diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2991 |
1 files changed, 1501 insertions, 1490 deletions
@@ -7,18 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 02:26+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "Käynnistän VNC-palveluita...." +msgstr "Käynnistän VNC-palveluita...." # ../gui.py:668 #: ../anaconda:129 @@ -33,12 +34,12 @@ msgstr "%s %s asennus" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "VNC:n salasanan asetus ei onnistunut - salasanaa ei käytetä!" +msgstr "VNC:n salasanan asetus ei onnistunut - salasanaa ei käytetä!" # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." +msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Muodosta yhteys, jotta asennus voi alkaa..." # ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 -#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 +#: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 #: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 @@ -130,97 +131,97 @@ msgstr "Muodosta yhteys, jotta asennus voi alkaa..." #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166 #: ../textw/network_text.py:394 ../textw/network_text.py:402 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:138 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:389 -#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:251 -#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:373 +#: ../loader2/cdinstall.c:378 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:249 +#: ../loader2/driverdisk.c:265 ../loader2/driverdisk.c:279 +#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 -#: ../loader2/hdinstall.c:243 ../loader2/hdinstall.c:296 -#: ../loader2/hdinstall.c:355 ../loader2/hdinstall.c:518 -#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:602 -#: ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:112 -#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 -#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/loader.c:791 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/hdinstall.c:242 ../loader2/hdinstall.c:295 +#: ../loader2/hdinstall.c:354 ../loader2/hdinstall.c:516 +#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599 +#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106 +#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 +#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374 +#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 ../loader2/method.c:443 -#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 ../loader2/net.c:429 -#: ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 ../loader2/net.c:850 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/nfsinstall.c:246 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:66 +#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433 +#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66 #: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149 -#: ../loader2/urlinstall.c:434 ../loader2/urlinstall.c:443 -#: ../loader2/urlinstall.c:454 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 -#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442 +#: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319 +#: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444 msgid "OK" msgstr "OK" # ../loader/urls.c:247 -#: ../anaconda:603 +#: ../anaconda:608 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" # ../loader/kickstart.c:69 -#: ../anaconda:606 +#: ../anaconda:611 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston toista osaa: %s!" # ../anaconda:313 -#: ../anaconda:717 +#: ../anaconda:723 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän " +"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän " "tekstiasennuksen." -#: ../anaconda:769 +#: ../anaconda:775 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Asennusluokka pakottaa tekstimoodiasennuksen" -#: ../anaconda:796 +#: ../anaconda:802 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "Näyttökorttia ei löytynyt, oletetaan kortiton" +msgstr "Näyttökorttia ei löytynyt, oletetaan kortiton" -#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" # ../anaconda:410 -#: ../anaconda:831 +#: ../anaconda:837 #, fuzzy msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" -"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän " +"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän " "tekstiasennuksen." # ../anaconda:420 -#: ../anaconda:846 +#: ../anaconda:852 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän " +"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän " "tekstiasennuksen." # ../anaconda:425 -#: ../anaconda:856 +#: ../anaconda:862 #, fuzzy, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s" +msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s" # ../anaconda:425 -#: ../anaconda:860 +#: ../anaconda:866 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s" +msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s" # ../autopart.py:684 #: ../autopart.py:933 @@ -235,12 +236,12 @@ msgstr "Osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina" # ../autopart.py:690 #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui" +msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui" # ../autopart.py:693 #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Osioiden varaus epäonnistui" +msgstr "Osioiden varaus epäonnistui" #: ../autopart.py:1004 #, python-format @@ -257,8 +258,8 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Käynnistysosio %s ei ole levyllä, jolla olisi riittävästi vapaata tilaa " -"levyn alussa käynnistyslataajalle. Varmista, että /boot-osiolle on vähintään " +"Käynnistysosio %s ei ole levyllä, jolla olisi riittävästi vapaata tilaa " +"levyn alussa käynnistyslataajalle. Varmista, että /boot-osiolle on vähintään " "5 Mt vapaata tilaa levyn alussa." #: ../autopart.py:1008 @@ -281,8 +282,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. " -"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa." +"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. " +"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa." #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -290,13 +291,13 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Jos tämä osio lisättäisiin, ei jo varatuille loogisille taltioille %s:ssä " -"jäisi riittävästi tilaa." +"Jos tämä osio lisättäisiin, ei jo varatuille loogisille taltioille %s:ssä " +"jäisi riittävästi tilaa." # ../autopart.py:856 #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa" +msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa" # ../autopart.py:857 #: ../autopart.py:1196 @@ -306,14 +307,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" +"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." # ../autopart.py:856 #: ../autopart.py:1221 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Pyydettyä RAID-laitetta ei ole olemassa" +msgstr "Pyydettyä RAID-laitetta ei ole olemassa" # ../autopart.py:857 #: ../autopart.py:1222 @@ -323,14 +324,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"RAID-laitteen %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" +"RAID-laitteen %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." # ../autopart.py:856 #: ../autopart.py:1251 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa" +msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa" # ../autopart.py:857 #: ../autopart.py:1252 @@ -340,14 +341,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" +"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." # ../autopart.py:856 #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa" +msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa" # ../autopart.py:857 #: ../autopart.py:1288 @@ -357,9 +358,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" +"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." # ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065 #: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." # ../autopart.py:900 #: ../autopart.py:1331 @@ -407,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Valise 'OK', ja kone käynnistyy uudelleen." +"Valise 'OK', ja kone käynnistyy uudelleen." # ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275 # ../textw/partition_text.py:163 @@ -424,7 +425,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n" +"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n" "\n" "%s.%s" @@ -440,7 +441,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai näpäyttää " +"Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai näpäyttää " "'Takaisin'-painikettavalitaksesi manuaalisen osioinnin.\n" "\n" "Valitse 'OK' jatkaaksesi." @@ -455,11 +456,11 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" -"Osioinnissa tapahtui seuraavia virheitä:\n" +"Osioinnissa tapahtui seuraavia virheitä:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Tämä voi johtua siitä, että kiintolevyillä ei ole riittävästi tilaa " +"Tämä voi johtua siitä, että kiintolevyillä ei ole riittävästi tilaa " "asennukseen. %s" #: ../autopart.py:1380 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1381 #, fuzzy msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." +msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." # ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236 # ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 @@ -480,16 +481,16 @@ msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." # ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167 # ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357 # ../upgrade.py:376 -#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439 -#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813 -#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 +#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429 +#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806 +#: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 #: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 -#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" @@ -504,11 +505,11 @@ msgid "" "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "Automaattinen osiointi suorittaa osioinnin valitsemasi asennustyypin " -"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n" +"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n" "\n" -"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot " -"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla " -"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, " +"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot " +"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla " +"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, " "liitoskohdat ja koot." # ../autopart.py:970 @@ -517,23 +518,23 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin " -"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin." +"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin " +"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin." # ../autopart.py:975 #: ../autopart.py:1486 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot" +msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot" # ../autopart.py:976 #: ../autopart.py:1487 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot" +msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot" # ../autopart.py:977 #: ../autopart.py:1488 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila" +msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila" # ../autopart.py:979 #: ../autopart.py:1490 @@ -543,9 +544,9 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä:%" +"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä:%" "s\n" -"Haluatko varmasti tehdä tämän?" +"Haluatko varmasti tehdä tämän?" # ../autopart.py:984 #: ../autopart.py:1494 @@ -556,30 +557,30 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Olet valinnut kaikki Linux-osiot (ja niiden KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi " -"näiltä levyiltä:%s\n" -"Haluatko varmasti tehdä tämän?" +"näiltä levyiltä:%s\n" +"Haluatko varmasti tehdä tämän?" # ../bootloader.py:737 -#: ../bootloader.py:99 +#: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" -msgstr "Käynnistyslataaja" +msgstr "Käynnistyslataaja" # ../bootloader.py:737 -#: ../bootloader.py:99 +#: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..." +msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..." # ../bootloader.py:281 -#: ../bootloader.py:140 +#: ../bootloader.py:149 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin " -"ei tehdä muutoksia." +"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin " +"ei tehdä muutoksia." # ../iw/progress_gui.py:256 -#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671 +#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" msgstr "Valmiina" @@ -609,7 +610,7 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Asennetaan %s-%s-%s..." # ../comps.py:562 -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751 msgid "Everything" msgstr "Kaikki" @@ -619,27 +620,27 @@ msgid "no suggestion" msgstr "ei ehdotusta" # ../loader/devices.c:77 -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Tämä valitsee kaikki tarjolla olevat paketit. Huomaa, että se on paljon " -"enemmän kuin kaikki tällä sivulla näkyvien muiden pakettiryhmien sisältö " -"yhteensä." +"Tämä valitsee kaikki tarjolla olevat paketit. Huomaa, että se on paljon " +"enemmän kuin kaikki tällä sivulla näkyvien muiden pakettiryhmien sisältö " +"yhteensä." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"Tämä pakettiryhmä sisältää vain välttämättömät paketit. Sopiva esim., kun " -"haluat tehdä koneesta reitittimen tai palomuurikoneen." +"Tämä pakettiryhmä sisältää vain välttämättömät paketit. Sopiva esim., kun " +"haluat tehdä koneesta reitittimen tai palomuurikoneen." # ../gui.py:196 ../text.py:258 #: ../constants.py:70 @@ -649,9 +650,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit " +"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit " "kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja " -"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://" +"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://" "bugzilla.redhat.com/" # ../gui.py:196 ../text.py:258 @@ -661,9 +662,9 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit " +"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit " "kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja " -"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://" +"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://" "bugzilla.redhat.com/" # ../exception.py:147 ../text.py:219 @@ -682,26 +683,26 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt " -"järjestelmäsi resetoidaan." +"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt " +"järjestelmäsi resetoidaan." # ../loader/loader.c:2316 #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Levykkeen luonti epäonnistui." +msgstr "Levykkeen luonti epäonnistui." #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"Koneesi vaatimat kernelin moduulit vievät niin paljon tilaa, että " -"käynnistyslevykkeen teko ei ole mahdollista." +"Koneesi vaatimat kernelin moduulit vievät niin paljon tilaa, että " +"käynnistyslevykkeen teko ei ole mahdollista." # ../loader/loader.c:2316 #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Syötä levyke" +msgstr "Syötä levyke" # ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 #: ../floppy.py:114 @@ -711,10 +712,10 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä " +"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä " "levyke.\n" "\n" -"Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa." +"Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa." # ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 # ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326 @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "_Peruuta" # ../iw/silo_gui.py:234 #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "_Luo käynnistyslevyke" +msgstr "_Luo käynnistyslevyke" # ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790 # ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908 @@ -750,28 +751,28 @@ msgstr "_Luo käynnistyslevyke" # ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292 # ../upgrade.py:304 #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267 -#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407 -#: ../harddrive.py:165 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299 -#: ../image.py:491 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 -#: ../packages.py:182 ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659 -#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 +#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298 +#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438 +#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481 +#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182 +#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659 +#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138 -#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:353 ../loader2/hdinstall.c:243 -#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 -#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 -#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 -#: ../loader2/method.c:443 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:279 +#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242 +#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354 +#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649 +#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 +#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 -#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -781,7 +782,7 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä " +"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä " "levykeasemassa on alustettu levyke." # ../floppy.py:73 @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Luon" # ../floppy.py:73 #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Luon käynnistyslevykettä..." +msgstr "Luon käynnistyslevykettä..." # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 #: ../floppy.py:170 @@ -800,8 +801,8 @@ msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Käynnistyslevykettä tarkistettaess tapahtui virhe. Varmista, että " -"ensimmäisessä levykeasemassa on alustettu levyke." +"Käynnistyslevykettä tarkistettaess tapahtui virhe. Varmista, että " +"ensimmäisessä levykeasemassa on alustettu levyke." # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 #: ../floppy.py:201 @@ -810,22 +811,22 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä " +"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä " "levykeasemassa on alustettu levyke." # ../fsset.py:145 #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä" +msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä" # ../fsset.py:146 #: ../fsset.py:175 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..." +msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..." # ../fsset.py:372 -#: ../fsset.py:563 +#: ../fsset.py:584 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -834,35 +835,35 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Muutettaessa osiota %s ext3:ksi tapahtui virhe. Jos haluat, voimme jatkaa " -"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n" +"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n" "\n" "Haluatko jatkaa muuttamatta osiota %s ext3:ksi?" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 -#: ../fsset.py:1113 +#: ../fsset.py:1144 msgid "RAID Device" msgstr "RAID-laite" -#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "" -#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853 +#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" # ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 -#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin" +msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin" # ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 -#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)" +msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)" # ../fsset.py:791 -#: ../fsset.py:1199 +#: ../fsset.py:1230 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -871,12 +872,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Laitteen %s sivutustilaa alustettaessa tapahtui virhe. Ongelma on vakava, " -"eikä asennusta voida jatkaa.\n" +"eikä asennusta voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." # ../fsset.py:810 -#: ../fsset.py:1218 +#: ../fsset.py:1249 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -885,13 +886,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n" +"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n" "\n" -"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n" +"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." -#: ../fsset.py:1268 +#: ../fsset.py:1299 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -899,13 +900,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Laitteelta /dev/%s löytyi viallisia sektoreita. Sen käyttö ei ole " +"Laitteelta /dev/%s löytyi viallisia sektoreita. Sen käyttö ei ole " "suositeltavaa.\n" "\n" -"Paina <Enter> ja kone käynnistyy uudelleen" +"Paina <Enter> ja kone käynnistyy uudelleen" # ../fsset.py:855 -#: ../fsset.py:1279 +#: ../fsset.py:1310 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -913,13 +914,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on " -"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n" +"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on " +"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." # ../fsset.py:875 -#: ../fsset.py:1315 +#: ../fsset.py:1345 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -927,13 +928,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta " +"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta " "voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." # ../fsset.py:909 -#: ../fsset.py:1365 +#: ../fsset.py:1395 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -941,18 +942,18 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta " +"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta " "voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." # ../fsset.py:929 ../fsset.py:938 -#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394 +#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425 msgid "Invalid mount point" msgstr "Virheellinen liitoskohta" # ../fsset.py:930 -#: ../fsset.py:1386 +#: ../fsset.py:1417 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -960,13 +961,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole " -"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n" +"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole " +"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä." # ../fsset.py:939 -#: ../fsset.py:1395 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -974,13 +975,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta " +"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta " "voida jatkaa.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>." # ../fsset.py:952 -#: ../fsset.py:1408 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -989,51 +990,51 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n" +"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n" "\n" -"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n" +"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n" "\n" -"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." +"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK." -#: ../fsset.py:2010 +#: ../fsset.py:2053 #, fuzzy msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Toistuva nimiö" +msgstr "Toistuva nimiö" -#: ../fsset.py:2011 +#: ../fsset.py:2054 #, python-format msgid "" -"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices " -"must be unique for your system to function properly.\n" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " +"be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:1528 -#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372 +#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "_Käynnistä" +msgstr "_Käynnistä" # ../fsset.py:1495 -#: ../fsset.py:2250 +#: ../fsset.py:2314 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" # ../fsset.py:1496 -#: ../fsset.py:2251 +#: ../fsset.py:2315 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..." +msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..." #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Näyttökaappausta kopioitaessa tapahtui virhe." +msgstr "Näyttökaappausta kopioitaessa tapahtui virhe." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "Kopioidut näyttökaappaukset" +msgstr "Kopioidut näyttökaappaukset" #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -1043,32 +1044,32 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"Näyttökaappaukset talletettiin hakemistoon:\n" +"Näyttökaappaukset talletettiin hakemistoon:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Voit katsoa niitä käynnistämisen jälkeen pääkäyttäjänä." +"Voit katsoa niitä käynnistämisen jälkeen pääkäyttäjänä." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "Talletetaan näyttökaappausta" +msgstr "Talletetaan näyttökaappausta" #: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "Näyttökaappaus talletettiin nimellä %s." +msgstr "Näyttökaappaus talletettiin nimellä %s." #: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "Virhe tallennettaessa näyttökaappausta" +msgstr "Virhe tallennettaessa näyttökaappausta" #: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"Näyttökaapausta tallennettaessa tapahtui virhe. Jos tämä tapahtui pakettien " -"asennusksen aikana voit joutua yrittämään useasti ennen kuin tallennus " +"Näyttökaapausta tallennettaessa tapahtui virhe. Jos tämä tapahtui pakettien " +"asennusksen aikana voit joutua yrittämään useasti ennen kuin tallennus " "onnistuu." # ../gui.py:108 ../text.py:280 @@ -1082,12 +1083,12 @@ msgstr "Korjaa" # ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78 # ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 #: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398 -#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464 -#: ../loader2/loader.c:378 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380 +#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462 +#: ../loader2/loader.c:376 msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" +msgstr "Kyllä" # ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657 # ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231 @@ -1097,22 +1098,22 @@ msgstr "Kyllä" # ../textw/upgrade_text.py:259 #: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409 -#: ../loader2/loader.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391 +#: ../loader2/loader.c:376 msgid "No" msgstr "Ei" # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 -#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474 +#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478 msgid "Retry" msgstr "Uudelleen" # ../gui.py:113 ../text.py:285 #: ../gui.py:240 ../text.py:327 msgid "Ignore" -msgstr "Jätä huomiotta" +msgstr "Jätä huomiotta" # ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 # ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326 @@ -1125,10 +1126,10 @@ msgstr "Jätä huomiotta" #: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285 #: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:216 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -1138,8 +1139,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää " -"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä." +"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää " +"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä." # ../gui.py:497 #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "" # ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 -#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366 +#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372 msgid "_Exit" msgstr "_Poistu" @@ -1192,13 +1193,13 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Uudelleen" # ../installclasses/upgradeclass.py:8 -#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369 +#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375 msgid "Rebooting System" -msgstr "PKäynnistetään järjestelmä" +msgstr "PKäynnistetään järjestelmä" -#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370 +#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." +msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." # ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 # ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201 msgid "_Back" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Ve_rsiotiedote" # ../gui.py:609 #: ../gui.py:1186 msgid "Show _Help" -msgstr "Näytä o_hje" +msgstr "Näytä o_hje" # ../gui.py:611 #: ../gui.py:1188 @@ -1254,17 +1255,17 @@ msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa" # ../gui.py:706 -#: ../gui.py:1326 +#: ../gui.py:1315 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui" +msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui" # ../gui.py:791 -#: ../gui.py:1432 +#: ../gui.py:1421 msgid "Install Window" msgstr "Asennuksen ikkuna" # ../harddrive.py:172 -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1272,9 +1273,9 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" -"CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa.\n" +"CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa.\n" "\n" -"Kone käynnistyy uudelleen." +"Kone käynnistyy uudelleen." #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" @@ -1291,122 +1292,117 @@ msgid "" msgstr "" # ../rescue.py:99 -#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 +#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346 #: ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "Jatka" -#: ../image.py:130 +#: ../image.py:131 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"CD-levyä ei voitu irroittaa. Tarkista, että et ole varannut %s " +"CD-levyä ei voitu irroittaa. Tarkista, että et ole varannut %s " "komentotulkissa virtuaalikonsolilla 2 ja valitse OK, jolloin irroitusta " -"yritetään uudelleen." +"yritetään uudelleen." # ../image.py:62 -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "Kopioin tiedostoa" # ../image.py:63 -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..." +msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..." # ../image.py:66 -#: ../image.py:167 +#: ../image.py:169 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on " -"todennäköisesti liian vähän levytilaa." - -# ../image.py:119 -#: ../image.py:257 -msgid "Change CDROM" -msgstr "Vaihda CD-ROM" - -# ../image.py:120 -#: ../image.py:258 -#, python-format -msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi." +"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on " +"todennäköisesti liian vähän levytilaa." # ../image.py:137 -#: ../image.py:293 +#: ../image.py:283 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Väärä CD-ROM" +msgstr "Väärä CD-ROM" # ../image.py:138 -#: ../image.py:294 +#: ../image.py:284 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "CD-ROM-asemassa ei ole oikea %s CD-ROM." -# ../image.py:143 -#: ../image.py:300 -msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää." +# ../image.py:119 +#: ../image.py:287 +msgid "Change CDROM" +msgstr "Vaihda CD-ROM" + +# ../image.py:120 +#: ../image.py:288 +#, python-format +msgid "Please insert disc %d to continue." +msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi." #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" -msgstr "Asenna järjestelmä" +msgstr "Asenna järjestelmä" # ../iw/progress_gui.py:28 -#: ../kickstart.py:1276 +#: ../kickstart.py:1311 msgid "Missing Package" msgstr "Puuttuva paketti" -#: ../kickstart.py:1277 +#: ../kickstart.py:1312 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Olet valinnut paketin '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. " -"Halautko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?" +"Olet valinnut paketin '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. " +"Halautko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?" # ../iw/partition_gui.py:1528 -#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310 +#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345 msgid "_Abort" -msgstr "_Keskeytä" +msgstr "_Keskeytä" # ../loader/net.c:404 -#: ../kickstart.py:1302 +#: ../kickstart.py:1337 msgid "Missing Group" -msgstr "Puuttuva ryhmä" +msgstr "Puuttuva ryhmä" -#: ../kickstart.py:1303 +#: ../kickstart.py:1338 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Valitsit ryhmän '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. Haluaisitko " -"jatkaa vai keskeyttää asennuksen?" +"Valitsit ryhmän '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. Haluaisitko " +"jatkaa vai keskeyttää asennuksen?" # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../network.py:41 #, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." +msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "Konenimen ensimmäinen merkki on oltava kirjain väliltä 'a-z' tai 'A-Z'" +msgstr "Konenimen ensimmäinen merkki on oltava kirjain väliltä 'a-z' tai 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Konenimessä saa käyttää vain merkkejä 'a-z', 'A-Z' tai '.'" +msgstr "Konenimessä saa käyttää vain merkkejä 'a-z', 'A-Z' tai '.'" # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Jatketaanko päivitystä?" +msgstr "Jatketaanko päivitystä?" # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39 #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 @@ -1415,14 +1411,14 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo " -"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin. \n" +"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo " +"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin. \n" "\n" # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?" +msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?" # ../packages.py:100 #: ../packages.py:144 @@ -1440,8 +1436,8 @@ msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Otsikkotietojen avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, " -"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen " +"Otsikkotietojen avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, " +"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen " "painamalla <return>." # ../packages.py:241 @@ -1450,8 +1446,8 @@ msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Tiedoston comps avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, tai " -"viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>." +"Tiedoston comps avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, tai " +"viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>." # ../packages.py:241 #: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342 @@ -1459,15 +1455,15 @@ msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Otsikkotietojen yhdistäminen epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, " -"tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>." +"Otsikkotietojen yhdistäminen epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, " +"tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>." #: ../packages.py:183 ../packages.py:580 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "Yrität asentaa koneeseen, jota tämä %s:n versio ei tue." +msgstr "Yrität asentaa koneeseen, jota tämä %s:n versio ei tue." # ../packages.py:157 #: ../packages.py:289 @@ -1480,9 +1476,9 @@ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Tarkistan asennettaviksi valittujen pakettien riippuvuuksia..." # ../packages.py:206 ../packages.py:480 -#: ../packages.py:349 ../packages.py:758 +#: ../packages.py:349 ../packages.py:761 msgid "Processing" -msgstr "Käsittelen" +msgstr "Käsittelen" # ../packages.py:207 #: ../packages.py:350 @@ -1498,11 +1494,11 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta tai " -"viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä " -"viallisesta levystä tai että asema ei pysty lukemaan levyä.\n" +"Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta tai " +"viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä " +"viallisesta levystä tai että asema ei pysty lukemaan levyä.\n" "\n" -"Paina <return> yrittääksesi uudelleen." +"Paina <return> yrittääksesi uudelleen." # ../packages.py:524 #: ../packages.py:413 @@ -1525,28 +1521,28 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"%s:n asennuksessa syntyi virhe. Tämä voi johtua asennusmedian virheestä," -"levytilan vähyydestä ja tai laiteongelmasta. Tämä on vakava virhe ja " -"asennuskeskeytyy. Tarkista asennusmedia ja yritä asennusta uudelleen.\n" +"%s:n asennuksessa syntyi virhe. Tämä voi johtua asennusmedian virheestä," +"levytilan vähyydestä ja tai laiteongelmasta. Tämä on vakava virhe ja " +"asennuskeskeytyy. Tarkista asennusmedia ja yritä asennusta uudelleen.\n" "\n" -"Valitse OK, jolloin kone käynnistyy uudelleen." +"Valitse OK, jolloin kone käynnistyy uudelleen." # ../packages.py:481 -#: ../packages.py:759 +#: ../packages.py:762 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Valmistelen RPM-toimia..." -#: ../packages.py:842 +#: ../packages.py:845 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" -"Päivitetään %s pakettia\n" +"Päivitetään %s pakettia\n" "\n" # ../iw/progress_gui.py:28 -#: ../packages.py:844 +#: ../packages.py:847 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1556,18 +1552,18 @@ msgstr "" "\n" # ../packages.py:522 -#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145 +#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.%s\n" +msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.%s\n" # ../packages.py:524 -#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147 +#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:870 +#: ../packages.py:873 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1584,71 +1580,71 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:876 +#: ../packages.py:879 msgid "Install Starting" msgstr "Asennus alkaa" -#: ../packages.py:877 +#: ../packages.py:880 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Asennus alkaa, aikaa voi kulua useita minuutteja..." # ../packages.py:584 -#: ../packages.py:917 +#: ../packages.py:920 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien " -"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n" +"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien " +"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n" "\n" # ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 # ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106 -#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Liitoskohta" # ../packages.py:589 -#: ../packages.py:922 +#: ../packages.py:925 msgid "Space Needed" msgstr "Tarvittava tila" # ../packages.py:604 -#: ../packages.py:938 +#: ../packages.py:941 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Sinulla ei näytä olevan riittävästi i-noodeja valittujen pakettien " -"asennukseen. Tarvitset lisää i-noodeja seuraavissa tiedostojärjestelmissä:\n" +"Sinulla ei näytä olevan riittävästi i-noodeja valittujen pakettien " +"asennukseen. Tarvitset lisää i-noodeja seuraavissa tiedostojärjestelmissä:\n" "\n" # ../packages.py:609 -#: ../packages.py:943 +#: ../packages.py:946 msgid "Nodes Needed" msgstr "Tarvittavat solmut" # # ../packages.py:615 -#: ../packages.py:954 +#: ../packages.py:957 msgid "Disk Space" msgstr "Levytila" # ../packages.py:653 -#: ../packages.py:1000 +#: ../packages.py:1006 msgid "Post Install" msgstr "Asennus" # ../packages.py:654 -#: ../packages.py:1001 +#: ../packages.py:1007 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..." +msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..." -#: ../packages.py:1170 +#: ../packages.py:1176 msgid "" "\n" "\n" @@ -1656,9 +1652,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n" +"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n" -#: ../packages.py:1173 +#: ../packages.py:1179 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1667,13 +1663,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n" +"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n" -#: ../packages.py:1352 +#: ../packages.py:1358 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "" -#: ../packages.py:1353 +#: ../packages.py:1359 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1690,7 +1686,7 @@ msgid "" msgstr "" # ../gui.py:791 -#: ../packages.py:1366 +#: ../packages.py:1372 #, fuzzy msgid "_Install anyway" msgstr "Asennuksen ikkuna" @@ -1712,10 +1708,10 @@ msgid "" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista " -"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa " -"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n" +"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa " +"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n" "\n" -"Haluatko alustaa tämän levyn?" +"Haluatko alustaa tämän levyn?" # ../partitioning.py:695 #: ../partedUtils.py:304 @@ -1728,28 +1724,28 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista " -"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa " -"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n" +"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa " +"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n" "\n" -"Haluatko alustaa tämän levyn?" +"Haluatko alustaa tämän levyn?" # ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295 -#: ../partedUtils.py:633 +#: ../partedUtils.py:628 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s" +msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s" -#: ../partedUtils.py:721 +#: ../partedUtils.py:716 msgid "Initializing" msgstr "Alustetaan" -#: ../partedUtils.py:722 +#: ../partedUtils.py:717 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Alustetaan osio %s...\n" # ../partitioning.py:1407 -#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866 +#: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1761,70 +1757,70 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Laitteen %s osiotaulu on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin luoda, " -"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n" +"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n" "\n" -"Tämä valinta ohittaa kaikki aiemmat levyjä koskevat valinnat.\n" +"Tämä valinta ohittaa kaikki aiemmat levyjä koskevat valinnat.\n" "\n" -"Haluatko alustaa tämän levyn ja poistaa kaiken tiedon?" +"Haluatko alustaa tämän levyn ja poistaa kaiken tiedon?" # ../partitioning.py:1493 -#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt" +msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt" # ../partitioning.py:1494 -#: ../partedUtils.py:985 +#: ../partedUtils.py:978 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia " -"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi." +"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia " +"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi." # ../iw/account_gui.py:192 #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Syötä taltioryhmän nimi" +msgstr "Syötä taltioryhmän nimi" # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkia" +msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkia" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "Virhe - taltioryhmän %s nimi ei kelpaa." +msgstr "Virhe - taltioryhmän %s nimi ei kelpaa." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. " -"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'." +"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. " +"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'." # ../iw/account_gui.py:192 #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Syötä taltioryhmän nimi." +msgstr "Syötä taltioryhmän nimi." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkiä" +msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkiä" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "Virhe - taltioryhmän nimi %s ei kelpaa." +msgstr "Virhe - taltioryhmän nimi %s ei kelpaa." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. " -"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'." +"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. " +"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'." # ../partitioning.py:353 #: ../partIntfHelpers.py:94 @@ -1832,40 +1828,40 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää " -"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin." +"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää " +"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin." # ../partitioning.py:360 #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta." +msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta." # ../partitioning.py:1657 #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa " +"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa " "tarvittavan datan." # ../partitioning.py:1727 #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta /dev/md%s." +msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta /dev/md%s." # ../partitioning.py:1727 #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta." +msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää '%s'." +msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää." +msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää." # ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645 # ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663 @@ -1890,7 +1886,7 @@ msgstr "Vapaata tilaa ei voi poistaa." #, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" -"Et voi poistaa tätä osiota:\n" +"Et voi poistaa tätä osiota:\n" "\n" # ../partitioning.py:1718 @@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, jossa on %s" +msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, jossa on %s" # ../partitioning.py:1588 #: ../partIntfHelpers.py:184 @@ -1907,7 +1903,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -"Et voi poistaa tätä osiota:\n" +"Et voi poistaa tätä osiota:\n" "\n" # ../partitioning.py:1590 @@ -1940,7 +1936,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavia osioita ei poistettu, koska ne ovat käytössä:\n" +"Seuraavia osioita ei poistettu, koska ne ovat käytössä:\n" "\n" "%s" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s" +"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s" # ../partitioning.py:1779 #: ../partIntfHelpers.py:379 @@ -1986,25 +1982,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei " -"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n" +"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei " +"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n" "\n" -"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?" +"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?" #: ../partIntfHelpers.py:401 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " -"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " -"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" "Olet valinnut vanhan osion asennuksen kohteeksi ilman alustusta. Lineox " -"suosittelee, että osio alustetaan, jotta edellisen asennuksen tiedostot " -"eivät häiritse uutta asennusta. Jos osiolla kuitenkin on tiedostoja, jotka " -"haluat säilyttää, jatka alustamatta osiota." +"suosittelee, että osio alustetaan, jotta edellisen asennuksen tiedostot " +"eivät häiritse uutta asennusta. Jos osiolla kuitenkin on tiedostoja, jotka " +"haluat säilyttää, jatka alustamatta osiota." # ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817 #: ../partIntfHelpers.py:409 @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "_Muokkaa osiota" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "Älä alusta" +msgstr "Älä alusta" # ../partitioning.py:1824 #: ../partIntfHelpers.py:417 @@ -2034,8 +2030,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet " -"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n" +"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet " +"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n" "\n" "%s" @@ -2054,11 +2050,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n" +"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?" +"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?" # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851 #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 @@ -2066,8 +2062,8 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden " -"kaikki tiedot häviävät." +"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden " +"kaikki tiedot häviävät." # ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854 #: ../partIntfHelpers.py:450 @@ -2075,8 +2071,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", " -"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia." +"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", " +"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia." # ../partitioning.py:1860 #: ../partIntfHelpers.py:456 @@ -2090,15 +2086,15 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Olet poistamassa taltioryhmää \"%s\".\n" +"Olet poistamassa taltioryhmää \"%s\".\n" "\n" -"KAIKKI taltioryhmän taltiot tuhoutuvat!" +"KAIKKI taltioryhmän taltiot tuhoutuvat!" # ../partitioning.py:1581 #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Olet poistamassa taltioryhmän \"%s\"." +msgstr "Olet poistamassa taltioryhmän \"%s\"." # ../partitioning.py:1581 #: ../partIntfHelpers.py:511 @@ -2124,41 +2120,41 @@ msgstr "Vahvista palautus" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?" +msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?" # ../partitioning.py:1739 -#: ../partitioning.py:76 +#: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Asennusta ei voida jatkaa." # ../partitioning.py:1740 -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:78 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata " +"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata " "levynmuokkausruutuun. Haluatko jatkaa asennusprosessia?" # ../partitioning.py:1760 -#: ../partitioning.py:107 +#: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" -msgstr "Muisti vähissä" +msgstr "Muisti vähissä" # ../partitioning.py:1761 -#: ../partitioning.py:108 +#: ../partitioning.py:109 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti " -"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. " -"Sopiiko tämä?" +"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti " +"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. " +"Sopiiko tämä?" # ../partitioning.py:566 -#: ../partitions.py:807 +#: ../partitions.py:756 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2168,58 +2164,58 @@ msgstr "" "voidaan jatkaa." # ../partitioning.py:569 -#: ../partitions.py:812 +#: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin " +"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin " "asennusta varten." # ../partitioning.py:574 -#: ../partitions.py:819 +#: ../partitions.py:768 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua." +"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua." -#: ../partitions.py:842 +#: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "" # ../partitioning.py:582 -#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861 +#: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -" +"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -" "asennukselle suositellaan." # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 -#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650 +#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä." +msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä." # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 -#: ../partitions.py:897 +#: ../partitions.py:846 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Käynnistysosio ei voi olla taltioryhmässä." +msgstr "Käynnistysosio ei voi olla taltioryhmässä." # ../partitioning.py:609 -#: ../partitions.py:908 +#: ../partitions.py:857 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Et ole valinnut sivutusosiota. Vaikka se ei kaikissa tapauksissa ole " -"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä " +"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä " "huomattavasti." # ../partitioning.py:613 -#: ../partitions.py:915 +#: ../partitions.py:864 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2229,29 +2225,29 @@ msgstr "" "sivutuslaitetta." # ../partitioning.py:622 -#: ../partitions.py:926 +#: ../partitions.py:875 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-" -"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä." +"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-" +"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä." # ../partitioning.py:1619 -#: ../partitions.py:1210 +#: ../partitions.py:1159 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "osio on asennusohjelman käytössä." +msgstr "osio on asennusohjelman käytössä." # ../partitioning.py:1622 -#: ../partitions.py:1213 +#: ../partitions.py:1162 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen." +msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen." # ../partitioning.py:1622 -#: ../partitions.py:1216 +#: ../partitions.py:1165 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään." +msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään." # ../partitioning.py:436 #: ../partRequests.py:233 @@ -2259,8 +2255,8 @@ msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään." msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Liitoskohta on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-" -"tiedostojärjestelmässä." +"Liitoskohta on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-" +"tiedostojärjestelmässä." # ../partitioning.py:379 #: ../partRequests.py:236 @@ -2269,13 +2265,13 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Liitoskohtaa \"%s\" ei voida käyttää. Sen pitää olla symbolinen linkki. " +"Liitoskohtaa \"%s\" ei voida käyttää. Sen pitää olla symbolinen linkki. " "Valitse jokin muu liitoskohta." # ../partitioning.py:441 #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä." +msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä." # ../partitioning.py:379 #: ../partRequests.py:264 @@ -2283,7 +2279,7 @@ msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta." +msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta." # ../partitioning.py:454 #: ../partRequests.py:278 @@ -2291,70 +2287,70 @@ msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta." msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "Osion %s koko (%10.2f Mt) ylittää maksimikoon, %10.2f Mt." +msgstr "Osion %s koko (%10.2f Mt) ylittää maksimikoon, %10.2f Mt." # ../partitioning.py:461 -#: ../partRequests.py:469 +#: ../partRequests.py:465 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt." +msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt." # ../partitioning.py:466 -#: ../partRequests.py:474 +#: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Pyydetyn osion koko on negatiivinen! (koko = %s Mt)" # ../partitioning.py:470 -#: ../partRequests.py:478 +#: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta." +msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta." # ../partitioning.py:473 -#: ../partRequests.py:481 +#: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin." +msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin." # ../partitioning.py:506 -#: ../partRequests.py:642 +#: ../partRequests.py:641 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu." +msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu." # ../partitioning.py:528 -#: ../partRequests.py:654 +#: ../partRequests.py:653 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä." +msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä." # ../partitioning.py:534 -#: ../partRequests.py:660 +#: ../partRequests.py:659 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää " -"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä." +"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää " +"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" -msgstr "Käynnistetään liitäntä" +msgstr "Käynnistetään liitäntä" # ../xserver.py:117 #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "Yritetään käynnistää: %s" +msgstr "Yritetään käynnistää: %s" #: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" -msgstr "Määrittele verkko" +msgstr "Määrittele verkko" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "Haluatko käynnistää lähiverkon järjestelmälle?" +msgstr "Haluatko käynnistää lähiverkon järjestelmälle?" # ../text.py:396 #: ../rescue.py:220 ../text.py:467 @@ -2364,13 +2360,13 @@ msgstr "Peruutettu" # ../text.py:397 #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen." +msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen." # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään " +"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään " "uudelleen." # ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 @@ -2382,28 +2378,28 @@ msgstr "Pelasta" #: ../rescue.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " -"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " -"changes required to your system. If you want to proceed with this step " -"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " -"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Lineox Linux -asennuksesi ja liittää " -"sen %s-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi tarvittavat " -"muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'Jatka'. Voit valita " -"osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain luku'\n" +"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Lineox Linux -asennuksesi ja liittää " +"sen %s-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi tarvittavat " +"muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'Jatka'. Voit valita " +"osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain luku'\n" "\n" -"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'Ohita', jolloin " -"tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n" +"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'Ohita', jolloin " +"tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n" "\n" # ../rescue.py:99 -#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110 -#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354 +#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Continue" msgstr "Jatka" @@ -2416,20 +2412,20 @@ msgstr "Vain luku" # ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 # ../textw/upgrade_text.py:118 #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" msgstr "Ohita" # ../rescue.py:127 #: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" -msgstr "Pelastettava järjestelmä" +msgstr "Pelastettava järjestelmä" # ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?" +msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?" # ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 @@ -2444,9 +2440,9 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut " -"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa " -"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen " +"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut " +"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa " +"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen " "automaattisesti, kun suljet komentotulkin." # ../rescue.py:146 @@ -2462,14 +2458,14 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon.\n" +"Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon.\n" "\n" -"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman " -"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n" +"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman " +"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut " +"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut " "komentotulkista." # ../rescue.py:164 @@ -2482,10 +2478,10 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa " -"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä %s-hakemistoon.\n" +"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa " +"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä %s-hakemistoon.\n" "\n" -"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen " +"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen " "automaattisesti, kun poistut komentotulkista." # ../rescue.py:170 @@ -2500,14 +2496,14 @@ msgid "" "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Sinulla ei ole lainkaan Linux-osioita. Paina return, niin komentotulkki " -"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet " +"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet " "komentotulkin." # ../rescue.py:181 #: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon." +msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon." # ../text.py:175 #: ../text.py:192 @@ -2517,7 +2513,7 @@ msgstr "Ohjeita ei ole" # ../text.py:176 #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita." +msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita." # ../text.py:247 #: ../text.py:282 @@ -2537,8 +2533,8 @@ msgstr "Debuggaus" # ../text.py:301 #: ../text.py:346 -#, python-format -msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Lineox ja muut." # ../text.py:304 @@ -2546,7 +2542,7 @@ msgstr "%s (C) 2003 Lineox ja muut." msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " +" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " # ../text.py:306 #: ../text.py:355 @@ -2554,17 +2550,17 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " +" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " # ../installclasses/upgradeclass.py:8 #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä" +msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä" # ../installclasses/upgradeclass.py:12 #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "Päivitys" +msgstr "Päivitys" # ../upgrade.py:42 #: ../upgrade.py:62 @@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr "Etsin asennettua %sia..." # ../upgrade.py:76 #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät" +msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät" # ../upgrade.py:77 #: ../upgrade.py:116 @@ -2591,9 +2587,9 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. " -"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät " -"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä.\n" +"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. " +"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät " +"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä.\n" "%s" # ../upgrade.py:77 @@ -2604,14 +2600,14 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. " -"Haluaisitko silti liittää ne?\n" +"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. " +"Haluaisitko silti liittää ne?\n" "%s" # ../upgrade.py:213 #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" -msgstr "Liittäminen epäonnistui" +msgstr "Liittäminen epäonnistui" # ../upgrade.py:214 #: ../upgrade.py:259 @@ -2619,8 +2615,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei " -"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen." +"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei " +"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen." # ../upgrade.py:214 #: ../upgrade.py:265 @@ -2629,8 +2625,8 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei " -"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen." +"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei " +"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen." # ../upgrade.py:229 #: ../upgrade.py:282 @@ -2640,9 +2636,9 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita " -"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja " -"käynnistä päivitys uudelleen.\n" +"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita " +"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja " +"käynnistä päivitys uudelleen.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 @@ -2657,9 +2653,9 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Seuraavat ovat hakemistoja, mutta niiden pitäisi olla symbolisia linkkejä, " -"joka aiheuttaa ongelmia päivityksessä. Muuta ne symbolisiksi linkeiksi ja " -"käynnistä päivitys uudelleen.\n" +"Seuraavat ovat hakemistoja, mutta niiden pitäisi olla symbolisia linkkejä, " +"joka aiheuttaa ongelmia päivityksessä. Muuta ne symbolisiksi linkeiksi ja " +"käynnistä päivitys uudelleen.\n" "\n" # ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 @@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "Virheelliset hakemistot" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "kohdetta %s ei löytynyt" +msgstr "kohdetta %s ei löytynyt" # ../upgrade.py:262 #: ../upgrade.py:354 @@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Etsin" # ../upgrade.py:263 #: ../upgrade.py:355 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." +msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../upgrade.py:367 msgid "" @@ -2694,7 +2690,7 @@ msgstr "" # ../upgrade.py:305 #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja." +msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja." #: ../upgrade.py:422 #, python-format @@ -2706,34 +2702,33 @@ msgstr "" # ../upgrade.py:358 #: ../upgrade.py:475 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " -"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " -"or may cause other system instability. Please see the release notes for " -"more information.\n" +"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " +"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " +"other system instability. Please see the release notes for more " +"information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka " -"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä " -"syystä päivityksen jatkaminen voi saada näiden pakettien ohjelmat toimimaan " -"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko " -"jatkaa päivitysprosessia?" +"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka " +"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä " +"syystä päivityksen jatkaminen voi saada näiden pakettien ohjelmat toimimaan " +"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko " +"jatkaa päivitysprosessia?" # ../upgrade.py:377 #: ../upgrade.py:498 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " -"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " -"process?" +"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " +"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Järjestelmässä ei ole /etc/spectra-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei " -"tämä ole Spectra Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa " -"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?" +"Järjestelmässä ei ole /etc/spectra-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei " +"tämä ole Spectra Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa " +"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?" #: ../upgrade.py:544 #, python-format @@ -2751,50 +2746,50 @@ msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..." # ../iw/xconfig_gui.py:581 #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "DDC:n selvittämä monitori" +msgstr "DDC:n selvittämä monitori" # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" -msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" +msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" -msgstr "Virhe salasanan määrityksessä" +msgstr "Virhe salasanan määrityksessä" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "Pääkäyttäjän salana pitää syöttää ja vahvistaa, jotta voidaan jatkaa." +msgstr "Pääkäyttäjän salana pitää syöttää ja vahvistaa, jotta voidaan jatkaa." # ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen." +msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen." # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../iw/account_gui.py:51 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." +msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "Syötetyssä salasanassa oli kiellettyjä merkkejä." +msgstr "Syötetyssä salasanassa oli kiellettyjä merkkejä." # ../iw/account_gui.py:273 #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana." +msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana." # ../iw/account_gui.py:289 #: ../iw/account_gui.py:103 msgid "Root _Password: " -msgstr "_Pääkäyttäjän salasana: " +msgstr "_Pääkäyttäjän salasana: " # ../iw/account_gui.py:292 #: ../iw/account_gui.py:106 @@ -2809,17 +2804,17 @@ msgstr "Autentikointiasetukset" # ../iw/auth_gui.py:97 #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Käytä _MD5-salasanoja" +msgstr "Käytä _MD5-salasanoja" # ../iw/auth_gui.py:98 #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Käytä shado_w-salasanoja" +msgstr "Käytä shado_w-salasanoja" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" -msgstr "N_IS käytössä" +msgstr "N_IS käytössä" # ../iw/auth_gui.py:102 #: ../iw/auth_gui.py:103 @@ -2840,12 +2835,12 @@ msgstr "NIS-palvelin:" # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" -msgstr "_LDAP käytössä" +msgstr "_LDAP käytössä" # ../iw/auth_gui.py:142 #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Käytä _TLS-tarkistusta" +msgstr "Käytä _TLS-tarkistusta" # ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 #: ../iw/auth_gui.py:146 @@ -2859,7 +2854,7 @@ msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "_Kerberos käytössä" +msgstr "_Kerberos käytössä" # ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 #: ../iw/auth_gui.py:181 @@ -2879,7 +2874,7 @@ msgstr "H_allintapalvelin:" # ../iw/auth_gui.py:208 #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "SMB-_autentikointi käytössä" +msgstr "SMB-_autentikointi käytössä" # # ../iw/auth_gui.py:211 @@ -2890,7 +2885,7 @@ msgstr "SMB-palvelin:" # ../iw/auth_gui.py:213 #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB-työryhmä:" +msgstr "SMB-työryhmä:" # ../iw/auth_gui.py:240 #: ../iw/auth_gui.py:250 @@ -2922,7 +2917,7 @@ msgstr "Automaattinen osiointi" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan." +msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan." # ../iw/partition_gui.py:1648 #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 @@ -2932,7 +2927,7 @@ msgstr "Haluan automaattisen osioinnin:" # ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088 #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?" +msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" @@ -2945,13 +2940,13 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle optioita. " +"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle optioita. " "Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan asettamista." # ../textw/bootloader_text.py:394 #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Käynnistyslataajan salasana:" +msgstr "Käynnistyslataajan salasana:" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 #: ../iw/blpasswidget.py:76 @@ -2961,7 +2956,7 @@ msgstr "Muuta salasana" # ../textw/bootloader_text.py:394 #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Käynnistyslataajan salasana:" +msgstr "Käynnistyslataajan salasana:" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" @@ -2984,30 +2979,30 @@ msgstr "Vahvista:" # ../textw/bootloader_text.py:425 #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" +msgstr "Salasanat eivät täsmää" # ../textw/bootloader_text.py:425 -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" +msgstr "Salasanat eivät täsmää" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435 -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme " -"pitempää salasanaa.\n" +"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme " +"pitempää salasanaa.\n" "\n" -"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?" +"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?" # ../iw/bootdisk_gui.py:23 #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti" +msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -3019,30 +3014,30 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"Voit käynnistää %sin käynnistyslevykkeellä. Tämä on kätevää, jos " -"käynnistyslataajalle tapahtuu jotain.\n" +"Voit käynnistää %sin käynnistyslevykkeellä. Tämä on kätevää, jos " +"käynnistyslataajalle tapahtuu jotain.\n" "\n" -"Käynnistyslevykkeen luontia on erittäin suositeltavaa.\n" +"Käynnistyslevykkeen luontia on erittäin suositeltavaa.\n" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "Haluan luoda käynnistyslevykeen" +msgstr "Haluan luoda käynnistyslevykeen" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "En halua luoda käynnistyslevykettä" +msgstr "En halua luoda käynnistyslevykettä" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset" +msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset" # ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " @@ -3050,12 +3045,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue " -"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin " -"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan " -"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n" +"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue " +"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin " +"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan " +"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n" "\n" -"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?" +"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -3064,14 +3059,14 @@ msgstr "Pakota LBA32" # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)" +msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Jos haluat lisätä käynnistyskomentoja, syötä ne kenttään 'Yleiset kernelin " +"Jos haluat lisätä käynnistyskomentoja, syötä ne kenttään 'Yleiset kernelin " "parametrit'." # ../iw/silo_gui.py:216 @@ -3082,101 +3077,101 @@ msgstr "Yleiset kernelin parametrit" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 -#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182 -#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 +#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 +#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Käynnistyslataajan asetukset" +msgstr "Käynnistyslataajan asetukset" # ../textw/bootloader_text.py:47 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Vaihda käynnistyslataaja" +msgstr "Vaihda käynnistyslataaja" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"Et ole valinnut käynnistyslataajan asennusta. Joudut luomaan sen takia " -"käynnistyslevykkeen, jotta järjestelmä voidaan käynnistää.\n" +"Et ole valinnut käynnistyslataajan asennusta. Joudut luomaan sen takia " +"käynnistyslevykkeen, jotta järjestelmä voidaan käynnistää.\n" "\n" -"Haluatko silti jatkaa ilman käynnistyslataajan asennusta?" +"Haluatko silti jatkaa ilman käynnistyslataajan asennusta?" # ../iw/bootloader_gui.py:360 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa" +msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa" # ../iw/bootloader_gui.py:346 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto " -"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä " -"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"." +"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto " +"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä " +"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"." # ../iw/bootloader_gui.py:358 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _GRUBia" +msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _GRUBia" # ../iw/bootloader_gui.py:359 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _LILOa" +msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _LILOa" # ../iw/bootloader_gui.py:360 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa" +msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Käynnistyslataaja %s asennetaan laitteelle /dev/%s." +msgstr "Käynnistyslataaja %s asennetaan laitteelle /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Käynnistyslataajaa ei asenneta." +msgstr "Käynnistyslataajaa ei asenneta." # ../bootloader.py:737 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" -msgstr "Vaihda käynnistyslataaja" +msgstr "Vaihda käynnistyslataaja" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset" +msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset" # ../iw/bootloader_gui.py:305 #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:" +msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "Muuta levyjen järjestystä" +msgstr "Muuta levyjen järjestystä" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "LILOn levyjen järjestystä ei voitu vaihtaa" +msgstr "LILOn levyjen järjestystä ei voitu vaihtaa" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "Levyjen järjestyksen vaihto ei ole tuettu LILOn kanssa." +msgstr "Levyjen järjestyksen vaihto ei ole tuettu LILOn kanssa." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Muuta levyjen järjestystä" +msgstr "Muuta levyjen järjestystä" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -3187,12 +3182,12 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Muuta levyjen järjestykseksi sama kuin BIOS:n käyttämä. Levyjen järjestyksen " -"muuttamisesta voi olla hyötyä, kun koneessa on useita SCSI-sovittimia tai " -"sekä SCSI- että IDE-sovittimia ja haluat käynnistää SCSI-levyltä.\n" +"Muuta levyjen järjestykseksi sama kuin BIOS:n käyttämä. Levyjen järjestyksen " +"muuttamisesta voi olla hyötyä, kun koneessa on useita SCSI-sovittimia tai " +"sekä SCSI- että IDE-sovittimia ja haluat käynnistää SCSI-levyltä.\n" "\n" -"Levyjen järjestyksen muuttaminen vaihtaa levyä, jolle asennusohjelma asentaa " -"pääkäynnistyslohkon (MBR)." +"Levyjen järjestyksen muuttaminen vaihtaa levyä, jolle asennusohjelma asentaa " +"pääkäynnistyslohkon (MBR)." # ../iw/confirm_gui.py:54 #: ../iw/confirm_gui.py:57 @@ -3204,13 +3199,13 @@ msgstr "Asennus alkamassa" #: ../textw/confirm_text.py:61 #, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Käynnistä" +msgstr "_Käynnistä" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 #, fuzzy msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." +msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..." # ../iw/confirm_gui.py:59 #: ../iw/confirm_gui.py:79 @@ -3227,21 +3222,21 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"Asennuksen loki löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen.\n" +"Asennuksen loki löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen.\n" "\n" -"Kickstart-tiedosto, jossa on asennuksessa käytetyt valinnat löytyy nimellä %" -"s käynnistyksen jälkeen." +"Kickstart-tiedosto, jossa on asennuksessa käytetyt valinnat löytyy nimellä %" +"s käynnistyksen jälkeen." # ../iw/confirm_gui.py:67 #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Päivitetys alkamassa" +msgstr "Päivitetys alkamassa" # ../iw/confirm_gui.py:72 #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen." +msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, fuzzy, python-format @@ -3249,7 +3244,7 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Täydellinen loki päivityksestä löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen." +"Täydellinen loki päivityksestä löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen." # ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 #: ../iw/congrats_gui.py:23 @@ -3260,7 +3255,7 @@ msgstr "Onnittelut" #: ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Käynnistä" +msgstr "_Käynnistä" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, fuzzy @@ -3270,7 +3265,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone " -"käynnistyy uudelleen.\n" +"käynnistyy uudelleen.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -3301,18 +3296,18 @@ msgid "" msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "\n" -"Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina " -"<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n" +"Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina " +"<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n" "\n" -"%s%sSaat tietoa tähän Lineox Linuxin versioon saatavilla olevista " +"%s%sSaat tietoa tähän Lineox Linuxin versioon saatavilla olevista " "korjauksista osoitteesta www.lineox.com.\n" "\n" -"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa käyttöoppaassa.\n" +"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa käyttöoppaassa.\n" # ../iw/dependencies_gui.py:20 #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet" +msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet" # ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517 # ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 @@ -3325,8 +3320,8 @@ msgstr "Asennuksen vaatima levytila: %s" # ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349 -#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 +#: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "Paketti" @@ -3343,14 +3338,14 @@ msgstr "Asenna r_iippuvuuksien vaatimat paketit" # ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia" +msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia" # ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia" +msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" msgstr "Oletuspaketit" @@ -3360,16 +3355,16 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" -"Oletusasennus sisältää mm. seuraavat paketit:\n" +"Oletusasennus sisältää mm. seuraavat paketit:\n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-packages' tool.\n" +"'system-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -3377,18 +3372,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Asennuksen jälkeen paketteja voidaan lisätä tai poistaa 'redhat-config-" +"Asennuksen jälkeen paketteja voidaan lisätä tai poistaa 'redhat-config-" "packages'-ohjelmalla.\n" "\n" -"Jos %s on sinulle tuttu, haluat ehkä asentaa tiettyjä paketteja tai poistaa " -"niitä. Valitse allaoleva ruutu, jos haluat mukauttaa asennusta." +"Jos %s on sinulle tuttu, haluat ehkä asentaa tiettyjä paketteja tai poistaa " +"niitä. Valitse allaoleva ruutu, jos haluat mukauttaa asennusta." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Jos haluat muuttaa asennettavien pakettien listaa, voit tehdä valinnan nyt." +"Jos haluat muuttaa asennettavien pakettien listaa, voit tehdä valinnan nyt." # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 @@ -3410,8 +3405,8 @@ msgid "Drive" msgstr "Levy" # ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600 -#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 +#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Size" msgstr "Koko" @@ -3423,12 +3418,12 @@ msgstr "Malli" # ../iw/examine_gui.py:23 #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Päivityksen tarkastelu" +msgstr "Päivityksen tarkastelu" #: ../iw/examine_gui.py:59 #, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä" +msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format @@ -3436,8 +3431,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Valitse tämä, jos haluat päivittää vanhan %s-järjestelmän. Tämä valinta " -"säilyttää vanhat tiedot." +"Valitse tämä, jos haluat päivittää vanhan %s-järjestelmän. Tämä valinta " +"säilyttää vanhat tiedot." # ../installclass.py:28 #: ../iw/examine_gui.py:67 @@ -3453,13 +3448,13 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 #, fuzzy -msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "Seuraava Lineox-tuote päivitetään:" +msgid "The following installed system will be upgraded:" +msgstr "Seuraava Lineox-tuote päivitetään:" # ../loader/urls.c:247 #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä" +msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -3468,7 +3463,7 @@ msgstr "" # ../iw/fdisk_gui.py:93 #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Valitse asema, jota varten fdasd käynnistetään" +msgstr "Valitse asema, jota varten fdasd käynnistetään" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" @@ -3484,7 +3479,7 @@ msgstr "Osiointi fdisk-ohjelmalla" # ../iw/fdisk_gui.py:93 #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään" +msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 @@ -3516,7 +3511,7 @@ msgstr "Reititin / palomuuri" msgid "_Proceed" msgstr "Haku" -#: ../iw/firewall_gui.py:126 +#: ../iw/firewall_gui.py:127 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " @@ -3525,58 +3520,58 @@ msgid "" "For example, '1234:udp'" msgstr "" "Portti %s ei kelpaa. Oikea muoto on 'portti:protokolla', jossa portti on " -"luku väliltä 1 ja 65535 ja protokolla on joko 'tcp' tai 'udp'.\n" +"luku väliltä 1 ja 65535 ja protokolla on joko 'tcp' tai 'udp'.\n" "\n" "Esimerkiksi: '1234:udp'" # ../iw/firewall_gui.py:129 -#: ../iw/firewall_gui.py:130 +#: ../iw/firewall_gui.py:131 msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Varoitus: väärä syöte" +msgstr "Varoitus: väärä syöte" -#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28 +#: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" -"Palomuuri auttaa estämään muiden pääsyä koneeseesi. Halautko ottaa " -"palomuurin käyttöön?" +"Palomuuri auttaa estämään muiden pääsyä koneeseesi. Halautko ottaa " +"palomuurin käyttöön?" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 -#: ../iw/firewall_gui.py:166 +#: ../iw/firewall_gui.py:167 msgid "N_o firewall" msgstr "Ei pal_omuuria" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 -#: ../iw/firewall_gui.py:168 +#: ../iw/firewall_gui.py:169 msgid "_Enable firewall" -msgstr "Ota palomuuri käyttöön" +msgstr "Ota palomuuri käyttöön" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 -#: ../iw/firewall_gui.py:170 +#: ../iw/firewall_gui.py:171 msgid "_Custom firewall" msgstr "Mukauta pal_omuuria" -#: ../iw/firewall_gui.py:189 +#: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "Mitkä palvelut pitäisi päästää palomuurin läpi?" +msgstr "Mitkä palvelut pitäisi päästää palomuurin läpi?" # ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90 -#: ../iw/firewall_gui.py:197 +#: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Allow incoming:" -msgstr "S_alli sisääntuleva:" +msgstr "S_alli sisääntuleva:" # ../iw/firewall_gui.py:314 -#: ../iw/firewall_gui.py:222 +#: ../iw/firewall_gui.py:223 msgid "Other _ports:" msgstr "Muut _portit:" -#: ../iw/firewall_gui.py:230 +#: ../iw/firewall_gui.py:231 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "Jos haluat sallia kaiken liikenteen tietystä laitteesta, valitse se." +msgstr "Jos haluat sallia kaiken liikenteen tietystä laitteesta, valitse se." # ../iw/firewall_gui.py:260 -#: ../iw/firewall_gui.py:239 +#: ../iw/firewall_gui.py:240 msgid "_Trusted devices:" msgstr "Luo_tetut laitteet:" @@ -3592,11 +3587,11 @@ msgstr "IP-osoite puuttuu" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255" +msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255" +msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255" # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 @@ -3607,7 +3602,7 @@ msgstr "Kielen valinta" # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?" +msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?" # ../comps/comps-master:453 # ../iw/language_support_gui.py:23 @@ -3619,13 +3614,13 @@ msgstr "Muiden kielten tuki" # ../iw/language_support_gui.py:141 #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: " +msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: " # # ../iw/language_support_gui.py:155 #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "V_alitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:" +msgstr "V_alitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:" # ../textw/language_text.py:120 #: ../iw/language_support_gui.py:254 @@ -3647,7 +3642,7 @@ msgstr "Palau_ta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" -msgstr "Ei riittävästi tilaa" +msgstr "Ei riittävästi tilaa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" @@ -3655,8 +3650,8 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Fyysisen soiron kokoa ei voida muuttaa, koska muuten määriteltyjen loogisten " -"taltioiden koko kasvaa suuremmaksi kuin käytettävissä oleva tila." +"Fyysisen soiron kokoa ei voida muuttaa, koska muuten määriteltyjen loogisten " +"taltioiden koko kasvaa suuremmaksi kuin käytettävissä oleva tila." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3670,10 +3665,10 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon vaatii nykyisten loogisten taltioiden " -"kokovarausten pyöristämistä ylöspäin fyysisten soirojen monikertaan.\n" +"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon vaatii nykyisten loogisten taltioiden " +"kokovarausten pyöristämistä ylöspäin fyysisten soirojen monikertaan.\n" "\n" -"Tämä muutos tulee voimaan välittömästi." +"Tämä muutos tulee voimaan välittömästi." # ../rescue.py:99 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 @@ -3689,7 +3684,7 @@ msgid "" "volume group." msgstr "" "Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on " -"suurempi kuin pienin fyysinen taltio (%10.2f Mt) taltioryhmässä." +"suurempi kuin pienin fyysinen taltio (%10.2f Mt) taltioryhmässä." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -3699,8 +3694,8 @@ msgid "" "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on " -"liian suuri suhteessa pienimpään fyysiseen taltioon (%10.2f Mt) " -"taltioryhmässä." +"liian suuri suhteessa pienimpään fyysiseen taltioon (%10.2f Mt) " +"taltioryhmässä." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" @@ -3711,8 +3706,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon tuhlaa merkittävästi tilaa yhdellä tai " -"useammalla fyysisellä taltiolla taltioryhmässä." +"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon tuhlaa merkittävästi tilaa yhdellä tai " +"useammalla fyysisellä taltiolla taltioryhmässä." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -3721,17 +3716,17 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska tuloksena syntyvä suurin " +"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska tuloksena syntyvä suurin " "mahdollinen loogisen taltion koko (%10.2f MB) on pienempi kuin yksi tai " -"useampi määritelty looginen taltio." +"useampi määritelty looginen taltio." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"Et voi poistaa tätä fyysistä taltiota, koska muuten taltioryhmästä tulisi " -"liian pieni määritellyille loogisille taltioille." +"Et voi poistaa tätä fyysistä taltiota, koska muuten taltioryhmästä tulisi " +"liian pieni määritellyille loogisille taltioille." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" @@ -3749,7 +3744,7 @@ msgstr "Muokkaa loogista taltiota" # # ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349 # ../textw/partition_text.py:205 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "Liitoskohta:" @@ -3757,15 +3752,15 @@ msgstr "Liitoskohta:" # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" # ../iw/partition_gui.py:879 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:" # ../iw/partition_gui.py:888 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -3782,7 +3777,7 @@ msgstr "Loogisen taltion nimi:" # ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946 # ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282 # ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "Koko (Mt):" @@ -3790,8 +3785,8 @@ msgstr "Koko (Mt):" # ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946 # ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282 # ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339 #: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 msgid "Size (MB):" msgstr "Koko (Mt):" @@ -3805,7 +3800,7 @@ msgstr "(Suurin koko on %s Mt)" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" -msgstr "Epäkelpo koko" +msgstr "Epäkelpo koko" # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 @@ -3816,26 +3811,26 @@ msgstr "Pyydetty koko ei kelpaa." # ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" -msgstr "Liitoskohta on käytössä" +msgstr "Liitoskohta on käytössä" # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta." +msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi" +msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi" +msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Looginen taltio \"%s\" on jo käytössä. Valitse toinen laite." +msgstr "Looginen taltio \"%s\" on jo käytössä. Valitse toinen laite." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3845,19 +3840,19 @@ msgid "" "Extent size for this Volume Group." msgstr "" "Pyydetty koko (%10.2f Mt) on suurempi kuin loogisen taltion maksimikoko (%" -"10.2f Mt). Voit muuttaa rajaa nostamalla tämän taltioryhmän fyysisen soiron " +"10.2f Mt). Voit muuttaa rajaa nostamalla tämän taltioryhmän fyysisen soiron " "kokoa." # ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171 # ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479 # ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772 # ../textw/partition_text.py:901 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" -msgstr "Pyyntö tuotti virheen" +msgstr "Pyyntö tuotti virheen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -3866,8 +3861,8 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Määritellyt loogiset taltiot vaativat %g Mt, mutta taltioryhmän koko on vain " -"%g Mt. Tee joko taltioryhmästä suurempi tai pienennä loogisia taltioita." +"Määritellyt loogiset taltiot vaativat %g Mt, mutta taltioryhmän koko on vain " +"%g Mt. Tee joko taltioryhmästä suurempi tai pienennä loogisia taltioita." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" @@ -3876,7 +3871,7 @@ msgstr "Ei vapaita paikkoja" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Et voi luoda enempää kuin %s loogista taltiota taltioryhmään." +msgstr "Et voi luoda enempää kuin %s loogista taltiota taltioryhmään." # # ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75 @@ -3891,8 +3886,8 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"Taltioryhmässä ei ole tilaa uusille loogisille taltioille. Jotta voisit " -"lisätä loogisia taltioita, pienennä yhtä tai useampaa määriteltyä loogista " +"Taltioryhmässä ei ole tilaa uusille loogisille taltioille. Jotta voisit " +"lisätä loogisia taltioita, pienennä yhtä tai useampaa määriteltyä loogista " "taltiota." # ../partitioning.py:1588 @@ -3904,21 +3899,21 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa loogisen taltion \"%s\"?" # ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Epäkelpo taltioryhmän nimi" +msgstr "Epäkelpo taltioryhmän nimi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" -msgstr "Käytössä oleva nimi" +msgstr "Käytössä oleva nimi" # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Taltioryhmän nimi \"%s\" on jo käytössä. Valitse joku muu." +msgstr "Taltioryhmän nimi \"%s\" on jo käytössä. Valitse joku muu." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "Ei riittävästi fyysisiä taltioita" +msgstr "Ei riittävästi fyysisiä taltioita" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -3928,31 +3923,31 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Vähintään yksi käyttämätön osio tarvitaan taltioryhmän luontiin.\n" +"Vähintään yksi käyttämätön osio tarvitaan taltioryhmän luontiin.\n" "\n" "Luo osio tai RAID-laite ja aseta sen tyypiksi \"fyysinen taltio (LVM)\" ja " "valitse \"LVM\" uudelleen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Luo taltioryhmä (LVM)" +msgstr "Luo taltioryhmä (LVM)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Muokkaa taltioryhmää %s" +msgstr "Muokkaa taltioryhmää %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Muokkaa taltioryhmää" +msgstr "Muokkaa taltioryhmää" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "Taltioryhmän nimi:" +msgstr "Taltioryhmän nimi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "Taltioryhmän nimi:" +msgstr "Taltioryhmän nimi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" @@ -3964,13 +3959,13 @@ msgstr "Fyysinen soiro:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Käytettävät fyysiset taltiot:" +msgstr "Käytettävät fyysiset taltiot:" # # ../packages.py:615 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" -msgstr "Käytetty tila:" +msgstr "Käytetty tila:" # # ../textw/upgrade_text.py:107 @@ -3982,7 +3977,7 @@ msgstr "Vapaa tila:" # ../iw/package_gui.py:456 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 msgid "Total Space:" -msgstr "Yhteensä:" +msgstr "Yhteensä:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" @@ -3997,7 +3992,7 @@ msgstr "Koko (Mt)" # ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" -msgstr "Lisää" +msgstr "Lisää" # ../iw/partition_gui.py:1526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481 @@ -4051,7 +4046,7 @@ msgstr "_Malli" # ../iw/mouse_gui.py:150 #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä" +msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä" # ../textw/xconfig_text.py:572 #: ../iw/mouse_gui.py:250 @@ -4061,7 +4056,7 @@ msgstr "Valitse hiiren tyyppi." # ../iw/network_gui.py:251 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" +msgstr "Yhdyskäytävä" # ../iw/network_gui.py:251 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 @@ -4081,7 +4076,7 @@ msgstr "3. nimipalvelin" # ../iw/network_gui.py:251 #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" +msgstr "Yhdyskäytävä" # ../iw/network_gui.py:251 #: ../iw/network_gui.py:30 @@ -4118,8 +4113,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Et ole syöttänyt konenimeä. Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa " -"ongelmia myöhemmin." +"Et ole syöttänyt konenimeä. Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa " +"ongelmia myöhemmin." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -4127,8 +4122,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Et täyttänyt kenttää \"%s\". Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa " -"ongelmia myöhemmin." +"Et täyttänyt kenttää \"%s\". Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa " +"ongelmia myöhemmin." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -4137,7 +4132,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Konenimi \"%s\" ei kelpaa seuraavasta syystä:\n" +"Konenimi \"%s\" ei kelpaa seuraavasta syystä:\n" "\n" "%s" @@ -4147,18 +4142,18 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Kentän \"%s\" arvoa muunnettaessa tapahtui virhe:\n" +"Kentän \"%s\" arvoa muunnettaessa tapahtui virhe:\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "Kenttään \"%s\" pitää syöttää arvo." +msgstr "Kenttään \"%s\" pitää syöttää arvo." # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Syötetty IP-osoite ei kelpaa." +msgstr "Syötetty IP-osoite ei kelpaa." #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" @@ -4169,27 +4164,27 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"Aktiivisia verkkolaitteita ei ole. Järjestelmä ei pysty käyttämään verkkoa " -"hyväkseen ilman aktiivisia verkkolaitteita.\n" +"Aktiivisia verkkolaitteita ei ole. Järjestelmä ei pysty käyttämään verkkoa " +"hyväkseen ilman aktiivisia verkkolaitteita.\n" "\n" -"HUOM: Jos sinulla on PCMCIA-liitäntäinen verkkokortti, se pitäisi jättää " -"aktivoimatta tässä vaiheessa. Kun kone käynnistyy asennuksen jälkeen, se " +"HUOM: Jos sinulla on PCMCIA-liitäntäinen verkkokortti, se pitäisi jättää " +"aktivoimatta tässä vaiheessa. Kun kone käynnistyy asennuksen jälkeen, se " "aktivoidaan automaattisesti." #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "Muokkaa liitäntää %s" +msgstr "Muokkaa liitäntää %s" # ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Hae asetukset _DHCP:llä" +msgstr "Hae asetukset _DHCP:llä" # ../iw/network_gui.py:183 #: ../iw/network_gui.py:219 msgid "_Activate on boot" -msgstr "_Aktivoi käynnistyksessä" +msgstr "_Aktivoi käynnistyksessä" # ../iw/network_gui.py:194 #: ../iw/network_gui.py:228 @@ -4217,7 +4212,7 @@ msgstr "Konfiguroi %s" # ../iw/network_gui.py:183 #: ../iw/network_gui.py:424 msgid "Active on Boot" -msgstr "Aktivoi käynnistyksessä" +msgstr "Aktivoi käynnistyksessä" # ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156 # ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -4226,7 +4221,7 @@ msgstr "Aktivoi käynnistyksessä" # ../textw/silo_text.py:207 #: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" @@ -4248,11 +4243,11 @@ msgstr "Aseta konenimi:" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "_automaattisesti DHCP:llä" +msgstr "_automaattisesti DHCP:llä" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "käsin" +msgstr "käsin" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" @@ -4260,7 +4255,7 @@ msgstr "" # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 -#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640 +#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647 msgid "Hostname" msgstr "Koneen nimi" @@ -4277,10 +4272,10 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"Voit konfiguroida käynnistyslataajan käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä. " -"Voit valita sen avulla käynnistettäviä käyttöjärjestelmiä listasta. Jos " -"haluat lisätä käyttöjärjestelmiä, joita ei automaattisesti tunnistettu, " -"valitse 'Lisää'. Voit valita oletuksena käynnistyvän käyttöjärjestelmän " +"Voit konfiguroida käynnistyslataajan käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä. " +"Voit valita sen avulla käynnistettäviä käyttöjärjestelmiä listasta. Jos " +"haluat lisätä käyttöjärjestelmiä, joita ei automaattisesti tunnistettu, " +"valitse 'Lisää'. Voit valita oletuksena käynnistyvän käyttöjärjestelmän " "valitsemalla 'Oletus'." # ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -4289,7 +4284,7 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481 # ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501 #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 @@ -4298,48 +4293,48 @@ msgstr "Oletus" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" -msgstr "Nimiö" +msgstr "Nimiö" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" -msgstr "Näköistiedosto" +msgstr "Näköistiedosto" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Syötä nimiö, joka näkyy käynnistyslataajan valikossa. Laite (tai kiintolevy " -"ja osion numero) on se laite, jolta nimiön määrittelemä käyttöjärjestelmä " -"käynnistyy." +"Syötä nimiö, joka näkyy käynnistyslataajan valikossa. Laite (tai kiintolevy " +"ja osion numero) on se laite, jolta nimiön määrittelemä käyttöjärjestelmä " +"käynnistyy." #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" -msgstr "Nimiö" +msgstr "Nimiö" # ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294 #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Oletuskäynnis_tysvaihtoehto" +msgstr "Oletuskäynnis_tysvaihtoehto" # ../partitioning.py:1696 #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Nimiö on määriteltävä" +msgstr "Nimiö on määriteltävä" # ../textw/bootloader_text.py:234 #: ../iw/osbootwidget.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä." +msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä." #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "Toistuva nimiö" +msgstr "Toistuva nimiö" # ../textw/userauth_text.py:154 #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Tämä nimiö on jo olemassa. Valitse toinen." +msgstr "Tämä nimiö on jo olemassa. Valitse toinen." #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" @@ -4348,7 +4343,7 @@ msgstr "Toistuva laite" # ../textw/userauth_text.py:154 #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Tämä laite on jo käytössä toisella nimiöllä." +msgstr "Tämä laite on jo käytössä toisella nimiöllä." # ../partitioning.py:1590 #: ../iw/osbootwidget.py:336 @@ -4361,13 +4356,13 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Tätä käynnistysvaihtoehtoa ei voida poistaa, koska sitä käyttää nyt " +"Tätä käynnistysvaihtoehtoa ei voida poistaa, koska sitä käyttää nyt " "asennettava Spectra Linux." # ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" +msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" # ../iw/progress_gui.py:245 #: ../iw/package_gui.py:66 @@ -4386,12 +4381,12 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:409 #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" -msgstr "Puunäkymä" +msgstr "Puunäkymä" # ../iw/package_gui.py:411 #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" -msgstr "Näytä kaikki" +msgstr "Näytä kaikki" # ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 @@ -4409,17 +4404,17 @@ msgstr "Koko (Mt)" # ../iw/package_gui.py:456 #: ../iw/package_gui.py:426 msgid "Total size: " -msgstr "Yhteensä:" +msgstr "Yhteensä:" # ../iw/package_gui.py:459 #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" -msgstr "V_alitse ryhmän kaikki paketit" +msgstr "V_alitse ryhmän kaikki paketit" # ../iw/package_gui.py:463 #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit" +msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit" # ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 @@ -4442,10 +4437,10 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"Pakettiryhmässä voi olla perus- ja lisäpaketteja. Peruspaketit ovat aina " -"pakettiryhmässä mukana.\n" +"Pakettiryhmässä voi olla perus- ja lisäpaketteja. Peruspaketit ovat aina " +"pakettiryhmässä mukana.\n" "\n" -"Valitse lisäpaketteja:" +"Valitse lisäpaketteja:" # ../iw/progress_gui.py:245 #: ../iw/package_gui.py:791 @@ -4455,7 +4450,7 @@ msgstr "Peruspaketit" # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../iw/package_gui.py:821 msgid "Optional Packages" -msgstr "Lisäpaketit" +msgstr "Lisäpaketit" #: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" @@ -4464,80 +4459,80 @@ msgstr "Tarkemmat tiedot" # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 #: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" -msgstr "Valikoi yksittäi_siä paketteja" +msgstr "Valikoi yksittäi_siä paketteja" # ../iw/partition_gui.py:803 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Muut kokovalinnat" # ../iw/partition_gui.py:808 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" -msgstr "Kiinteä koko" +msgstr "Kiinteä koko" # ../iw/partition_gui.py:809 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):" # ../iw/partition_gui.py:817 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "K_asvata suurimpaan mahdolliseen kokoon" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Viimeisen sylinterin numero on oltava suurempi kuin alkusylinterin." # ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" -msgstr "Lisää osio" +msgstr "Lisää osio" # -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Muokkaa osiota: /dev/%s" # -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" msgstr "Muokkaa osiota" # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" -msgstr "_Tiedostojärjestelmän tyyppi:" +msgstr "_Tiedostojärjestelmän tyyppi:" # ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Sallitut levyt:" # ../iw/partition_gui.py:911 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "Levy:" # ../iw/partition_gui.py:920 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Original File System Label:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:" # ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Alku_sylinteri:" # ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Loppusylint_eri:" # ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "_Pakota ensisijaiseksi osioksi" @@ -4592,29 +4587,29 @@ msgstr "Osiointi" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä." +msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä." # ../iw/partition_gui.py:546 #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista." +msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista." # ../iw/partition_gui.py:553 #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Osiointivirheitä" +msgstr "Osiointivirheitä" # ../iw/partition_gui.py:559 #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset." +msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset." # ../iw/partition_gui.py:561 #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?" +msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?" # ../iw/partition_gui.py:567 #: ../iw/partition_gui.py:661 @@ -4633,7 +4628,7 @@ msgstr "Alusta" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "LVM-taltioryhmät" +msgstr "LVM-taltioryhmät" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 #: ../iw/partition_gui.py:758 @@ -4645,10 +4640,10 @@ msgstr "RAID-laitteet" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" -msgstr "Ei yhtään" +msgstr "Ei yhtään" # ../loader/loader.c:816 -#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462 msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" @@ -4679,7 +4674,7 @@ msgstr "Vapaana" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s." +msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s." # ../iw/partition_gui.py:1287 #: ../iw/partition_gui.py:1008 @@ -4709,7 +4704,7 @@ msgid "" "minor device numbers have been used." msgstr "" "Ohjelmallista RAID-laitetta ei voida luoda, koska kaikki RAID:lle varatut " -"laitetiedostot ovat käytössä." +"laitetiedostot ovat käytössä." # ../textw/partition_text.py:829 #: ../iw/partition_gui.py:1227 @@ -4727,12 +4722,12 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Ohjelmistopohjaisen RAID:n avulla voidaan yhdistää useita kiintolevyjä RAID-" -"laitteeksi. RAID-laite voidaan määritellä siten, että sen suorituskyky ja " -"tai vikasietoisuus on suurempi kuin yksittäisen levyn. RAID-laitteiden " -"käytöstä löydät lisätietoa %sin dokumentaatiosta.\n" +"Ohjelmistopohjaisen RAID:n avulla voidaan yhdistää useita kiintolevyjä RAID-" +"laitteeksi. RAID-laite voidaan määritellä siten, että sen suorituskyky ja " +"tai vikasietoisuus on suurempi kuin yksittäisen levyn. RAID-laitteiden " +"käytöstä löydät lisätietoa %sin dokumentaatiosta.\n" "\n" -"Koneessa on %s RAID-osiota käytettävissä\n" +"Koneessa on %s RAID-osiota käytettävissä\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1249 @@ -4742,15 +4737,15 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Ennen kuin voit määritellä RAID-laitteita, pitää ensin määritellä vähintään " -"kaksi osiota, joiden tyypiksi tulee 'Ohjelmistopohjainen RAID'. Sen jälkeen " -"voit luoda RAID-laitteen, joka voidaan alustaa ja liittää.\n" +"Ennen kuin voit määritellä RAID-laitteita, pitää ensin määritellä vähintään " +"kaksi osiota, joiden tyypiksi tulee 'Ohjelmistopohjainen RAID'. Sen jälkeen " +"voit luoda RAID-laitteen, joka voidaan alustaa ja liittää.\n" "\n" # ../loader/loader.c:322 #: ../iw/partition_gui.py:1255 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Mitä haluat tehdä?" +msgstr "Mitä haluat tehdä?" # ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830 #: ../iw/partition_gui.py:1264 @@ -4765,7 +4760,7 @@ msgstr "Luo ohjelmisto-RAID-laite [oletus=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Kopioi levyn määrittelyt RAID-laitteen luomiseksi [oletus=/dev/md%s]." +msgstr "Kopioi levyn määrittelyt RAID-laitteen luomiseksi [oletus=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4775,7 +4770,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1311 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut" +msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut" # ../textw/partition_text.py:989 #: ../iw/partition_gui.py:1355 @@ -4798,7 +4793,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät" +msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät" # ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334 # ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186 @@ -4809,17 +4804,17 @@ msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät" #: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:272 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<Ei käytettävissä>" +msgstr "<Ei käytettävissä>" # ../iw/partition_gui.py:998 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?" +msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?" # ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)" +msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)" # ../iw/partition_gui.py:1012 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 @@ -4829,12 +4824,12 @@ msgstr "Alusta juuriosio muotoon:" # ../iw/partition_gui.py:1032 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Päivitä osio muotoon:" +msgstr "Päivitä osio muotoon:" # ../iw/partition_gui.py:1053 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?" +msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format @@ -4848,7 +4843,7 @@ msgstr "" # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Levyn osioinnin määrittely" +msgstr "Levyn osioinnin määrittely" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" @@ -4883,7 +4878,7 @@ msgid "%s Bytes" msgstr "%s tavua" # ../iw/progress_gui.py:28 -#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 +#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "Asennetaan paketteja" @@ -4891,7 +4886,7 @@ msgstr "Asennetaan paketteja" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Jäljellä: " +msgstr "Jäljellä: " #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -4905,59 +4900,59 @@ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s (%s)" # ../iw/progress_gui.py:193 -#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 +#: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" # ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641 +#: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Tila: " -#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65 +#: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Ladataan - %s" # ../iw/progress_gui.py:255 -#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670 +#: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" -msgstr "Yhteensä" +msgstr "Yhteensä" # ../iw/progress_gui.py:257 -#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672 +#: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" -msgstr "Jäljellä" +msgstr "Jäljellä" # ../packages.py:524 -#: ../iw/progress_gui.py:514 +#: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s" # ../iw/progress_gui.py:223 -#: ../iw/progress_gui.py:651 +#: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " msgstr "Paketin edistyminen: " # ../iw/progress_gui.py:228 -#: ../iw/progress_gui.py:656 +#: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " msgstr "Koko asennuksen edistyminen: " # ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" msgstr "Tila" # ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" msgstr "Paketit" # ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../iw/progress_gui.py:683 +#: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" msgstr "Aika" @@ -4969,10 +4964,10 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"RAID-laitteen luomiseksi tarvitaan vähintään kaksi käyttämätöntä\n" +"RAID-laitteen luomiseksi tarvitaan vähintään kaksi käyttämätöntä\n" "ohjelmisto-RAID-osiota.\n" "\n" -"Luo ensin vähintään kaksi osiota, joiden tyypiksi on valittava \"ohjelmisto-" +"Luo ensin vähintään kaksi osiota, joiden tyypiksi on valittava \"ohjelmisto-" "RAID\", ja valitse sitten \"RAID\" uudelleen." # ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806 @@ -5004,12 +4999,12 @@ msgstr "RAID-_taso:" # ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" -msgstr "_RAID-jäsenet:" +msgstr "_RAID-jäsenet:" # ../iw/partition_gui.py:1414 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" -msgstr "Varalev_yjen lukumäärä:" +msgstr "Varalev_yjen lukumäärä:" # ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 @@ -5021,13 +5016,13 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"Lähdelevyllä ei ole osioita, joiden määrittelyjä voitaisiin kopioida. Luo " +"Lähdelevyllä ei ole osioita, joiden määrittelyjä voitaisiin kopioida. Luo " "ensin osioita, joiden tyyppi on \"ohjelmisto-RAID\"." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" -msgstr "Lähdelevyn virhe" +msgstr "Lähdelevyn virhe" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -5036,9 +5031,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"Lähdelevyllä on osioita, joiden tyyppi ei ole \"ohjelmisto-RAID\".\n" +"Lähdelevyllä on osioita, joiden tyyppi ei ole \"ohjelmisto-RAID\".\n" "\n" -"Nämä osiot on poistettava, jotta määrittelyt voidaan kopioida." +"Nämä osiot on poistettava, jotta määrittelyt voidaan kopioida." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -5049,10 +5044,10 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"Lähdelevyllä on osioita, jotka eivät rajoitu laitteelle /dev/%s.\n" +"Lähdelevyllä on osioita, jotka eivät rajoitu laitteelle /dev/%s.\n" "\n" -"Nämä osiot on joko poistettava tai rajoitettava tälle levylle ennen kuin " -"levyn määrittelyt voidaan kopioida." +"Nämä osiot on joko poistettava tai rajoitettava tälle levylle ennen kuin " +"levyn määrittelyt voidaan kopioida." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" @@ -5061,10 +5056,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"Lähdelevyllä on ohjelmisto-RAID-osioita, jotka kuuluvat määriteltyyn " +"Lähdelevyllä on ohjelmisto-RAID-osioita, jotka kuuluvat määriteltyyn " "ohjelmisto-RAID-laitteeseen.\n" "\n" -"Nämä osiot on poistettava ennen kuin levyn määrittelyt voidaan kopioida." +"Nämä osiot on poistettava ennen kuin levyn määrittelyt voidaan kopioida." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 @@ -5079,7 +5074,7 @@ msgstr "Valitse kopioinnin kohdelevyt." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "Lähdelevyä /dev/%s ei voi valita myös kohteeksi." +msgstr "Lähdelevyä /dev/%s ei voi valita myös kohteeksi." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -5091,16 +5086,16 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"Kohdelevyllä /dev/%s on osio, jota ei voida poistaa seuraavasta syystä:\n" +"Kohdelevyllä /dev/%s on osio, jota ei voida poistaa seuraavasta syystä:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Tämä osio on poistettava ennen kuin tämä levy voi olla kohde." +"Tämä osio on poistettava ennen kuin tämä levy voi olla kohde." # ../loader/devices.c:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "Valitse lähdelevy." +msgstr "Valitse lähdelevy." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -5108,7 +5103,7 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Levyn /dev/%s määrittelyt kopioidaan seuraaville levyille:\n" +"Levyn /dev/%s määrittelyt kopioidaan seuraaville levyille:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 @@ -5119,7 +5114,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"VAROITUS! KAIKKI TIEDOT KOHDELEVYILLÄ TUHOUTUVAT." +"VAROITUS! KAIKKI TIEDOT KOHDELEVYILLÄ TUHOUTUVAT." # ../partitioning.py:1860 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 @@ -5133,7 +5128,7 @@ msgstr "Kopioi levyt" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui." +msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -5150,23 +5145,23 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" -"Levyn määrittelyjen kopiontityökalu\n" +"Levyn määrittelyjen kopiontityökalu\n" "\n" -"Voit vähentää merkittävästi RAID-laitteiden määrittelyn vaivaa kopioimalla " -"määrittelyt. Tavoite on määritellä ensin lähdelevy halutusti ja kopioida " -"sitten määrittelyt toisille saman kokoisille levyille, jonka jälkeen voidaan " +"Voit vähentää merkittävästi RAID-laitteiden määrittelyn vaivaa kopioimalla " +"määrittelyt. Tavoite on määritellä ensin lähdelevy halutusti ja kopioida " +"sitten määrittelyt toisille saman kokoisille levyille, jonka jälkeen voidaan " "luoda RAID-laite.\n" "\n" -"HUOM: lähdelevyn osioita luotaessa ne on rajoitettava vain kyseiselle " -"levylle ja levyllä saa olla vain käyttämättömiä ohjelmisto-RAID-osioita. " -"Muita osiotyyppejä ei sallita.\n" +"HUOM: lähdelevyn osioita luotaessa ne on rajoitettava vain kyseiselle " +"levylle ja levyllä saa olla vain käyttämättömiä ohjelmisto-RAID-osioita. " +"Muita osiotyyppejä ei sallita.\n" "\n" -"KAIKKI kohdelevyillä oleva tieto tuhoutuu prosessissa." +"KAIKKI kohdelevyillä oleva tieto tuhoutuu prosessissa." # ../iw/partition_gui.py:911 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" -msgstr "Lähdelevy:" +msgstr "Lähdelevy:" # ../loader/loader.c:816 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 @@ -5186,7 +5181,7 @@ msgstr "Julkaisutiedot" # ../gui.py:476 #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" -msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!" +msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!" # ../iw/silo_gui.py:28 #: ../iw/silo_gui.py:28 @@ -5204,7 +5199,7 @@ msgstr "Osio" # ../iw/silo_gui.py:172 #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:" +msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:" # ../iw/silo_gui.py:189 #: ../iw/silo_gui.py:189 @@ -5214,7 +5209,7 @@ msgstr "Luo PROM-alias" # ../iw/silo_gui.py:212 #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux" +msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux" # ../iw/silo_gui.py:216 #: ../iw/silo_gui.py:216 @@ -5224,12 +5219,12 @@ msgstr "Ytimen parametrit" # ../iw/silo_gui.py:234 #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr "Luo käynnistyslevyke" +msgstr "Luo käynnistyslevyke" # ../iw/silo_gui.py:244 #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr "Älä asenna SILOa" +msgstr "Älä asenna SILOa" # ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 # ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207 @@ -5241,31 +5236,31 @@ msgstr "Osion tyyppi" # ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197 # ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143 # ../textw/silo_text.py:207 -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "Käynnistysnimiö" +msgstr "Käynnistysnimiö" # ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294 #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto" +msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto" # ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Aikavyöhykkeen valinta" +msgstr "Aikavyöhykkeen valinta" # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 #: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Järjestelmän kello on _UTC-ajassa" +msgstr "Järjestelmän kello on _UTC-ajassa" # ../textw/xconfig_text.py:43 #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Valitse lähin aikavyöhykkeelläsi sijaitseva kaupunki:" +msgstr "Valitse lähin aikavyöhykkeelläsi sijaitseva kaupunki:" # ../iw/timezone_gui.py:242 #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 @@ -5281,72 +5276,72 @@ msgstr "Kuvaus" # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys" +msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "_Käynnistyslataimen asetusten päivitys" +msgstr "_Käynnistyslataimen asetusten päivitys" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen." +msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s." +msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "Tämä on suositeltava vaihtoehto." +msgstr "Tämä on suositeltava vaihtoehto." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "Asennusohjelma ei tunnista koneen nykyistä käynnistyslatainta." +msgstr "Asennusohjelma ei tunnista koneen nykyistä käynnistyslatainta." # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "_Luo uudet käynnistyslataimen asetukset" +msgstr "_Luo uudet käynnistyslataimen asetukset" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Voit luoda uudet käynnistyslataimen asetukset. Jos haluat vaihtaa " -"käynnistyslataajaa, valitse tämä." +"Voit luoda uudet käynnistyslataimen asetukset. Jos haluat vaihtaa " +"käynnistyslataajaa, valitse tämä." # ../textw/bootloader_text.py:68 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Ohita käynnisty_slataimen päivitys" +msgstr "Ohita käynnisty_slataimen päivitys" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataimen asetuksia. Jos käytät erillistä " -"käynnistyslatainta, valitse tämä." +"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataimen asetuksia. Jos käytät erillistä " +"käynnistyslatainta, valitse tämä." # ../loader/loader.c:322 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Mitä haluat tehdä?" +msgstr "Mitä haluat tehdä?" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Muunna tiedostojärjestelmät" +msgstr "Muunna tiedostojärjestelmät" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 @@ -5359,17 +5354,17 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Tämä %s -versio tukee kirjanpidon sisältävää ext3-tiedostojärjestelmää." -"Sillä on useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %s " -"perinteisesti käyttää. Ext2-tyyppiset osiot on mahdollista muuntaa ext3:" -"ksi ilman tietojen häviämistä.\n" +"Tämä %s -versio tukee kirjanpidon sisältävää ext3-tiedostojärjestelmää.Sillä " +"on useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %s perinteisesti " +"käyttää. Ext2-tyyppiset osiot on mahdollista muuntaa ext3:ksi ilman tietojen " +"häviämistä.\n" "\n" -"Mitkä näistä osioista haluat muuntaa?" +"Mitkä näistä osioista haluat muuntaa?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Päivitä sivutusosio" +msgstr "Päivitä sivutusosio" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 @@ -5380,10 +5375,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet " -"- usein kaksi kertaa niin paljon kuin järjestelmässä on RAM-muistia. " -"Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt " -"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen." +"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet " +"- usein kaksi kertaa niin paljon kuin järjestelmässä on RAM-muistia. " +"Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt halutessasi " +"luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 @@ -5419,7 +5414,7 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston " +"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston " "koko:" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 @@ -5439,8 +5434,8 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa " -"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?" +"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa " +"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 @@ -5456,7 +5451,7 @@ msgstr "Sivutusosioksi valitulla laitteella ei ole tarpeeksi tilaa." # ../iw/xconfig_gui.py:583 #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Näyttö (ei tunnistusta)" +msgstr "Näyttö (ei tunnistusta)" # ../iw/xconfig_gui.py:32 #: ../iw/xconfig_gui.py:51 @@ -5466,22 +5461,22 @@ msgstr "Mukauta X:n asetuksia" # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "_Värisyvyys:" +msgstr "_Värisyvyys:" # ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 väriä (8 bittiä)" +msgstr "256 väriä (8 bittiä)" # ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Korkeaväri (16 bittiä)" +msgstr "Korkeaväri (16 bittiä)" # ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99 #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Täysväri (24 bittiä)" +msgstr "Täysväri (24 bittiä)" # ../iw/xconfig_gui.py:204 #: ../iw/xconfig_gui.py:282 @@ -5491,12 +5486,12 @@ msgstr "Ruudun re_soluutio:" # ../iw/xconfig_gui.py:311 #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö:" +msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö:" # ../iw/xconfig_gui.py:313 #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Työpöytäympäristö on:" +msgstr "Työpöytäympäristö on:" # ../comps/comps-master:251 # ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192 @@ -5515,7 +5510,7 @@ msgstr "_KDE" # ../iw/xconfig_gui.py:359 #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Valitse sisäänkirjautumistapa:" +msgstr "Valitse sisäänkirjautumistapa:" # ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 #: ../iw/xconfig_gui.py:395 @@ -5530,37 +5525,37 @@ msgstr "_Graafinen" # ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Näytön asetukset" +msgstr "Näytön asetukset" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "Määrittelemätön näyttö" +msgstr "Määrittelemätön näyttö" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" -"Näytön tyyppiä ei ole valittu. On suositeltavaa valita lähin vastaava " -"näyttömalli, jotta saavutetaan paras mahdollinen kuvanlaatu." +"Näytön tyyppiä ei ole valittu. On suositeltavaa valita lähin vastaava " +"näyttömalli, jotta saavutetaan paras mahdollinen kuvanlaatu." # ../anaconda:385 #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "_Valitse näytön tyyppi" +msgstr "_Valitse näytön tyyppi" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"Useimmissa tapauksissa näyttö tunnistetaan automaattisesti. Jos tunnistetut " -"asetukset ovat vääriä, valitse oikeat asetukset." +"Useimmissa tapauksissa näyttö tunnistetaan automaattisesti. Jos tunnistetut " +"asetukset ovat vääriä, valitse oikeat asetukset." # ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982 #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "Palauta alkuperäiset arv_ot" +msgstr "Palauta alkuperäiset arv_ot" # ../iw/xconfig_gui.py:638 #: ../iw/xconfig_gui.py:748 @@ -5585,12 +5580,12 @@ msgstr "Hz" # ../iw/xconfig_gui.py:667 #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Graafisen liittymän (X) asetukset" +msgstr "Graafisen liittymän (X) asetukset" # ../textw/xconfig_text.py:580 #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" -msgstr "Tuntematon näytönohjain" +msgstr "Tuntematon näytönohjain" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format @@ -5598,13 +5593,13 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Tapahtui virhe valittaessa näytönohjainta %s. Ilmoita tästä virheestä " +"Tapahtui virhe valittaessa näytönohjainta %s. Ilmoita tästä virheestä " "bugzilla.redhat.com-sivuston kautta." # ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608 #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Määrittelemätön näytönohjain" +msgstr "Määrittelemätön näytönohjain" # ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609 #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 @@ -5613,7 +5608,7 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Näytönohjain on valittava ennen X:n asetusten teon jatkamista. Jos haluat " +"Näytönohjain on valittava ennen X:n asetusten teon jatkamista. Jos haluat " "ohittaa X:n asetukset kokonaan, valitse \"Ohita X-asetukset\"-painike." #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 @@ -5622,7 +5617,7 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -"Järjestelmäsi asetetaan käyttämään frame buffer -ajuria X:ssä. Jos et halua " +"Järjestelmäsi asetetaan käyttämään frame buffer -ajuria X:ssä. Jos et halua " "muuttaa X:n asetuksia, valitse \"Ohita X-asetukset\"." # ../iw/xconfig_gui.py:828 @@ -5631,8 +5626,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se " -"alla olevasta listasta:" +"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se alla " +"olevasta listasta:" # ../iw/xconfig_gui.py:836 #: ../iw/xconfig_gui.py:990 @@ -5641,13 +5636,13 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"Useimmissa tapauksissa näyttökortti ja näyttö voidaan tunnistaa. Jos " -"tunnistetut asetukset eivät ole oikein, muuta asetukset oikeiksi." +"Useimmissa tapauksissa näyttökortti ja näyttö voidaan tunnistaa. Jos " +"tunnistetut asetukset eivät ole oikein, muuta asetukset oikeiksi." # ../iw/xconfig_gui.py:960 #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " -msgstr "_Näytönohjaimen muisti: " +msgstr "_Näytönohjaimen muisti: " # ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566 #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 @@ -5659,11 +5654,11 @@ msgstr "Ohita X-a_setukset" # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "z/IPL-käynnistyslataimen asetukset" +msgstr "z/IPL-käynnistyslataimen asetukset" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "z/IPL-käynnistyslatain asennetaan järjestelmään." +msgstr "z/IPL-käynnistyslatain asennetaan järjestelmään." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -5703,46 +5698,46 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"Käynnistyslevykkeen avulla %s voidaan käynnistää levykkeeltä. " -"Käynnistyslevykkeen avulla järjestelmä voidaan käynnistää siinä tapauksessa, " -"että käynnistyslatain lakkaa toimimasta.\n" +"Käynnistyslevykkeen avulla %s voidaan käynnistää levykkeeltä. " +"Käynnistyslevykkeen avulla järjestelmä voidaan käynnistää siinä tapauksessa, " +"että käynnistyslatain lakkaa toimimasta.\n" "\n" -"Käynnistyslevykkeen luominen on erittäin suositeltavaa.\n" +"Käynnistyslevykkeen luominen on erittäin suositeltavaa.\n" "\n" -"Haluatko luoda käynnistyslevykkeen?" +"Haluatko luoda käynnistyslevykkeen?" # ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87 #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" -msgstr "Käynnistyslevyke" +msgstr "Käynnistyslevyke" # ../textw/bootloader_text.py:29 -#: ../textw/bootloader_text.py:27 +#: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Mitä käynnistyslatainta haluat käyttää?" +msgstr "Mitä käynnistyslatainta haluat käyttää?" # ../textw/bootloader_text.py:45 -#: ../textw/bootloader_text.py:43 +#: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslatainta" +msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslatainta" # ../textw/bootloader_text.py:46 -#: ../textw/bootloader_text.py:45 +#: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "Käytä LILO-käynnistyslatainta" +msgstr "Käytä LILO-käynnistyslatainta" # ../textw/bootloader_text.py:47 -#: ../textw/bootloader_text.py:48 +#: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Ei käynnistyslatainta" +msgstr "Ei käynnistyslatainta" # ../textw/bootloader_text.py:68 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Ohita käynnistyslatain" +msgstr "Ohita käynnistyslatain" # ../textw/bootloader_text.py:69 -#: ../textw/bootloader_text.py:71 +#: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5751,138 +5746,138 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Olet valinnut, ettei mitään käynnistyslatainta asenneta. Käynnistyslataimen " +"Olet valinnut, ettei mitään käynnistyslatainta asenneta. Käynnistyslataimen " "asentaminen on hyvin suositeltavaa, ellei ole erikoistarpeita. " -"Käynnistyslatain on lähes aina välttämätön edellytys sille, että kone " -"voidaan käynnistää Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n" +"Käynnistyslatain on lähes aina välttämätön edellytys sille, että kone " +"voidaan käynnistää Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n" "\n" -"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataimen asennuksen?" +"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataimen asennuksen?" # ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25 -#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25 +#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana " -"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä " -"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, " -"jätä tämä tyhjäksi." +"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana " +"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä " +"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, " +"jätä tämä tyhjäksi." # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111 -#: ../textw/bootloader_text.py:117 +#: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)" +msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)" # ../textw/bootloader_text.py:169 -#: ../textw/bootloader_text.py:183 +#: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataimen?" +msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataimen?" # ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Tyhjennä" +msgstr "Tyhjennä" # ../textw/silo_text.py:155 -#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" +msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä" # ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 -#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246 +#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö" +msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö" # ../textw/bootloader_text.py:229 -#: ../textw/bootloader_text.py:242 +#: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä." +msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä." # ../textw/bootloader_text.py:234 -#: ../textw/bootloader_text.py:247 +#: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä." +msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä." # ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282 # ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989 # ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 # ../textw/userauth_text.py:219 -#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219 +#: ../textw/bootloader_text.py:302 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." +"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " +"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " +"you want to use for each of them." msgstr "" -"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita " -"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä " -"nimiöitä haluat käyttää niille." +"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita " +"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä " +"nimiöitä haluat käyttää niille." -#: ../textw/bootloader_text.py:313 +#: ../textw/bootloader_text.py:315 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Väli> valitsee | <F2> valitsee oletusksen | <F12> seuraava ruutu>" +msgstr " <Väli> valitsee | <F2> valitsee oletusksen | <F12> seuraava ruutu>" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372 -#: ../textw/bootloader_text.py:392 +#: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Käynnistyslataimen salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle " +"Käynnistyslataimen salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle " "mielivaltaisia parametreja. Parhaan turvallisuuden saavuttamiseksi " -"suosittelemme salasanan asettamista, mutta kaikille käyttäjille " -"se ei ole tarpeen." +"suosittelemme salasanan asettamista, mutta kaikille käyttäjille se ei ole " +"tarpeen." # ../textw/bootloader_text.py:382 -#: ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Käytä GRUB-salasanaa" +msgstr "Käytä GRUB-salasanaa" # ../textw/bootloader_text.py:394 -#: ../textw/bootloader_text.py:414 +#: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Käynnistyslataimen salasana:" +msgstr "Käynnistyslataimen salasana:" # ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 # ../textw/bootloader_text.py:395 -#: ../textw/bootloader_text.py:415 +#: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" msgstr "Vahvista:" # ../textw/bootloader_text.py:424 -#: ../textw/bootloader_text.py:444 +#: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" +msgstr "Salasanat eivät täsmää" # ../textw/bootloader_text.py:429 -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" msgstr "Salasana on liian lyhyt" # ../textw/bootloader_text.py:430 -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Käynnistyslataimen salasana on liian lyhyt" +msgstr "Käynnistyslataimen salasana on liian lyhyt" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" -"Paina <Enter> asennuksen päättämiseksi.\n" +"Paina <Enter> asennuksen päättämiseksi.\n" "\n" # ../textw/complete_text.py:68 @@ -5897,13 +5892,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone " -"käynnistyy uudelleen.\n" +"käynnistyy uudelleen.\n" "\n" # ../textw/complete_text.py:25 #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "Paina <Enter>, ja kone käynnistyy uudelleen" +msgstr "Paina <Enter>, ja kone käynnistyy uudelleen" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format @@ -5930,8 +5925,8 @@ msgstr "" "\n" "%s%sSaat tietoa saatavilla olevista korjauksista osoitteesta www.lineox.com\n" "\n" -"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin " -"käyttöoppaassa." +"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin " +"käyttöoppaassa." # ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56 # ../textw/complete_text.py:71 @@ -5942,7 +5937,7 @@ msgstr "Valmis" # ../iw/partition_gui.py:1528 #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" -msgstr "Käynnistä uudelleen" +msgstr "Käynnistä uudelleen" # ../textw/confirm_text.py:20 #: ../textw/confirm_text.py:22 @@ -5956,8 +5951,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä " -"säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten." +"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä " +"säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten." # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608 @@ -5971,21 +5966,21 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:389 -#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/driverdisk.c:267 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 -#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:329 -#: ../loader2/loader.c:791 ../loader2/loader.c:814 ../loader2/net.c:173 -#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462 +#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328 +#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174 +#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "Takaisin" # ../textw/confirm_text.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Päivitys alkaa" +msgstr "Päivitys alkaa" # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 #: ../textw/confirm_text.py:49 @@ -5994,28 +5989,23 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä " -"säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten." - -# ../installclasses/workstation.py:9 -#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 -msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Työaseman oletukset" +"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä " +"säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'redhat-config-packages' tool.\n" +"using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Oletusasennus sisältää suositellut paketit. Asennuksen jälkeen lisää " +"Oletusasennus sisältää suositellut paketit. Asennuksen jälkeen lisää " "paketteja voi asentaa mm. \"redhat-config-packages\"-ohjelmalla.\n" "\n" -"%s sisältää kuitenkin paljon enemmän sovelluksia, joten haluat ehkä muokata " +"%s sisältää kuitenkin paljon enemmän sovelluksia, joten haluat ehkä muokata " "asennettavien pakettien valikoimaa." # ../textw/xconfig_text.py:162 @@ -6026,7 +6016,7 @@ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmistojen valikoimaa" # ../textw/fdisk_text.py:40 #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Valitse levy, jolle fdasd tai dasdfmt käynnistetään" +msgstr "Valitse levy, jolle fdasd tai dasdfmt käynnistetään" # ../gui.py:605 #: ../textw/fdasd_text.py:32 @@ -6051,7 +6041,7 @@ msgstr "Levyasetukset" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Tapahtui virhe ohjelman %s ajossa levyllä %s." +msgstr "Tapahtui virhe ohjelman %s ajossa levyllä %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -6062,9 +6052,9 @@ msgid "" "Do you really want this?" msgstr "" "Ohjelman dasdfmt ajaminen merkitsee\n" -"KAIKEN TIEDON menetystä levyllä %s.\n" +"KAIKEN TIEDON menetystä levyllä %s.\n" "\n" -"Haluatko varmasti tehdä tämän?" +"Haluatko varmasti tehdä tämän?" # ../partitioning.py:1494 #: ../textw/fdasd_text.py:101 @@ -6076,13 +6066,13 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia " -"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi." +"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia " +"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi." # ../textw/fdisk_text.py:40 #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Valitse levy, jolle fdisk käynnistetään" +msgstr "Valitse levy, jolle fdisk käynnistetään" # ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 #: ../textw/firewall_text.py:24 @@ -6092,7 +6082,7 @@ msgstr "Mukauta" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../textw/firewall_text.py:45 msgid "Enable firewall" -msgstr "Ota palomuuri käyttöön" +msgstr "Ota palomuuri käyttöön" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../textw/firewall_text.py:48 @@ -6107,7 +6097,7 @@ msgstr "Luotetut laitteet:" # ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90 #: ../textw/firewall_text.py:77 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Salli sisääntuleva:" +msgstr "Salli sisääntuleva:" # ../textw/firewall_text.py:97 #: ../textw/firewall_text.py:82 @@ -6115,8 +6105,8 @@ msgid "SSH" msgstr "SSH" # ../textw/firewall_text.py:99 -#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82 -#: ../loader2/telnetd.c:124 +#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:80 +#: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -6129,7 +6119,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" # ../textw/firewall_text.py:103 #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "Sähköposti (SMTP)" +msgstr "Sähköposti (SMTP)" # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 #: ../textw/firewall_text.py:90 @@ -6151,7 +6141,7 @@ msgstr "Virheellinen valinta" # ../textw/firewall_text.py:136 #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Et voi mukauttaa pois kytkettyä palomuuria." +msgstr "Et voi mukauttaa pois kytkettyä palomuuria." # ../textw/firewall_text.py:141 #: ../textw/firewall_text.py:126 @@ -6166,9 +6156,9 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken " -"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä " -"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna " +"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken " +"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä " +"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna " "muodossa \"palvelu:protokolla\". Esimerkki: \"imap:tcp\"." # ../textw/firewall_text.py:200 @@ -6180,17 +6170,17 @@ msgstr "Varoitus: %s ei kelpaa portiksi." # ../textw/installpath_text.py:46 #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?" +msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?" # ../textw/keyboard_text.py:35 #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Näppäimistön valinta" +msgstr "Näppäimistön valinta" # ../textw/keyboard_text.py:36 #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?" +msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?" # ../textw/language_text.py:120 #: ../textw/language_text.py:108 @@ -6205,7 +6195,7 @@ msgstr "Palauta" # ../textw/language_text.py:122 #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "Valitse muut kielet, joita tässä järjestelmässä halutaan käyttää:" +msgstr "Valitse muut kielet, joita tässä järjestelmässä halutaan käyttää:" # ../comps/comps-master:453 # ../textw/language_text.py:126 @@ -6216,7 +6206,7 @@ msgstr "Kielten tuki" # ../textw/language_text.py:158 #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli." +msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli." # ../textw/language_text.py:186 #: ../textw/language_text.py:189 @@ -6226,7 +6216,7 @@ msgstr "Oletuskieli" # ../textw/language_text.py:187 #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: " +msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: " # ../textw/mouse_text.py:39 #: ../textw/mouse_text.py:39 @@ -6236,12 +6226,12 @@ msgstr "Mihin laitteeseen hiiri on kytketty?" # ../textw/mouse_text.py:71 #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?" +msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?" # ../textw/mouse_text.py:82 #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Emuloi 3-näppäimistä hiirtä?" +msgstr "Emuloi 3-näppäimistä hiirtä?" # ../textw/mouse_text.py:85 #: ../textw/mouse_text.py:85 @@ -6287,12 +6277,12 @@ msgstr "Kuvaus: %s" # ../iw/network_gui.py:177 #: ../textw/network_text.py:94 msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Hae asetukset DHCP:llä" +msgstr "Hae asetukset DHCP:llä" # ../iw/network_gui.py:183 #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" -msgstr "Ota käyttöön käynnistyksessä" +msgstr "Ota käyttöön käynnistyksessä" # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 #: ../textw/network_text.py:130 @@ -6308,12 +6298,12 @@ msgstr "Virheellinen tieto" # ../textw/network_text.py:133 #: ../textw/network_text.py:164 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "On syötettävä kelvolliset IP-tiedot, jotta voidaan jatkaa" +msgstr "On syötettävä kelvolliset IP-tiedot, jotta voidaan jatkaa" # ../iw/network_gui.py:251 #: ../textw/network_text.py:245 msgid "Gateway:" -msgstr "Yhdyskäytävä:" +msgstr "Yhdyskäytävä:" # ../iw/network_gui.py:251 #: ../textw/network_text.py:255 @@ -6337,11 +6327,11 @@ msgstr "Sekalaiset verkon asetukset" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "automatically via DHCP" -msgstr "automaattisesti DHCP:llä" +msgstr "automaattisesti DHCP:llä" #: ../textw/network_text.py:344 msgid "manually" -msgstr "käsin" +msgstr "käsin" # ../textw/network_text.py:173 #: ../textw/network_text.py:363 @@ -6355,35 +6345,34 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"Jos koneesi on osa suurempaa verkkoa, jossa konenimet jaetaan DHCP:llä, " -"valitse automaattisesti DHCP:llä. Muussa tapauksessa valitse manuaalinen ja " -"syötä konenimi. Jos et syötä mitään, järjestelmän nimeksi tulee " -"\"localhost\"." +"Jos koneesi on osa suurempaa verkkoa, jossa konenimet jaetaan DHCP:llä, " +"valitse automaattisesti DHCP:llä. Muussa tapauksessa valitse manuaalinen ja " +"syötä konenimi. Jos et syötä mitään, järjestelmän nimeksi tulee \"localhost" +"\"." # ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233 #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Epäkelpo konenimi" +msgstr "Epäkelpo konenimi" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "Et ole määritellyt konenimeä." +msgstr "Et ole määritellyt konenimeä." # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" -msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja" +msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja" # ../textw/packages_text.py:245 #: ../textw/packages_text.py:73 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava" +msgstr " <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" -msgstr "Pakettiryhmän yksityiskohdat" +msgstr "Pakettiryhmän yksityiskohdat" # ../textw/packages_text.py:91 #: ../textw/packages_text.py:172 @@ -6405,14 +6394,13 @@ msgstr "%.1f kilotavua" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" -msgstr "Yhteensä" +msgstr "Yhteensä" # ../textw/packages_text.py:245 #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus " +msgstr " <Väli>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus " # ../textw/packages_text.py:293 #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -6426,9 +6414,8 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Jotkut asennettaviksi valitut paketit vaativat toisia paketteja, " -"joita ei ole valittu. Jos valitset OK, kaikki vaadittavat paketit " -"asennetaan." +"Jotkut asennettaviksi valitut paketit vaativat toisia paketteja, joita ei " +"ole valittu. Jos valitset OK, kaikki vaadittavat paketit asennetaan." # ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316 #: ../textw/packages_text.py:397 @@ -6438,12 +6425,12 @@ msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit" # ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia" +msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia" # ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia" +msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia" # ../textw/partition_text.py:35 #: ../textw/partition_text.py:39 @@ -6480,7 +6467,7 @@ msgstr "Muokkaa osiota" # ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168 #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Add anyway" -msgstr "Lisää silti" +msgstr "Lisää silti" # ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349 # ../textw/partition_text.py:205 @@ -6491,7 +6478,7 @@ msgstr "Liitospiste:" # ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226 #: ../textw/partition_text.py:283 msgid "File System type:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" # ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260 #: ../textw/partition_text.py:317 @@ -6501,7 +6488,7 @@ msgstr "Sallitut levyt:" # ../textw/partition_text.py:316 #: ../textw/partition_text.py:373 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Kiinteä koko:" +msgstr "Kiinteä koko:" # ../textw/partition_text.py:318 #: ../textw/partition_text.py:375 @@ -6511,7 +6498,7 @@ msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):" # ../textw/partition_text.py:322 #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" -msgstr "Täytä kaikki saatavilla oleva tila:" +msgstr "Täytä kaikki saatavilla oleva tila:" # ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345 #: ../textw/partition_text.py:402 @@ -6531,27 +6518,27 @@ msgstr "RAID-taso:" # ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400 #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID-jäsenet:" +msgstr "RAID-jäsenet:" # ../textw/partition_text.py:419 #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" -msgstr "Varalevyjen lukumäärä?" +msgstr "Varalevyjen lukumäärä?" # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #: ../textw/partition_text.py:490 msgid "File System Type:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" # ../textw/partition_text.py:614 #: ../textw/partition_text.py:503 msgid "File System Label:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:" # ../textw/partition_text.py:625 #: ../textw/partition_text.py:514 msgid "File System Option:" -msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:" +msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:" # ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662 #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 @@ -6571,31 +6558,31 @@ msgstr "Muunna muotoon %s" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa" +msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa" # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642 #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 msgid "File System Options" -msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat" +msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat" # ../textw/partition_text.py:440 #: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan." +msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan." # ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446 # ../textw/partition_text.py:586 #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä" +msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä" # ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448 #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä tiedot)" +msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä tiedot)" # ../textw/partition_text.py:457 #: ../textw/partition_text.py:561 @@ -6610,7 +6597,7 @@ msgstr "Muunna muotoon:" # ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 #: ../textw/partition_text.py:693 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Pakota ensiöosioksi" +msgstr "Pakota ensiöosioksi" #: ../textw/partition_text.py:710 msgid "Not Supported" @@ -6618,27 +6605,27 @@ msgstr "Ei tuettu" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "LVM-taltioryhmiä voidaan muokata vain graafisessa asentimessa." +msgstr "LVM-taltioryhmiä voidaan muokata vain graafisessa asentimessa." # ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740 #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti" +msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti" # ../textw/partition_text.py:703 #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti" +msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti" # ../textw/partition_text.py:722 #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti" +msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti" # ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti" +msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti" # ../textw/partition_text.py:829 #: ../textw/partition_text.py:945 @@ -6663,12 +6650,12 @@ msgstr "Virheellinen arvo RAID-varalevyille" # ../textw/partition_text.py:893 #: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" -msgstr "Liian monta varalevyä" +msgstr "Liian monta varalevyä" # ../textw/partition_text.py:894 #: ../textw/partition_text.py:1034 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0." +msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0." # ../textw/partition_text.py:989 #: ../textw/partition_text.py:1130 @@ -6691,7 +6678,7 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok " +" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok " # ../textw/partition_text.py:1019 #: ../textw/partition_text.py:1165 @@ -6706,7 +6693,7 @@ msgstr "Asennusta varten tarvitaan \"/\"-osio." # ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088 #: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?" +msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?" # ../textw/partmethod_text.py:26 #: ../textw/partmethod_text.py:26 @@ -6758,7 +6745,7 @@ msgstr " Aika" # ../textw/progress_text.py:113 #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" -msgstr "Yhteensä :" +msgstr "Yhteensä :" # # ../textw/progress_text.py:120 @@ -6769,7 +6756,7 @@ msgstr "Valmiina: " # ../textw/progress_text.py:130 #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " -msgstr "Jäljellä: " +msgstr "Jäljellä: " # ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 # ../textw/silo_text.py:224 @@ -6786,17 +6773,27 @@ msgstr "Luo PROM-alias \"linux\"" # ../textw/silo_text.py:78 #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite" +msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite" # ../textw/silo_text.py:114 #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" +msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" + +#: ../textw/silo_text.py:219 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita " +"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä " +"nimiöitä haluat käyttää niille." # ../textw/timezone_text.py:77 #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?" +msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 @@ -6804,19 +6801,19 @@ msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Käynnistyslataimen asetusten päivitys" +msgstr "Käynnistyslataimen asetusten päivitys" # ../textw/bootloader_text.py:68 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Ohita käynnistyslataimen päivitys" +msgstr "Ohita käynnistyslataimen päivitys" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 # ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Luo uudet käynnistyslataimen asetukset" +msgstr "Luo uudet käynnistyslataimen asetukset" # ../textw/upgrade_text.py:89 #: ../textw/upgrade_text.py:94 @@ -6827,10 +6824,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet " -"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-" -"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt " -"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen." +"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet " +"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-" +"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt " +"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen." # ../textw/upgrade_text.py:107 #: ../textw/upgrade_text.py:112 @@ -6855,21 +6852,21 @@ msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):" # ../textw/upgrade_text.py:136 #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" -msgstr "Lisää sivutustilaa" +msgstr "Lisää sivutustilaa" # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku." +msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku." #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" -msgstr "Asenna järjestelmä uudelleen" +msgstr "Asenna järjestelmä uudelleen" # ../textw/upgrade_text.py:208 #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" -msgstr "Päivitettävä järjestelmä" +msgstr "Päivitettävä järjestelmä" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" @@ -6878,15 +6875,15 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"Järjestelmästä löytyi yksi tai useampi Linux-asennus.\n" +"Järjestelmästä löytyi yksi tai useampi Linux-asennus.\n" "\n" -"Valitse jokin päivitettäväksi, tai valitse \"Asenna järjestelmä uudelleen\"," -"jolloin asennetaan puhdas järjestelmä." +"Valitse jokin päivitettäväksi, tai valitse \"Asenna järjestelmä uudelleen\"," +"jolloin asennetaan puhdas järjestelmä." # ../textw/upgrade_text.py:244 #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Mukauta päivitettävien pakettien luetteloa" +msgstr "Mukauta päivitettävien pakettien luetteloa" # ../textw/upgrade_text.py:245 #: ../textw/upgrade_text.py:246 @@ -6895,14 +6892,14 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää " +"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää " "asentaa riippuvuuksien takia, on valittu asennettaviksi. Haluatko muokata " -"päivitettävien pakettien luetteloa?" +"päivitettävien pakettien luetteloa?" # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" -msgstr "Pääkäyttäjän salasana" +msgstr "Pääkäyttäjän salasana" # ../textw/userauth_text.py:24 #: ../textw/userauth_text.py:31 @@ -6911,13 +6908,13 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on " -"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän " -"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!" +"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on " +"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän " +"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!" # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 -#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -6934,32 +6931,32 @@ msgstr "Salasanan pituus" # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Pääkäyttäjän salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." +msgstr "Pääkäyttäjän salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" +msgstr "Salasanat eivät täsmää" # ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 #: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Syötetyt salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen." +msgstr "Syötetyt salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen." # ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" -msgstr "Muokkaa käyttäjää" +msgstr "Muokkaa käyttäjää" # ../textw/userauth_text.py:95 #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" -msgstr "Lisää käyttäjä" +msgstr "Lisää käyttäjä" # ../iw/account_gui.py:183 #: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" -msgstr "Käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus" # ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:111 @@ -6980,52 +6977,52 @@ msgstr "Koko nimi" # ../iw/account_gui.py:183 #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" -msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" +msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" # ../textw/userauth_text.py:116 #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua merkeistä A-Z, a-z ja 0-9." +msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua merkeistä A-Z, a-z ja 0-9." # ../textw/userauth_text.py:123 #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" -msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu" +msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu" # ../textw/userauth_text.py:124 #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" -msgstr "Käyttäjätunnus on annettava" +msgstr "Käyttäjätunnus on annettava" # ../textw/userauth_text.py:129 #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." +msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." # ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" -msgstr "Käyttäjä on olemassa" +msgstr "Käyttäjä on olemassa" # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty. Pääkäyttäjää ei tarvitse lisätä tästä." +msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty. Pääkäyttäjää ei tarvitse lisätä tästä." # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Tämä järjestelmän käyttäjä on jo määritelty. Tätä käyttäjää ei tarvitse " -"lisätä tästä." +"Tämä järjestelmän käyttäjä on jo määritelty. Tätä käyttäjää ei tarvitse " +"lisätä tästä." # ../textw/userauth_text.py:154 #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen." +msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen." # ../textw/userauth_text.py:181 #: ../textw/userauth_text.py:198 @@ -7034,14 +7031,14 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Järjestelmää kannattaa käyttää lähinnä tavallisella " -"käyttäjätunnuksella. Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun " -"et käytä pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti." +"Järjestelmää kannattaa käyttää lähinnä tavallisella käyttäjätunnuksella. " +"Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun et käytä " +"pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti." # ../textw/userauth_text.py:192 #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" -msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus" +msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus" # ../textw/userauth_text.py:194 #: ../textw/userauth_text.py:211 @@ -7050,45 +7047,45 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Järjestelmässä " -"on syytä olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista " -"työtä varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta " +"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Järjestelmässä " +"on syytä olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista " +"työtä varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta " "tunnusta tahansa." # ../textw/userauth_text.py:204 #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" -msgstr "Käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus" # ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218 #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" -msgstr "Lisää" +msgstr "Lisää" # ../textw/userauth_text.py:231 #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Syötä käyttäjän tiedot." +msgstr "Syötä käyttäjän tiedot." # ../textw/userauth_text.py:249 #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja." +msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja." # ../textw/userauth_text.py:321 #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Käytä varjosalasanoja" +msgstr "Käytä varjosalasanoja" # ../textw/userauth_text.py:323 #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Käytä MD5-salasanoja" +msgstr "Käytä MD5-salasanoja" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" -msgstr "Ota NIS käyttöön" +msgstr "Ota NIS käyttöön" # ../textw/userauth_text.py:334 #: ../textw/userauth_text.py:352 @@ -7103,17 +7100,17 @@ msgstr "NIS-palvelin:" # ../textw/userauth_text.py:338 #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" -msgstr "tai käytä:" +msgstr "tai käytä:" # ../textw/userauth_text.py:341 #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Pyydä palvelinta yleislähetyksellä" +msgstr "Pyydä palvelinta yleislähetyksellä" # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" -msgstr "LDAP käytössä" +msgstr "LDAP käytössä" # ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 #: ../textw/userauth_text.py:386 @@ -7128,12 +7125,12 @@ msgstr "LDAP Base DN:" # ../textw/userauth_text.py:380 #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä" +msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä" # ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Ota Kerberos käyttöön" +msgstr "Ota Kerberos käyttöön" # ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 #: ../textw/userauth_text.py:416 @@ -7155,38 +7152,23 @@ msgstr "Hallintapalvelin:" msgid "%s" msgstr "%s" -# -# ../textw/welcome_text.py:22 +# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official %s " -"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " -"manual, you should read the installation section before continuing.\n" -"\n" -"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " -"our web site, http://www.redhat.com/." -msgstr "" -"Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n" -"\n" -"Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin asennusoppaassa, " -"joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä opas, sinun kannattaa " -"lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin jatkat asennusta.\n" -"\n" -"Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www.lineox." -"com." +msgstr "%s - tervetuloa" # ../textw/xconfig_text.py:23 #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" -msgstr "Värisyvyys" +msgstr "Värisyvyys" # ../textw/xconfig_text.py:24 #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:" +msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:" # ../textw/xconfig_text.py:42 #: ../textw/xconfig_text.py:59 @@ -7196,7 +7178,7 @@ msgstr "Resoluutio" # ../textw/xconfig_text.py:43 #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:" +msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:" # ../textw/xconfig_text.py:162 #: ../textw/xconfig_text.py:131 @@ -7207,12 +7189,12 @@ msgstr "Mukauta X-asetuksia" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" -"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässä käyttää. " +"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässä käyttää. " # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" -msgstr "Värisyvyys:" +msgstr "Värisyvyys:" # ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182 # ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402 @@ -7231,7 +7213,7 @@ msgstr "Resoluutio:" # ../textw/xconfig_text.py:188 #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" -msgstr "Oletustyöpöytä:" +msgstr "Oletustyöpöytä:" # ../comps/comps-master:251 # ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192 @@ -7270,7 +7252,7 @@ msgstr "Monitori" # ../textw/xconfig_text.py:260 #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori." +msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori." # ../textw/xconfig_text.py:316 #: ../textw/xconfig_text.py:254 @@ -7314,7 +7296,7 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:277 #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Näytön synkronointitaajuudet" +msgstr "Näytön synkronointitaajuudet" # ../textw/xconfig_text.py:282 #: ../textw/xconfig_text.py:281 @@ -7324,10 +7306,10 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Syötä näytön synkronointitaajuudet.\n" +"Syötä näytön synkronointitaajuudet.\n" "\n" -"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista " -"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein." +"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista " +"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein." # ../textw/xconfig_text.py:287 #: ../textw/xconfig_text.py:286 @@ -7346,13 +7328,13 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Valitse järjestelmän näyttö. Voit palauttaa tunnistetut arvot painikkeella " +"Valitse järjestelmän näyttö. Voit palauttaa tunnistetut arvot painikkeella " "\"%s\"." # ../textw/xconfig_text.py:387 #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" -msgstr "Näyttö:" +msgstr "Näyttö:" # ../textw/xconfig_text.py:394 #: ../textw/xconfig_text.py:430 @@ -7367,7 +7349,7 @@ msgstr "Pystysynkronointitaajuus:" # ../anaconda:385 #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "Valitse näytön tyyppi" +msgstr "Valitse näytön tyyppi" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" @@ -7376,7 +7358,7 @@ msgstr "Jatka" # ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849 #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" -msgstr "Näytönohjain" +msgstr "Näytönohjain" # ../textw/xconfig_text.py:477 #: ../textw/xconfig_text.py:544 @@ -7385,13 +7367,13 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Valitse järjestelmän näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa " -"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi." +"Valitse järjestelmän näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa " +"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi." # ../textw/xconfig_text.py:495 #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" -msgstr "Näyttömuisti" +msgstr "Näyttömuisti" # ../textw/xconfig_text.py:496 #: ../textw/xconfig_text.py:563 @@ -7400,8 +7382,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Valitse näytönohjaimen näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit " -"palauttaa muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta." +"Valitse näytönohjaimen näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit palauttaa " +"muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta." # ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566 #: ../textw/xconfig_text.py:629 @@ -7411,17 +7393,17 @@ msgstr "Ohita X-asetukset" # ../textw/xconfig_text.py:569 #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Näytönohjaimen määrittely" +msgstr "Näytönohjaimen määrittely" # ../textw/xconfig_text.py:572 #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä." +msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä." # ../textw/xconfig_text.py:575 #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" -msgstr "Näytönohjain:" +msgstr "Näytönohjain:" # ../textw/xconfig_text.py:580 #: ../textw/xconfig_text.py:652 @@ -7431,7 +7413,7 @@ msgstr "Tuntematon ohjain" # ../textw/xconfig_text.py:588 #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" -msgstr "Näyttömuisti:" +msgstr "Näyttömuisti:" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -7461,15 +7443,14 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" -"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat mukauttaa kaikkia asetuksia, kuten " +"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat mukauttaa kaikkia asetuksia, kuten " "ohjelmapakettien valintaa ja autentikoinnin asetuksia." -# tähän jäätiin +# tähän jäätiin # ../textw/xconfig_text.py:188 #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 -#, fuzzy msgid "_Personal Desktop" -msgstr "Henkilökohtainen työpöytä" +msgstr "_Henkilökohtainen työpöytä" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -7477,35 +7458,33 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"Soveltuu henkilökohtaisille tietokoneille ja kannettaville. Valitse tämä, " -"jos haluat graafisen käyttöympäristön, joka soveltuu koti- ja " -"työpöytäkäyttöön." +"Soveltuu henkilökohtaisille tietokoneille ja kannettaville. Valitse tämä, " +"jos haluat graafisen käyttöympäristön, joka soveltuu koti- ja " +"työpöytäkäyttöön." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" -"\tTyopoyta (KDE)\n" +"\tTyöpöytä (Gnome)\n" "\tToimisto-ohjelmisto (OpenOffice)\n" "\tWWW-selain (Mozilla) \n" -"\tSahkoposti (Evolution)\n" -"\tInstant messaging\n" +"\tSähköposti (Evolution)\n" +"\tPikaviestintä\n" "\tMultimedia\n" "\tPelit\n" -# # ../installclasses/server.py:9 #: ../installclasses/server.py:11 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "Palvelin" +msgstr "_Palvelin" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -7513,29 +7492,28 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" -"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat jakaa tiedostoja, tulostimia ja WWW-" -"sivuja. Myös muita palveluja voidaan valita ja voit päättää asennetaanko " -"graafinen käyttöliittymä." +"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat jakaa tiedostoja, tulostimia ja WWW-" +"sivuja. Myös muita palveluja voidaan valita ja voit päättää asennetaanko " +"graafinen käyttöliittymä." # ../installclasses/workstation.py:9 #: ../installclasses/workstation.py:8 -#, fuzzy msgid "_Workstation" -msgstr "Työasema" +msgstr "_Työasema" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Tämä valinta asentaa graafisen käyttöliittymän ja ohjelmistoja " -"sovelluskehitykseen ja järjestelmän ylläpitoon." +"Tämä valinta asentaa graafisen käyttöliittymän ja ohjelmistoja " +"sovelluskehitykseen ja järjestelmän ylläpitoon." #: ../installclasses/workstation.py:14 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" @@ -7544,42 +7522,42 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -"\tTyopoyta (KDE)\n" -"\tOffice-ohjelmisto (OpenOffice)\n" +"\tTyöpöytä (KDE)\n" +"\tToimisto-ohjelmisto (OpenOffice)\n" "\tWWW-selain (Mozilla) \n" "\tSahkoposti (Evolution)\n" -"\tInstant messaging\n" -"\tMultimedia\n" +"\tPikaviestintä\n" +"\tÄäni- ja videosovellukset\n" "\tPelit\n" -"\tSovelluskehitystyokalut\n" -"\tYllapidon tyokalut\n" +"\tSovelluskehitystyökalut\n" +"\tYlläpidon työkalut\n" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "Asennusmedian testaus" +msgstr "Asennusmedian tarkastus" # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 -#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118 -#: ../loader2/method.c:405 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" -msgstr "Kokeile" +msgstr "Tarkasta" -#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "Poista CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:90 +#: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Valitse \"%s\" tarkistaaksesi asemassa olevan CD-levyn tai \"%s" -"\"poistaaksesi sen ja syöttääksesi toisen levyn testausta varten." +"Valitse \"%s\" tarkastaaksesi asemassa olevan CD-levyn, tai \"%s\" " +"poistaaksesi sen ja syöttääksesi toisen levyn testausta varten." -#: ../loader2/cdinstall.c:111 +#: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -7589,154 +7567,158 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"Jos haluat jatkaa levyjen testaamista, syötä seuraava CD ja paina \"%s\"." -"Kaikkia levyjä ei välttämättä tarvitse testata, mutta se on suositeltavaa.\n" +"Jos haluat jatkaa levyjen tarkastamista, syötä seuraava CD ja paina \"%s\"." +"Kaikkia levyjä ei välttämättä tarvitse tarkastaa, vaikkakin niin on\n" +"suositeltavaa tehdä ainakin kerran.\n" "\n" -"Voit aloittaa asennuksen, syöttämällä ensimmäisen asennuslevyn ja " +"Voit aloittaa asennuksen syöttämällä ensimmäisen asennuslevyn ja " "valitsemalla \"%s\"." # ../loader/loader.c:968 -#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan " -"ja paina %s, niin yritämme uudelleen." +"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan " +"ja paina %s, niin yritämme uudelleen." # ../partitioning.py:1493 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" -msgstr "CD löytyi" +msgstr "CD löytyi" -#: ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"CD-levyjen testaus ennen asennusta: %s.\n" +"CD-levyjen tarkastus ennen asennusta: %s.\n" "\n" -"Testauksen ohitus ja asennuksen aloitus: %s." +"Tarkastuksen ohitus ja asennuksen aloitus: %s." # ../loader/loader.c:968 -#: ../loader2/cdinstall.c:378 +#: ../loader2/cdinstall.c:370 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan " -"ja paina %s, niin yritämme uudelleen." +"%s -CD-levyä ei löytynyt mistään CD-asemasta. Aseta %s -CD asemaan ja paina %" +"s, niin yritetään uudelleen." # ../partitioning.py:1493 -#: ../loader2/cdinstall.c:388 +#: ../loader2/cdinstall.c:380 msgid "CD Not Found" -msgstr "CD:tä ei löytynyt" +msgstr "CD:tä ei löytynyt" -#: ../loader2/cdinstall.c:461 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "CD:ltä ei löydy kickstart-tiedostoa." -# # ../loader/devices.c:513 -#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" -msgstr "Lataan" +msgstr "Ladataan" -# # ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 -#: ../loader2/driverdisk.c:120 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Lataan ajurialevykettä..." +msgstr "Ladataan ajurilevykettä..." # ../loader/devices.c:532 -#: ../loader2/driverdisk.c:246 +#: ../loader2/driverdisk.c:244 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Ajurilevykeen lähde" +msgstr "Ajurilevykeen lähde" # ../loader/loader.c:1058 -#: ../loader2/driverdisk.c:247 -#, fuzzy +#: ../loader2/driverdisk.c:245 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?" +msgstr "" +"Koneessa on useita laitteita, jotka soveltuvat lähteiksi ajurilevykkeelle. " +"Mitä niistä käytetään?" # ../loader/devices.c:239 -#: ../loader2/driverdisk.c:265 +#: ../loader2/driverdisk.c:263 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Syötä ajurilevyke /dev/%s:iin ja jatka painamalla \"OK\"." +msgstr "Syötä ajurilevyke /dev/%s:iin ja jatka painamalla \"OK\"." # ../loader/devices.c:532 -#: ../loader2/driverdisk.c:267 +#: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Syötä ajurilevyke" +msgstr "Syötä ajurilevyke" # ../loader/devices.c:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:282 +#: ../loader2/driverdisk.c:280 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui." +msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui." -#: ../loader2/driverdisk.c:353 +#: ../loader2/driverdisk.c:336 msgid "Manually choose" msgstr "Manuaalinen valinta" -#: ../loader2/driverdisk.c:354 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Lataa toinen levyke" -#: ../loader2/driverdisk.c:355 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"Tältä ajurilevykkeeltä ei löytynyt oikean tyyppisiä laitteita. Valitaanko " +"ajuri manuaalisesti, jatketaanko silti, vai ladataanko toinen levyke?" # ../loader/devices.c:532 -#: ../loader2/driverdisk.c:398 +#: ../loader2/driverdisk.c:380 msgid "Driver disk" msgstr "Ajurilevyke" # ../loader/devices.c:232 -#: ../loader2/driverdisk.c:399 +#: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?" # ../loader/devices.c:532 -#: ../loader2/driverdisk.c:409 +#: ../loader2/driverdisk.c:391 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Lisää ajurilevykkeitä?" +msgstr "Lisää ajurilevykkeitä?" # ../loader/devices.c:232 -#: ../loader2/driverdisk.c:410 +#: ../loader2/driverdisk.c:392 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Haluatko ladata lisää ajurilevykkeitä?" +msgstr "Haluatko ladata lisää ajurilevykkeitä?" # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 -#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497 -#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 -#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 -#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 -#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434 -#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106 +#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159 +#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 +#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431 +#: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart-virhe" -#: ../loader2/driverdisk.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/driverdisk.c:443 +#, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." +msgstr "Tuntematon ajurilevykkeen kickstart-lähde: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "huono parametri kickstartin device-käskylle %s: %s" +msgstr "" +"Kickstart-ajurilevykkeen komennolle annettiin seuraava virheellinen " +"argumentti: %s:%s" # ../loader/devices.c:86 #: ../loader2/driverselect.c:60 @@ -7747,20 +7729,20 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Tälle moduulille (%s) voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja. " -"Jos et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain ohittaa tämän ruudun " -"painamalla \"OK\"-painiketta nyt. Saat mahdolliset optiot näytölle " -"painamalla F1-näppäintä." +"Tälle moduulille (%s) voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja " +"välilyönneillä erotettuna. Jos et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain " +"ohittaa tämän ruudun painamalla \"OK\"-painiketta nyt. Saat mahdolliset " +"vaihtoehdot näkyviin painamalla F1-näppäintä." # ../loader/devices.c:91 #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Syötä moduulin parametrit" +msgstr "Syötä moduulin parametrit" # ../partitioning.py:1493 #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" -msgstr "Ajureita ei löytynyt" +msgstr "Ajureita ei löytynyt" # ../loader/devices.c:232 #: ../loader2/driverselect.c:186 @@ -7779,8 +7761,8 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Mitä ajuria kokeilen? Jos tarvitsemasi ajuri ei esiinny tässä listassa ja " -"sinulla on erillinen ajurilevyke, paina F2." +"Valitse ladattava ajuri. Jos sitä ei esiinny tässä luettelossa, ja on " +"olemassa erillinen ajurilevyke, paina F2." # ../loader/devices.c:336 #: ../loader2/driverselect.c:214 @@ -7792,123 +7774,121 @@ msgstr "Valitse moduulin parametrit" msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Valitse ladattava ajuri" -# # ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Lataan %s-ajuria..." +msgstr "Ladataan %s-ajuria..." -#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 -#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145 +#: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291 +#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -#: ../loader2/hdinstall.c:356 +#: ../loader2/hdinstall.c:355 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Virhe luettaessa asennusohjelmaa CD-ROM-näköistiedostosta. Tarkista " -"näköistiedostot ja yritä uudelleen." +"Virhe luettaessa asennusohjelmaa ISO-näköistiedostosta. Tarkista " +"näköistiedostot ja yritä uudelleen." # ../loader/loader.c:817 -#: ../loader2/hdinstall.c:465 +#: ../loader2/hdinstall.c:463 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Järjestelmässäsi ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko " -"määritellä lisää laitteita?" +"Järjestelmässä ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko määritellä " +"lisää laitteita?" # ../loader/loader.c:831 -#: ../loader2/hdinstall.c:481 +#: ../loader2/hdinstall.c:479 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältävät %sin CD-näköistiedostot " -"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää " +"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältäfuzzyvät %sin CD-näköistiedostot " +"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää " "laitteita painamalla F2." # ../loader/loader.c:845 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 +#: ../loader2/hdinstall.c:501 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:" +msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:" # ../loader/loader.c:865 -#: ../loader2/hdinstall.c:530 +#: ../loader2/hdinstall.c:528 msgid "Select Partition" msgstr "Valitse osio" # ../loader/loader.c:913 -#: ../loader2/hdinstall.c:570 +#: ../loader2/hdinstall.c:568 #, fuzzy, c-format -msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Lineox Linuxin CDROM-näköistiedostoja." +msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." +msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Red Hat CDROM-näköistiedostoja." # ../loader/net.c:723 -#: ../loader2/hdinstall.c:603 +#: ../loader2/hdinstall.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" # ../image.py:63 -#: ../loader2/hdinstall.c:653 +#: ../loader2/hdinstall.c:650 #, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..." +msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..." # ../loader/lang.c:606 #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" -msgstr "Näppäimistön tyyppi" +msgstr "Näppäimistön tyyppi" # ../loader/lang.c:607 #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Minkälainen näppäimistö sinulla on?" +msgstr "Millainen näppäimistö koneessa on?" # ../loader/kickstart.c:59 -#: ../loader2/kickstart.c:113 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/kickstart.c:107 +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa kickstart-tiedostoa %s: %s" # ../loader/kickstart.c:69 -#: ../loader2/kickstart.c:123 +#: ../loader2/kickstart.c:117 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s" +msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s" # ../loader/kickstart.c:108 -#: ../loader2/kickstart.c:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader2/kickstart.c:160 +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." +msgstr "Virhe kohdassa %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." # ../loader/loader.c:2208 -#: ../loader2/kickstart.c:266 +#: ../loader2/kickstart.c:260 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "En löydä käynnistyslevykkeeltä tiedostoa ks.cfg." +msgstr "Käynnistyslevykkeeltä ei löydy tiedostoa ks.cfg." # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Tervetuloa %sin käyttäjäksi" +msgstr "%s - tervetuloa" # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 -#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa kohtaa | <Väli> valitsee | <F12> seuraava " # # ../loader/lang.c:297 @@ -7916,7 +7896,6 @@ msgstr "" msgid "Choose a Language" msgstr "Valitse kieli" -# # ../loader/loader.c:123 #: ../loader2/loader.c:101 msgid "Local CDROM" @@ -7933,162 +7912,163 @@ msgid "NFS image" msgstr "NFS-hakemisto" # ../loader/loader.c:2300 -#: ../loader2/loader.c:324 +#: ../loader2/loader.c:323 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Päivityslevyke" +msgstr "Päivityslevyke" # ../loader/loader.c:1058 -#: ../loader2/loader.c:325 +#: ../loader2/loader.c:324 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?" +msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?" # ../loader/loader.c:2301 -#: ../loader2/loader.c:340 +#: ../loader2/loader.c:339 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Syötä päivityslevyke laitteeseen /dev/%s ja jatka painamalla \"OK\"." +msgstr "Syötä päivityslevyke laitteeseen /dev/%s ja jatka painamalla \"OK\"." # ../loader/loader.c:2300 -#: ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Updates Disk" -msgstr "Päivityslevyke" +msgstr "Päivityslevyke" # ../loader/devices.c:260 -#: ../loader2/loader.c:354 +#: ../loader2/loader.c:353 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Päivityslevykkeen liittäminen epäonnistui." +msgstr "Päivityslevykkeen liittäminen epäonnistui." # ../loader/loader.c:2321 -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:356 msgid "Updates" -msgstr "Päivitykset" +msgstr "Päivitykset" # ../loader/loader.c:2321 -#: ../loader2/loader.c:357 +#: ../loader2/loader.c:356 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä" +msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä" -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:377 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse " -"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?" +"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse " +"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?" # ../loader/loader.c:2524 -#: ../loader2/loader.c:624 +#: ../loader2/loader.c:631 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia %sin asennusta varten." +msgstr "" +"Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusfuzzymuistia %sin asennusta varten." # ../loader/loader.c:1482 -#: ../loader2/loader.c:783 +#: ../loader2/loader.c:788 msgid "Rescue Method" -msgstr "Pelastusmenetelmä" +msgstr "Pelastusmenetelmä" # ../loader/loader.c:1483 -#: ../loader2/loader.c:784 +#: ../loader2/loader.c:789 msgid "Installation Method" -msgstr "Asennusmenetelmä" +msgstr "Asennusmenetelmä" # ../loader/loader.c:1485 -#: ../loader2/loader.c:786 +#: ../loader2/loader.c:791 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?" +msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?" # ../loader/loader.c:1487 -#: ../loader2/loader.c:788 +#: ../loader2/loader.c:793 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?" +msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?" # ../partitioning.py:1493 -#: ../loader2/loader.c:813 +#: ../loader2/loader.c:817 msgid "No driver found" -msgstr "Ajuria ei löytynyt" +msgstr "Ajuria ei löytynyt" # ../iw/fdisk_gui.py:93 -#: ../loader2/loader.c:813 +#: ../loader2/loader.c:817 msgid "Select driver" msgstr "Valitse ajuri" # ../loader/devices.c:232 -#: ../loader2/loader.c:814 +#: ../loader2/loader.c:818 msgid "Use a driver disk" -msgstr "Käytä ajurilevykettä" +msgstr "Käytä ajurilevykettä" -#: ../loader2/loader.c:815 +#: ../loader2/loader.c:819 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:976 +#: ../loader2/loader.c:979 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Seuraavat laitteet löytyivät koneestasi." +msgstr "Järjestelmästä löydettiin seuraavat laitteet." # ../loader/loader.c:399 -#: ../loader2/loader.c:978 +#: ../loader2/loader.c:981 #, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Järjestelmääsi varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata " +"Järjestelmää varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata " "sellaisia nyt?" # ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 # ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 -#: ../loader2/loader.c:982 +#: ../loader2/loader.c:985 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" # ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 -#: ../loader2/loader.c:983 +#: ../loader2/loader.c:986 msgid "Done" msgstr "Valmis" # ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 -#: ../loader2/loader.c:984 +#: ../loader2/loader.c:987 msgid "Add Device" -msgstr "Lisää laite" +msgstr "Lisää laite" -#: ../loader2/loader.c:1085 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "loader has already been run. Starting shell." -msgstr "" +msgstr "latain on jo ajettu. Käynnistetään kuori." # ../loader/loader.c:3019 -#: ../loader2/loader.c:1424 +#: ../loader2/loader.c:1456 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Käynnistän anacondaa, %sin asennusohjelmaa - odota hetki...\n" +msgstr "Käynnistän anacondaa, %sin asennusohjelmaa - odota hetki...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy " -"luotiin lisäämättä tarkistussummaa." +"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy " +"luotiin lisäämättä tarkistussummaa." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..." +msgstr "Tarkastetaan \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." -msgstr "Tarkistetaan tallennetta..." +msgstr "Tarkastetaan tallennetta..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy" +msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -8100,9 +8080,9 @@ msgid "" msgstr "" "VIRHE.\n" "\n" -"Testattulla levyllä on virheitä. Syynä voi olla virhe tiedonsiirrossa tai " -"huono aihio. Voit puhdista levyn ja kokeilla uudelleen. Jos virhe ei poistu, " -"älä jatka asennusta." +"Tarkastetulla levyllä on virheitä. Syynä voi olla virhe tiedonsiirrossa tai " +"rikkinäinen levy. Voit puhdista levyn ja kokeilla uudelleen. Jos virhe ei " +"poistu, älä jatka asennusta." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -8110,9 +8090,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" -"TÄSMÄÄ.\n" +"TÄSMÄÄ.\n" "\n" -"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen." +"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -8122,11 +8102,11 @@ msgid "" msgstr "" "VIRHE.\n" "\n" -"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkistaa." +"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkastaa." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "Levyn tarkistuksen tulos" +msgstr "Levyn tarkastuksen tulos" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -8136,7 +8116,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"näköistiedostosta:\n" +"näköistiedostosta:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -8144,37 +8124,37 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Levyn %s tarkistus on valmis ja tulos on: %s\n" +msgstr "Levyn %s tarkastus on valmis, ja tulos on: %s\n" # ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 -#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 +#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "virhe lukiessa hakemistoa %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa hakemistoa %s: %s" -#: ../loader2/method.c:402 +#: ../loader2/method.c:403 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" -"Haluatko tarkistaa CD-ROM:n näköistiedoston:\n" +"Haluatko tarkastaa ISO-näköistiedoston tarkistussumman:\n" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:405 +#: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" msgstr "Tarkistussumman laskenta" # ../loader/net.c:723 -#: ../loader2/modules.c:919 +#: ../loader2/modules.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" # ../loader/urls.c:163 -#: ../loader2/net.c:44 +#: ../loader2/net.c:45 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -8183,26 +8163,26 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Syötä seuraavat tiedot:\n" +"Syötä seuraavat tiedot:\n" "\n" " o %s-palvelimen nimi tai IP-numero\n" -" o se palvelimen hakemisto, joka sisältää\n" -" laitteistollesi sopivan %sin\n" +" o se palvelimen hakemisto, jossaon\n" +" laitteistolle sopivan %s\n" # # ../loader/net.c:262 -#: ../loader2/net.c:163 +#: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver IP" msgstr "Nimipalvelimen IP" # # ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804 -#: ../loader2/net.c:167 +#: ../loader2/net.c:168 msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" # ../loader/net.c:267 -#: ../loader2/net.c:168 +#: ../loader2/net.c:169 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -8210,108 +8190,108 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Dynaamisen IP:n kysely palautti IP-konfiguraation tiedot, mutta ei " -"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se " -"nyt. Jos sinä et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus " -"jatkuu silti." +"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se " +"nyt. Jos et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus jatkuu " +"silti." # ../loader/net.c:277 -#: ../loader2/net.c:178 +#: ../loader2/net.c:179 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Virheelliset IP-tiedot" # ../loader/net.c:278 -#: ../loader2/net.c:179 +#: ../loader2/net.c:180 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite." +msgstr "Syötit virheellisen IP-osoitteen." # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 -#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 +#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynaaminen IP" # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 +#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "Pyydän IP-tietoja %s:lle..." +msgstr "Pyydän IP-tietoja laitteelle %s..." # ../loader/net.c:303 -#: ../loader2/net.c:373 +#: ../loader2/net.c:377 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " -"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." +"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " +"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 -#: ../loader2/net.c:379 +#: ../loader2/net.c:383 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 -#: ../loader2/net.c:382 +#: ../loader2/net.c:386 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peitto:" # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 -#: ../loader2/net.c:385 +#: ../loader2/net.c:389 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):" +msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):" # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 -#: ../loader2/net.c:388 +#: ../loader2/net.c:392 msgid "Primary nameserver:" msgstr "1. nimipalvelin:" # ../loader/net.c:345 -#: ../loader2/net.c:415 +#: ../loader2/net.c:419 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)" # ../loader/net.c:373 -#: ../loader2/net.c:443 +#: ../loader2/net.c:447 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfiguroi TCP/IP" # ../loader/net.c:404 -#: ../loader2/net.c:474 +#: ../loader2/net.c:478 msgid "Missing Information" msgstr "Puuttuvat tiedot" # ../loader/net.c:405 -#: ../loader2/net.c:475 +#: ../loader2/net.c:479 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite ja verkonpeitto." +msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IP-osoite että verkkopeite." # ../loader/net.c:611 -#: ../loader2/net.c:641 +#: ../loader2/net.c:648 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Selvitän koneen ja verkkoalueen nimeä..." +msgstr "Selvitetään koneen ja verkkoalueen nimeä..." # ../loader/net.c:723 -#: ../loader2/net.c:723 +#: ../loader2/net.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" # ../loader/net.c:756 -#: ../loader2/net.c:746 +#: ../loader2/net.c:753 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä" +msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä" # ../loader/loader.c:1057 -#: ../loader2/net.c:846 +#: ../loader2/net.c:863 msgid "Networking Device" msgstr "Verkkolaite" # ../loader/loader.c:1058 -#: ../loader2/net.c:847 +#: ../loader2/net.c:864 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?" +msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?" # ../loader/net.c:170 #: ../loader2/nfsinstall.c:44 @@ -8319,38 +8299,39 @@ msgid "NFS server name:" msgstr "NFS-palvelimen nimi:" # ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194 -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Spectra Linuxin hakemisto:" +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "Red Hat -hakemisto:" # ../loader/net.c:179 #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS:n määrittely" +msgstr "NFS:n määrittely" # ../loader/loader.c:1141 -#: ../loader2/nfsinstall.c:195 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Hakemistosta ei löydy %sin asennushakemistopuuta." +msgstr "Hakemistosta ei löydy %s -asennushakemistopuuta." # ../loader/loader.c:1146 -#: ../loader2/nfsinstall.c:208 +#: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut" +msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut" # ../loader/net.c:723 -#: ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" -#: ../loader2/telnetd.c:82 +#: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "" +msgstr "Odotetaan telnet-yhteyttä..." # ../loader/loader.c:3019 -#: ../loader2/telnetd.c:124 +#: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..." @@ -8358,33 +8339,32 @@ msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Haku epäonnistui:%s://%s/%s/%s." +msgstr "Haku epäonnistui: %s://%s/%s/%s." # ../loader/loader.c:1214 #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu" +msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu" -#: ../loader2/urlinstall.c:273 -#, fuzzy +#: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" -msgstr "Löytyi\n" +msgstr "Tallenne havaittu" -#: ../loader2/urlinstall.c:274 +#: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" +msgstr "Paikallinen asennustallenne havaittu..." # ../loader/net.c:723 -#: ../loader2/urlinstall.c:435 +#: ../loader2/urlinstall.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:444 +#: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:455 +#: ../loader2/urlinstall.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "ln: tuntematon parametri %s\n" @@ -8393,13 +8373,13 @@ msgstr "ln: tuntematon parametri %s\n" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s" +msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s" # ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s" +msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s" # ../loader/urls.c:103 #: ../loader2/urls.c:196 @@ -8417,62 +8397,63 @@ msgid "Web site name:" msgstr "WWW-palvelimen nimi:" # ../loader/urls.c:209 -#: ../loader2/urls.c:298 +#: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä" +msgstr "Käytä ftp:tä käyttäjätunnuksella" # ../loader/urls.c:226 -#: ../loader2/urls.c:307 +#: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP-asetukset" # ../loader/urls.c:227 -#: ../loader2/urls.c:308 +#: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP-asetukset" +# tähän jäätiin # ../loader/urls.c:237 -#: ../loader2/urls.c:318 +#: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi." +msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi." # ../loader/urls.c:242 -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:325 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto." +msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto." # ../loader/urls.c:247 -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:330 msgid "Unknown Host" msgstr "Tuntematon kone" # ../loader/urls.c:248 -#: ../loader2/urls.c:329 +#: ../loader2/urls.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s ei ole kelpo konenimi." # ../loader/urls.c:328 -#: ../loader2/urls.c:402 +#: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, " -"joita haluat käyttää." +"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, " +"joita haluat käyttää." # ../loader/urls.c:333 -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi." +"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi." # ../loader/urls.c:354 -#: ../loader2/urls.c:429 +#: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" # ../loader/windows.c:46 #: ../loader2/windows.c:64 @@ -8801,7 +8782,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "Jäljellä" +msgstr "Jäljellä" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -8891,7 +8872,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Työasema" +msgstr "Työasema" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -9152,7 +9133,7 @@ msgstr "kroatia" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "t¨ekki" +msgstr "t¨ekki" #. generated from lang-table msgid "Danish" @@ -9204,7 +9185,7 @@ msgstr "portugali (brasilian-)" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "venäjä" +msgstr "venäjä" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" @@ -9222,3 +9203,33 @@ msgstr "ruotsi" msgid "Turkish" msgstr "turkki" +# ../image.py:143 +#~ msgid "The CDROM could not be mounted." +#~ msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää." + +# ../installclasses/workstation.py:9 +#~ msgid "Workstation Defaults" +#~ msgstr "Työaseman oletukset" + +# +# ../textw/welcome_text.py:22 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " +#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " +#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " +#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." +#~ msgstr "" +#~ "Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n" +#~ "\n" +#~ "Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin " +#~ "asennusoppaassa, joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä " +#~ "opas, sinun kannattaa lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin " +#~ "jatkat asennusta.\n" +#~ "\n" +#~ "Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www.lineox." +#~ "com." |