diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 960 |
1 files changed, 493 insertions, 467 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installer 7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-10 12:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-14 14:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-10 10:33+0100\n" "Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 #: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 -#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34 +#: ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34 #: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174 -#: ../text.py:282 ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 +#: ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:65 #: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:47 #: ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 @@ -189,10 +189,10 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275 -#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 +#: ../iw/partition_gui.py:1600 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 -#: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398 -#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424 +#: ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401 +#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:426 #: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172 #: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366 msgid "Warning" @@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "" "DONNEES) contenues dans les disques suivants :%s\n" "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../bootloader.py:682 +#: ../bootloader.py:710 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeurs de démarrage" -#: ../bootloader.py:682 +#: ../bootloader.py:710 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Installation du chargeur de démarrage..." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Tout" msgid "no suggestion" msgstr "Pas de suggestion" -#: ../exception.py:83 ../text.py:218 +#: ../exception.py:83 ../text.py:219 msgid "Exception Occurred" msgstr "Une exception s'est produite" @@ -307,9 +307,9 @@ msgstr "" "L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va " "maintenant être réinitialisé." -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751 -#: ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869 -#: ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 +#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:359 ../fsset.py:765 +#: ../fsset.py:784 ../fsset.py:829 ../fsset.py:849 ../fsset.py:883 +#: ../fsset.py:926 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 #: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 #: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 #: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236 -#: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286 +#: ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289 #: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 #: ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293 #: ../upgrade.py:305 @@ -343,16 +343,16 @@ msgstr "Création" msgid "Creating boot disk..." msgstr "Création de la disquette d'amorçage..." -#: ../fsset.py:144 +#: ../fsset.py:145 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Vérification des blocs défectueux" -#: ../fsset.py:145 +#: ../fsset.py:146 #, c-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s..." -#: ../fsset.py:346 +#: ../fsset.py:360 #, c-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -365,15 +365,15 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer sans migrer %s?" -#: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:706 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)" -#: ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:707 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" -#: ../fsset.py:752 +#: ../fsset.py:766 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:771 +#: ../fsset.py:785 #, c-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur OK pour redémarrer le système." -#: ../fsset.py:816 +#: ../fsset.py:830 #, c-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:836 +#: ../fsset.py:850 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:870 +#: ../fsset.py:884 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899 +#: ../fsset.py:904 ../fsset.py:913 msgid "Invalid mount point" msgstr "Point de montage non valide" -#: ../fsset.py:891 +#: ../fsset.py:905 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:900 +#: ../fsset.py:914 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" "\n" "Redémarrez le système en appuyant sur Entrée." -#: ../fsset.py:913 +#: ../fsset.py:927 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -487,22 +487,22 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur OK pour redémarrer le système." -#: ../fsset.py:1453 +#: ../fsset.py:1465 msgid "Formatting" msgstr "Formatage" -#: ../fsset.py:1454 +#: ../fsset.py:1466 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..." -#: ../gui.py:108 ../text.py:279 +#: ../gui.py:108 ../text.py:280 msgid "Fix" msgstr "Fixer" #: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655 #: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230 -#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280 +#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281 #: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76 #: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 msgid "Yes" @@ -510,45 +510,45 @@ msgstr "Oui" #: ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657 #: ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231 -#: ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25 +#: ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:25 #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 #: ../textw/upgrade_text.py:259 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 +#: ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../gui.py:113 ../text.py:284 +#: ../gui.py:113 ../text.py:285 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 #: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300 -#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249 -#: ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197 +#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250 +#: ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:197 #: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 #: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../gui.py:196 ../text.py:257 +#: ../gui.py:196 ../text.py:258 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" msgstr "" "Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " "bogue. Copiez le texte complet de cette exception ou sauvegardez le message " -"d'erreur sur une disquette et signalez le bogue à l'adresse " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"d'erreur sur une disquette et signalez le bogue à l'adresse http://bugzilla." +"redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:317 ../text.py:247 +#: ../gui.py:317 ../text.py:248 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM Red Hat approprié." msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté." -#: ../installclass.py:27 +#: ../installclass.py:28 msgid "Install" msgstr "Installation" @@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Installation" msgid "Unable to probe" msgstr "Impossible d'effectuer la détection !" -#: ../mouse.py:273 ../xserver.py:44 +#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Souris non détectée" -#: ../mouse.py:274 ../xserver.py:45 +#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" "informations relatives à votre souris. Vous pouvez également effectuer " "l'installation en mode caractère ; celle-ci ne requiert pas de souris." -#: ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 +#: ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "Utiliser le mode caractère" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "fichiers suivants : \n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 #: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" @@ -843,16 +843,16 @@ msgstr "" msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux." -#: ../partitioning.py:451 +#: ../partitioning.py:454 #, c-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." msgstr "" -"La taille de la partition %s (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum de " -"%s Mo." +"La taille de la partition %s (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum de %" +"s Mo." -#: ../partitioning.py:458 +#: ../partitioning.py:461 #, c-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -861,36 +861,36 @@ msgstr "" "La taille de la partition requise (taille = %s Mo) dépasse la taille maximum " "de %s Mo." -#: ../partitioning.py:463 +#: ../partitioning.py:466 #, c-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (size = %s Mo)" -#: ../partitioning.py:467 +#: ../partitioning.py:470 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre." -#: ../partitioning.py:470 +#: ../partitioning.py:473 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif." -#: ../partitioning.py:503 +#: ../partitioning.py:506 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié." -#: ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602 +#: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Les partitions de démarrage ne peuvent être que sur des périphériques RAID1." -#: ../partitioning.py:525 +#: ../partitioning.py:528 #, c-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments " "supplémentaires." -#: ../partitioning.py:531 +#: ../partitioning.py:534 #, c-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "Ce périphérique RAID peut avoir au max. %s baies. Pour avoir plus de baies, " "vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au périphérique RAID." -#: ../partitioning.py:563 +#: ../partitioning.py:566 msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of Red Hat Linux to continue." @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" "Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est requise " "pour que l'installation de Red Hat Linux puisse continuer." -#: ../partitioning.py:566 +#: ../partitioning.py:569 msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install Red Hat Linux." @@ -915,13 +915,13 @@ msgstr "" "Votre partition racine est inférieure à 250 Mo, ce qui est normalement trop " "petit pour installer Red Hat Linux." -#: ../partitioning.py:571 +#: ../partitioning.py:574 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." -#: ../partitioning.py:579 +#: ../partitioning.py:582 #, c-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille " "recommandée pour une installation Red Hat Linux normale." -#: ../partitioning.py:606 +#: ../partitioning.py:609 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "indispensable, elle améliore nettement les performances pour la plupart des " "installations." -#: ../partitioning.py:610 +#: ../partitioning.py:613 msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux " "only supports 32 swap devices." @@ -947,17 +947,17 @@ msgstr "" "Vous avez spécifié plus de 32 périphériques swap. Le noyau de Red Hat Linux " "ne supporte que 32 périphériques swap." -#: ../partitioning.py:619 +#: ../partitioning.py:622 #, c-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible " -"(%dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir une impacte négative sur les " +"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%" +"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir une impacte négative sur les " "performances." -#: ../partitioning.py:692 +#: ../partitioning.py:695 #, c-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous initialiser la table des partitions ?" -#: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 +#: ../partitioning.py:1259 ../partitioning.py:1290 #, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s" -#: ../partitioning.py:1399 +#: ../partitioning.py:1402 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -991,11 +991,11 @@ msgstr "" "provoquera la perte de TOUTES LES DONNEES de ce disque.\n" "Voulez-vous initialiser ce disque ?" -#: ../partitioning.py:1485 +#: ../partitioning.py:1488 msgid "No Drives Found" msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" -#: ../partitioning.py:1486 +#: ../partitioning.py:1489 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" "nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " "pour déterminer la cause de ce problème." -#: ../partitioning.py:1568 +#: ../partitioning.py:1571 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" "\n" "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../partitioning.py:1571 +#: ../partitioning.py:1574 #, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" @@ -1025,46 +1025,46 @@ msgstr "" "\n" "Etes-vous s de vouloir continuer ?" -#: ../partitioning.py:1575 +#: ../partitioning.py:1578 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette partition ?" -#: ../partitioning.py:1577 +#: ../partitioning.py:1580 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression " -#: ../partitioning.py:1581 +#: ../partitioning.py:1584 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation " -#: ../partitioning.py:1582 +#: ../partitioning.py:1585 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Etes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?" -#: ../partitioning.py:1606 +#: ../partitioning.py:1609 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "la partition utilisée par le programme d'installation." -#: ../partitioning.py:1609 +#: ../partitioning.py:1612 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array." -#: ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632 -#: ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650 +#: ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635 +#: ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653 msgid "Unable To Remove" msgstr "Impossible d'effectuer la suppression" -#: ../partitioning.py:1619 +#: ../partitioning.py:1622 msgid "You must first select a partition to remove." msgstr "Vous devez commencer par sélectionner une partition à supprimer." -#: ../partitioning.py:1625 +#: ../partitioning.py:1628 msgid "You cannot remove free space." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre." -#: ../partitioning.py:1633 +#: ../partitioning.py:1636 #, c-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une partition " "étendue qui contient %s." -#: ../partitioning.py:1644 +#: ../partitioning.py:1647 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." @@ -1081,21 +1081,21 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle contient les données " "pour l'installation du disque dur." -#: ../partitioning.py:1651 +#: ../partitioning.py:1654 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle fait partie d'un " "périphérique RAID." -#: ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704 +#: ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707 msgid "Unable To Edit" msgstr "Impossible d'effectuer la modification" -#: ../partitioning.py:1683 +#: ../partitioning.py:1686 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Sélectionnez une partition à modifier" -#: ../partitioning.py:1705 +#: ../partitioning.py:1708 #, c-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1104,41 +1104,35 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition " "étendue qui contient %s" -#: ../partitioning.py:1713 ../partitioning.py:1718 +#: ../partitioning.py:1716 msgid "Unable to Edit" msgstr "Impossible d'effectuer la modification" -#: ../partitioning.py:1714 -msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle est utilisée par le " -"programme d'installation." - -#: ../partitioning.py:1719 +#: ../partitioning.py:1717 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle fait partie d'un " "périphérique RAID." -#: ../partitioning.py:1731 +#: ../partitioning.py:1729 msgid "Installation cannot continue." msgstr "L'installation ne peut pas continuer." -#: ../partitioning.py:1732 +#: ../partitioning.py:1730 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "Les options de partitionnement que vous avez choisie ont déjà été activées. " -"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. " -"Voulez-vous poursuivre le processus d'installation ?" +"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-" +"vous poursuivre le processus d'installation ?" -#: ../partitioning.py:1752 +#: ../partitioning.py:1750 msgid "Low Memory" msgstr "Mémoire faible" -#: ../partitioning.py:1753 +#: ../partitioning.py:1751 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1149,11 +1143,25 @@ msgstr "" "votre nouvelle table des partitions doit être immédiatement enregistrée sur " "le disque. OK ?" -#: ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783 +#: ../partitioning.py:1769 +#, fuzzy +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Formater comme %s" + +#: ../partitioning.py:1770 +#, c-format +msgid "" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" + +#: ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807 msgid "Format?" msgstr "Formater ?" -#: ../partitioning.py:1766 +#: ../partitioning.py:1790 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" @@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "" "détruira toutes les données qu'elle contient.\n" "Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../partitioning.py:1774 +#: ../partitioning.py:1798 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " @@ -1182,11 +1190,11 @@ msgstr "" "\n" "Etes-vous sûr de vouloir poursuivre ?" -#: ../partitioning.py:1790 +#: ../partitioning.py:1814 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" -#: ../partitioning.py:1791 +#: ../partitioning.py:1815 #, c-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1201,11 +1209,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1804 +#: ../partitioning.py:1828 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avertissement de partitionnement" -#: ../partitioning.py:1805 +#: ../partitioning.py:1829 #, c-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1221,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" -#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 +#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Les partitions pré-existantes ci-dessous ont été sélectionnées pour être " "formatées. Ceci causera la destruction de toutes les données." -#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820 +#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844 msgid "" "Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back " "and change these settings." @@ -1237,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez 'Oui' pour continuer et formater ces partitions ou 'Non' pour " "retourner en arrière et changer cette configuration." -#: ../partitioning.py:1826 +#: ../partitioning.py:1850 msgid "Format Warning" msgstr "Avertissement de formatage" @@ -1344,48 +1352,48 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "Le système a été monté sous le répertoire /mnt/sysimage." -#: ../text.py:174 +#: ../text.py:175 msgid "Help not available" msgstr "Aide non disponible" -#: ../text.py:175 +#: ../text.py:176 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation." -#: ../text.py:246 +#: ../text.py:247 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Sauvegarde d'une image système en raison d'un crash" -#: ../text.py:265 ../text.py:268 +#: ../text.py:266 ../text.py:269 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../text.py:265 ../text.py:266 +#: ../text.py:266 ../text.py:267 msgid "Debug" msgstr "Déboguer" -#: ../text.py:300 +#: ../text.py:301 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:303 +#: ../text.py:304 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant" -#: ../text.py:305 +#: ../text.py:306 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant" -#: ../text.py:395 +#: ../text.py:396 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../text.py:396 +#: ../text.py:397 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau." @@ -1449,8 +1457,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..." #: ../upgrade.py:294 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque est " -"peut-être plein." +"Impossible de reconstruire la base de données RPM. Votre disque est peut-" +"être plein." #: ../upgrade.py:306 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." @@ -1582,7 +1590,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 -#: ../textw/bootloader_text.py:385 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmer : " @@ -1617,13 +1625,13 @@ msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:983 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:219 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976 +#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:983 #: ../textw/userauth_text.py:218 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -1631,14 +1639,14 @@ msgstr "Supprimer" #: ../iw/account_gui.py:355 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other " -"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " -"to enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other non-" +"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " +"enter additional user accounts." msgstr "" -"Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du " -"système.Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour " -"des utilisateurs non administratifs qui doivent utiliser ce système. " -"Utilisez le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes utilisateurs." +"Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du système." +"Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour des " +"utilisateurs non administratifs qui doivent utiliser ce système. Utilisez le " +"bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes utilisateurs." #: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 msgid "Authentication Configuration" @@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr "Ignorer la création d'une disquette d'amorçage" #: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 #: ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 -#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:369 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur de démarrage" @@ -1790,7 +1798,7 @@ msgid "Partition" msgstr "Partition" #: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 -#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1826,7 +1834,7 @@ msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156 -#: ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/partition_gui.py:1536 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142 #: ../textw/silo_text.py:207 @@ -1865,7 +1873,7 @@ msgstr "Image de démarrage par défaut" msgid "Boot Loader Password Configuration" msgstr "Configuration du mot du passe du chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:427 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -1888,7 +1896,7 @@ msgstr "Mot de passe trop court." msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362 +#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:364 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -1919,11 +1927,11 @@ msgstr "Cliquer sur Suivant pour commencer l'installation de Red Hat Linux." msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in " -"/root/anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" +"anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " -"/tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez " +"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " +"journal /tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez " "conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier kickstart " "contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/anaconda-ks.cfg." @@ -1940,9 +1948,9 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal " -"/tmp/upgrade.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez " -"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement." +"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal /" +"tmp/upgrade.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver " +"ce fichier pour le consulter ultérieurement." #: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 msgid "Congratulations" @@ -1966,8 +1974,8 @@ msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -1981,15 +1989,15 @@ msgstr "" "corrections), visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " -"figurent dans les manuels Red Hat Linux à l'adresse " -"http://www.redhat.com/support/manuals/." +"figurent dans les manuels Red Hat Linux à l'adresse http://www.redhat.com/" +"support/manuals/." #: ../iw/congrats_gui.py:102 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -2000,8 +2008,8 @@ msgstr "" "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système " -"figurent dans les manuels de Red Hat Linux disponibles à l'adresse " -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"figurent dans les manuels de Red Hat Linux disponibles à l'adresse http://" +"www.redhat.com/support/manuals." #: ../iw/dependencies_gui.py:20 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2290,7 +2298,7 @@ msgstr "Affichage arborescence" msgid "Flat View" msgstr "Affichage linéaire" -#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535 +#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Size (MB)" msgstr "Taille (Mo)" @@ -2484,8 +2492,8 @@ msgstr "Vérification des blocs défectueux" #: ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170 #: ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470 -#: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766 -#: ../textw/partition_text.py:891 +#: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:771 +#: ../textw/partition_text.py:896 msgid "Error With Request" msgstr "Erreur de requête" @@ -2507,11 +2515,11 @@ msgstr "Ajouter quand même" msgid "Warning: %s." msgstr "Avertissement : %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 +#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:801 msgid "Make RAID Device" msgstr "Créer le périphérique RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 +#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:825 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont nécessaires au minimum." @@ -2531,60 +2539,60 @@ msgstr "Eléments RAID :" msgid "Number of spares:" msgstr "Nombre de baies :" -#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832 +#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:837 msgid "Format partition?" msgstr "Formater la partition ?" -#: ../iw/partition_gui.py:1515 +#: ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../iw/partition_gui.py:1516 +#: ../iw/partition_gui.py:1518 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../iw/partition_gui.py:1517 +#: ../iw/partition_gui.py:1519 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../iw/partition_gui.py:1518 +#: ../iw/partition_gui.py:1520 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../iw/partition_gui.py:1519 +#: ../iw/partition_gui.py:1521 msgid "Make _RAID" msgstr "Créer un _RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1534 +#: ../iw/partition_gui.py:1536 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../iw/partition_gui.py:1534 +#: ../iw/partition_gui.py:1536 msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../iw/partition_gui.py:1535 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Format" msgstr "Formater" -#: ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052 +#: ../iw/partition_gui.py:1582 ../textw/partition_text.py:1059 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partitionnement automatique" -#: ../iw/partition_gui.py:1599 +#: ../iw/partition_gui.py:1601 msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." msgstr "Sélectionnez au moins un disque sur lequel installer Red Hat Linux." -#: ../iw/partition_gui.py:1638 +#: ../iw/partition_gui.py:1640 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique" -#: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 +#: ../iw/partition_gui.py:1671 ../textw/partition_text.py:1082 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" -#: ../iw/partition_gui.py:1691 +#: ../iw/partition_gui.py:1693 msgid "" "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" @@ -2742,10 +2750,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents " -"; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMo d'espace " -"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos " -"systèmes de fichiers." +"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux " +"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %" +"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur " +"l'un de vos systèmes de fichiers." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #, c-format @@ -2942,8 +2950,8 @@ msgid "" "from the choices below:" msgstr "" "Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire " -"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions " -"ci-dessous :" +"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-" +"dessous :" #: ../iw/xconfig_gui.py:843 msgid "" @@ -3082,27 +3090,27 @@ msgstr "" "d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez " "pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." -#: ../textw/bootloader_text.py:372 +#: ../textw/bootloader_text.py:374 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Utiliser un mot de passe GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:386 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Mot de passe du chargeur de démarrage : " -#: ../textw/bootloader_text.py:414 +#: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." -#: ../textw/bootloader_text.py:415 +#: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." -#: ../textw/bootloader_text.py:419 +#: ../textw/bootloader_text.py:421 msgid "Password Too Short" msgstr "Mot de passe trop court" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:422 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court." @@ -3123,8 +3131,8 @@ msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -3168,20 +3176,20 @@ msgstr "<Entrée> pour quitter" msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" "Félicitations, la configuration est terminée.\n" "\n" -"Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et " -"corrections),visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" +"Pour plus d'informations sur les Errata (mises à jour et corrections)," +"visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les " -"manuels Red Hat Linux disponibles à l'adresse " -"http://www.redhat.com/support/manuals." +"manuels Red Hat Linux disponibles à l'adresse http://www.redhat.com/support/" +"manuals." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" @@ -3192,8 +3200,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " -"/tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez " +"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " +"journal /tmp/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez " "conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement." #: ../textw/confirm_text.py:32 @@ -3214,8 +3222,8 @@ msgstr "" "Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de sécurité " "élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen bloque " "l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet ou vers des " -"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un " -"pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé." +"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un pare-" +"feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé." #: ../textw/firewall_text.py:43 msgid "Security Level:" @@ -3515,46 +3523,46 @@ msgstr "Entrée de départ de cylindre non valide" msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Entrée de fin de cylindre non valide" -#: ../textw/partition_text.py:819 +#: ../textw/partition_text.py:824 msgid "No RAID partitions" msgstr "Aucune partition RAID" -#: ../textw/partition_text.py:870 +#: ../textw/partition_text.py:875 msgid "Invalid Entry for Raid Spares" msgstr "Entrée non valide pour les baies Raid" -#: ../textw/partition_text.py:883 +#: ../textw/partition_text.py:888 msgid "Too many spares" msgstr "Trop de baies" -#: ../textw/partition_text.py:884 +#: ../textw/partition_text.py:889 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Le nombre maximum de baies avec un array RAID0 est 0." -#: ../textw/partition_text.py:966 +#: ../textw/partition_text.py:973 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: ../textw/partition_text.py:976 +#: ../textw/partition_text.py:983 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../textw/partition_text.py:976 +#: ../textw/partition_text.py:983 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:979 +#: ../textw/partition_text.py:986 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Réinitialiser " -" F12-Ok " +" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-" +"Réinitialiser F12-Ok " -#: ../textw/partition_text.py:1006 +#: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "No Root Partition" msgstr "Pas de partition root" -#: ../textw/partition_text.py:1007 +#: ../textw/partition_text.py:1014 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." @@ -3754,8 +3762,8 @@ msgstr "ID utilisateur incorrect" #: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " -"a-z, and 0-9." +"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" +"z, and 0-9." msgstr "" "Les noms d'utilisateurs doivent comporter moins de 8 caractères et ne " "contenir que les caractères A-Z, a-z et 0-9." @@ -3876,8 +3884,8 @@ msgstr "" "de poursuivre.\n" "\n" "Si vous avez acheté la distribution officielle de Red Hat Linux, pensez à " -"enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse " -"http://www.redhat.com/." +"enregistrer votre achat sur notre site Web à l'adresse http://www.redhat." +"com/." #: ../textw/welcome_text.py:41 msgid "" @@ -4059,9 +4067,8 @@ msgstr "Mémoire vive" #: ../textw/xconfig_text.py:496 #, c-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " -"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " -"card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" +"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" "Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. " "Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive " @@ -4327,8 +4334,8 @@ msgid "" "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les images de " -"CD-ROM (iso9660) pour Red Hat Linux ? Si le disque dur que vous utilisez ne " +"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les images de CD-" +"ROM (iso9660) pour Red Hat Linux ? Si le disque dur que vous utilisez ne " "figure pas dans cette liste, appuyez sur F2 pour configurer des disques " "supplémentaires." @@ -4351,8 +4358,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" -"Le système n'a détecté aucun CD-ROM Red Hat Linux dans vos lecteurs de " -"CD-ROM. Insérez le CD-ROM Red Hat et cliquez sur \"OK\" pour réessayer." +"Le système n'a détecté aucun CD-ROM Red Hat Linux dans vos lecteurs de CD-" +"ROM. Insérez le CD-ROM Red Hat et cliquez sur \"OK\" pour réessayer." #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Networking Device" @@ -5622,6 +5629,11 @@ msgstr "Turkish" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" +#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle est utilisée par le " +#~ "programme d'installation." + #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" @@ -5683,16 +5695,16 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "Les points de montage ne peuvent contenir que des caractères imprimables." #~ msgid "" -#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " -#~ "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " -#~ "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " -#~ "Linux-native partitions. Do you want to continue?" +#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " +#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " +#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " +#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez choisi de placer votre système de fichiers root (/) sur une " #~ "partition DOS (FAT). Cela est possible mais vous ne pourrez pas utiliser " -#~ "d'autres systèmes de fichiers avec votre système Linux. En outre, un système " -#~ "Linux est moins rapide lorsqu'il n'utilise pas une partition Linux Native. " -#~ "Voulez-vous continuer ?" +#~ "d'autres systèmes de fichiers avec votre système Linux. En outre, un " +#~ "système Linux est moins rapide lorsqu'il n'utilise pas une partition " +#~ "Linux Native. Voulez-vous continuer ?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" @@ -5722,8 +5734,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " -#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " -#~ "you saw this message." +#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " +#~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Vous avez plus de disques que ce programme ne peut en gérer. Utilisez le " #~ "programme fdisk standard pour configurer vos disques et informez Red Hat " @@ -5734,34 +5746,35 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " -#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk space " -#~ "on the /tmp partition." +#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " +#~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la tentative de création de noeuds de " -#~ "périphérique pour les disques durs de votre système. Elle peut être due à un " -#~ "espace disque insuffisant sur la partition /tmp." +#~ "périphérique pour les disques durs de votre système. Elle peut être due à " +#~ "un espace disque insuffisant sur la partition /tmp." #~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " +#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " +#~ "problem." #~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide permettant de créer de " -#~ "nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " -#~ "pour déterminer la cause de ce problème." +#~ "Une erreur s'est produite - aucun périphérique valide permettant de créer " +#~ "de nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre " +#~ "matériel pour déterminer la cause de ce problème." #~ msgid "" -#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -#~ "error was" +#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. " +#~ "The error was" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions du " -#~ "périphérique bloc %s. L'erreur était" +#~ "Une erreur s'est produite lors de la lecture de la table des partitions " +#~ "du périphérique bloc %s. L'erreur était" #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Ignorer le disque" #~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -#~ "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " +#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "La table des partitions du périphérique %s est endommagée. Elle doit être " #~ "initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation " @@ -5778,13 +5791,14 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " -#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " -#~ "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " +#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " +#~ "Disklabels." #~ msgstr "" -#~ "Un disque avec un label BSD a été trouvé. L'installation Red Hat ne gère les " -#~ "labels BSD qu'en lecture ; vous devez donc utiliser une installation " -#~ "personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les machines ayant des " -#~ "labels BSD." +#~ "Un disque avec un label BSD a été trouvé. L'installation Red Hat ne gère " +#~ "les labels BSD qu'en lecture ; vous devez donc utiliser une installation " +#~ "personnalisée et fdisk (au lieu de Disk Druid) pour les machines ayant " +#~ "des labels BSD." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Erreur système %d" @@ -5795,30 +5809,32 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the " #~ "installer is different than the drive geometry used when the drive was " -#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " -#~ "kernel command line when booting the installer." +#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on " +#~ "the kernel command line when booting the installer." #~ msgstr "" #~ "Cela se produit lorsque le noyau remarque que la géométrie du disque de\n" #~ "l'utilisateur est différente de la géométrie du disque alors qu'il était\n" -#~ "partitionné. Cette erreur peut être corrigée en spécifiant la géométrie du\n" +#~ "partitionné. Cette erreur peut être corrigée en spécifiant la géométrie " +#~ "du\n" #~ "disque sur la ligne de commande du noyau au moment du démarrage\n" #~ "l'installation." #~ msgid "" #~ "This error has occurred because there is a logical partition on the drive " -#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means that " -#~ "the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused " -#~ "by another operating system's partitioning program. This condition is not " -#~ "supported by the anaconda installer. You may be able to set the partition " -#~ "type correctly using your other operating system's partitioning program." +#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means " +#~ "that the drive's partitioning is not completely defined, and may have " +#~ "been caused by another operating system's partitioning program. This " +#~ "condition is not supported by the anaconda installer. You may be able to " +#~ "set the partition type correctly using your other operating system's " +#~ "partitioning program." #~ msgstr "" #~ "L'erreur s'est produite car le lecteur contient une partition logique de " #~ "type zéro (0). Cette partition indique que le partitionnement du lecteur " -#~ "n'est pas complètement défini et peut avoir été causée par le programme de " -#~ "partitionnement d'un autre système d'exploitation. Cette condition n'est pas " -#~ "prise en charge par le programme d'installation anaconda. Pour configurer " -#~ "correctement la partition, utilisez le programme de partitionnement de " -#~ "l'autre système d'exploitation." +#~ "n'est pas complètement défini et peut avoir été causée par le programme " +#~ "de partitionnement d'un autre système d'exploitation. Cette condition " +#~ "n'est pas prise en charge par le programme d'installation anaconda. Pour " +#~ "configurer correctement la partition, utilisez le programme de " +#~ "partitionnement de l'autre système d'exploitation." #~ msgid "<Swap Partition>" #~ msgstr "<Partition swap>" @@ -5831,8 +5847,9 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the " -#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " -#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." +#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot " +#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill " +#~ "the disk." #~ msgstr "" #~ "L'augmentation de la matrice RAID root(/)semble avoir été gênée par la\n" #~ "limite du cylindre 1024 boot. Si cet événement se produit, ajoutez une\n" @@ -5841,13 +5858,14 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the " -#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " -#~ "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." +#~ "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot " +#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill " +#~ "the disk." #~ msgstr "" #~ "L'agrandissement de la partition root (/) semble avoir été gênée par la " -#~ "limite boot du cylindre 1024. Si c'est le cas, ajoutez une partition boot(50 " -#~ "Mo suffisent). La partition root pourra alors s'agrandir pour remplir le " -#~ "disque." +#~ "limite boot du cylindre 1024. Si c'est le cas, ajoutez une partition boot" +#~ "(50 Mo suffisent). La partition root pourra alors s'agrandir pour remplir " +#~ "le disque." #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Suppression de la partition" @@ -5856,8 +5874,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Impossible de modifier les partitions" #~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "edit other partitions." +#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " +#~ "cannot edit other partitions." #~ msgstr "" #~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; " #~ "vous ne pouvez donc pas modifier d'autres partitions." @@ -5893,36 +5911,36 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Etes-vous " -#~ "sûr de vouloir faire cela ?" +#~ "Vous n'avez pas choisi de point de montage pour cette partition. Etes-" +#~ "vous sûr de vouloir faire cela ?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Erreur de point de montage" #~ msgid "" -#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " -#~ "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " +#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. " +#~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " #~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " #~ "assign '/' to this partition." #~ msgstr "" #~ "Vous avez essayé d'assigner le point de montage '/' à une partition FAT. " -#~ "Cela n'est plus possible maintenant car des points de montage ont également " -#~ "été affectés à des partitions ext2. Supprimez ces points de montage afin " -#~ "d'être en mesure d'assigner '/' à cette partition." +#~ "Cela n'est plus possible maintenant car des points de montage ont " +#~ "également été affectés à des partitions ext2. Supprimez ces points de " +#~ "montage afin d'être en mesure d'assigner '/' à cette partition." #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" -#~ "Le point de montage demandé possède un chemin illégal ou est déjà utilisé. " -#~ "Choisissez un point de montage valide." +#~ "Le point de montage demandé possède un chemin illégal ou est déjà " +#~ "utilisé. Choisissez un point de montage valide." #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "Erreur de taille" #~ msgid "" -#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " -#~ "and is specified int decimal (base 10) format." +#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " +#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "La taille demandée n'est pas valide. Assurez-vous que la taille est " #~ "supérieure à zéro (0) et qu'elle est indiquée au format décimal (base 10)." @@ -5931,16 +5949,16 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Erreur de taille du fichier swap" #~ msgid "" -#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " -#~ "swap partition is %ld Megabytes." +#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " +#~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Vous avez créé une partition swap trop grande. La taille maximale d'une " #~ "partition swap est de %ld Mo." #~ msgid "" #~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld " -#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could " -#~ "cause the install to fail.\n" +#~ "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which " +#~ "could cause the install to fail.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -5963,28 +5981,28 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Pas de limitation du lecteur RAID" #~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -#~ "single drive.\n" +#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " +#~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un disque " -#~ "dur unique.\n" +#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un " +#~ "disque dur unique.\n" #~ "Etes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -#~ "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " +#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un disque " -#~ "dur unique. Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser pour cette " -#~ "partition." +#~ "Vous avez configuré une partition RAID sans limiter la partition à un " +#~ "disque dur unique. Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser pour " +#~ "cette partition." #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Impossible d'ajouter des partitions" #~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "add other partitions." +#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " +#~ "cannot add other partitions." #~ msgstr "" #~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; " #~ "vous ne pouvez donc pas ajouter de partitions." @@ -5993,20 +6011,20 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Entrée RAID incomplète" #~ msgid "" -#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " -#~ "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " -#~ "Please recompose the raid device with allocated partitions." +#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " +#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " +#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Le périphérique RAID /dev/%s contient maintenant des partitions non " -#~ "allouées. /dev/%s va maintenant être décomposé en ses partitions internes. " -#~ "Recomposez le périphérique RAID avec des partitions allouées." +#~ "allouées. /dev/%s va maintenant être décomposé en ses partitions " +#~ "internes. Recomposez le périphérique RAID avec des partitions allouées." #~ msgid "Cannot Remove /boot" #~ msgstr "Impossible de supprimer /boot" #~ msgid "" -#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " -#~ "non-RAID device first." +#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" " +#~ "to a non-RAID device first." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas supprimer \"/boot\" si \"/\" se trouve sur un " #~ "périphérique RAID. Changez \"/\" en un périphérique non RAID." @@ -6019,16 +6037,16 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" -#~ "Il y a actuellement une ou plusieurs partitions non allouées dans la liste " -#~ "des partitions demandées. Les partitions non allouées sont affichées " -#~ "ci-dessous avec la raison de cette non-allocation." +#~ "Il y a actuellement une ou plusieurs partitions non allouées dans la " +#~ "liste des partitions demandées. Les partitions non allouées sont " +#~ "affichées ci-dessous avec la raison de cette non-allocation." #~ msgid "Cannot Edit Raid" #~ msgstr "Impossible de modifier Raid" #~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "edit RAID devices." +#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " +#~ "cannot edit RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; " #~ "vous ne pouvez donc pas modifier les périphériques RAID." @@ -6044,15 +6062,15 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas sélectionné de point de montage. La sélection d'un point de " -#~ "montage est obligatoire." +#~ "Vous n'avez pas sélectionné de point de montage. La sélection d'un point " +#~ "de montage est obligatoire." #~ msgid "" #~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " #~ "point." #~ msgstr "" -#~ "Le point de montage demandé est déjà utilisé. Choisissez un point de montage " -#~ "valide." +#~ "Le point de montage demandé est déjà utilisé. Choisissez un point de " +#~ "montage valide." #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " @@ -6060,8 +6078,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ "These drives are: " #~ msgstr "" -#~ "Le périphérique RAID amorçable ne peut comprendre que des partitions issues " -#~ "des deux premiers disques du système.\n" +#~ "Le périphérique RAID amorçable ne peut comprendre que des partitions " +#~ "issues des deux premiers disques du système.\n" #~ "\n" #~ "Ces disques sont: " @@ -6078,8 +6096,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Périphérique RAID utilisé" #~ msgid "" -#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " -#~ "select another." +#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. " +#~ "Please select another." #~ msgstr "" #~ "Le périphérique \"/dev/%s\" est déjà configuré comme périphérique RAID. " #~ "Sélectionnez un autre périphérique." @@ -6091,8 +6109,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas configuré suffisamment de partitions pour le type RAID que " -#~ "vous avez sélectionné." +#~ "Vous n'avez pas configuré suffisamment de partitions pour le type RAID " +#~ "que vous avez sélectionné." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Type de RAID non valide pour /boot" @@ -6113,12 +6131,12 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " -#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " -#~ "possible to boot from this partition?" +#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " +#~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "La partition %s existe déjà dans l'ensemble des partitions de ce " -#~ "périphérique RAID. Le point de montage défini est /boot. Etes-vous sûr que " -#~ "le système peut démarrer à partir de cette partition ?" +#~ "périphérique RAID. Le point de montage défini est /boot. Etes-vous sûr " +#~ "que le système peut démarrer à partir de cette partition ?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Utiliser la partition existante ?" @@ -6127,8 +6145,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Impossible d'ajouter des périphériques RAID" #~ msgid "" -#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -#~ "add RAID devices." +#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " +#~ "cannot add RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Vous avez défini le système de fichiers '/' sur une partition non-ext2 ; " #~ "vous ne pouvez donc pas ajouter de périphériques RAID." @@ -6198,8 +6216,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Il existe des partitions non allouées..." #~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " -#~ "RAID partition for the install to proceed." +#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " +#~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Vous devez affecter une partition root (/) à une partition Linux Native " #~ "(ext2) ou à une partition RAID pour que l'installation puisse continuer." @@ -6244,10 +6262,11 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr " Point de montage Périphérique Requis Actuel Type" #~ msgid "" -#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " +#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" +#~ "Ok " #~ msgstr "" -#~ " F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-RAZ F12-Ok " -#~ " " +#~ " F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-RAZ F12-" +#~ "Ok " #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Résumés disque" @@ -6256,8 +6275,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr " Lecteur Geom [C/H/S] Total Utilisé Libre" #~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " -#~ "the install to proceed." +#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " +#~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Vous devez affecter une partition root (/) à une partition Linux Native " #~ "(ext2) pour que l'installation puisse continuer." @@ -6274,11 +6293,11 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Pas de partition /boot/efi" #~ msgid "" -#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " -#~ "for the install to proceed." +#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " +#~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" -#~ "Vous devez attribuer le point de montage /boot/efi à une partition primaire " -#~ "de style FAT pour que l'installation puisse continuer." +#~ "Vous devez attribuer le point de montage /boot/efi à une partition " +#~ "primaire de style FAT pour que l'installation puisse continuer." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " @@ -6286,8 +6305,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" -#~ "Il reste des partitions non allouées. Si vous quittez maintenant, elles ne " -#~ "seront pas écrites sur le disque.\n" +#~ "Il reste des partitions non allouées. Si vous quittez maintenant, elles " +#~ "ne seront pas écrites sur le disque.\n" #~ "\n" #~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter ?" @@ -6332,16 +6351,16 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Mot de passe root" #~ msgid "" -#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report this " -#~ "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " -#~ "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " -#~ "will help Red Hat in fixing the problem.\n" +#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report " +#~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon " +#~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy " +#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Une erreur interne s'est produite dans le programme d'installation. " #~ "Signalez cette erreur à Red Hat (sur le site Web bugzilla.redhat.com) au " -#~ "plus tôt. Vous pouvez enregistrer les informations relatives à cette panne " -#~ "sur disquette ; cela aidera Red Hat à résoudre le problème.\n" +#~ "plus tôt. Vous pouvez enregistrer les informations relatives à cette " +#~ "panne sur disquette ; cela aidera Red Hat à résoudre le problème.\n" #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Création du système de fichiers" @@ -6359,14 +6378,14 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Entrer un mot de passe root." #~ msgid "" -#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " -#~ "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " -#~ "the boot disk." +#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in " +#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during " +#~ "creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Retirer la disquette d'installation (le cas échéant) et insérer une " -#~ "disquette vierge dans le premier lecteur de disquettes. Toutes les données " -#~ "de cette disquette seront supprimées lors de la création de la disquette " -#~ "d'amorçage." +#~ "disquette vierge dans le premier lecteur de disquettes. Toutes les " +#~ "données de cette disquette seront supprimées lors de la création de la " +#~ "disquette d'amorçage." #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" @@ -6376,19 +6395,19 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " -#~ "in the Red Hat Linux manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " +#~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Félicitations, l'installation est terminée.\n" #~ "\n" -#~ "Appuyez sur Quitter pour redémarrer ; n'oubliez pas de retirer la disquette " -#~ "après le redémarrage afin d'éviter que le système n'exécute à nouveau " -#~ "l'installation. Pour plus d'informations sur les corrections disponibles " -#~ "pour cette version de Red Hat Linux, consultez les Errata à l'adresse " -#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" +#~ "Appuyez sur Quitter pour redémarrer ; n'oubliez pas de retirer la " +#~ "disquette après le redémarrage afin d'éviter que le système n'exécute à " +#~ "nouveau l'installation. Pour plus d'informations sur les corrections " +#~ "disponibles pour cette version de Red Hat Linux, consultez les Errata à " +#~ "l'adresse http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Des informations sur la configuration et l'utilisation de votre système Red " -#~ "Hat Linux sont disponibles dans les manuels Red Hat Linux." +#~ "Des informations sur la configuration et l'utilisation de votre système " +#~ "Red Hat Linux sont disponibles dans les manuels Red Hat Linux." #~ msgid "Install Type" #~ msgstr "Type d'installation" @@ -6405,20 +6424,22 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Configuration disque" #~ msgid "" -#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending on " -#~ "your installation type and then gives you a chance to customize this setup.\n" +#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " +#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " +#~ "setup.\n" #~ "\n" -#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount points. " -#~ "It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " -#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there are " -#~ "some cases where fdisk may be preferred.\n" +#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " +#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " +#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " +#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" -#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points de " -#~ "montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que fdisk, l'outil de " -#~ "partitionnement traditionnel de Linux. Il est également plus puissant. " -#~ "Cependant, dans certains cas, il est préférable d'utiliser fdisk.\n" +#~ "Disk Druid est un outil de partitionnement et de configuration des points " +#~ "de montage. Il est conçu pour être plus facile à utiliser que fdisk, " +#~ "l'outil de partitionnement traditionnel de Linux. Il est également plus " +#~ "puissant. Cependant, dans certains cas, il est préférable d'utiliser " +#~ "fdisk.\n" #~ "\n" #~ "Quel outil voulez-vous utiliser ?" @@ -6431,22 +6452,22 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Le démarrage à partir d'une disquette risque de ne pas être possible sur les " -#~ "stations de travail Ultra SMCC.\n" +#~ "Le démarrage à partir d'une disquette risque de ne pas être possible sur " +#~ "les stations de travail Ultra SMCC.\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Disquette d'amorçage" #~ msgid "" -#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " -#~ "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " -#~ "during creation of the boot disk." +#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " +#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " +#~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" -#~ "Si la disquette d'installation se trouve dans le lecteur, commencez par la " -#~ "retirer. Insérez ensuite une disquette vierge dans le premier lecteur. " -#~ "Toutes les données de cette disquette seront supprimées lors de la création " -#~ "de la disquette d'amorçage." +#~ "Si la disquette d'installation se trouve dans le lecteur, commencez par " +#~ "la retirer. Insérez ensuite une disquette vierge dans le premier lecteur. " +#~ "Toutes les données de cette disquette seront supprimées lors de la " +#~ "création de la disquette d'amorçage." #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Choisir la langue à installer :" @@ -6479,27 +6500,27 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Les partitions suivants viennent d'être créées, mais vous avez choisi de ne " -#~ "pas les formater. Cela causera probablement une erreur au cours de " +#~ "Les partitions suivants viennent d'être créées, mais vous avez choisi de " +#~ "ne pas les formater. Cela causera probablement une erreur au cours de " #~ "l'installation.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be " -#~ "formatted (RECOMMENDED)." +#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to " +#~ "be formatted (RECOMMENDED)." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Appuyer sur OK pour continuer ou sur Supprimer pour retourner en arrière et " -#~ "sélectionner les partitions à formater (RECOMMANDE)." +#~ "Appuyer sur OK pour continuer ou sur Supprimer pour retourner en arrière " +#~ "et sélectionner les partitions à formater (RECOMMANDE)." #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -#~ "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" +#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " +#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Le noyau est incapable de lire vos nouvelles informations de " #~ "partitionnement, probablement parce que vous avez modifié des partitions " @@ -6625,17 +6646,18 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "" #~ "An error occured while installing the bootloader.\n" #~ "\n" -#~ "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, otherwise " -#~ "you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n" +#~ "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, " +#~ "otherwise you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n" #~ "\n" #~ "The error reported was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors de l'installation du chargeur de démarrage.\n" +#~ "Une erreur s'est produite lors de l'installation du chargeur de " +#~ "démarrage.\n" #~ "\n" #~ "Nous vous recommandons FORTEMENT de créer une disquette d'amorçage de " -#~ "récupération à l'invite. Sinon, vous risquez de ne plus pouvoir démarrer Red " -#~ "Hat Linux.\n" +#~ "récupération à l'invite. Sinon, vous risquez de ne plus pouvoir démarrer " +#~ "Red Hat Linux.\n" #~ "\n" #~ "L'erreur est :\n" #~ "\n" @@ -6671,7 +6693,8 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ "Installer will exit now." #~ msgstr "" -#~ "L'erreur suivante s'est produite lors de l'extraction du fichier hdlist :\n" +#~ "L'erreur suivante s'est produite lors de l'extraction du fichier " +#~ "hdlist :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -6681,26 +6704,26 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " #~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." #~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite durant l'extraction du fichier hdlist. L'image ou " -#~ "le support d'installation est probablement endommagé. Fin du programme " +#~ "Une erreur s'est produite durant l'extraction du fichier hdlist. L'image " +#~ "ou le support d'installation est probablement endommagé. Fin du programme " #~ "d'installation." #~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " -#~ "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " -#~ "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " -#~ "system unable to reboot into Linux.\n" +#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " +#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does " +#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely " +#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n" #~ "\n" #~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " -#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after " -#~ "installation.\n" +#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system " +#~ "after installation.\n" #~ "\n" #~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition de démarrage) " -#~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système ne permet " -#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne pourra " -#~ "pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n" +#~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition de " +#~ "démarrage) au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce " +#~ "système ne permet pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, " +#~ "le système ne pourra pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n" #~ "\n" #~ "Si vous choisissez de continuer, il est FORTEMENT conseillé de créer une " #~ "disquette d'amorçage quand cela vous est demandé. De cette façon, vous " @@ -6710,34 +6733,36 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "renommer la partition d'amorçage." #~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " -#~ "the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting " -#~ "from above this limit. \n" +#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " +#~ "above the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports " +#~ "booting from above this limit. \n" #~ "\n" -#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, " -#~ "as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " -#~ "Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." +#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the " +#~ "installer, as this is a new feature in recent motherboards and is not " +#~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your " +#~ "system once installed." #~ msgstr "" #~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition d'amorçage) " #~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système gère le " #~ "démarrage dans ces conditions.\n" #~ "\n" #~ "Il est FORTEMENT conseillé de créer une disquette d'amorçage lorsque cela " -#~ "vous est demandé par le programme d'installation. S'agissant en effet d'une " -#~ "nouvelle caractéristique des cartes mères, elle n'est pas toujours fiable. " -#~ "La disquette d'amorçage vous garantit que vous arriverez à accéder à votre " -#~ "système après l'installation." +#~ "vous est demandé par le programme d'installation. S'agissant en effet " +#~ "d'une nouvelle caractéristique des cartes mères, elle n'est pas toujours " +#~ "fiable. La disquette d'amorçage vous garantit que vous arriverez à " +#~ "accéder à votre système après l'installation." #~ msgid "" -#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " -#~ "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " -#~ "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " -#~ "total less then %d megabytes in size." +#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" +#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " +#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " +#~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Vous avez choisi de placer votre système de fichiers root dans un fichier " -#~ "situé dans un système de fichiers DOS ou Windows existant. Quelle doit être " -#~ "la taille (en méga-octets) du système de fichiers root et combien d'espace " -#~ "swap voulez-vous utiliser ? Le total doit être inférieur à %d méga-octets." +#~ "situé dans un système de fichiers DOS ou Windows existant. Quelle doit " +#~ "être la taille (en méga-octets) du système de fichiers root et combien " +#~ "d'espace swap voulez-vous utiliser ? Le total doit être inférieur à %d " +#~ "méga-octets." #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Taille du système de fichiers root :" @@ -6752,29 +6777,30 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "\n" #~ "Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le type de partitionnement de disque que vous voulez utiliser.\n" +#~ "Sélectionnez le type de partitionnement de disque que vous voulez " +#~ "utiliser.\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "En sélectionnant le partitionnement manuel vous pourrez créer vous-même les " -#~ "partitions." +#~ "En sélectionnant le partitionnement manuel vous pourrez créer vous-même " +#~ "les partitions." #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Le partitionnement automatique a échoué" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " -#~ "disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to " -#~ "install.\n" +#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition " +#~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat " +#~ "Linux to install.\n" #~ "\n" #~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " #~ "Red Hat Linux." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Espace disque insuffisant pour un partitionnement automatique du disque. " -#~ "Vous devez partitionner manuellement vos disques pour l'installation de Red " -#~ "Hat Linux.\n" +#~ "Vous devez partitionner manuellement vos disques pour l'installation de " +#~ "Red Hat Linux.\n" #~ "\n" #~ "Choisissez l'outil à utiliser afin de partitionner votre système pour Red " #~ "Hat Linux." @@ -6789,21 +6815,21 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Emplacement de la partition d'amorçage" #~ msgid "" -#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " -#~ "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " -#~ "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " -#~ "system unable to reboot into Linux.\n" +#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " +#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does " +#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely " +#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n" #~ "\n" #~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " -#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after " -#~ "installation.\n" +#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system " +#~ "after installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez placé la partition contenant le noyau (la partition d'amorçage) " #~ "au-delà de la limite du 1024ème cylindre. Le BIOS de ce système ne permet " -#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne pourra " -#~ "pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n" +#~ "pas de démarrer dans ces conditions. Si vous continuez, le système ne " +#~ "pourra pas redémarrer Linux depuis le disque dur.\n" #~ "\n" #~ "Si vous choisissez de continuer, il est FORTEMENT conseillé de créer une " #~ "disquette d'amorçage quand cela vous est demandé. De cette façon, vous " @@ -6847,15 +6873,15 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Partitionnement manuel" #~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " -#~ "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " -#~ "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " -#~ "previous install." +#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " +#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " +#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " +#~ "during a previous install." #~ msgstr "" -#~ "Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement de " -#~ "formater toutes les partitions système, notamment /, /usr et /var. Vous " -#~ "n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà été " -#~ "configurées lors d'une installation précédente." +#~ "Quelles partitions voulez-vous formater ? Nous vous conseillons fortement " +#~ "de formater toutes les partitions système, notamment /, /usr et /var. " +#~ "Vous n'avez pas besoin de formater /home ou /usr/local si elles ont déjà " +#~ "été configurées lors d'une installation précédente." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Choix des partitions à formater" @@ -6873,22 +6899,22 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" -#~ "La taille totale doit être inférieure à l'espace disque disponible qui est " -#~ "de %d méga-octets." +#~ "La taille totale doit être inférieure à l'espace disque disponible qui " +#~ "est de %d méga-octets." #~ msgid "" #~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " #~ "then 2000 megabytes." #~ msgstr "" -#~ "La taille du système de fichiers root et celle de l'espace swap ne doivent " -#~ "pas dépasser 2000 méga-octets." +#~ "La taille du système de fichiers root et celle de l'espace swap ne " +#~ "doivent pas dépasser 2000 méga-octets." #~ msgid "" -#~ "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to continue " -#~ "with the upgrade." +#~ "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to " +#~ "continue with the upgrade." #~ msgstr "" -#~ "Pour quitter la mise à jour appuyez sur Quitter, pour poursuivre la mise à " -#~ "jour appuyez sur OK." +#~ "Pour quitter la mise à jour appuyez sur Quitter, pour poursuivre la mise " +#~ "à jour appuyez sur OK." #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " @@ -6898,11 +6924,11 @@ msgstr "Ukrainian" #~ "préexistantes de votre système." #~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make room " -#~ "for your Linux installation." +#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " +#~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" -#~ "Le partitionnement automatique effacera TOUTES LES DONNEES de votre disque " -#~ "dur afin de créer de l'espace pour votre installation Linux." +#~ "Le partitionnement automatique effacera TOUTES LES DONNEES de votre " +#~ "disque dur afin de créer de l'espace pour votre installation Linux." #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Chargement du disque virtuel %s..." @@ -7000,15 +7026,15 @@ msgstr "Ukrainian" #~ msgstr "Confirmez la sélection des partitions" #~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -#~ "label you want to use for each of them.\n" +#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " +#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " +#~ "what label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres systèmes " -#~ "d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous souhaitez " -#~ "pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune " -#~ "d'elles.\n" +#~ "Le gestionnaire de démarrage de Red Hat peut aussi lancer d'autres " +#~ "systèmes d'exploitation. Vous devez indiquer les partitions que vous " +#~ "souhaitez pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour " +#~ "chacune d'elles.\n" #~ "\n" # ../comps/comps-master:570 |