msgid ""
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -1981,15 +1989,15 @@ msgstr ""
"corrections), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-"figurent dans les manuels Red Hat Linux à l'adresse "
-"http://www.redhat.com/support/manuals/."
+"figurent dans les manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/"
+"support/manuals/."
#: ../iw/congrats_gui.py:102
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -2000,8 +2008,8 @@ msgstr ""
"visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-"figurent dans les manuels de Red Hat Linux disponibles à l'adresse "
-"http://www.redhat.com/support/manuals."
+"figurent dans les manuels de Red Hat Linux disponibles à l'adresse http://"
+"www.redhat.com/support/manuals."
#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2290,7 +2298,7 @@ msgstr "Affichage arborescence"
msgid "Flat View"
msgstr "Affichage linéaire"
-#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
+#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1537
msgid "Size (MB)"
msgstr "Taille (Mo)"
@@ -2484,8 +2492,8 @@ msgstr "Vérification des blocs défectueux"
#: ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
#: ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
-#: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
-#: ../textw/partition_text.py:891
+#: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:771
+#: ../textw/partition_text.py:896
msgid "Error With Request"
msgstr "Erreur de requête"
@@ -2507,11 +2515,11 @@ msgstr "Ajouter quand même"
msgid "Warning: %s."
msgstr "Avertissement : %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
+#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:801
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Créer le périphérique RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:825
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum."
@@ -2531,60 +2539,60 @@ msgstr "Eléments RAID :"
msgid "Number of spares:"
msgstr "Nombre de baies :"
-#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
+#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:837
msgid "Format partition?"
msgstr "Formater la partition ?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1515
+#: ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../iw/partition_gui.py:1516
+#: ../iw/partition_gui.py:1518
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifier"
-#: ../iw/partition_gui.py:1517
+#: ../iw/partition_gui.py:1519
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../iw/partition_gui.py:1518
+#: ../iw/partition_gui.py:1520
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../iw/partition_gui.py:1519
+#: ../iw/partition_gui.py:1521
msgid "Make _RAID"
msgstr "Créer un _RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1534
+#: ../iw/partition_gui.py:1536
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../iw/partition_gui.py:1534
+#: ../iw/partition_gui.py:1536
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../iw/partition_gui.py:1535
+#: ../iw/partition_gui.py:1537
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#: ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
+#: ../iw/partition_gui.py:1582 ../textw/partition_text.py:1059
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partitionnement automatique"
-#: ../iw/partition_gui.py:1599
+#: ../iw/partition_gui.py:1601
msgid ""
"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto."
msgstr "Sélectionnez au moins un disque sur lequel installer Red Hat Linux."
-#: ../iw/partition_gui.py:1638
+#: ../iw/partition_gui.py:1640
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique"
-#: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
+#: ../iw/partition_gui.py:1671 ../textw/partition_text.py:1082
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1691
+#: ../iw/partition_gui.py:1693
msgid ""
"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
@@ -2742,10 +2750,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents "
-"; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMo d'espace "
-"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos "
-"systèmes de fichiers."
+"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux "
+"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %"
+"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur "
+"l'un de vos systèmes de fichiers."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#, c-format
@@ -2942,8 +2950,8 @@ msgid ""
"from the choices below:"
msgstr ""
"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire "
-"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions "
-"ci-dessous :"
+"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-"
+"dessous :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:843
msgid ""
@@ -3082,27 +3090,27 @@ msgstr ""
"d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez "
"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
-#: ../textw/bootloader_text.py:372
+#: ../textw/bootloader_text.py:374
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Utiliser un mot de passe GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:386
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : "
-#: ../textw/bootloader_text.py:414
+#: ../textw/bootloader_text.py:416
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas."
-#: ../textw/bootloader_text.py:415
+#: ../textw/bootloader_text.py:417
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas."
-#: ../textw/bootloader_text.py:419
+#: ../textw/bootloader_text.py:421
msgid "Password Too Short"
msgstr "Mot de passe trop court"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:422
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court."
@@ -3123,8 +3131,8 @@ msgid ""
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -3168,20 +3176,20 @@ msgstr "<Entrée> pour quitter"
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
"Félicitations, la configuration est terminée.\n"
"\n"
-"Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et "
-"corrections),visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et corrections),"
+"visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
-"manuels Red Hat Linux disponibles à l'adresse "
-"http://www.redhat.com/support/manuals."
+"manuels Red Hat Linux disponibles à l'adresse http://www.redhat.com/support/"
+"manuals."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -3192,8 +3200,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
-"/tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
+"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
+"journal /tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement."
#: ../textw/confirm_text.py:32
@@ -3214,8 +3222,8 @@ msgstr ""
"Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de sécurité "
"élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen bloque "
"l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet ou vers des "
-"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un "
-"pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé."
+"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un pare-"
+"feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé."
#: ../textw/firewall_text.py:43
msgid "Security Level:"
@@ -3515,46 +3523,46 @@ msgstr "Entrée de départ de cylindre non valide"
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Entrée de fin de cylindre non valide"
-#: ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:824
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Aucune partition RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:875
msgid "Invalid Entry for Raid Spares"
msgstr "Entrée non valide pour les baies Raid"
-#: ../textw/partition_text.py:883
+#: ../textw/partition_text.py:888
msgid "Too many spares"
msgstr "Trop de baies"
-#: ../textw/partition_text.py:884
+#: ../textw/partition_text.py:889
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "Le nombre maximum de baies avec un array RAID0 est 0."
-#: ../textw/partition_text.py:966
+#: ../textw/partition_text.py:973
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: ../textw/partition_text.py:976
+#: ../textw/partition_text.py:983
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../textw/partition_text.py:976
+#: ../textw/partition_text.py:983
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:979
+#: ../textw/partition_text.py:986
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Réinitialiser "
-" F12-Ok "
+" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-"
+"Réinitialiser F12-Ok "
-#: ../textw/partition_text.py:1006
+#: ../textw/partition_text.py:1013
msgid "No Root Partition"
msgstr "Pas de partition root"
-#: ../textw/partition_text.py:1007
+#: ../textw/partition_text.py:1014
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr ""
"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
@@ -3754,8 +3762,8 @@ msgstr "ID utilisateur incorrect"
#: ../textw/userauth_text.py:116
msgid ""
-"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
-"a-z, and 0-9."
+"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
+"z, and 0-9."
msgstr ""
"Les noms d'utilisateurs doivent comporter moins de 8 caractères et ne "
"contenir que les caractères A-Z, a-z et 0-9."
@@ -3876,8 +3884,8 @@ msgstr ""
"de poursuivre.\n"
"\n"
"Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à "
-"enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse "
-"http://www.redhat.com/."
+"enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat."
+"com/."
#: ../textw/welcome_text.py:41
msgid ""
@@ -4059,9 +4067,8 @@ msgstr "Mémoire vive"
#: ../textw/xconfig_text.py:496
#, c-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
-"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
-"card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
+"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. "
"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive "
@@ -4327,8 +4334,8 @@ msgid ""
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les images de "
-"CD-ROM (iso9660) pour Red Hat Linux ? Si le disque dur que vous utilisez ne "
+"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les images de CD-"
+"ROM (iso9660) pour Red Hat Linux ? Si le disque dur que vous utilisez ne "
"figure pas dans cette liste, appuyez sur F2 pour configurer des disques "
"supplémentaires."
@@ -4351,8 +4358,8 @@ msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
-"Le système n'a détecté aucun CD-ROM Red Hat Linux dans vos lecteurs de "
-"CD-ROM. Insérez le CD-ROM Red Hat et cliquez sur \"OK\" pour réessayer."
+"Le système n'a détecté aucun CD-ROM Red Hat Linux dans vos lecteurs de CD-"
+"ROM. Insérez le CD-ROM Red Hat et cliquez sur \"OK\" pour réessayer."
#: ../loader/loader.c:1057
msgid "Networking Device"
@@ -5622,6 +5629,11 @@ msgstr "Turkish"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
+#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle est utilisée par le "
+#~ "programme d'installation."
+
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
@@ -5683,16 +5695,16 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables."
#~ msgid ""
-#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
-#~ "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
-#~ "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
-#~ "Linux-native partitions. Do you want to continue?"
+#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
+#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for "
+#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
+#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi de placer votre système de fichiers root (/) sur une "
#~ "partition DOS (FAT). Cela est possible mais vous ne pourrez pas utiliser "
-#~ "d'autres systèmes de fichiers avec votre système Linux. En outre, un système "
-#~ "Linux est moins rapide lorsqu'il n'utilise pas une partition Linux Native. "
-#~ "Voulez-vous continuer ?"
+#~ "d'autres systèmes de fichiers avec votre système Linux. En outre, un "
+#~ "système Linux est moins rapide lorsqu'il n'utilise pas une partition "
+#~ "Linux Native. Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
@@ -5722,8 +5734,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-#~ "you saw this message."
+#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
+#~ "that you saw this message."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le "
#~ "programme fdisk standard pour configurer vos disques et informez Red Hat "
@@ -5734,34 +5746,35 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
-#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk space "
-#~ "on the /tmp partition."
+#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk "
+#~ "space on the /tmp partition."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s'est produite lors de la tentative de création de noeuds de "
-#~ "périphérique pour les disques durs de votre système. Elle peut être due à un "
-#~ "espace disque insuffisant sur la partition /tmp."
+#~ "périphérique pour les disques durs de votre système. Elle peut être due à "
+#~ "un espace disque insuffisant sur la partition /tmp."
#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
+#~ "problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide permettant de créer de "
-#~ "nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-#~ "pour déterminer la cause de ce problème."
+#~ "Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide permettant de créer "
+#~ "de nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre "
+#~ "matériel pour déterminer la cause de ce problème."
#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-#~ "error was"
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. "
+#~ "The error was"
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions du "
-#~ "périphérique bloc %s. L'erreur était"
+#~ "Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions "
+#~ "du périphérique bloc %s. L'erreur était"
#~ msgid "Skip Drive"
#~ msgstr "Ignorer le disque"
#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-#~ "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
+#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
#~ msgstr ""
#~ "La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Elle doit être "
#~ "initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
@@ -5778,13 +5791,14 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
-#~ "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
+#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
+#~ "Disklabels."
#~ msgstr ""
-#~ "Un disque avec un label BSD a été trouvé. L'installation Red Hat ne gère les "
-#~ "labels BSD qu'en lecture ; vous devez donc utiliser une installation "
-#~ "personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les machines ayant des "
-#~ "labels BSD."
+#~ "Un disque avec un label BSD a été trouvé. L'installation Red Hat ne gère "
+#~ "les labels BSD qu'en lecture ; vous devez donc utiliser une installation "
+#~ "personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les machines ayant "
+#~ "des labels BSD."
#~ msgid "System error %d"
#~ msgstr "Erreur système %d"
@@ -5795,30 +5809,32 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the "
#~ "installer is different than the drive geometry used when the drive was "
-#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the "
-#~ "kernel command line when booting the installer."
+#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on "
+#~ "the kernel command line when booting the installer."
#~ msgstr ""
#~ "Cela se produit lorsque le noyau remarque que la géométrie du disque de\n"
#~ "l'utilisateur est différente de la géométrie du disque alors qu'il était\n"
-#~ "partitionné. Cette erreur peut être corrigée en spécifiant la géométrie du\n"
+#~ "partitionné. Cette erreur peut être corrigée en spécifiant la géométrie "
+#~ "du\n"
#~ "disque sur la ligne de commande du noyau au moment du démarrage\n"
#~ "l'installation."
#~ msgid ""
#~ "This error has occurred because there is a logical partition on the drive "
-#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means that "
-#~ "the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused "
-#~ "by another operating system's partitioning program. This condition is not "
-#~ "supported by the anaconda installer. You may be able to set the partition "
-#~ "type correctly using your other operating system's partitioning program."
+#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means "
+#~ "that the drive's partitioning is not completely defined, and may have "
+#~ "been caused by another operating system's partitioning program. This "
+#~ "condition is not supported by the anaconda installer. You may be able to "
+#~ "set the partition type correctly using your other operating system's "
+#~ "partitioning program."
#~ msgstr ""
#~ "L'erreur s'est produite car le lecteur contient une partition logique de "
#~ "type zéro (0). Cette partition indique que le partitionnement du lecteur "
-#~ "n'est pas complètement défini et peut avoir été causée par le programme de "
-#~ "partitionnement d'un autre système d'exploitation. Cette condition n'est pas "
-#~ "prise en charge par le programme d'installation anaconda. Pour configurer "
-#~ "correctement la partition, utilisez le programme de partitionnement de "
-#~ "l'autre système d'exploitation."
+#~ "n'est pas complètement défini et peut avoir été causée par le programme "
+#~ "de partitionnement d'un autre système d'exploitation. Cette condition "
+#~ "n'est pas prise en charge par le programme d'installation anaconda. Pour "
+#~ "configurer correctement la partition, utilisez le programme de "
+#~ "partitionnement de l'autre système d'exploitation."
#~ msgid "<Swap Partition>"
#~ msgstr "<Partition swap>"
@@ -5831,8 +5847,9 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the "
-#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
-#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
+#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot "
+#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill "
+#~ "the disk."
#~ msgstr ""
#~ "L'augmentation de la matrice RAID root(/)semble avoir été gênée par la\n"
#~ "limite du cylindre 1024 boot. Si cet événement se produit, ajoutez une\n"
@@ -5841,13 +5858,14 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the "
-#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
-#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
+#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot "
+#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill "
+#~ "the disk."
#~ msgstr ""
#~ "L'agrandissement de la partition root (/) semble avoir été gênée par la "
-#~ "limite boot du cylindre 1024. Si c'est le cas, ajoutez une partition boot(50 "
-#~ "Mo suffisent). La partition root pourra alors s'agrandir pour remplir le "
-#~ "disque."
+#~ "limite boot du cylindre 1024. Si c'est le cas, ajoutez une partition boot"
+#~ "(50 Mo suffisent). La partition root pourra alors s'agrandir pour remplir "
+#~ "le disque."
#~ msgid "Delete Partition"
#~ msgstr "Suppression de la partition"
@@ -5856,8 +5874,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Impossible de modifier les partitions"
#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "edit other partitions."
+#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
+#~ "cannot edit other partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; "
#~ "vous ne pouvez donc pas modifier d'autres partitions."
@@ -5893,36 +5911,36 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
#~ "want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Etes-vous "
-#~ "sûr de vouloir faire cela ?"
+#~ "Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Etes-"
+#~ "vous sûr de vouloir faire cela ?"
#~ msgid "Mount Point Error"
#~ msgstr "Erreur de point de montage"
#~ msgid ""
-#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You "
-#~ "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
+#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. "
+#~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
#~ "assign '/' to this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez essayé d'assigner le point de montage '/' à une partition FAT. "
-#~ "Cela n'est plus possible maintenant car des points de montage ont également "
-#~ "été affectés à des partitions ext2. Supprimez ces points de montage afin "
-#~ "d'être en mesure d'assigner '/' à cette partition."
+#~ "Cela n'est plus possible maintenant car des points de montage ont "
+#~ "également été affectés à des partitions ext2. Supprimez ces points de "
+#~ "montage afin d'être en mesure d'assigner '/' à cette partition."
#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr ""
-#~ "Le point de montage demandé possède un chemin illégal ou est déjà utilisé. "
-#~ "Choisissez un point de montage valide."
+#~ "Le point de montage demandé possède un chemin illégal ou est déjà "
+#~ "utilisé. Choisissez un point de montage valide."
#~ msgid "Size Error"
#~ msgstr "Erreur de taille"
#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
-#~ "and is specified int decimal (base 10) format."
+#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
+#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
#~ "La taille demandée n'est pas valide. Assurez-vous que la taille est "
#~ "supérieure à zéro (0) et qu'elle est indiquée au format décimal (base 10)."
@@ -5931,16 +5949,16 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Erreur de taille du fichier swap"
#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
-#~ "swap partition is %ld Megabytes."
+#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
+#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez créé une partition swap trop grande. La taille maximale d'une "
#~ "partition swap est de %ld Mo."
#~ msgid ""
#~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld "
-#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could "
-#~ "cause the install to fail.\n"
+#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which "
+#~ "could cause the install to fail.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
@@ -5963,28 +5981,28 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Pas de limitation du lecteur RAID"
#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-#~ "single drive.\n"
+#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
+#~ "to a single drive.\n"
#~ " Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un disque "
-#~ "dur unique.\n"
+#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un "
+#~ "disque dur unique.\n"
#~ "Etes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
-#~ "single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
+#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un disque "
-#~ "dur unique. Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser pour cette "
-#~ "partition."
+#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un "
+#~ "disque dur unique. Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser pour "
+#~ "cette partition."
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter des partitions"
#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "add other partitions."
+#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
+#~ "cannot add other partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; "
#~ "vous ne pouvez donc pas ajouter de partitions."
@@ -5993,20 +6011,20 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Entrée RAID incomplète"
#~ msgid ""
-#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
-#~ "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
-#~ "Please recompose the raid device with allocated partitions."
+#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
+#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
+#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique RAID /dev/%s contient maintenant des partitions non "
-#~ "allouées. /dev/%s va maintenant être décomposé en ses partitions internes. "
-#~ "Recomposez le périphérique RAID avec des partitions allouées."
+#~ "allouées. /dev/%s va maintenant être décomposé en ses partitions "
+#~ "internes. Recomposez le périphérique RAID avec des partitions allouées."
#~ msgid "Cannot Remove /boot"
#~ msgstr "Impossible de supprimer /boot"
#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a "
-#~ "non-RAID device first."
+#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" "
+#~ "to a non-RAID device first."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer \"/boot\" si \"/\" se trouve sur un "
#~ "périphérique RAID. Changez \"/\" en un périphérique non RAID."
@@ -6019,16 +6037,16 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
#~ "with the reason they were not allocated."
#~ msgstr ""
-#~ "Il y a actuellement une ou plusieurs partitions non allouées dans la liste "
-#~ "des partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées "
-#~ "ci-dessous avec la raison de cette non-allocation."
+#~ "Il y a actuellement une ou plusieurs partitions non allouées dans la "
+#~ "liste des partitions demandées. Les partitions non allouées sont "
+#~ "affichées ci-dessous avec la raison de cette non-allocation."
#~ msgid "Cannot Edit Raid"
#~ msgstr "Impossible de modifier Raid"
#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "edit RAID devices."
+#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
+#~ "cannot edit RAID devices."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; "
#~ "vous ne pouvez donc pas modifier les périphériques RAID."
@@ -6044,15 +6062,15 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné de point de montage. La sélection d'un point de "
-#~ "montage est obligatoire."
+#~ "Vous n'avez pas sélectionné de point de montage. La sélection d'un point "
+#~ "de montage est obligatoire."
#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
#~ "point."
#~ msgstr ""
-#~ "Le point de montage demandé est déjà utilisé. Choisissez un point de montage "
-#~ "valide."
+#~ "Le point de montage demandé est déjà utilisé. Choisissez un point de "
+#~ "montage valide."
#~ msgid ""
#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
@@ -6060,8 +6078,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ "These drives are: "
#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique RAID amorçable ne peut comprendre que des partitions issues "
-#~ "des deux premiers disques du système.\n"
+#~ "Le périphérique RAID amorçable ne peut comprendre que des partitions "
+#~ "issues des deux premiers disques du système.\n"
#~ "\n"
#~ "Ces disques sont: "
@@ -6078,8 +6096,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Périphérique RAID utilisé"
#~ msgid ""
-#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
-#~ "select another."
+#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. "
+#~ "Please select another."
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique \"/dev/%s\" est déjà configuré comme périphérique RAID. "
#~ "Sélectionnez un autre périphérique."
@@ -6091,8 +6109,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas configuré suffisamment de partitions pour le type RAID que "
-#~ "vous avez sélectionné."
+#~ "Vous n'avez pas configuré suffisamment de partitions pour le type RAID "
+#~ "que vous avez sélectionné."
#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
#~ msgstr "Type de RAID non valide pour /boot"
@@ -6113,12 +6131,12 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
-#~ "possible to boot from this partition?"
+#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
+#~ "is possible to boot from this partition?"
#~ msgstr ""
#~ "La partition %s existe déjà dans l'ensemble des partitions de ce "
-#~ "périphérique RAID. Le point de montage défini est /boot. Etes-vous sûr que "
-#~ "le système peut démarrer à partir de cette partition ?"
+#~ "périphérique RAID. Le point de montage défini est /boot. Etes-vous sûr "
+#~ "que le système peut démarrer à partir de cette partition ?"
#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
#~ msgstr "Utiliser la partition existante ?"
@@ -6127,8 +6145,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter des périphériques RAID"
#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
-#~ "add RAID devices."
+#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
+#~ "cannot add RAID devices."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; "
#~ "vous ne pouvez donc pas ajouter de périphériques RAID."
@@ -6198,8 +6216,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Il existe des partitions non allouées..."
#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
-#~ "RAID partition for the install to proceed."
+#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
+#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez affecter une partition root (/) à une partition Linux Native "
#~ "(ext2) ou à une partition RAID pour que l'installation puisse continuer."
@@ -6244,10 +6262,11 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr " Point de montage Périphérique Requis Actuel Type"
#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok "
+#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
+#~ "Ok "
#~ msgstr ""
-#~ " F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-RAZ F12-Ok "
-#~ " "
+#~ " F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-RAZ F12-"
+#~ "Ok "
#~ msgid "Drive Summaries"
#~ msgstr "Résumés disque"
@@ -6256,8 +6275,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr " Lecteur Geom [C/H/S] Total Utilisé Libre"
#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
-#~ "the install to proceed."
+#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
+#~ "for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez affecter une partition root (/) à une partition Linux Native "
#~ "(ext2) pour que l'installation puisse continuer."
@@ -6274,11 +6293,11 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Pas de partition /boot/efi"
#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
-#~ "for the install to proceed."
+#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
+#~ "partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez attribuer le point de montage /boot/efi à une partition primaire "
-#~ "de style FAT pour que l'installation puisse continuer."
+#~ "Vous devez attribuer le point de montage /boot/efi à une partition "
+#~ "primaire de style FAT pour que l'installation puisse continuer."
#~ msgid ""
#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
@@ -6286,8 +6305,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
-#~ "Il reste des partitions non allouées. Si vous quittez maintenant, elles ne "
-#~ "seront pas écrites sur le disque.\n"
+#~ "Il reste des partitions non allouées. Si vous quittez maintenant, elles "
+#~ "ne seront pas écrites sur le disque.\n"
#~ "\n"
#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter ?"
@@ -6332,16 +6351,16 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Mot de passe root"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report this "
-#~ "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as "
-#~ "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and "
-#~ "will help Red Hat in fixing the problem.\n"
+#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report "
+#~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon "
+#~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy "
+#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " Une erreur interne s'est produite dans le programme d'installation. "
#~ "Signalez cette erreur à Red Hat (sur le site Web bugzilla.redhat.com) au "
-#~ "plus tôt. Vous pouvez enregistrer les informations relatives à cette panne "
-#~ "sur disquette ; cela aidera Red Hat à résoudre le problème.\n"
+#~ "plus tôt. Vous pouvez enregistrer les informations relatives à cette "
+#~ "panne sur disquette ; cela aidera Red Hat à résoudre le problème.\n"
#~ msgid "Filesystem Missing"
#~ msgstr "Création du système de fichiers"
@@ -6359,14 +6378,14 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Entrer un mot de passe root."
#~ msgid ""
-#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the "
-#~ "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of "
-#~ "the boot disk."
+#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in "
+#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during "
+#~ "creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
#~ "Retirer la disquette d'installation (le cas échéant) et insérer une "
-#~ "disquette vierge dans le premier lecteur de disquettes. Toutes les données "
-#~ "de cette disquette seront supprimées lors de la création de la disquette "
-#~ "d'amorçage."
+#~ "disquette vierge dans le premier lecteur de disquettes. Toutes les "
+#~ "données de cette disquette seront supprimées lors de la création de la "
+#~ "disquette d'amorçage."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
@@ -6376,19 +6395,19 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
-#~ "in the Red Hat Linux manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
+#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations, l'installation est terminée.\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyez sur Quitter pour redémarrer ; n'oubliez pas de retirer la disquette "
-#~ "après le redémarrage afin d'éviter que le système n'exécute à nouveau "
-#~ "l'installation. Pour plus d'informations sur les corrections disponibles "
-#~ "pour cette version de Red Hat Linux, consultez les Errata à l'adresse "
-#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
+#~ "Appuyez sur Quitter pour redémarrer ; n'oubliez pas de retirer la "
+#~ "disquette après le redémarrage afin d'éviter que le système n'exécute à "
+#~ "nouveau l'installation. Pour plus d'informations sur les corrections "
+#~ "disponibles pour cette version de Red Hat Linux, consultez les Errata à "
+#~ "l'adresse http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Des informations sur la configuration et l'utilisation de votre système Red "
-#~ "Hat Linux sont disponibles dans les manuels Red Hat Linux."
+#~ "Des informations sur la configuration et l'utilisation de votre système "
+#~ "Red Hat Linux sont disponibles dans les manuels Red Hat Linux."
#~ msgid "Install Type"
#~ msgstr "Type d'installation"
@@ -6405,20 +6424,22 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Configuration disque"
#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending on "
-#~ "your installation type and then gives you a chance to customize this setup.\n"
+#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
+#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
+#~ "setup.\n"
#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount points. "
-#~ "It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there are "
-#~ "some cases where fdisk may be preferred.\n"
+#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
+#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
+#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
+#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
#~ "\n"
#~ "Which tool would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de "
-#~ "montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que fdisk, l'outil de "
-#~ "partitionnement traditionnel de Linux. Il est également plus puissant. "
-#~ "Cependant, dans certains cas, il est préférable d'utiliser fdisk.\n"
+#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points "
+#~ "de montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que fdisk, "
+#~ "l'outil de partitionnement traditionnel de Linux. Il est également plus "
+#~ "puissant. Cependant, dans certains cas, il est préférable d'utiliser "
+#~ "fdisk.\n"
#~ "\n"
#~ "Quel outil voulez-vous utiliser ?"
@@ -6431,22 +6452,22 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Le démarrage à partir d'une disquette risque de ne pas être possible sur les "
-#~ "stations de travail Ultra SMCC.\n"
+#~ "Le démarrage à partir d'une disquette risque de ne pas être possible sur "
+#~ "les stations de travail Ultra SMCC.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Bootdisk"
#~ msgstr "Disquette d'amorçage"
#~ msgid ""
-#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a "
-#~ "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased "
-#~ "during creation of the boot disk."
+#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
+#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
+#~ "will be erased during creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Si la disquette d'installation se trouve dans le lecteur, commencez par la "
-#~ "retirer. Insérez ensuite une disquette vierge dans le premier lecteur. "
-#~ "Toutes les données de cette disquette seront supprimées lors de la création "
-#~ "de la disquette d'amorçage."
+#~ "Si la disquette d'installation se trouve dans le lecteur, commencez par "
+#~ "la retirer. Insérez ensuite une disquette vierge dans le premier lecteur. "
+#~ "Toutes les données de cette disquette seront supprimées lors de la "
+#~ "création de la disquette d'amorçage."
#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
#~ msgstr "Choisir la langue à installer :"
@@ -6479,27 +6500,27 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les partitions suivants viennent d'être créées, mais vous avez choisi de ne "
-#~ "pas les formater. Cela causera probablement une erreur au cours de "
+#~ "Les partitions suivants viennent d'être créées, mais vous avez choisi de "
+#~ "ne pas les formater. Cela causera probablement une erreur au cours de "
#~ "l'installation.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be "
-#~ "formatted (RECOMMENDED)."
+#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to "
+#~ "be formatted (RECOMMENDED)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Appuyer sur OK pour continuer ou sur Supprimer pour retourner en arrière et "
-#~ "sélectionner les partitions à formater (RECOMMANDE)."
+#~ "Appuyer sur OK pour continuer ou sur Supprimer pour retourner en arrière "
+#~ "et sélectionner les partitions à formater (RECOMMANDE)."
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-#~ "and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
+#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le noyau est incapable de lire vos nouvelles informations de "
#~ "partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions "
@@ -6625,17 +6646,18 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid ""
#~ "An error occured while installing the bootloader.\n"
#~ "\n"
-#~ "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, otherwise "
-#~ "you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n"
+#~ "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, "
+#~ "otherwise you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "The error reported was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite lors de l'installation du chargeur de démarrage.\n"
+#~ "Une erreur s'est produite lors de l'installation du chargeur de "
+#~ "démarrage.\n"
#~ "\n"
#~ "Nous vous recommandons FORTEMENT de créer une disquette d'amorçage de "
-#~ "récupération à l'invite. Sinon, vous risquez de ne plus pouvoir démarrer Red "
-#~ "Hat Linux.\n"
+#~ "récupération à l'invite. Sinon, vous risquez de ne plus pouvoir démarrer "
+#~ "Red Hat Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "L'erreur est :\n"
#~ "\n"
@@ -6671,7 +6693,8 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ "Installer will exit now."
#~ msgstr ""
-#~ "L'erreur suivante s'est produite lors de l'extraction du fichier hdlist :\n"
+#~ "L'erreur suivante s'est produite lors de l'extraction du fichier "
+#~ "hdlist :\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -6681,26 +6704,26 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation "
#~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now."
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite durant l'extraction du fichier hdlist. L'image ou "
-#~ "le support d'installation est probablement endommagé. Fin du programme "
+#~ "Une erreur s'est produite durant l'extraction du fichier hdlist. L'image "
+#~ "ou le support d'installation est probablement endommagé. Fin du programme "
#~ "d'installation."
#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
-#~ "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
-#~ "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
-#~ "system unable to reboot into Linux.\n"
+#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
+#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does "
+#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely "
+#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
-#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
-#~ "installation.\n"
+#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system "
+#~ "after installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition de démarrage) "
-#~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système ne permet "
-#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne pourra "
-#~ "pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n"
+#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition de "
+#~ "démarrage) au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce "
+#~ "système ne permet pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, "
+#~ "le système ne pourra pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous choisissez de continuer, il est FORTEMENT conseillé de créer une "
#~ "disquette d'amorçage quand cela vous est demandé. De cette façon, vous "
@@ -6710,34 +6733,36 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "renommer la partition d'amorçage."
#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
-#~ "the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting "
-#~ "from above this limit. \n"
+#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
+#~ "above the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports "
+#~ "booting from above this limit. \n"
#~ "\n"
-#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, "
-#~ "as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
-#~ "Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
+#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the "
+#~ "installer, as this is a new feature in recent motherboards and is not "
+#~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your "
+#~ "system once installed."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition d'amorçage) "
#~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système gère le "
#~ "démarrage dans ces conditions.\n"
#~ "\n"
#~ "Il est FORTEMENT conseillé de créer une disquette d'amorçage lorsque cela "
-#~ "vous est demandé par le programme d'installation. S'agissant en effet d'une "
-#~ "nouvelle caractéristique des cartes mères, elle n'est pas toujours fiable. "
-#~ "La disquette d'amorçage vous garantit que vous arriverez à accéder à votre "
-#~ "système après l'installation."
+#~ "vous est demandé par le programme d'installation. S'agissant en effet "
+#~ "d'une nouvelle caractéristique des cartes mères, elle n'est pas toujours "
+#~ "fiable. La disquette d'amorçage vous garantit que vous arriverez à "
+#~ "accéder à votre système après l'installation."
#~ msgid ""
-#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
-#~ "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
-#~ "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
-#~ "total less then %d megabytes in size."
+#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
+#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would "
+#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
+#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi de placer votre système de fichiers root dans un fichier "
-#~ "situé dans un système de fichiers DOS ou Windows existant. Quelle doit être "
-#~ "la taille (en méga-octets) du système de fichiers root et combien d'espace "
-#~ "swap voulez-vous utiliser ? Le total doit être inférieur à %d méga-octets."
+#~ "situé dans un système de fichiers DOS ou Windows existant. Quelle doit "
+#~ "être la taille (en méga-octets) du système de fichiers root et combien "
+#~ "d'espace swap voulez-vous utiliser ? Le total doit être inférieur à %d "
+#~ "méga-octets."
#~ msgid "Root filesystem size:"
#~ msgstr "Taille du système de fichiers root :"
@@ -6752,29 +6777,30 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "\n"
#~ "Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez le type de partitionnement de disque que vous voulez utiliser.\n"
+#~ "Sélectionnez le type de partitionnement de disque que vous voulez "
+#~ "utiliser.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "En sélectionnant le partitionnement manuel vous pourrez créer vous-même les "
-#~ "partitions."
+#~ "En sélectionnant le partitionnement manuel vous pourrez créer vous-même "
+#~ "les partitions."
#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
#~ msgstr "Le partitionnement automatique a échoué"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your "
-#~ "disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to "
-#~ "install.\n"
+#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition "
+#~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat "
+#~ "Linux to install.\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
#~ "Red Hat Linux."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Espace disque insuffisant pour un partitionnement automatique du disque. "
-#~ "Vous devez partitionner manuellement vos disques pour l'installation de Red "
-#~ "Hat Linux.\n"
+#~ "Vous devez partitionner manuellement vos disques pour l'installation de "
+#~ "Red Hat Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Choisissez l'outil à utiliser afin de partitionner votre système pour Red "
#~ "Hat Linux."
@@ -6789,21 +6815,21 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Emplacement de la partition d'amorçage"
#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
-#~ "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
-#~ "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
-#~ "system unable to reboot into Linux.\n"
+#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
+#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does "
+#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely "
+#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
-#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
-#~ "installation.\n"
+#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system "
+#~ "after installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition d'amorçage) "
#~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système ne permet "
-#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne pourra "
-#~ "pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n"
+#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne "
+#~ "pourra pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous choisissez de continuer, il est FORTEMENT conseillé de créer une "
#~ "disquette d'amorçage quand cela vous est demandé. De cette façon, vous "
@@ -6847,15 +6873,15 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Partitionnement manuel"
#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
-#~ "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
-#~ "format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
-#~ "previous install."
+#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
+#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
+#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
+#~ "during a previous install."
#~ msgstr ""
-#~ "Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de "
-#~ "formater toutes les partitions système, notamment /, /usr et /var. Vous "
-#~ "n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été "
-#~ "configurées lors d'une installation précédente."
+#~ "Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement "
+#~ "de formater toutes les partitions système, notamment /, /usr et /var. "
+#~ "Vous n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà "
+#~ "été configurées lors d'une installation précédente."
#~ msgid "Choose Partitions to Format"
#~ msgstr "Choix des partitions à formater"
@@ -6873,22 +6899,22 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
#~ "which is %d megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "La taille totale doit être inférieure à l'espace disque disponible qui est "
-#~ "de %d méga-octets."
+#~ "La taille totale doit être inférieure à l'espace disque disponible qui "
+#~ "est de %d méga-octets."
#~ msgid ""
#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
#~ "then 2000 megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "La taille du système de fichiers root et celle de l'espace swap ne doivent "
-#~ "pas dépasser 2000 méga-octets."
+#~ "La taille du système de fichiers root et celle de l'espace swap ne "
+#~ "doivent pas dépasser 2000 méga-octets."
#~ msgid ""
-#~ "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to continue "
-#~ "with the upgrade."
+#~ "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to "
+#~ "continue with the upgrade."
#~ msgstr ""
-#~ "Pour quitter la mise à jour appuyez sur Quitter, pour poursuivre la mise à "
-#~ "jour appuyez sur OK."
+#~ "Pour quitter la mise à jour appuyez sur Quitter, pour poursuivre la mise "
+#~ "à jour appuyez sur OK."
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
@@ -6898,11 +6924,11 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ "préexistantes de votre système."
#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make room "
-#~ "for your Linux installation."
+#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
+#~ "room for your Linux installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Le partitionnement automatique effacera TOUTES LES DONNEES de votre disque "
-#~ "dur afin de créer de l'espace pour votre installation Linux."
+#~ "Le partitionnement automatique effacera TOUTES LES DONNEES de votre "
+#~ "disque dur afin de créer de l'espace pour votre installation Linux."
#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
#~ msgstr "Chargement du disque virtuel %s..."
@@ -7000,15 +7026,15 @@ msgstr "Ukrainian"
#~ msgstr "Confirmez la sélection des partitions"
#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-#~ "label you want to use for each of them.\n"
+#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
+#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
+#~ "what label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes "
-#~ "d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez "
-#~ "pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune "
-#~ "d'elles.\n"
+#~ "Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres "
+#~ "systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous "
+#~ "souhaitez pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour "
+#~ "chacune d'elles.\n"
#~ "\n"
# ../comps/comps-master:570