diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5873 |
1 files changed, 2992 insertions, 2881 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:19+0200\n" "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n" "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" @@ -28,85 +28,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Erreur lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Erreur inconnue lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration " -"kickstart :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour ouvrir un interpréteur de commandes" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Erreur fatale" - -#: ../anaconda:459, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"Vous ne disposez pas d'assez de mémoire vive pour installer %s sur cette " -"machine.\n" -"\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -114,15 +69,16 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme " "d'installation graphique. Démarrage en mode texte." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Démarrage de l'installation graphique..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser VNC?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -131,56 +87,59 @@ msgstr "" "Le mode texte met à votre disposition un ensemble limité d'options " "d'installation. Il ne vous permet pas de réaliser votre propre schéma de " "partitionnement ni de sélectionner vos paquets. Souhaitez-vous utiliser le " -"mode VNC " -"à la place ?" +"mode VNC à la place ?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage en mode texte." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte !" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "configuration de reipl réussie => redémarrage" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "configuration de reipl échouée => arrêt" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Mise à niveau de %s\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installation de %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Copie du fichier" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le " "disque dur, probablement due à la qualité du média." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -188,49 +147,46 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le " "disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -240,60 +196,84 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation ?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "_Quitter le programme d'installation" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Poursuivre" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "Périphérique RAID" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur de démarrage" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "Installation du chargeur de démarrage..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La " "configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Terminé" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "En cours... " -#: ../cmdline.py:98 +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration " +"kickstart :\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:98 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Impossible d'avoir une question en ligne de commande !" -#: ../constants.py:74 +#: constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" @@ -302,182 +282,28 @@ msgstr "" "bogue. Merci d'enregistrer le texte complet de cette exception et de remplir " "un rapport de bogue" -#: ../constants.py:80 +#: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr " avec le distributeur de ce logiciel." -#: ../constants.py:84 +#: constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " pour anaconda depuis %s" -#: ../exception.py:391 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Votre bogue n'a pas pu être soumis à cause de l'erreur suivante survenue en " -"cours de communication avec Bugzilla:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Votre bogue n'a pas pu être soumis en raison des informations erronées " -"fournies dans les champs prévus. Il s'agit probablement d'une erreur dans " -"anaconda:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Impossible de soumettre un bogue" - -# ../comps/comps-master:555 -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Soumission bogue non pris en charge" - -#: ../exception.py:405 -msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "" -"Votre distribution n'offre pas un système de classement des bogues, donc " -"vous ne pouvez pas sauvegarder votre exception ce cette façon." - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Information bogue non valide" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" -"Veuillez fournir un nom d'utilisateur, un mot de passe et une description " -"rapide du bogue." - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "Impossible d'effectuer la connexion" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" -"On a rencontré un erreur d'entrée en connexion dans %s en utilisant le nom " -"d'utilisateur et le mot de passe qui ont été fournis." - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "Bogue créé" - -#: ../exception.py:463 -#, python-format -msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"On a créé un nouveau bogue, avec votre système de dépistage étant attaché. " -"Veuillez ajouter des informations supplémentaires comme par exemple, ce que " -"vous étiez en train de faire quand le bogue est apparu, quels instantanés " -"d'écran sont apparus, et toute information pertinente au bogue suivant:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Mises à jour du bogue" - -#: ../exception.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Un bogue avec vos informations existe déjà. Votre compte a été ajouté à la " -"liste CC et votre système de dépistage a été ajouté comme commentaire. " -"Veuillez ajouter l'information descriptive supplémentaire au bogue suivant:\n" -"\n" -"%s/%s" - -# ../comps/comps-master:483 -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Vidage écrit" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "" -"L'état de votre système a été copié sur le disque. Le programme " -"d'installation va maintenant se fermer." - -# ../comps/comps-master:483 -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Vidage non écrit" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de l'écriture de l'état du système sur le " -"disque." - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "Pas de réseau de disponible" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" -"Ne peut pas sauvegarder un rapport de bogue car il n'y a pas de support de " -"réseau actif de disponible." - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "" -"L'état de votre système a été copié sur l'hôte distant avec succès. Le " -"programme d'installation va maintenant s'arrêter." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Un problème s'est produit lors de l'écriture de l'état du système sur l'hôte " -"distant." - -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Captures d'écran copiées" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -490,20 +316,20 @@ msgstr "" "Vous pouvez y accéder en redémarrant votre système et en vous connectant en " "tant que superutilisateur." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Enregistrement des captures d'écran" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Une capture d'écran intitulée « %s » a été enregistrée." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -512,33 +338,34 @@ msgstr "" "cette erreur s'est produite lors de l'installation des paquetages, vous " "devrez peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Clé d'installation" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "Choisissez une phrase de passe pour vos périphériques chiffrés. Votre phrase " "de passe vous sera demandée lors du démarrage du système." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "Erreur avec la phrase de passe" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "" "Les phrases de passe que vous avez saisies sont différentes. Veuillez " "recommencer." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "La phrase de passe doit compter au moins huit caractères." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -548,53 +375,30 @@ msgstr "" "durant l'installation, vous devez saisir ci-dessous la phrase de passe du " "périphérique." -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "Aucun périphérique n'a été trouvé" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "_Déboguer" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Quitter le programme d'installation" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Déboguer" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Une exception s'est produite" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier kickstart" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "Par défaut : LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Erreur !" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -606,52 +410,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "Le programme d'installation va maintenant se terminer..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Votre système va être maintenant redémarré..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Le système va maintenant être redémarré." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "_Redémarrer" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Quitter" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Quitter le programme d'installation" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment quitter l'installation ?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programme d'installation %s" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossible de charger la barre de titre" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Fenêtre d'installation" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -667,11 +475,11 @@ msgstr "" "Il est recommandé de quitter et d'annuler l'installation, mais vous pouvez " "choisir de poursuivre si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Impossible de monter la source ISO" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -685,11 +493,11 @@ msgstr "" "d'une partition. Veuillez cliquer sur « Quitter » pour abandonner " "l'installation." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Image ISO 9660 manquante" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -704,11 +512,12 @@ msgstr "" "Copiez cette image sur le disque et appuyez sur « Réessayer ». Appuyez sur " "« Quitter » pour annuler l'installation." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Média d'installation nécessaire" -#: ../image.py:242, python-format +#: image.py:242 +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -717,21 +526,21 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants %s " -"%s :\n" +"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants %s %" +"s :\n" "\n" "%s\n" "Assurez-vous de bien les avoir à disposition avant de passer à " "l'installation. Si vous devez interrompre l'installation et quitter, " "veuillez sélectionner « Redémarrer »." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "Précé_dent" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -741,113 +550,100 @@ msgstr "" "vous n'accédez pas à %s depuis l'interpréteur de commandes sur tty2, puis " "cliquez sur « Valider » pour réessayer." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Installer sur le système" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -"Erreur : lors de l'ouverture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s " -"(%s : %s)" +"Erreur : lors de l'ouverture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s (%" +"s : %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -"Erreur : lors de l'écriture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s (%s " -": %s)" +"Erreur : lors de l'écriture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s (%" +"s : %s)" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" "Erreur : lors de la fermeture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s " "(%s : %s)" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "Erreur : %s s'est scindé en %s de manière inattendue" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "Erreur : impossible de configurer %s comme périphérique reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Erreur : impossible de réinitialiser loadparm (%s)" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Avertissement : impossible de réinitialiser parm (%s)" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" "Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique " -"DASD %s pour continuer " -"l'installation" +"DASD %s pour continuer l'installation" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Erreur : lecture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP par défaut de %s pour reIPL (%s)" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" -"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " -"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" +"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" -"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le " -"%(device)s FCP avec WWPN " -"%(wwpn)s et LUN %(lun)s pour continuer l'installation" +"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le %(device)s " +"FCP avec WWPN %(wwpn)s et LUN %(lun)s pour continuer l'installation" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" "Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique " -"contenant / " -"boot pour poursuivre l'installation" - -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations pour le point de montage /boot ou /" +"contenant / boot pour poursuivre l'installation" -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "Impossible de déterminer le type de point de montage" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Le point de montage /boot ou / est sur un disque inconnu" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du lancement du script kickstart à la ligne %" @@ -855,72 +651,104 @@ msgstr "" "l'installation sera interrompue. Appuyez sur « Valider » pour quitter le " "programme d'installation." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Échec de scriptlet" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "En cours..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Erreur lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" + +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Erreur inconnue lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration " +"kickstart :\n" +"\n" +"%s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Post-installation" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Exécution des scripts de post-installation" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Installation des paquetages" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Exécution des scripts de pré-installation" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Paquetage manquant" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour l'installation. Ce paquetage " "n'existe pas. Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Annuler" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignorer tout" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Groupe manquant" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour l'installation. Ce groupe " "n'existe pas. Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -"Votre fichier kickstart requiert des informations auxquelles anaconda n'a pas " -"accès. Veuillez ajouter la section suivante et essayer à nouveau :\n" +"Votre fichier kickstart requiert des informations auxquelles anaconda n'a " +"pas accès. Veuillez ajouter la section suivante et essayer à nouveau :\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Impossible de trouver l'image" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." @@ -928,11 +756,11 @@ msgstr "" "L'emplacement indiqué n'est pas un CD live %s valide en tant que source " "d'installation du système." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Copie de l'image du CD live sur le disque dur." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -947,19 +775,16 @@ msgstr "" "Si vous quittez, votre système sera peut-être corrompu et devra probablement " "être réinstallé." -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Paramétrage post-installation" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "" "Modification post-installation en cours sur le système de fichiers. Cela " "peut prendre plusieurs minutes..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -968,11 +793,11 @@ msgstr "" "La taille du système de fichiers racine que vous avez créé n'est pas " "suffisamment importante pour cette image live (%.2f Mio nécessaires)." -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au maximum 255 caractères." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" @@ -980,18 +805,18 @@ msgstr "" "Le nom d'hôte doit commencer par un caractère compris entre « a-z » , « A-Z », " "ou '0-9'" -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" "Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caractères compris entre « a-z », " "« A-Z », «0-9», « - » ou « . »" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "Une adresse IP est manquante." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -999,107 +824,119 @@ msgstr "" "Les adresses IPv4 doivent contenir quatre nombres entre 0 et 255, séparés " "par des points." -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv6 valide." -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "Échec du redimensionnement du périphérique" -#: ../packages.py:123, python-format +#: packages.py:122 +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "Échec lors de la création du périphérique" -#: ../packages.py:131, python-format +#: packages.py:130 +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du périphérique %s." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "Échec lors du retrait du périphérique" -#: ../packages.py:139, python-format +#: packages.py:138 +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du périphérique %s." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Échec lors de l'installation du périphérique" -#: ../packages.py:147, python-format +#: packages.py:146 +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation du périphérique %s." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "Échec du redimensionnement" -#: ../packages.py:159, python-format +#: packages.py:158 +#, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "Échec lors de la migration" -#: ../packages.py:167, python-format +#: packages.py:166 +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la migration du système de fichiers sur le " "périphérique %s." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "Échec lors du formatage" -#: ../packages.py:176, python-format +#: packages.py:175 +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "Une erreur s'est produite lors du formatage du périphérique %s." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "Échec lors de l'activation du périphérique" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" "Une erreur est apparue lors de l'activation de la configuration de votre " "espace de stockage." -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Clé invalide" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "La clé que vous avez saisie n'est pas valide." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorer" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Avertissement ! Ceci est une version de test !" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1128,24 +965,33 @@ msgstr "" "\n" "et rédigez un rapport pour « %s ».\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "_Installer malgré tout" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Le programme d'installation va maintenant se terminer..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Votre système va être maintenant redémarré..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" +msgstr "" +"Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Erreur - le nom de groupe de volumes %s n'est pas valide." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1153,20 +999,20 @@ msgstr "" "Erreur - le nom de groupe de volumes contient des caractères ou espaces non " "valides. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, « . » ou « _ »." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Saisissez un nom de volume logique." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Les noms de volumes logiques doivent contenir moins de 128 caractères" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Erreur - le nom du volume logique %s n'est pas valide." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1174,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Erreur - le nom de volume logique contient des caractères non valides ou des " "espaces. Le système accepte uniquement les lettres, chiffres, « . » ou « _ »." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1184,40 +1030,39 @@ msgstr "" "commencer par « / », ne peuvent se terminer par « / » et ne peuvent contenir " "que des caractères imprimables et aucune espace." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Indiquez un point de montage pour cette partition." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Impossible d'effacer" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Commencez par sélectionner une partition à supprimer." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: ../partIntfHelpers.py:146, python-format +#: partIntfHelpers.py:150 +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les partition sur le périphérique " "« %s »." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Avertissement" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1229,11 +1074,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formater comme swap ?" -#: ../partIntfHelpers.py:186, python-format +#: partIntfHelpers.py:192 +#, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1245,12 +1091,12 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Sélectionnez au moins un disque sur lequel installer %s." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1267,23 +1113,23 @@ msgstr "" "souhaitez conserver, comme par exemple des dossiers utilisateurs, vous " "pouvez continuer sans formater la partition." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Formater ?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modifier la partition" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "Ne _pas formater" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1297,11 +1143,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avertissement de partitionnement" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1317,7 +1163,7 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1326,7 +1172,7 @@ msgstr "" "formatées. Ceci provoquera la destruction de toutes les données qu'elles " "contiennent." -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1334,11 +1180,11 @@ msgstr "" "Sélectionner « Oui » pour poursuivre et formater ces partitions ou « Non » " "pour revenir en arrière et modifier cette configuration." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Avertissement de formatage" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1349,187 +1195,162 @@ msgstr "" "\n" "TOUS les volumes logiques de ce groupe de volumes seront perdus !" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique « %s »." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:296, python-format +#: partIntfHelpers.py:302 +#, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition %s." -#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format +#: partIntfHelpers.py:306 +#, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %s %s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation" -#: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: partIntfHelpers.py:318 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous rétablir la table de partitions à son état initial ?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les " -"DASD formatés de façon LDL ne sont pas pris en charge pour utilisation " -"durant une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour " -"l'installation, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui provoquera la perte " -"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n" -"\n" -"Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Bloc de démarrage principal (MBR)" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s possède actuellement un schéma de partitionnement %s. Afin d'utiliser " -"ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui " -"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce disque.\n" -"\n" -"Souhaitez-vous réinitialiser ce disque ?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ignorer le disque" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Réinitialiser le disque" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "" +"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques " +"RAID1." -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisation" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "" +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." -#: ../partedUtils.py:741 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatage du disque %s en cours, veuillez patienter...\n" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "" +"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur un périphérique " +"RAID." -#: ../partedUtils.py:826 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "" -"La table de partitions du périphérique %s (%s %-0.f MB) est illisible.\n" -"\n" -"Elle doit être initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette " -"initialisation provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce " -"disque.\n" -"\n" -"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les " -"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n" -"\n" -"Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES " -"DONNÉES ?" +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un système de " +"fichiers %s." -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "" -"Le disque /dev/%s a plus de 15 partitions. Le sous-système SCSI du noyau " -"Linux n'autorise pas plus de 15 partitions pour le moment. Vous ne pourrez " -"pas effectuer de modifications concernant le partitionnement de ce disque ou " -"utiliser les partitions au delà de /dev/%s15 sur %s" +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un périphérique " +"dont les blocs sont chiffrés." -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Partition système EFI" -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." + +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." msgstr "" -"Une erreur s'est produite : aucun périphérique valide sur lequel créer de " -"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " -"pour déterminer la cause de ce problème." +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un système de " +"fichiers %s." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Bloc de démarrage principal (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Partition système EFI" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'écriture de l'état du système sur le " +"disque." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Amorce Apple" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Une fois terminé, fermez l'interpréteur de commandes et votre système " "redémarrera." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" "Impossible de trouver /bin/sh à exécuter! Sans démarrer le système essentiel" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuration du réseau" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseaux sur ce système ?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "Pas de réseau de disponible" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1537,11 +1358,11 @@ msgstr "" "Impossible d'activer un périphérique réseau. Le réseau ne sera pas " "disponible en mode de dépannage." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Dépannage" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1566,29 +1387,29 @@ msgstr "" "de commandes.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Poursuivre" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Système à secourir" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Quel périphérique contient la partition racine de votre installation ?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1600,7 +1421,7 @@ msgstr "" "« mount », vérifier et monter vos partitions. Le système redémarrera " "automatiquement lorsque vous quitterez l'interpréteur de commandes." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1622,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez l'interpréteur " "de commandes." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1638,11 +1459,15 @@ msgstr "" "redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez l'interpréteur de " "commandes." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mode de dépannage" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1651,96 +1476,54 @@ msgstr "" "interpréteur de commandes. Le système redémarrera automatiquement lorsque " "vous quitterez l'interpréteur de commandes." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "Enregistrer sur le disque local" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "Envoyer à bubzilla (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "Envoyez au serveur distant (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Description du bogue" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Hôte (hôte:port)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "Fichier de destination" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Saisissez une phrase de passe pour la partition chiffrée " -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" "Ajouter également cette phrase de passe à tous les périphériques chiffrés " "existants" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "La phrase de passe doit compter au moins %d caractères de long." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Il s'agit d'une phrase de passe globale" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "La modification des dépôts n'est pas disponible en mode texte." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Veuillez saisir votre %(instkey)s" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Passer la saisie de la %(instkey)s" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Bienvenue dans %s pour %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -1748,43 +1531,25 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> " "Écran suivant" -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Poursuivre la mise à niveau ?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"Vous avez choisi de mettre à niveau vers l'architecture %s, mais " -"l'architecture du système installé est %s.\n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous mettre à niveau le système installé vers l'architecture %s ?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1795,15 +1560,16 @@ msgstr "" "passez ce stade.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Le montage a échoué" -#: ../upgrade.py:240, python-format +#: upgrade.py:184 +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" @@ -1814,11 +1580,11 @@ msgstr "" "nouveau d'effectuer la mise à niveau.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Impossible de trouver la racine de mise à niveau" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." @@ -1827,7 +1593,7 @@ msgstr "" "quitter le programme d'installation ou revenir en arrière pour choisir " "d'effectuer une installation au lieu d'une mise à niveau." -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1839,11 +1605,11 @@ msgstr "" "relatifs et recommencez la mise à niveau.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Liens symboliques absolus" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1856,65 +1622,60 @@ msgstr "" "mise à niveau.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Répertoires non valides" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "Installation %s %s" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Tentative de connexion au client VNC sur l'hôte %s..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Connecté !" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Nouvel essai de connexion dans 15 secondes..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Abandon après %d tentatives de connexion !\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Veuillez connecter manuellement votre client VNC à %s pour commencer " "l'installation." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Veuillez connecter manuellement votre client VNC pour commencer " "l'installation." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "Démarrage de VNC..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1931,7 +1692,7 @@ msgstr "" "définissez un mot de passe il ne sera utilisé qu'en cas \n" "d' échec de la connexion à vncviewer\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1947,7 +1708,7 @@ msgstr "" "si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1959,7 +1720,7 @@ msgstr "" "Vous avez choisi d'exécuter vnc avec un mot de passe. \n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1971,15 +1732,15 @@ msgstr "" "Erreur inconnue. Abandon. \n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuration de VNC" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Aucun mot de passe" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1989,36 +1750,36 @@ msgstr "" "regarder votre processus d'installation. Veuillez saisir le mot de passe à " "utiliser pour cette installation." -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Mot de passe (confirmation) :" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Nombre de caractères du mot de passe" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Le mot de passe doit compter au moins six caractères." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Impossible de démarrer X" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2029,67 +1790,54 @@ msgstr "" "installation en mode graphique ou bien continuer avec une installation en " "mode texte ?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "Démarrer VNC" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Utiliser le mode texte" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mio" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kio" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s Octet" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Octets" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Traitement" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Préparation de la transaction de la source d'installation..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Installation de %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s paquetages traités sur %s" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Achèvement de la mise à niveau..." -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "" "Achèvement du processus de mise à niveau. Cela peut prendre un certain " "temps..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Erreur d'installation du dépôt" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2104,42 +1852,42 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez saisir les informations qui conviennent pour l'installation %s." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Changer de disque" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Insérez le disque %s # %d pour poursuivre." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Disque inapproprié" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Il ne s'agit pas du disque %s approprié." -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Impossible d'accéder au disque." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Le dépôt %r n'a pas été nommé en cours de configuration, utilisant id" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "Re_démarrer" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2157,15 +1905,16 @@ msgstr "" "être réinstallé.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Nouvelle tentative" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Nouvelle tentative de téléchargement du paquetage... " -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" @@ -2173,48 +1922,48 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons " "suivantes : %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "conflits de fichiers" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "paquetage(s) plus ancien(s)" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "espace disque insuffisant" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "nombre d'i-nœuds insuffisants" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "conflits entre paquetages" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "paquetage déjà installé" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "paquetage requis" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "paquetage non prévu pour cette architecture." -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "paquetage non prévu pour ce système." -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2224,7 +1973,7 @@ msgstr "" "installer :\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -2233,11 +1982,11 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons " "suivantes : %s.\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Erreur d'exécution de la transaction" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." @@ -2245,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Certains de vos dépôts logiciels nécessitent une connexion réseau, mais une " "erreur s'est produite lors de l'activation du réseau sur votre système." -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2254,24 +2003,25 @@ msgstr "" "s'agit d'un problème survenu lors de la création de l'arborescence " "d'installation." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Obtention des informations d'installation..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Obtention des informations d'installation pour %s..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Avancement de l'installation" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2286,11 +2036,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sans catégorie" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2301,15 +2047,15 @@ msgstr "" "installation, mais vous n'avez pas suffisamment d'espace disponible. Vous " "pouvez modifier votre sélection ou quitter le programme d'installation." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Redémarrer ?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Le système va maintenant être redémarré." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2319,7 +2065,7 @@ msgstr "" "pour être mis à niveau vers %s. Souhaitez-vous poursuivre le processus de " "mise à niveau ?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2331,75 +2077,159 @@ msgstr "" "s précédemment installée. L'installation a de fortes chances d'échouer. " "Souhaitez-vous poursuivre le processus de mise à niveau ?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Post mise à niveau" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Exécution de la configuration de post mise à niveau..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "Post-installation" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Exécution de la configuration de post-installation..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Démarrage de l'installation" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Démarrage du processus d'installation. Veuillez patienter quelques " -"minutes... " +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Avancement de l'installation" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Vérification des dépendances" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "" "Vérification des dépendances pour les paquetages sélectionnés pour " "l'installation..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"L'installation par défaut de %s inclut un ensemble de logiciels dédiés à une " +"utilisation générale d'Internet. Quelles tâches supplémentaires souhaitez-" +"vous que votre système prenne en charge ?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Suite bureautique et productivité" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Développement logiciel" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "Serveur Web" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Bureautique" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Serveur Web" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualisation" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Grille de calcul" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Grille de stockage" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Numéro d'installation" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Paquetages dans %s" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Paquets optionnels sélectionnés : %d sur %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sans catégorie" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "Mot de _passe « root » :" -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "_Confirmation :" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "La touche « Verr. Maj. » est activée." -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Erreur avec le mot de passe" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2407,37 +2237,37 @@ msgstr "" "Vous devez saisir votre mot de passe superutilisateur et le confirmer en le " "saisissant une nouvelle fois avant de continuer." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Mot de passe peu fiable" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"Mot de passe peu fiable saisi : %s\n" -"\n" -"Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas " "autorisés." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2446,67 +2276,67 @@ msgstr "" "physiques avec des systèmes de fichiers spécifiques peuvent être " "redimensionnée." -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Erreur lors du redimensionnement du système de fichiers" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "Erreur lors du redimensionnement du périphérique" -#: ../iw/autopart_type.py:208 +#: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment démarrer à partir d'un disque qui n'est pas utilisé " "pour l'installation ?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nom d'initiateur invalide :" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Vous devez fournir un nom d'initiateur." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Erreur de données" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "Nouvelle recherche des disques" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "Utiliser la totalité du disque" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Remplacement du système Linux existant" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "Réduire la taille du système actuel" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "Utiliser l'espace libre" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Créer un partitionnement personnalisé." -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Utiliser un mot de passe pour le chargeur de démarrage " -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2514,15 +2344,15 @@ msgstr "" "Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche les utilisateurs de " "modifier les options du noyau, ce qui améliore la sécurité." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "Modifier le mot de _passe" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Saisissez le mot de passe du chargeur de démarrage" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2531,23 +2361,23 @@ msgstr "" "(notez que l'agencement de clavier de votre BIOS peut être différent de " "celui dont vous avez l'habitude)." -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "Conf_irmer :" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2560,25 +2390,26 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer malgré tout avec ce mot de passe ?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur de démarrage" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Installer le chargeur de démarrage sur /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "_Changer de disque" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39, python-format +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -2586,30 +2417,30 @@ msgstr "" "Félicitations, votre installation de %s est désormais terminée.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" +msgstr "" +"Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" "Veuillez redémarrer votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" "Notez que des mises à jour peuvent être disponibles pour assurer le bon " -"fonctionnement de votre " -"système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le " -"redémarrage." +"fonctionnement de votre système. L'installation de ces mises à jour est " +"recommandée après le redémarrage." -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2625,16 +2456,16 @@ msgstr "" "système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le " "redémarrage." -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examen de la mise à niveau" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Installer %s" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2643,11 +2474,11 @@ msgstr "" "système. Les logiciels et les données existantes peuvent être écrasés selon " "vos choix de configuration." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Mettre à niveau une installation existante" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2656,30 +2487,30 @@ msgstr "" "Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s " "actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Le système installé suivant sera mis à niveau :" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Système Linux inconnu" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Sélection de la langue" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Espace insuffisant" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2688,11 +2519,11 @@ msgstr "" "La taille physique ne peut être modifiée, car l'espace nécessaire par les " "volumes logiques actuellement définis dépasserait l'espace disponible." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Confirmer la modification de la taille physique" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2706,11 +2537,11 @@ msgstr "" "\n" "Cette modification sera appliquée immédiatement." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "P_oursuivre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2721,7 +2552,7 @@ msgstr "" "10.2f Mio) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de " "volumes (%10.2f Mio)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2732,11 +2563,11 @@ msgstr "" "10.2f Mio) est trop grande par rapport à la taille du plus petit volume " "physique (%10.2f Mio) du groupe de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Trop petit" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2745,7 +2576,7 @@ msgstr "" "espace substantiel d'un ou de plusieurs volumes physiques dans le groupe de " "volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2756,7 +2587,7 @@ msgstr "" "logique (%10.2f Mio) est plus petite qu'un ou plusieurs volumes logiques " "actuellement définis." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2764,95 +2595,96 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer ce volume physique car le groupe de volumes " "sera trop petit pour contenir les volumes logiques définis." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Créer un volume logique" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Modifier le volume logique : %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "Point de _montage :" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "Type de système de _fichiers :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Nom du volume logique :" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Taille (Mio) :" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(La taille maximum est %s Mio)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Chiffrer" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Type de système de fichiers originel :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Nom du volume logique :" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nom du volume logique :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Taille (Mio) :" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Taille (Mio) :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(La taille maximum est %s Mio)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Chiffrer" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Point de _montage :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nom de volume logique invalide" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nom de volume logique invalide" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Point de montage en cours d'utilisation" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Le point de montage « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Taille invalide" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "La taille demandée saisie n'est pas un nombre valide supérieur à 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2864,20 +2696,23 @@ msgstr "" "pouvez créer des volumes physiques supplémentaires à partir de l'espace " "disque non partitionné et les ajouter à ce groupe de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "Aucun emplacement disponible" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volumes." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Aucun espace libre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2887,30 +2722,30 @@ msgstr "" "volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la " "taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le volume logique « %s » ?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nom de groupe de volumes invalide" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Nom utilisé" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes physiques insuffisants" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2924,74 +2759,73 @@ msgstr "" "Créez une partition ou une matrice RAID de type « volume physique (LVM) », " "puis sélectionnez à nouveau l'option « LVM »." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Créer le groupe de volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Modifier le groupe de volumes LVM : %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Modifier le groupe de volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Nom de groupe de volumes :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nom de groupe de volumes :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Dimension physique :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes physiques à _utiliser :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Espace utilisé :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Espace libre :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Espace total :" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nom de volume logique" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Taille (Mio)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difier" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "Volumes _logiques" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3001,72 +2835,74 @@ msgstr "" "s » :\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Erreur de données" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ « %s »." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format +#: iw/netconfig_dialog.py:212 +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Une erreur s'est produite de l'activation de l'interface réseau %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "Erreur lors de la configuration du réseau" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "IP dynamique" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "La valeur du préfixe CIDR de l'IPv4 doit être comprise entre 0 et 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Masque réseau IPv4" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Serveur de noms" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface " "réseau :" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "Erreur de nom d'hôte" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide pour cet ordinateur." -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3077,27 +2913,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Liste des systèmes d'exploitation du chargeur de démarrage" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3106,47 +2942,47 @@ msgstr "" "périphérique (ou disque dur et nombre de partitions) est celui à partir " "duquel il démarre." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "Étiqu_ette" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "_Périphérique" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "_Image de démarrage par défaut" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Sélectionner une étiquette pour l'entrée" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Dupliquer l'étiquette" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Cette étiquette est déjà utilisée par une autre entrée de démarrage." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Duplication des périphériques" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé pour une autre entrée de démarrage." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Suppression impossible" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3155,61 +2991,57 @@ msgstr "" "Cette étiquette de démarrage ne peut être supprimée car elle est nécessaire " "au système %s que vous vous apprêtez à installer." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Autres dimensions optionnelles" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "_Taille fixée" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Remplir tout l'espace _jusqu'à (Mio) :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Remplir jusqu'à la taille m_aximale permise" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Ajouter une partition" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278, python-format +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Modifier la partition : %s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "Type de système de _fichiers :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "_Disques disponibles :" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Transformer la partition en _partition primaire" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Disque %s (Géométrie : %s/%s/%s) (Modèle : %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Disque %s (%-0.f Mio) (Modèle : %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Formater" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3217,7 +3049,7 @@ msgstr "" "Point de montage/\n" "RAID/Volume" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3225,98 +3057,99 @@ msgstr "" "Taille\n" "(Mio)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: ../iw/partition_gui.py:612 +#: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les erreurs " "critiques suivantes." -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erreurs de partitionnement" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les " "avertissements suivants." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Voulez-vous continuer avec le schéma de partitionnement demandé ?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avertissements de partitionnement" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Avertissements de formatage" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Formater" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Groupes de volumes LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "Périphériques RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Étendu" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "RAID logiciel" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossible d'allouer les partitions requises : %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Avertissement : %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Impossible d'effectuer la modification" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "Sélectionnez un périphérique à modifier" -#: ../iw/partition_gui.py:1070, python-format +#: iw/partition_gui.py:1070 +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" @@ -3327,23 +3160,23 @@ msgstr "" "%s" # ../comps/comps-master:555 -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM N'est PAS pris en charge sur cette plateforme." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Le RAID logiciel n'est PAS pris en charge sur cette plateforme." -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Aucun nombre mineur de périphérique RAID n'est disponible" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3351,20 +3184,17 @@ msgstr "" "Aucun périphérique du RAID logiciel ne peut être créé car tous les nombres " "mineurs de périphériques RAID disponibles ont été utilisés." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Options RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Le RAID logiciel vous permet de combiner de nombreux disques dans un " "périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une " @@ -3375,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Vous avez actuellement %s partition(s) RAID logicielle(s) à disposition.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3387,70 +3217,70 @@ msgstr "" "être formaté et monté.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Que souhaitez-vous faire ?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Créer une _partition RAID logicielle." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Impossible de créer l'éditeur de clonage de lecteur" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "L'éditeur de clonage de lecteur n'a pas pu être créé." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "Nouvea_u" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "Réinitiali_ser" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Masquer le périphérique RAID / les membres du _groupe de volumes LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Non applicable>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "_Formater comme :" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "Co_nvertir les systèmes de fichiers :" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3459,11 +3289,11 @@ msgstr "" "Les partitions de type « %s » doivent être limitées à un seul disque. Pour ce " "faire, sélectionnez le disque dans la liste « Disques autorisés »." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Installation des paquetages" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3477,39 +3307,40 @@ msgstr "" "Créez avant tout deux partitions de type « RAID logiciel », puis sélectionnez " "à nouveau l'option « RAID »." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "Créer un périphérique RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Modifier le périphérique RAID : %s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Modifier le périphérique RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "Périphérique _RAID :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "Niveau _RAID :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "Élém_ents RAID :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "Nombre de _rechanges :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "_Formater la partition ?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3518,12 +3349,12 @@ msgstr "" "les partitions de type « RAID logiciel » sur ce disque avant de pouvoir le " "cloner." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Erreur de disque source" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3535,7 +3366,8 @@ msgstr "" "\n" "Ces partitions doivent être supprimées avant de pouvoir cloner le disque. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3549,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de " "pouvoir cloner celui-ci." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3561,21 +3393,24 @@ msgstr "" "\n" "Ces partitions devront être supprimées avant de pouvoir cloner ce disque." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Erreur de disque cible" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Sélectionnez les disques cibles pour l'opération de clonage." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" -"Le disque source %s ne peut pas être également sélectionné comme disque cible." +"Le disque source %s ne peut pas être également sélectionné comme disque " +"cible." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3584,19 +3419,20 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Le disque cible %s contient une partition qui ne peut pas être " -"supprimée pour la raison suivante :\n" +"Le disque cible %s contient une partition qui ne peut pas être supprimée " +"pour la raison suivante :\n" "\n" "« %s »\n" "\n" "Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une " "cible." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Sélectionnez un disque source." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721, python-format +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3604,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Le disque %s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3615,21 +3451,21 @@ msgstr "" "ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES SUR LE DISQUE CIBLE SERONT " "DÉTRUITES." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Avertissement final" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Disques de clonage" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cibles. Le " "clonage a échoué." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3660,19 +3496,19 @@ msgstr "" "TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible(s) sera détruit par ce " "processus." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Disque source :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Disque(s) cible(s) :" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Disques" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3687,7 +3523,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3696,31 +3532,31 @@ msgstr "" "Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une " "URL différente." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Modifier le dépôt" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "L'URL du proxy est invalide" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Vous devez fournir une URL HTTP, HTTPS ou FTP au proxy." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "L'URL du dépôt est invalide" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Vous devez fournir une URL HTTP, HTTPS ou FTP au dépôt." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "Aucun disque n'a été trouvé " -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." @@ -3728,50 +3564,50 @@ msgstr "" "Aucun disque d'installation n'a été trouvé. Veuillez insérer un disque dans " "votre lecteur et essayez à nouveau." -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Saisissez le nom du serveur et le chemin d'accès." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nom de dépôt invalide" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Vous devez saisir un nom de dépôt." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Ajouter un dépôt" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Aucun Dépôt Activé" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "" "Vous devez avoir au moins un dêpot pour pouvoir poursuivre l'installation." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Sélection du fuseau horaire" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "_Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3779,7 +3615,7 @@ msgstr "" "À cause des modifications système, la configuration de votre chargeur de " "démarrage n'a pas pu être mis à jour automatiquement." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3787,22 +3623,23 @@ msgstr "" "Le programme d'installation est incapable de détecter le chargeur de " "démarrage utilisé par votre système." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Ceci est l'option recommandée." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3811,11 +3648,11 @@ msgstr "" "démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, " "choisissez-la." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3824,15 +3661,15 @@ msgstr "" "de démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage tierce, choisissez-" "la." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Que souhaitez-vous faire ?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Convertir les systèmes de fichiers" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3848,11 +3685,11 @@ msgstr "" "\n" "Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Mise à niveau de la partition swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3865,7 +3702,7 @@ msgstr "" "actuellement %d Mio d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre " "espace swap sur l'un de vos systèmes de fichiers." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3876,25 +3713,25 @@ msgstr "" "\n" "Le programme d'installation a détecté %s Mio de mémoire vive.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Je _veux créer un fichier swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" "Sélectionnez la _partition sur laquelle vous voulez insérer le fichier de " "swap :" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espace libre (Mio)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3903,15 +3740,15 @@ msgstr "" "Il est recommandé que votre fichier swap fasse au moins %d Mio. Veuillez " "saisir une taille pour le fichier swap :" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Taille du fichier _swap (Mio) :" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3920,48 +3757,46 @@ msgstr "" "risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Souhaitez-" "vous continuer malgré tout ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mio." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "Installation du réseau requise" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" -"Votre source d'installation est configurée à un emplacement réseau, mais aucun " -"périphérique " -"réseau n'a été trouvé sur votre système. Pour éviter une installation réseau, " -"démarrez avec le " -"DVD complet, le jeu de CD, ou ne passez pas de paramètre repo= spécifiant une " -"source réseau." +"Votre source d'installation est configurée à un emplacement réseau, mais " +"aucun périphérique réseau n'a été trouvé sur votre système. Pour éviter une " +"installation réseau, démarrez avec le DVD complet, le jeu de CD, ou ne " +"passez pas de paramètre repo= spécifiant une source réseau." -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "Q_uitter le programme d'installation" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur de démarrage z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3992,1028 +3827,28 @@ msgstr "" "Vous pouvez maintenant saisir les paramètres supplémentaires du noyau que " "votre système ou votre paramétrage peuvent nécessiter." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Paramètres du noyau" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Paramètres de chandev" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Entrée> pour quitter" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Sélection du clavier" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ « %s »" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Activer l'interface réseau" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Ceci requiert une connexion réseau active durant le processus " -"d'installation. Veuillez configurer une interface réseau." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Utiliser une configuration d'IP dynamique (DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "Activer le support IPv4" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "Adresse IPv4:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Passerelle :" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "Serveur de noms:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "Périphérique manquant" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "Sélectionnez un périphérique de réseau" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "Masque réseau IPv4 " - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Configuration des interfaces réseau" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "En attente de NetworkManager..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration du périphérique " -"réseau %s" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Type de partitionnement" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma " -"de partitionnement par défaut convient à la plupart des " -"utilisateurs. Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous " -"pouvez également choisir de créer votre propre schéma de partionnement." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Options de stockage avancées" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Comment souhaitez-vous modifier votre configuration de disques ?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "Ajouter un périphérique FCP" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"Les machines zSeries peuvent accéder aux périphériques SCSI respectant les " -"normes de l'industrie via FCP (Fibre Channel). Vous devez fournir pour " -"chaque périphérique : un numéro de périphérique à 16 bits, un WWPN (World " -"Wide Port Number) à 64 bits et un LUN FCP à 64 bits." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Configurer les paramètres iSCSI" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Pour utiliser les disques iSCSI, vous devez fournir une adresse cible iSCSI " -"et un nom initial que vous avez configuré pour votre client." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "Adresse IP cible" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "Nom d'initiateur iSCSI" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "Nom d'utilisateur CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "Mot de passe CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "Nom d'utilisateur inversé CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "Mot de passe inversé CHAP" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Installation des paquetages" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "Dans quel fuseau horaire vous trouvez-vous ?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "L'horloge système utilise UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Cette version de %s prend en charge un système de fichiers mis à jour, qui " -"présente différents avantages par rapport au système de fichiers " -"habituellement fourni avec %s. Il est possible de convertir les partitions " -"formatées sans perdre de données.\n" -"\n" -"Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Espace libre" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Mémoire vive détectée (Mio) :" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Taille recommandée (Mio) :" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Taille du fichier swap (Mio) :" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Ajouter swap" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "La valeur indiquée n'est pas valide." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "Réinstaller le système" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Système à mettre à niveau" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"Une ou plusieurs installations Linux ont été détectées sur votre système.\n" -"\n" -"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez « Réinstaller le " -"système » pour une nouvelle installation de votre système." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "Mot de passe superutilisateur" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Choisissez un mot de passe superutilisateur. Vous devez le saisir deux fois " -"pour vous assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait " -"d'erreur en le saisissant." - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Bienvenue à %s !\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois " -"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout paramètre de " -"noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou votre " -"configuration a besoin." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Configuration de z/IPL" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Ligne chandev " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"L'installation par défaut de %s inclut un ensemble de logiciels dédiés à une " -"utilisation générale d'Internet. Quelles tâches supplémentaires souhaitez-" -"vous que votre système prenne en charge ?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Suite bureautique et productivité" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Développement logiciel" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "Serveur Web" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Bureautique" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Serveur Web" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualisation" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Grille de calcul" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Grille de stockage" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Numéro d'installation" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Pour installer l'ensemble complet des paquetages supportés inclus dans votre " -"abonnement, veuillez entrer votre numéro d'installation" - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Si vous ne trouvez plus votre numéro d'installation, consultez la page " -"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"Si vous sautez :\n" -"* Vous n'aurez pas accès à l'ensemble complet des paquetages inclus dans " -"votre abonnement.\n" -"* Cela peut avoir pour conséquence une installation de Red Hat Enterprise " -"Linux non certifiée et/ou non gérée .\n" -"* Vous ne pourrez pas obtenir les logiciels et les mises à jour de sécurité " -"des paquetages qui ne sont pas inclus dans votre abonnement." - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Périphérique inconnu" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"La source d'installation donnée par le périphérique %s n'a pas été trouvée. " -"Veuillez vérifier vos paramètres et essayer à nouveau." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "L'installation ne peut pas se poursuivre." - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"La configuration du partitionnement que vous avez choisie a déjà été activée. " -"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-" -"vous poursuivre l'installation ?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Clé de chiffrage?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"Vous indiquez que le chiffrage du périphérique en mode bloc doit être " -"activé, mais vous n'avez pas donné de phrase de passe. Si vous ne revenez " -"pas en arrière pour donner une phrase de passe, le chiffrage du périphérique " -"en mode bloc sera désactivé." - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Écriture de la configuration de l'espace de stockage sur le disque" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"Les options de partitionnement que vous avez sélectionnées vont maintenant " -"être écrites sur le disque. Toutes les données sur des partitions effacées " -"ou restructurées seront perdues." - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "Revenir en a_rrière" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_Écrire les modifications sur le disque" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "Recherche des périphériques" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "Recherche des périphériques de stockage..." - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "Erreur sur le système de fichiers. Impossible de continuer." - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formaté en LDL." - -#: ../storage/__init__.py:491, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Ce périphérique fait partie du périphérique RAID %s." - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Ce périphérique fait partie d'un périphérique RAID." - -#: ../storage/__init__.py:499, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Ce périphérique fait partie du groupe de volumes LVM « %s »." - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ce périphérique est une partition étendue qui contient des partitions logiques " -"qui ne peuvent être effacées:\n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est nécessaire " -"pour que l'installation de %s puisse se poursuivre." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"Votre partition racine est inférieure à 250 Mio, ce qui est normalement trop " -"petit pour installer %s." - -#: ../storage/__init__.py:762, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"La taille de votre partition / est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " -"de la taille recommandée " -"pour une installation normale de %s." - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"La taille de votre partition %s est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " -"de la taille recommandée pour une installation normale de %s." - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système " -"inopérant." - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système " -"inopérant." - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques " -"RAID1." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur un périphérique " -"RAID." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un système de " -"fichiers %s." - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un périphérique " -"dont les blocs sont chiffrés." - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Aucune partition swap n'a été indiquée. Bien qu'elle ne soit pas " -"indispensable, elle améliore nettement les performances de la plupart des " -"installations." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Systèmes de fichiers démontés incorrectement" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés " -"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder " -"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le " -"système pour effectuer la mise à niveau.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été " -"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Le périphérique swap :\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " -"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. " -"Pour une mise à niveau, veuillez éteindre votre système plutôt que de le " -"mettre en hibernation." - -#: ../storage/__init__.py:1414, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"Le périphérique swap :\n" -" %s\n" -"\n" -"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " -"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. Si " -"vous réalisez une nouvelle installation, assurez-vous que le programme " -"d'installation est configuré pour formater toutes les partitions swap." - -#: ../storage/__init__.py:1428, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" -"\n" -"Le fichier /etc/fstab sur votre partition mise à niveau ne renvoie pas à une " -"partition swap valide.\n" -"\n" -"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation" - -#: ../storage/__init__.py:1434, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" -"\n" -"Cela signifie très probablement que cette partition n'a pas été " -"initialisée.\n" -"\n" -"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Point de montage non valide" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de ce " -"chemin ne sont pas des répertoires. Ceci est une erreur fatale, l'installation " -"ne peut se poursuivre.\n" -"\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Ceci est une erreur " -"fatale, " -" l'installation ne peut se poursuivre.\n" -"\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Impossible de monter le système de fichiers" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du montage du périphérique %s comme %s. Vous " -"pouvez poursuivre l'installation, cependant des problèmes pourraient en " -"résulter." - -#: ../storage/__init__.py:1521, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du montage de %s comme %s : %s. Ceci est une " -"erreur fatale, " -"l'installation ne peut se poursuivre.\n" -"\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." - -#: ../storage/devices.py:1059 -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"Le drapeau de démarrage (bootflag) n'est pas disponible pour cette partition" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment ne pas saisir de phrase de passe pour le périphérique %" -"s ?\n" -"\n" -"Si vous sautez cette étape, le contenu de ce périphérique ne sera pas " -"disponible durant l'installation." - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n" -"Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez toutes les " -"données sur ce disque !" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" -"Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n" -"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous pouvez " -"réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les méta-données LVM, ou " -"ignorer pour préserver le contenu existant." - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Ignorer le(s) disque(s)" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Réinitialiser le(s) disque(s)" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Recherche des nœuds iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Initialisation du lanceur iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI non disponible" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "Aucun nom d'initiateur configuré" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "Aucun nœud iSCSI n'a été découvert" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "Connexion aux nœuds iSCSI" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "Aucun nouveau nœud iSCSI n'a été découvert" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "Impossible de se connecter aux nœuds découverts" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" -"Espace disque insuffisant pour le partionnement automatique. Veuillez utiliser " -"une autre méthode d'installation." - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Avertissements durant le partitionnement automatique" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Les avertissements suivants ont eu lieu durant le partitionnement " -"automatique :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Impossible d'allouer les partitions demandées :\n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Appuyez sur OK pour choisir une option de partitionnement différente." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Erreurs lors du partitionnement automatique" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"Les erreurs suivantes ont eu lieu lors du partitionnement :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Il se peut qu'il n'y ait pas suffisamment d'espace sur votre (vos) disque(s) " -"dur(s) pour l'installation. %s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Erreur irréparable" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Votre système va maintenant être redémarré." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de numéro de périphérique ou le numéro n'est pas " -"valide." - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Vous n'avez pas indiqué de WWPN ou le nom n'est pas valide." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Vous n'avez pas indiqué de LUN FCP ou le numéro n'est pas valide." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "Échec de vginfo pour %s" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "Échec de lvs pour %s" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "attr dict doit inclure un type" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatage" - -#: ../storage/formats/fs.py:271, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Création du système de fichiers sur %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "Redimensionnement" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "Vérification" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Contrôle du support" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Éjecter le disque" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -5022,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez « %s » pour vérifier le disque présent dans le lecteur ou « %s » " "pour éjecter le disque et en introduire un autre afin de le contrôler." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -5037,7 +3872,7 @@ msgstr "" "leur première utilisation. Une fois testés, il n'est pas nécessaire de les " "tester à nouveau avant de les réutiliser." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -5046,11 +3881,11 @@ msgstr "" "Le disque %s n'a été trouvé dans aucun de vos lecteurs. Veuillez insérer le " "disque %s et cliquer sur %s pour essayer à nouveau." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Disque détecté" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5062,16 +3897,21 @@ msgstr "" "Sélectionnez %s pour sauter la vérification du média et démarrer " "l'installation." -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Recherche d'images d'installation sur le CD %s" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Recherche d'images d'installation sur le CD %s" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -5080,32 +3920,44 @@ msgstr "" "Le disque %s n'a été trouvé dans aucun de vos lecteurs de CD-ROM. Veuillez " "insérer le disque %s et cliquer sur %s pour essayer à nouveau." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Disque non trouvé" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le CD-ROM." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "La lecture du répertoire %s a échoué : %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Chargement" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Source de la disquette de pilotes" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5113,7 +3965,7 @@ msgstr "" "De multiples périphériques pourraient servir de sources pour une disquette " "de pilotes. Lequel voulez-vous utiliser ?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5121,52 +3973,52 @@ msgstr "" "Il existe plusieurs partitions sur ce périphérique qui pourraient contenir " "l'image de disque du pilote. Laquelle voulez-vous utiliser ?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Le montage de la partition a échoué." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "La lecture de la disquette de pilotes depuis le fichier a échoué." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insérez votre disquette de pilotes dans /dev/%s et cliquez sur « Valider » " "pour continuer." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Insérer la disquette de pilotes" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Le montage de la disquette de pilotes a échoué." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Le disque de pilotes n'est pas compatible avec cette version de %s." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Choisir manuellement" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Charger une autre disquette" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5176,38 +4028,36 @@ msgstr "" "pilotes. Voulez-vous choisir le pilote manuellement, continuer ou charger " "une autre disquette de pilotes ?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Disquette de pilotes" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Disquettes de pilotes supplémentaires ?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Souhaitez-vous charger d'autres disquettes de pilotes ?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erreur Kickstart" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Source de la disquette de pilotes kickstart inconnue : %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5216,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Le paramètre invalide suivant a été indiqué dans la commande de la disquette " "de pilotes kickstart %s : %s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5227,19 +4077,19 @@ msgstr "" "des espaces. Si vous ne savez pas quels paramètres fournir, passez " "simplement à l'écran suivant en cliquant sur le bouton « Valider »." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Saisissez les paramètres du module" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Charger une disquette de pilotes" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5247,7 +4097,7 @@ msgstr "" "Aucun pilote à insérer manuellement n'a été détecté. Souhaitez-vous utiliser " "une disquette de pilotes ?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5256,15 +4106,15 @@ msgstr "" "charger. Si le pilote dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste " "et que vous avez une disquette de pilotes, appuyez sur F2." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Indiquez les arguments du module optionnels" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Sélectionnez le pilote de périphérique à charger" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5272,7 +4122,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la recherche de l'image d'installation sur " "votre disque dur. Vérifiez vos images et essayez à nouveau." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5280,7 +4130,7 @@ msgstr "" "Aucun disque dur n'a été détecté sur votre système ! Voulez-vous configurer " "des périphériques supplémentaires ?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5292,61 +4142,61 @@ msgstr "" "la liste, appuyez sur F2 afin de configurer des périphériques " "supplémentaires." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "Répertoire contenant l'image:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Sélection de la partition" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Le périphérique %s ne semble pas contenir une image d'installation." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Paramètre incorrect dans la commande méthode HD de kickstart %s : %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Impossible de trouver le fichier kickstart sur le disque dur." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Impossible de trouver le disque dur pour le disque BIOS %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Type de clavier" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Quel type de clavier utilisez-vous ?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier kickstart %s : %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Erreur lors de la lecture du contenu du fichier kickstart %s : %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d du fichier kickstart %s." -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur le média amovible." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5355,49 +4205,49 @@ msgstr "" "paramètres de kickstart ci-dessous ou de cliquer sur « Annuler » pour " "procéder à une installation interactive." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier kickstart" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "" "Paramètre incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Bienvenue à %s pour %s - Mode de dépannage" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran " "suivant " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Choisir une langue" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "CD/DVD local" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Disque dur" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "Répertoire NFS" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Source de la disquette de mise à jour" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5405,7 +4255,7 @@ msgstr "" "De multiples périphériques pourraient servir de source pour une disquette de " "mise à jour. Lequel voulez-vous utiliser pour l'installation ?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5413,30 +4263,31 @@ msgstr "" "Il existe plusieurs partitions sur ce périphérique qui pourraient contenir " "l'image du disque de mise à jour. Laquelle voulez-vous utiliser ?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Introduisez la disquette de mise à jour dans %s, puis cliquez sur « Valider » " "pour continuer." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquette de mises à jour" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Le montage de la disquette de mise à jour a échoué." -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5445,53 +4296,54 @@ msgstr "" "paramètres des mises à jour ci-dessous ou cliquer sur « Annuler » pour " "procéder à une installation sans mises à jour." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image de mises à jour." -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Média détecté" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Média d'installation local détecté..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Méthode de dépannage" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Méthode d'installation" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Quel type de support contient l'image de dépannage ?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Quel type de support contient l'image d'installation?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Sélectionner le pilote" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utiliser une disquette de pilotes" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5500,11 +4352,11 @@ msgstr "" "d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-" "vous utiliser une disquette de pilotes ?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5512,52 +4364,53 @@ msgstr "" "Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous " "en charger un maintenant ?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Ajouter un périphérique" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" "le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" +msgstr "" +"Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "Exécution d'anaconda %s, le programme d'installation du système %s - " "veuillez patienter...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Impossible de trouver l'image d'installation %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "Vérification de « %s »..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Vérification du média..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5566,7 +4419,7 @@ msgstr "" "descripteur de volume. Le disque a probablement été créé sans ajout de la " "somme de contrôle." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5577,11 +4430,11 @@ msgstr "" "réparez le disque et essayez de nouveau. Si ce test est toujours négatif, " "vous ne devriez pas poursuivre l'installation." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Réussi" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5592,7 +4445,7 @@ msgstr "" "médias ou de lecteurs ne peuvent être détectées par la vérification du " "support." -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5603,28 +4456,28 @@ msgstr "" "\n" " %s ?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Contrôle d'intégrité" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" "Le paramètre incorrect suivant a été indiqué pour la commande méthode device " "de kickstart %s : %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Le nom du module doit être indiqué pour la commande de périphérique " "kickstart." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Préfixe invalide" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5632,56 +4485,65 @@ msgstr "" "La valeur du préfixe doit être comprise entre 0 et 32 pour les réseaux IPv4 " "et entre 1 et 128 pour les réseaux IPv6." -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la configuration de votre interface réseau." -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Activer le support IPv4" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Activer le support IPv6" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configuration TCP/IP" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Protocole manquant" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Vous devez choisir au moins un protocole (IPv4 ou IPv6)." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 nécessaire à NFS" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "L'installation par NFS nécessite la gestion de l'IPv4." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "Adresse IPv4 :" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "Adresse IPv6 :" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle :" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Serveur de noms :" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5692,44 +4554,44 @@ msgstr "" "style CIDR. Les champs pour le passerelle et le nom du serveur doivent être " "des adresses IPv4 ou IPv6 valides." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Configuration TCP/IP manuelle" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Informations manquantes" -#: ../loader/net.c:1087 +#: loader/net.c:1093 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR " "valide." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Vous devez saisir une adresse Iv6P et un préfixe CIDR valides." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Paramètre incorrect dans la commande network de kickstart %s : %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect indiqué dans la commande network" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "Secondes:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Périphérique de connexion réseau" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5737,15 +4599,15 @@ msgstr "" "Ce système comprend plusieurs périphériques réseau. Lequel souhaitez-vous " "utiliser pour l'installation ?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Identité" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Vous pouvez identifier le port physique de" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5753,141 +4615,1093 @@ msgstr "" "en faisant clignoter l'affichage lumineux LED pendant quelques secondes. " "Saisir un nombre entre 1 et 30 pour fixer la durée du clignotement." -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Identifier NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "Durée invalide" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "" "Vous devez saisir le nombre de secondes sous forme d'un entier relatif " "compris entre 1 et 30." -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Activation de l'affichage lumineux %s pendant %d secondes..." -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Patientez pendant que le NetworkManager configure %s...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "Nom du serveur NFS :" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Répertoire %s :" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" "Saisissez le nom du serveur et le chemin pour l'installation de vos %s " "images." -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuration NFS" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ce répertoire n'a pas pu être monté depuis le serveur." -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une imag d'installation %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Paramètre incorrect dans la commande méthode NFS de kickstart %s : %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "En attente de la connexion telnet..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Exécution d'anaconda par telnet..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Impossible de récupérer %s://%s%s." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Impossible de récupérer l'image d'installation." -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Paramètre incorrect dans la commande méthode Url de kickstart %s : %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Fournir un argument --url pour la méthode Url kickstart" -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Méthode Url inconnue %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Récupération" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" "Veuillez saisir l'URL contenant les %s images d'installation sur votre " "serveur." -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "Configuration de l'URL" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Vous devez saisir une URL." -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "L'URL doit être soit un serveur FTP soit un serveur HTTP." -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Hôte inconnu" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Chargement du pilote SCSI" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "Chargement du disque %s..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"La source d'installation donnée par le périphérique %s n'a pas été trouvée. " +"Veuillez vérifier vos paramètres et essayer à nouveau." + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "L'installation ne peut pas se poursuivre." + +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"La configuration du partitionnement que vous avez choisie a déjà été " +"activée. Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. " +"Voulez-vous poursuivre l'installation ?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Clé de chiffrage?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Vous indiquez que le chiffrage du périphérique en mode bloc doit être " +"activé, mais vous n'avez pas donné de phrase de passe. Si vous ne revenez " +"pas en arrière pour donner une phrase de passe, le chiffrage du périphérique " +"en mode bloc sera désactivé." + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Écriture de la configuration de l'espace de stockage sur le disque" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Les options de partitionnement que vous avez sélectionnées vont maintenant " +"être écrites sur le disque. Toutes les données sur des partitions effacées " +"ou restructurées seront perdues." + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "Revenir en a_rrière" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "_Écrire les modifications sur le disque" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "Recherche des périphériques" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Recherche des périphériques de stockage..." + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "" +"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formaté en LDL." + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Ce périphérique fait partie du périphérique RAID %s." + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un périphérique RAID." + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Ce périphérique fait partie du groupe de volumes LVM « %s »." + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce périphérique est une partition étendue qui contient des partitions " +"logiques qui ne peuvent être effacées:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est nécessaire " +"pour que l'installation de %s puisse se poursuivre." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Votre partition racine est inférieure à 250 Mio, ce qui est normalement trop " +"petit pour installer %s." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"La taille de votre partition / est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " +"de la taille recommandée pour une installation normale de %s." + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"La taille de votre partition %s est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " +"de la taille recommandée pour une installation normale de %s." + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système " +"inopérant." + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système " +"inopérant." + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Aucune partition swap n'a été indiquée. Bien qu'elle ne soit pas " +"indispensable, elle améliore nettement les performances de la plupart des " +"installations." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Aucune partition swap n'a été indiquée. Bien qu'elle ne soit pas " +"indispensable, elle améliore nettement les performances de la plupart des " +"installations." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "Le point de montage « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite : aucun périphérique valide sur lequel créer de " +"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel " +"pour déterminer la cause de ce problème." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers démontés incorrectement" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés " +"correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système procéder " +"à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement le " +"système pour effectuer la mise à niveau.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été " +"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Le périphérique swap :\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " +"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. " +"Pour une mise à niveau, veuillez éteindre votre système plutôt que de le " +"mettre en hibernation." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Le périphérique swap :\n" +" %s\n" +"\n" +"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " +"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. Si " +"vous réalisez une nouvelle installation, assurez-vous que le programme " +"d'installation est configuré pour formater toutes les partitions swap." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" +"\n" +"Le fichier /etc/fstab sur votre partition mise à niveau ne renvoie pas à une " +"partition swap valide.\n" +"\n" +"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation" + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" +"\n" +"Cela signifie très probablement que cette partition n'a pas été " +"initialisée.\n" +"\n" +"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Point de montage non valide" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de ce " +"chemin ne sont pas des répertoires. Ceci est une erreur fatale, " +"l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"\n" +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Ceci est une " +"erreur fatale, l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"\n" +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Impossible de monter le système de fichiers" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du montage du périphérique %s comme %s. Vous " +"pouvez poursuivre l'installation, cependant des problèmes pourraient en " +"résulter." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du montage de %s comme %s : %s. Ceci est une " +"erreur fatale, l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"\n" +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "Échec de vginfo pour %s" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "Échec de lvs pour %s" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment ne pas saisir de phrase de passe pour le périphérique %" +"s ?\n" +"\n" +"Si vous sautez cette étape, le contenu de ce périphérique ne sera pas " +"disponible durant l'installation." + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n" +"Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez toutes " +"les données sur ce disque !" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ignorer le disque" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Réinitialiser le disque" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n" +"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous " +"pouvez réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les méta-données " +"LVM, ou ignorer pour préserver le contenu existant." + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer tout" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "_Réinitialiser le disque" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "attr dict doit inclure un type" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Création du système de fichiers sur %s..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionnement" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "Vérification" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Recherche des nœuds iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Initialisation du lanceur iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI non disponible" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "Aucun nom d'initiateur configuré" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "Aucun nœud iSCSI n'a été découvert" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "Connexion aux nœuds iSCSI" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "Aucun nouveau nœud iSCSI n'a été découvert" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "Impossible de se connecter aux nœuds découverts" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"Espace disque insuffisant pour le partionnement automatique. Veuillez " +"utiliser une autre méthode d'installation." + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Avertissements durant le partitionnement automatique" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Les avertissements suivants ont eu lieu durant le partitionnement " +"automatique :\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Impossible d'allouer les partitions demandées :\n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Appuyez sur OK pour choisir une option de partitionnement différente." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Erreurs lors du partitionnement automatique" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Les erreurs suivantes ont eu lieu lors du partitionnement :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Il se peut qu'il n'y ait pas suffisamment d'espace sur votre (vos) disque(s) " +"dur(s) pour l'installation. %s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Erreur irréparable" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "" +"Vous n'avez pas indiqué de numéro de périphérique ou le numéro n'est pas " +"valide." + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Vous n'avez pas indiqué de WWPN ou le nom n'est pas valide." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Vous n'avez pas indiqué de LUN FCP ou le numéro n'est pas valide." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Entrée> pour quitter" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Terminé" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Sélection du clavier" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Modèle de clavier connecté à cet ordinateur :" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ « %s »" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Activer l'interface réseau" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Ceci requiert une connexion réseau active durant le processus " +"d'installation. Veuillez configurer une interface réseau." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Utiliser une configuration d'IP dynamique (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "Adresse IPv4:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "Serveur de noms:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "Périphérique manquant" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Sélectionnez un périphérique de réseau" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "Masque réseau IPv4 " + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Configuration des interfaces réseau" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "En attente de NetworkManager..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la configuration du périphérique réseau %s" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Type de partitionnement" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma de " +"partitionnement par défaut convient à la plupart des utilisateurs. " +"Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous pouvez également " +"choisir de créer votre propre schéma de partionnement." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Options de stockage avancées" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Comment souhaitez-vous modifier votre configuration de disques ?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Ajouter un périphérique FCP" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Les machines zSeries peuvent accéder aux périphériques SCSI respectant les " +"normes de l'industrie via FCP (Fibre Channel). Vous devez fournir pour " +"chaque périphérique : un numéro de périphérique à 16 bits, un WWPN (World " +"Wide Port Number) à 64 bits et un LUN FCP à 64 bits." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Aucun périphérique n'a été trouvé" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Configurer les paramètres iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Pour utiliser les disques iSCSI, vous devez fournir une adresse cible iSCSI " +"et un nom initial que vous avez configuré pour votre client." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Adresse IP cible" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Nom d'initiateur iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "Nom d'utilisateur CHAP" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "Mot de passe CHAP" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Nom d'utilisateur inversé CHAP" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Mot de passe inversé CHAP" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Installation des paquetages" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "Dans quel fuseau horaire vous trouvez-vous ?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "L'horloge système utilise UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Cette version de %s prend en charge un système de fichiers mis à jour, qui " +"présente différents avantages par rapport au système de fichiers " +"habituellement fourni avec %s. Il est possible de convertir les partitions " +"formatées sans perdre de données.\n" +"\n" +"Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Espace libre" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Mémoire vive détectée (Mio) :" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Taille recommandée (Mio) :" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Taille du fichier swap (Mio) :" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Ajouter swap" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "La valeur indiquée n'est pas valide." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Réinstaller le système" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Système à mettre à niveau" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Une ou plusieurs installations Linux ont été détectées sur votre système.\n" +"\n" +"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez « Réinstaller le " +"système » pour une nouvelle installation de votre système." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Mot de passe superutilisateur" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Choisissez un mot de passe superutilisateur. Vous devez le saisir deux fois " +"pour vous assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait " +"d'erreur en le saisissant." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Mot de passe peu fiable saisi : %s\n" +"\n" +"Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Bienvenue à %s !\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois " +"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout paramètre de " +"noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou votre " +"configuration a besoin." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Configuration de z/IPL" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Ligne chandev " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 +msgid "_Optional packages" +msgstr "Paquetages _optionnels" + +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " @@ -5897,39 +5711,23 @@ msgstr "" "l'installation mais peuvent fournir des fonctionnalités supplémentaires. " "Veuillez choisir les paquetages que vous souhaitez voir installer." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "_Déselectionner" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Déselectionner tous les paquetages optionnels" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "Paquetages _optionnels" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "_Sélectionner tous les paquetages optionnels" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Confirmer :" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Déselectionner" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Mot de passe superutilisateur :" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Déselectionner tous les paquetages optionnels" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5937,35 +5735,49 @@ msgstr "" "Le compte « root » est utilisé pour administrer le système. Saisissez un mot " "de passe pour l'utilisateur « root »." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Mot de passe superutilisateur :" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Confirmer :" + +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Ajouter un disque" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "Ajouter une cible _iSCSI" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "Désactiver le périphérique _dmraid" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Ajouter un disque" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Veuillez indiquer les informations sur la configuration de ce dépôt." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>_Nom du dépôt :</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>Type_dépôt:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "Configure _proxy" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5977,241 +5789,203 @@ msgstr "" "NFS\n" "Hard Drive" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Veuillez indiquer les informations sur la configuration de ce dépôt." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "_URL du dépôt :" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL est une _liste mirroir" + +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Configure _proxy" + +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "U_RL Proxy (hôte:port)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "_Mot de passe du proxy:" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "Nom d'utili_sateur du proxy:" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "_URL du dépôt :" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Sélectionner un répertoire" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "_Mot de passe du proxy:" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL est une _liste mirroir" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "_Serveur" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Répertoire" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "_Chemin" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "_Chemin" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Répertoire" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "_Serveur" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Sélectionner un répertoire" + +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "S_uivant" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "_Redémarrer" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "S_uivant" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma de " +"partitionnement par défaut convient à la plupart des utilisateurs. " +"Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous pouvez également " +"choisir de créer votre propre schéma de partionnement." -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Redimensionner la _cible (en Mio) :</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "_Chiffrer le système" + +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "" +"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." + +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "Configuration _avancée de stockage" -#: tmp/autopart.glade.h:3 +#: ui/autopart.glade:271 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "" +"À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" + +#: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" msgstr "Volume à redimensionner" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner pour y installer votre " "système ?" -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Configuration _avancée de stockage" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Redimensionner la _cible (en Mio) :</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "_Chiffrer le système" +#: ui/blwhere.glade:8 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Périphérique du chargeur de démarrage" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage pour votre système ?" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:102 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade:120 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Ordre des disques d'après le BIOS" - -#: tmp/blwhere.glade.h:3 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Périphérique du chargeur de démarrage" - -#: tmp/blwhere.glade.h:4 +#: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "Premier disque d'après le BIOS :" -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Quatrième disque d'après le BIOS :" - -#: tmp/blwhere.glade.h:6 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Deuxième disque d'après le BIOS :" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Troisième disque d'après le BIOS :" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Où voulez-vous installer le chargeur de démarrage pour votre système ?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Quatrième disque d'après le BIOS :" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Ordre des disques d'après le BIOS" + +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Information" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Détails" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Description_Bogue" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "Fichier_Destination" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Périphérique de stockage local\n" -"Disque local\n" -"Serveur distant (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner une destination pour sauvegarder votre système de " -"dépistage." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Hôte (hôte:port)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "Mot de _passe" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Nom d'utilisateur" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s :" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Veuillez saisir votre %(instkey)s." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>Mot de _passe CHAP :</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>Nom d'_utilisateur CHAP :</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Mot de p_asse inversé CHAP :</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s :" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Nom d'u_tilisateur inversé CHAP :</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "_Ajouter une cible" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>Adresse IP _cible :</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Nom d'initiateur iSCSI :</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "_Ajouter une cible" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>Nom d'_utilisateur CHAP :</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>Mot de _passe CHAP :</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Installer le CD live sur votre disque dur" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Nom d'u_tilisateur inversé CHAP :</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Installer sur le disque dur" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Mot de p_asse inversé CHAP :</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "" -"Ajouter également cette phrase de passe à tous les périphériques existants " -"afin de rationaliser le processus de démarrage" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Saisissez une phrase de passe pour la partition chiffrée" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -6219,55 +5993,60 @@ msgstr "" "Choisissez une phrase de passe pour le chiffrement de cette partition. La " "phrase de passe vous sera demandée durant le démarrage du système." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Confirmer la phrase de passe :" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Saisissez une phrase de passe pour la partition chiffrée" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Saisissez une phrase de passe :" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Passerelle :</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>Adresse IPv4 :</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Confirmer la phrase de passe :" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>Adresse IPv6 :</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Ajouter également cette phrase de passe à tous les périphériques existants " +"afin de rationaliser le processus de démarrage" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Serveur de noms :</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Étiquette" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>_Interface :</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Utiliser une configuration d'IP _dynamique (DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "Activer le support IPv_4" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "Activer le support IPv_6" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Utiliser une configuration d'IP _dynamique (DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>Adresse IPv4 :</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'hôte :" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>Adresse IPv6 :</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Passerelle :</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Serveur de noms :</b>" + +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." @@ -6275,20 +6054,11 @@ msgstr "" "Veuillez nommer cet ordinateur. Le nom d'hôte identifie l'ordinateur sur le " "réseau." -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Personnaliser p_lus tard" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour " -"l'installation des logiciels." +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'hôte :" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6298,7 +6068,7 @@ msgstr "" "utilisation générale d'Internet. Quelles tâches supplémentaires souhaitez-" "vous que votre système prenne en charge ?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6306,276 +6076,617 @@ msgstr "" "Vous pouvez personnaliser la sélection de logiciels maintenant ou une fois " "l'installation terminée via l'application de gestion de logiciels." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "_Ajouter des dépôts de logiciel" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Personnaliser p_lus tard" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "_Personnaliser maintenant" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour " +"l'installation des logiciels." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Ajouter des dépôts de logiciel" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "_Modifier un dépôt" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Ajouter un périphérique FCP" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Numéro de périphérique :</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN :</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>LUN FCP :</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN :</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Erreur fatale" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne disposez pas d'assez de mémoire vive pour installer %s sur cette " +#~ "machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Votre bogue n'a pas pu être soumis à cause de l'erreur suivante survenue " +#~ "en cours de communication avec Bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Votre bogue n'a pas pu être soumis en raison des informations erronées " +#~ "fournies dans les champs prévus. Il s'agit probablement d'une erreur dans " +#~ "anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Impossible de soumettre un bogue" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "Ajouter un périphérique FCP" +# ../comps/comps-master:555 +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Soumission bogue non pris en charge" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "Votre distribution n'offre pas un système de classement des bogues, donc " +#~ "vous ne pouvez pas sauvegarder votre exception ce cette façon." + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Information bogue non valide" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez fournir un nom d'utilisateur, un mot de passe et une description " +#~ "rapide du bogue." + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Impossible d'effectuer la connexion" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "On a rencontré un erreur d'entrée en connexion dans %s en utilisant le " +#~ "nom d'utilisateur et le mot de passe qui ont été fournis." + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "Bogue créé" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "On a créé un nouveau bogue, avec votre système de dépistage étant " +#~ "attaché. Veuillez ajouter des informations supplémentaires comme par " +#~ "exemple, ce que vous étiez en train de faire quand le bogue est apparu, " +#~ "quels instantanés d'écran sont apparus, et toute information pertinente " +#~ "au bogue suivant:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Mises à jour du bogue" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Un bogue avec vos informations existe déjà. Votre compte a été ajouté à " +#~ "la liste CC et votre système de dépistage a été ajouté comme commentaire. " +#~ "Veuillez ajouter l'information descriptive supplémentaire au bogue " +#~ "suivant:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +# ../comps/comps-master:483 +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Vidage écrit" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "L'état de votre système a été copié sur le disque. Le programme " +#~ "d'installation va maintenant se fermer." + +# ../comps/comps-master:483 +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Vidage non écrit" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Ne peut pas sauvegarder un rapport de bogue car il n'y a pas de support " +#~ "de réseau actif de disponible." + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "L'état de votre système a été copié sur l'hôte distant avec succès. Le " +#~ "programme d'installation va maintenant s'arrêter." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Un problème s'est produit lors de l'écriture de l'état du système sur " +#~ "l'hôte distant." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Déboguer" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Une exception s'est produite" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "Erreur : %s s'est scindé en %s de manière inattendue" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de récupérer les informations pour le point de montage /boot " +#~ "ou /" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "En cours..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Paramétrage post-installation" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les " +#~ "DASD formatés de façon LDL ne sont pas pris en charge pour utilisation " +#~ "durant une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour " +#~ "l'installation, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui provoquera la " +#~ "perte de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n" +#~ "\n" +#~ "Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s possède actuellement un schéma de partitionnement %s. Afin " +#~ "d'utiliser ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être " +#~ "réinitialisé, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce " +#~ "disque.\n" +#~ "\n" +#~ "Souhaitez-vous réinitialiser ce disque ?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Initialisation" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Formatage du disque %s en cours, veuillez patienter...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "La table de partitions du périphérique %s (%s %-0.f MB) est illisible.\n" +#~ "\n" +#~ "Elle doit être initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette " +#~ "initialisation provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce " +#~ "disque.\n" +#~ "\n" +#~ "Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant " +#~ "les disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES " +#~ "DONNÉES ?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Le disque /dev/%s a plus de 15 partitions. Le sous-système SCSI du noyau " +#~ "Linux n'autorise pas plus de 15 partitions pour le moment. Vous ne " +#~ "pourrez pas effectuer de modifications concernant le partitionnement de " +#~ "ce disque ou utiliser les partitions au delà de /dev/%s15 sur %s" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Enregistrer sur le disque local" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Envoyer à bubzilla (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "Envoyez au serveur distant (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Mot de passe" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Description du bogue" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Hôte (hôte:port)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Fichier de destination" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "La phrase de passe doit compter au moins %d caractères de long." + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez choisi de mettre à niveau vers l'architecture %s, mais " +#~ "l'architecture du système installé est %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "" +#~ "Souhaitez-vous mettre à niveau le système installé vers l'architecture %" +#~ "s ?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Abandon après %d tentatives de connexion !\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s Octet" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s Octets" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Traitement" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s paquetages traités sur %s" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "" +#~ "Démarrage du processus d'installation. Veuillez patienter quelques " +#~ "minutes... " + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volumes." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Disque %s (Géométrie : %s/%s/%s) (Modèle : %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Pour installer l'ensemble complet des paquetages supportés inclus dans " +#~ "votre abonnement, veuillez entrer votre numéro d'installation" + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous ne trouvez plus votre numéro d'installation, consultez la page " +#~ "http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous sautez :\n" +#~ "* Vous n'aurez pas accès à l'ensemble complet des paquetages inclus dans " +#~ "votre abonnement.\n" +#~ "* Cela peut avoir pour conséquence une installation de Red Hat Enterprise " +#~ "Linux non certifiée et/ou non gérée .\n" +#~ "* Vous ne pourrez pas obtenir les logiciels et les mises à jour de " +#~ "sécurité des paquetages qui ne sont pas inclus dans votre abonnement." + +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "Erreur sur le système de fichiers. Impossible de continuer." + +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "" +#~ "Le drapeau de démarrage (bootflag) n'est pas disponible pour cette " +#~ "partition" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "_Ignorer le(s) disque(s)" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "_Réinitialiser le(s) disque(s)" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Votre système va maintenant être redémarré." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Description_Bogue" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "Fichier_Destination" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Périphérique de stockage local\n" +#~ "Disque local\n" +#~ "Serveur distant (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez sélectionner une destination pour sauvegarder votre système de " +#~ "dépistage." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Hôte (hôte:port)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "Mot de _passe" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Nom d'utilisateur" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installer" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Installer le CD live sur votre disque dur" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Installer sur le disque dur" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "Assamais" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabe" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "Bengali (Inde)" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Assamais" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengali" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "Bengali (Inde)" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinois (simplifié)" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgare" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chinois (traditionnel)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Catalan" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "Chinois (simplifié)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "Chinois (traditionnel)" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "Danois" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croate" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tchèque" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "Anglais" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danois" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Néerlandais" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglais" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "Français" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonien" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnois" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Français" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Allemand" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grec" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hébreu" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandais" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Ilocano" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hongrois" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "indonésien" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandais" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "Italien" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Ilocano" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "indonésien" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italien" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonais" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "Maïthili" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coréen" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "Malaisien" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Macédonien" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Maïthili" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malaisien" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "Népalais" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "Norvégien (Bokmal)" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Sotho du nord" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Népalais" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "Norvégien (Bokmal)" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "Perse" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho du nord" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perse" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugais (Brésilien)" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonais" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugais" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "Portugais (Brésilien)" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "Russe" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Roumain" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Serbe (Latin)" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russe" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbe" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "Serbe (Latin)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhala" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovaque" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovène" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espagnol" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Suédois" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "Télougou" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tadjik" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Télougou" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turc" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "Gallois" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrainien" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "Zoulou" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamien" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Gallois" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zoulou" |