diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 5120 |
1 files changed, 2510 insertions, 2610 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:14+0430\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -21,29 +21,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:102 +#: ../anaconda:98 msgid "Starting VNC..." msgstr "در حال آغاز VNC..." -#: ../anaconda:137 +#: ../anaconda:133 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "نصب %s %s روی میزبان %s" -#: ../anaconda:139 +#: ../anaconda:135 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "نصب %s %s" -#: ../anaconda:159 +#: ../anaconda:155 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "تنظیم گذرواژهی vnc ممکن نیست. از گذرواژه استفاده نمیکنیم!" -#: ../anaconda:160 +#: ../anaconda:156 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "مطمئن شوید که طول گذرواژهی شما حداقل ۶ نویسه است." -#: ../anaconda:183 +#: ../anaconda:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -58,97 +58,96 @@ msgstr "" "اگر مایل به امن کردن کارگزار هستید، میتوانید از گزینهی راهاندازی\n" "vncpassword=<گذرواژه> استفاده کنید.\n" -#: ../anaconda:187 +#: ../anaconda:183 msgid "The VNC server is now running." msgstr "کارگزار VNC در حال اجرا است." -#: ../anaconda:190 +#: ../anaconda:186 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "در حال تلاش برای وصل شدن به کارگیر vnc روی میزبان %s..." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:200 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "دست کشیدن بعد از ۵۰ بار تلاش برای وصل شدن!\n" -#: ../anaconda:206 +#: ../anaconda:202 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی به %s متصل کنید." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:204 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی متصل کنید." -#: ../anaconda:212 +#: ../anaconda:208 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "۱۵ ثانیهی دیگر باز برای اتصال تلاش خواهد شد..." -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:212 msgid "Connected!" msgstr "وصل شد!" -#: ../anaconda:220 +#: ../anaconda:216 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..." -#: ../anaconda:222 +#: ../anaconda:218 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..." -#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 -#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 -#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 -#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583 -#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 -#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 -#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 -#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 -#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442 -#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 +#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155 +#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467 +#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 +#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 +#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "تأیید" -#: ../anaconda:631 +#: ../anaconda:662 msgid "Unknown Error" msgstr "خطای نامعلوم" -#: ../anaconda:634 +#: ../anaconda:665 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "خطا در گرفتن قسمت دوم پیکربندی kickstart: %s!" -#: ../anaconda:750 +#: ../anaconda:790 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -156,61 +155,68 @@ msgstr "" "برای استفاده از نصب کنندهی گرافیکی بقدر کافی حافظهی RAM ندارید. حالت متنی " "شروع میشود." -#: ../anaconda:803 +#: ../anaconda:853 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "ردهی نصبیای که نصب در حالت متنی را اجباری میکند" -#: ../anaconda:830 +#: ../anaconda:880 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "هیچ سختافزار ویدیوییای یافت نشد. فرض بر عدم وجود نمایشگر گذاشته میشود" -#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 +#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "نمونهسازی شیء وضعیت سختافزاری X ممکن نیست." -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:915 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "نصب گرافیکی ممکن نیست... به حالت متنی میرویم." -#: ../anaconda:880 -msgid "" -"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -"Starting text mode." +#: ../anaconda:923 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -"موشیای تشخیص داده نشد. برای نصب گرافیکی یک موشی لازم است. به حالت متنی " -"میرویم." - -#: ../anaconda:890 -#, c-format -msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "نوع موشی تشخیص داده شده: %s" -#: ../anaconda:894 -#, c-format -msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "نوع موشی استفاده شده: %s" +#: ../anaconda:1006 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "" -#: ../anaconda:998 +#: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "در حال آغاز نصب گرافیکی..." -#: ../autopart.py:971 +#: ../anaconda:1086 +#, fuzzy +msgid "Unknown install method" +msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" + +#: ../anaconda:1087 +#, fuzzy +msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +msgstr "" +"شما در حال تلاش برای نصب بر روی رایانهای هستید که بوسیلهی این انتشار %s " +"پشتیبانی نمیشود." + +#: ../anaconda:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown install method: %s" +msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" + +#: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای بهعنوان افراز اصلی ممکن نشد" -#: ../autopart.py:974 +#: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "تخصیص افرازها بهعنوان افراز اصلی ممکن نشد" -#: ../autopart.py:977 +#: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای ممکن نشد" -#: ../autopart.py:980 +#: ../autopart.py:976 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "تخصیص افرازها ممکن نشد" -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "" "روی این افراز راهاندازی کند. یا از یک افراز متعلق به یک برچسب دیسک BSDی " "استفاده کنید یا برچسب دیسک این دستگاه را به BSD تغییر دهید." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1040 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -232,7 +238,7 @@ msgstr "" "استفادهی بارکنندهی راهانداز داشته باشد. مطمئن شوید که حداقل ۵ مگابایت فضای " "آزاد در شروع دیسکی که دارای /boot است وجود دارد." -#: ../autopart.py:1046 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز %s یک افراز VFAT نیست. EFI قادر نخواهد بود از این افراز " "راهندازی شود. " -#: ../autopart.py:1048 +#: ../autopart.py:1044 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز به اندازهی کافی در شروع دیسک قرار نگرفته است. OpenFirmware " "قادر نخواهد بود این نصب را راهاندازی کند." -#: ../autopart.py:1055 +#: ../autopart.py:1051 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز %s ممکن است ضروریات راهاندازی برای معماری رایانه شما را " "نداشته باشد." -#: ../autopart.py:1081 +#: ../autopart.py:1077 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -266,11 +272,11 @@ msgstr "" "افزودن این افراز فضای آزاد کافی در دیسک برای جلدهای منطقی از قبل تخصیص داده " "شده در %s بجا نخواهد گذاشت." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "افراز خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1268 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -281,11 +287,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1298 +#: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "دستگاه Raid خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1299 +#: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -296,11 +302,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1330 +#: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "گروه جلد خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1328 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -311,11 +317,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1368 +#: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "جلد منطقی خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1369 +#: ../autopart.py:1366 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -326,11 +332,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "خطاهای افراز خودکار" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1481 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -345,11 +351,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1491 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "هشدارهای در حین افراز خودکار" -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 +#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 msgid "" "\n" "\n" @@ -370,12 +376,12 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:225 +#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "خطا در افراز" -#: ../autopart.py:1510 +#: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1524 msgid "" "\n" "\n" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1529 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -419,29 +425,28 @@ msgstr "" "این اتفاق ممکن است وقتی بیافتد که در دیسک(های) شما فضای کافی برای نصب وجود " "نداشته باشد.%s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "خطای غیرقابل ترمیم" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "حالا سیستم شما دوباره راهاندازی خواهد شد." -#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 -#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 -#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 -#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 +#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 +#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 +#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: ../autopart.py:1696 +#: ../autopart.py:1694 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "" "افرازها را ایجاد کنید. میتوانید انواع سیستم پرونده، نقاط سوارسازی، اندازههای " "افراز، و غیره را تنظیم کنید." -#: ../autopart.py:1707 +#: ../autopart.py:1705 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -465,19 +470,19 @@ msgstr "" "قبل از آن که افراز خودکار بتواند بوسیلهی برنامهی نصب برپاسازی شود، شما باید " "چگونگی استفاده از فضای دیسکهای سخت خود را انتخاب کنید." -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "حذف همهی افرازهای این سیستم" -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "حذف همهی افرازهای لینوکسی این سیستم" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "نگه داشتن همهی افرازها و استفاده از فضای آزاد موجود" -#: ../autopart.py:1716 +#: ../autopart.py:1714 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -488,7 +493,7 @@ msgstr "" "کردهاید: %s\n" "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -499,15 +504,25 @@ msgstr "" "را انتخاب کردهاید:%s\n" "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../backend.py:96 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../backend.py:98 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "در حال نصب کردن %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../bootloader.py:120 msgid "Bootloader" msgstr "بارکنندهی راهانداز" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../bootloader.py:120 msgid "Installing bootloader..." msgstr "نصب بارکنندهی راهانداز..." -#: ../bootloader.py:180 +#: ../bootloader.py:184 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -515,67 +530,52 @@ msgstr "" "هیچکدام از بستههای هسته روی سیستم شما نصب نشده است. پیکربندی بارکنندهی " "راهانداز شما تغییر داده نخواهد شد." -#: ../cmdline.py:42 +#: ../cmdline.py:44 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "انجام شد" -#: ../cmdline.py:47 +#: ../cmdline.py:52 #, fuzzy msgid "In progress... " msgstr "در حال پیشرفت... " -#: ../cmdline.py:68 +#: ../cmdline.py:73 #, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "در حالت خط فرمان نمیشود سؤال پرسید!" -#: ../cmdline.py:87 +#: ../cmdline.py:92 #, fuzzy msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "در حالت خط فرمان نمیتوان استثناهای Parted را بهکار برد!" -#: ../cmdline.py:133 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "انجام شد [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:139 +#: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "نصب %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:73 -#, python-format -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً از " -"تمام متن این استثنا نسخهبرداری کرده یا تخلیهی فروپاشی را در دیسک نرم ذخیره " -"کنید و سپس گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %s ارسال کنید." - -#: ../constants.py:80 -#, python-format +#: ../constants.py:66 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" msgstr "" "یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً " "تمام متن این استثنا را کپی کرده و گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %" "s ارسال کنید." -#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "استثنا رخ داد" - -#: ../exception.py:300 +#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "تخلیه نوشته شد" -#: ../exception.py:301 +#: ../exception.py:402 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -583,130 +583,65 @@ msgstr "" "وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً " "راهاندازی خواهد شد. " -#: ../firewall.py:54 -msgid "Remote Login (SSH)" -msgstr "ورود به سیستم دوردست (SSH)" - -#: ../firewall.py:55 -msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -msgstr "کارگزار وب (HTTP, HTTPS)" - -#: ../firewall.py:56 -msgid "File Transfer (FTP)" -msgstr "انتقال پرونده (FTP)" - -#: ../firewall.py:58 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "کارگزار نامه (SMTP)" - -#: ../floppy.py:103 -msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "ساختن دیسک نرم راهاندازی ممکن نیست" - -#: ../floppy.py:104 -msgid "" -"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " -"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"اندازهی پیمانههای هسته که برای رایانهی شما لازم است، ایجاد یک دیسک راهانداز " -"را که در یک دیسک نرم جا بگیرد غیر ممکن میسازد." - -#: ../floppy.py:113 -msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "دیسک نرم را وارد کنید" - -#: ../floppy.py:114 -msgid "" -"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -"diskette that is to contain the boot disk.\n" -"\n" -"All data will be ERASED during creation of the boot disk." -msgstr "" -"لطفاً همه دیسکهای نرم را از دیسکگردان خارج کرده و دیسک نرمی که قرار است دیسک " -"راهانداز را در خود جا دهد وارد کنید.\n" -"\n" -"همهی دادهها در حین ایجاد دیسک راهانداز پاک خواهند شد." - -#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456 -msgid "_Cancel" -msgstr "ان_صراف" - -#: ../floppy.py:118 -msgid "_Make boot disk" -msgstr "_ساختن دیسک راهانداز" - -#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 -#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 -#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 -#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 -#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 -#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -msgid "Error" -msgstr "خطا" +#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#, fuzzy +msgid "Dump Not Written" +msgstr "تخلیه نوشته شد" -#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a floppy in the first floppy drive." +#: ../exception.py:410 +msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" -"هنگام ساخت دیسک راهانداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که یک دیسک نرم در " -"اولین گردانندهی دیسک نرم وجود دارد." - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating" -msgstr "در حال ایجاد" -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating boot disk..." -msgstr "در حال ایجاد دیسک راهانداز..." - -#: ../floppy.py:170 +#: ../exception.py:418 +#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" +"Your system will now be reset." msgstr "" -"هنگام تلاش برای تأیید دیسک راهانداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که دیسک " -"نرم سالمی در اولین گردانندهی دیسک نرم هست." +"وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً " +"راهاندازی خواهد شد. " -#: ../floppy.py:201 -msgid "" -"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -"drive." +#: ../exception.py:426 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -"دیسک نرم راهانداز شما بهنظر نامعتبر میآید. این احتمالاً بعلت خراب بودن دیسک " -"نرم است. لطفاً مطمئن شوید که دیسک نرم سالمی در اولین گردانندهی دیسک نرم دارید." -#: ../fsset.py:182 +#: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "بررسی برای بلوکهای بد" -#: ../fsset.py:183 +#: ../fsset.py:197 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "بررسی برای بلوکهای بد روی /dev/%s..." -#: ../fsset.py:608 +#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 +#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 +#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 +#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 +#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 +#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 +#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 +#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../fsset.py:630 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -719,27 +654,27 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید بدون مهاجرت %s ادامه دهید؟" -#: ../fsset.py:1257 +#: ../fsset.py:1311 msgid "RAID Device" msgstr "دستگاه RAID" -#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "راهاندازی Apple" -#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 +#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "راهاندازی PPC PReP" -#: ../fsset.py:1275 +#: ../fsset.py:1329 msgid "First sector of boot partition" msgstr "اولین بخش افراز راهانداز" -#: ../fsset.py:1276 +#: ../fsset.py:1330 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "رکورد راهاندازی اصلی (MBR)" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1404 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -752,7 +687,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید." -#: ../fsset.py:1388 +#: ../fsset.py:1442 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -768,7 +703,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1399 +#: ../fsset.py:1453 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -783,7 +718,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1449 +#: ../fsset.py:1504 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -795,7 +730,7 @@ msgstr "" "دستگاه استفاده کنید. \n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1460 +#: ../fsset.py:1515 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -808,7 +743,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1495 +#: ../fsset.py:1550 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -821,7 +756,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1600 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -834,11 +769,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 +#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 msgid "Invalid mount point" msgstr "نقطهی سوارسازی نامعتبر" -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1622 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -851,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1576 +#: ../fsset.py:1631 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -864,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1589 +#: ../fsset.py:1644 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -879,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1608 +#: ../fsset.py:1663 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -892,11 +827,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:2272 +#: ../fsset.py:2328 msgid "Duplicate Labels" msgstr "برچسبهای تکراری" -#: ../fsset.py:2273 +#: ../fsset.py:2329 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -909,31 +844,31 @@ msgstr "" "\n" "لطفاً این اشکال را برطرف کرده و روند نصب را از اول شروع کنید." -#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 -#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 +#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_راهاندازی مجدد" -#: ../fsset.py:2534 +#: ../fsset.py:2589 msgid "Formatting" msgstr "در حال قالببندی" -#: ../fsset.py:2535 +#: ../fsset.py:2590 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهی %s..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "هنگام نسخهبرداری از عکسهای صفحه خطایی رخ داد." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "عکسهای صفحه نسخهبرداری شد" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -948,20 +883,20 @@ msgstr "" "شما میتوانید با راهاندازی مجدد و ورود به سیستم به عنوان root به آنها دست " "یابید." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "در حال ذخیرهی عکسصفحه" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "عکسصفحهای با نام «%s» ذخیره شده است." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "خطا در ذخیرهی عکسصفحه" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -969,54 +904,44 @@ msgstr "" "هنگام ذخیرهی عکسصفحه خطایی رخ داد. اگر خطا هنگام نصب بستهها رخ داده، شاید " "لازم باشد چندین بار سعی کنید تا موفق شوید." -#: ../gui.py:238 ../text.py:321 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "ترمیم" -#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 -#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 -#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 -#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "No" msgstr "نه" -#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" -#: ../gui.py:243 ../text.py:326 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "نادیده گرفتن" -#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 -#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" -#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Debug" -msgstr "_اشکالزدایی" - -#: ../gui.py:549 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "_ذخیره در دیسک نرم" - -#: ../gui.py:722 ../text.py:269 +#: ../gui.py:794 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1027,11 +952,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:724 ../text.py:271 +#: ../gui.py:796 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "خطا در تجزیهی پیکربندی kickstart" -#: ../gui.py:732 ../text.py:281 +#: ../gui.py:804 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1039,23 +964,23 @@ msgstr "" "حالا لطفاً یک دیسک نرم وارد کنید. تمام محتویات دیسک نرم پاک خواهد شد، پس لطفاً " "در انتخاب دیسک نرم دقت کنید." -#: ../gui.py:847 +#: ../gui.py:919 msgid "default:LTR" msgstr "پیشفرض:LTR" -#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند.\n" -#: ../gui.py:1071 +#: ../gui.py:1172 msgid "The release notes are missing." msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند." -#: ../gui.py:1170 +#: ../gui.py:1271 msgid "Error!" msgstr "خطا!" -#: ../gui.py:1171 +#: ../gui.py:1272 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1066,54 +991,41 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 +#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 +#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 msgid "_Exit" msgstr "_خروج" -#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_تلاش مجدد" -#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 +#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 msgid "The installer will now exit..." msgstr "حالا برنامه نصب خارج میشود..." -#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 +#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "حالا سیستم شما راهاندازی مجدد میشود..." -#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 msgid "Rebooting System" msgstr "در حال راهاندازی مجدد سیستم" -#: ../gui.py:1266 +#: ../gui.py:1368 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "نصب کنندهی %s" -#: ../gui.py:1274 +#: ../gui.py:1374 msgid "Unable to load title bar" msgstr "بار کردن نوار عنوان ممکن نیست" -#: ../gui.py:1335 +#: ../gui.py:1434 msgid "Install Window" msgstr "پنجرهی نصب" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 -#, python-format -msgid "" -"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -"\n" -"%s\n" -"The system will now reboot." -msgstr "" -"تصاویر ISO زیر که برای نصب ضروری هستند وجود ندارند:\n" -"\n" -"%s\n" -"حالا سیستم راهاندازی مجدد میشود." - -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 +#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1122,11 +1034,11 @@ msgstr "" "این گروه شامل همهی بستههای موجود میباشد. توجه داشته باشید که بستههای خیلی " "خیلی بیشتری از تمام گروههای بستهای دیگر در این صفحه وجود دارد." -#: ../hdrlist.py:788 +#: ../hdrlist.py:717 msgid "Everything" msgstr "همه چیز" -#: ../hdrlist.py:952 +#: ../hdrlist.py:881 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1134,15 +1046,15 @@ msgstr "" "این گروه را برای گرفتن کوچکترین مجموعهی ممکن از بستهها انتخاب کنید. برای " "مثال، این برای ساختن رایانههای مسیریاب/دیوارآتش مفید است." -#: ../hdrlist.py:1001 +#: ../hdrlist.py:930 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" -#: ../image.py:87 +#: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "رسانهی نصب مورد نیاز" -#: ../image.py:88 +#: ../image.py:84 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1157,19 +1069,17 @@ msgstr "" "لطفاً قبل از ادامهی نصب آنها را آماده داشته باشید. اگر احتیاج به قطع کردن " "نصب و راهاندازی مجدد دارید لطفاً «راهاندازی مجدد» را انتخاب کنید." -#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -#: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_برگشت" -#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1178,52 +1088,52 @@ msgstr "" "خطایی هنگام پیاده کردن سیدی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که شما از طریق پوسته " "روی tty2 به %s دستیابی نداشته و سپس تأیید را برای تلاش مجدد کلیک کنید." -#: ../image.py:188 +#: ../image.py:167 msgid "Copying File" msgstr "در حال نسخهبرداری پرونده" -#: ../image.py:189 +#: ../image.py:168 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "در حال انتقال تصویر نصب به دیسکسخت..." -#: ../image.py:193 +#: ../image.py:172 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "خطایی هنگام انتقال تصویر نصب به دیسکسخت شما رخ داد. احتمالاً دیسکتان جا ندارد." -#: ../image.py:286 +#: ../image.py:300 msgid "Change CDROM" msgstr "تعویض سیدیرام" -#: ../image.py:287 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "برای ادامه لطفاً دیسک %s شمارهی %d را وارد کنید." -#: ../image.py:322 +#: ../image.py:336 msgid "Wrong CDROM" msgstr "سیدی اشتباه است" -#: ../image.py:323 +#: ../image.py:337 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "این سیدیرام صحیح %s نیست." -#: ../image.py:329 +#: ../image.py:343 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "دستیابی به سیدیرام ممکن نیست." -#: ../installclass.py:61 +#: ../installclass.py:63 msgid "Install on System" msgstr "نصب بر سیستم" -#: ../kickstart.py:102 +#: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "خرابی scriptlet" -#: ../kickstart.py:103 +#: ../kickstart.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1237,53 +1147,36 @@ msgstr "" "\n" "برای آغازگری سیستم خود دکمهی تأیید را فشار دهید." -#: ../kickstart.py:1499 -msgid "Missing Package" -msgstr "فقدان بسته" +#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#, fuzzy +msgid "Running..." +msgstr "در حال برقراری اتصال..." -#: ../kickstart.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:669 +msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -"شما مشخص کردهاید که بستهی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا مایل " -"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" -#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 -msgid "_Abort" -msgstr "_قطع کردن" - -#: ../kickstart.py:1526 -msgid "Missing Group" -msgstr "فقدان گروه" - -#: ../kickstart.py:1527 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:687 +msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -"شما مشخص کردهاید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا مایل " -"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" -#: ../network.py:42 +#: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "ناممیزبان باید ۶۴ نویسه یا کوتاهتر باشد." -#: ../network.py:45 +#: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "ناممیزبان باید با نویسهایی معتبر در گسترهی 'a-z' یا 'A-Z' شروع گردد" -#: ../network.py:50 +#: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "ناممیزبان فقط میتواند دارای نویسههای 'a-z', 'A-Z', '-', یا '.' باشد" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:47 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "پیشروی با ارتقاء دادن؟" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:48 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1293,41 +1186,11 @@ msgstr "" "شدهاند. بعد از مرحله دیگر نمیتوانید به عقب برگردید.\n" "\n" -#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:52 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "آیا مایل هستید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟" -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading" -msgstr "در حال خواندن" - -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading package information..." -msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته..." - -#: ../packages.py:163 -msgid "" -"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"ناتوان بودن در خواندن لیست سرآیندها. این ممکن است بدلیل فقدان پروندهای یا " -"رسانهی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." - -#: ../packages.py:176 -msgid "" -"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"ناتوان در خواندن پروندهی comps. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا " -"رسانهی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." - -#: ../packages.py:185 -msgid "" -"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " -"ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" - -#: ../packages.py:197 ../packages.py:631 +#: ../packages.py:305 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1336,240 +1199,179 @@ msgstr "" "شما در حال تلاش برای نصب بر روی رایانهای هستید که بوسیلهی این انتشار %s " "پشتیبانی نمیشود." -#: ../packages.py:311 -msgid "Dependency Check" -msgstr "بررسی وابستگی" - -#: ../packages.py:312 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "در حال بررسی وابستگیها در بستههای انتخاب شدهی برای نصب..." - -#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 -msgid "Processing" -msgstr "در حال پردازش" +#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +msgid "Post Install" +msgstr "پس نصب" -#: ../packages.py:374 -msgid "Preparing to install..." -msgstr "در حال آماده کردن برای نصب..." +#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..." -#: ../packages.py:433 -#, python-format +#: ../packages.py:519 msgid "" -"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"بستهی %s-%s-%s نمیتواند باز شود. این بدلیل فقدان پروندهای یا شاید بستهی " -"خرابی میباشد. اگر شما از رسانهی سیدی نصب میکنید این معمولا بمعنی خراب بودن " -"رسانهی سیدی است، یا دستگاه سیدی قادر به خواندن رسانه نمیباشد.\n" "\n" -"برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." - -#: ../packages.py:443 -#, fuzzy -msgid "Re_boot" -msgstr "آغازگری مجدد" - -#: ../packages.py:447 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" - -#: ../packages.py:461 -msgid "Installing..." -msgstr "در حال نصب کردن..." - -#: ../packages.py:482 -msgid "Error Installing Package" -msgstr "خطا در نصب بسته" - -#: ../packages.py:483 -#, python-format -msgid "" -"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " -"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" "\n" -"Press the OK button to reboot your system." -msgstr "" -"خطایی در نصب %s وجود داشت. این میتواند نشانهی خرابی رسانه، کمبود فضای دیسک، " -"و/یا اشکالات سختافزاری باشد. این خطای جدی بوده و نصب شما قطع خواهد گردید. " -"لطفاً درست بودن رسانهی خود را تصدیق نموده و دوباره نصب خود را آزمایش کنید.\n" "\n" -"برای آغازگری سیستم خود دکمهی تأیید را فشار دهید." - -#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"ناتوان در ادغام لیست سرآیند. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا رسانهی بد " -"باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." - -#: ../packages.py:865 -msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "در حال آماده سازی ادارهی RPM..." +"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافتهاند:\n" -#: ../packages.py:955 -#, python-format +#: ../packages.py:522 msgid "" -"Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr "" -"در حال ارتقاء دادن بستههای %s\n" -"\n" - -#: ../packages.py:957 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s packages\n" "\n" +"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" -"در حال نصب کردن بستههای %s\n" "\n" +"\n" +"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشدهاند:\n" -#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n" - -#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "در حال نصب کردن %s-%s-%s.%s.\n" +#: ../packages.py:742 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "هشدار! این نرمافزار پیش-انتشار است!" -#: ../packages.py:983 -#, python-format +#: ../packages.py:743 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" -"The following packages were automatically\n" -"selected to be installed:\n" -"%s\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %s\n" "\n" +"and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"از شما برای بارگیری این پیش-انتشار %s سپاسگزاریم.\n" "\n" +"این یک انتشار نهایی نیست و برای استفاده در سیستمهای تولیدی منظور نشده است. " +"منظور از این انتشار جمعآوری نظرات امتحان کنندگان بوده و برای استفادهی روزمره " +"مناسب نمیباشد.\n" "\n" -"بستههای بدنبال آمده بطور خودکار\n" -"برای نصب کردن انتخاب شدهاند\n" -"%s\n" +"برای گزارش نظر خود، لطفاً به آدرس زیر مراجعه کرده:\n" "\n" +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"و گزارشی را برای '%s' ارسال نمایید.\n" -#: ../packages.py:989 -msgid "Install Starting" -msgstr "نصب شروع میشود" +#: ../packages.py:756 +msgid "_Install anyway" +msgstr "_نصب بهر حال" -#: ../packages.py:990 -#, fuzzy -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "پردازش نصب شروع میشود، این ممکن است چندین دقیقه طول بکشد..." +#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558 +msgid "Foreign" +msgstr "بیگانه" -#: ../packages.py:1030 +#: ../partedUtils.py:299 +#, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"بهنظر نمیآید که شما به اندازهی کافی فضای دیسک برای نصب بستههایی که انتخاب " -"کردهاید داشته باشید. شما به فضای بیشتری بر روی سیستمهای پروندهی بدنبال آمده " -"نیاز دارید:\n" +"دستگاه %s بجای قالببندی CDL قالببندی LDL شده است. DASDهای با قالببندی LDL " +"برای استفاده در طول نصب %s پشتیبانی نمیشوند. اگر میخواهید از این دیسک برای " +"نصب استفاده کنید، آن باید دوباره جااندازی گردد که باعث از دست رفتن همهی " +"دادههای بر روی این گرداننده خواهد شد.\n" "\n" +"میخواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالببندی کنید؟" -#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 -#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطهی سوارسازی" - -#: ../packages.py:1035 -msgid "Space Needed" -msgstr "فضای مورد نیاز" - -#: ../packages.py:1051 +#: ../partedUtils.py:329 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" "\n" +"Would you like to format this drive?" msgstr "" -"بهنظر نمیآید که شما به اندازهی کافی گرههای پرونده برای نصب بستههایی که " -"انتخاب کردهاید داشته باشید. شما به گرههای پروندهی بیشتری بر روی سیستمهای " -"پروندهی بدنبال آمده نیاز دارید:\n" +"جدول قسمتبندی بر روی /dev/%s از نوع غیرمنتظرهی %s برای ساختار رایانه شما " +"میباشد. برای استفاده از این دیسک برای نصب %s، باید آن دوباره جااندازی شده " +"که باعث از رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" "\n" +"آیا میخواهید این گرداننده را جااندازی کنید؟" -#: ../packages.py:1056 -msgid "Nodes Needed" -msgstr "گرههای مورد نیاز" +#: ../partedUtils.py:338 +#, fuzzy +msgid "_Ignore drive" +msgstr "نادیدهگیری" -#: ../packages.py:1067 -msgid "Disk Space" -msgstr "فضای دیسک" +#: ../partedUtils.py:339 +#, fuzzy +msgid "_Format drive" +msgstr "_قالببندی" -#: ../packages.py:1112 -msgid "Post Install" -msgstr "پس نصب" +#: ../partedUtils.py:715 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "خطا در سوار کردن سیستم پرونده بر %s: %s" -#: ../packages.py:1113 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..." +#: ../partedUtils.py:803 +msgid "Initializing" +msgstr "جااندازی" -#: ../packages.py:1291 +#: ../partedUtils.py:804 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "لطفاً هنگام قالببندی گردانندهی %s صبر کنید...\n" + +#: ../partedUtils.py:905 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"جدول قسمتبندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمتبندیهای جدید " +"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" "\n" +"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین دربارهی کدام گردانندهها نادیده گرفته " +"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n" "\n" -"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافتهاند:\n" +"آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" -#: ../packages.py:1294 +#: ../partedUtils.py:962 +#, python-format msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"جدول قسمتبندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمتبندیهای جدید " +"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" "\n" +"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین دربارهی کدام گردانندهها نادیده گرفته " +"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n" "\n" -"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشدهاند:\n" +"آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" -#: ../packages.py:1538 -msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "هشدار! این نرمافزار پیش-انتشار است!" +#: ../partedUtils.py:1080 +msgid "No Drives Found" +msgstr "هیچ گردانندهای یافت نشد" -#: ../packages.py:1539 -#, fuzzy, python-format +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "" -"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" -"\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production " -"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " -"and it is not suitable for day to day usage.\n" -"\n" -"To report feedback, please visit:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"and file a report against '%s'.\n" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"از شما برای بارگیری این پیش-انتشار %s سپاسگزاریم.\n" -"\n" -"این یک انتشار نهایی نیست و برای استفاده در سیستمهای تولیدی منظور نشده است. " -"منظور از این انتشار جمعآوری نظرات امتحان کنندگان بوده و برای استفادهی روزمره " -"مناسب نمیباشد.\n" -"\n" -"برای گزارش نظر خود، لطفاً به آدرس زیر مراجعه کرده:\n" -"\n" -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"\n" -"و گزارشی را برای '%s' ارسال نمایید.\n" - -#: ../packages.py:1552 -msgid "_Install anyway" -msgstr "_نصب بهر حال" +"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاههایی برای ایجاد سیستمهای پروندهی جدید یافت " +"نشد. لطفاً سختافزار خود را برای علت این اشکال بررسی کنید." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1614,9 +1416,10 @@ msgstr "" "قبول حروف، اعداد، '.' یا '_' هستند." #: ../partIntfHelpers.py:95 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "نقطهی سوارسازی غیر معتبر است. نقاط سوارسازی باید با '/' شروع شده و " "نمیتوانند با '/' تمام شوند، و باید دارای نویسههای قابل چاپ و بدون فاصله " @@ -1684,7 +1487,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 msgid "Confirm Delete" msgstr "تصدیق کردن حذف" @@ -1694,8 +1497,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "شما دارید همهی قسمتبندیهای بر روی دستگاه '/dev/%s' را حذف میکنید." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "_حذف کردن" @@ -1757,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید این قسمتبندی را مانند یک قسمتبندی حافظهی مبادله قالببندی کنید؟" -#: ../partIntfHelpers.py:401 +#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" @@ -1784,7 +1587,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "قالببندی؟" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" msgstr "_تغییر دادن قسمتبندی" @@ -1828,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید با طرح قسمتبندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1887,204 +1690,11 @@ msgid "" msgstr "" "آیا مطمئنید که میخواهید جدول قسمتبندی را به وضعیت اولیهی خود بازنشانی کنید؟" -#: ../partRequests.py:247 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"این نقطهی سوارسازی نامعتبر است. شاخهی %s باید بر روی سیستم پروندهی / باشد." - -#: ../partRequests.py:250 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"از نقطهی سوارسازی %s نمیتوان استفاده کرد. برای عمل کردمناسب سیستم باید آن " -"یک پیوند نمادی باشد. لطفاً یک نقطهی سوارسازی دیگری را انتخاب کنید." - -#: ../partRequests.py:257 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "این نقطهی سوارسازی باید بر روی یک سیستم پروندهی لینوکس باشد." - -#: ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"نقطهی سوارسازی \"%s\" از قبل مورد استفاده است، لطفاً یک نقطهی سوارسازی دیگری " -"را انتخاب کنید." - -#: ../partRequests.py:292 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"اندازهی قسمتبندی %s (%10.2f MB) از حداکثر اندازهی %10.2f مگابایت فراتر رفته " -"است." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"اندازهی قسمتبندی مورد درخواست (اندازه= %s مگابایت) از حداکثر اندازهی %s " -"مگابایت بیشتر شده است." - -#: ../partRequests.py:493 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "اندازهی قسمتبندی مورد درخواست منفی است! (اندازه= %s مگابایت)" - -#: ../partRequests.py:497 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "قسمتبندیها نمیتواند زیر اولین سیلندر شروع شود." - -#: ../partRequests.py:500 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "قسمتبندیها نمیتواند بر یک سیلندر منفی پایان یابند." - -#: ../partRequests.py:663 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "هیچ اعضایی در درخواست RAID، یا سطح RAID مشخص نشده است." - -#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری فقط میتواند بر روی دستگاههای RAID1 باشند." - -#: ../partRequests.py:675 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "یک دستگاه RAID از نوع %s به حداقل %s عضو نیاز دارد." - -#: ../partRequests.py:684 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"این دستگاه RAID میتواند حداکثر %s یدکی داشته باشد. برای داشتن یدکیهای بیشتر " -"نیاز به افزودن اعضاء به دستگاه RAID دارید." - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "بیگانه" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"دستگاه %s بجای قالببندی CDL قالببندی LDL شده است. DASDهای با قالببندی LDL " -"برای استفاده در طول نصب %s پشتیبانی نمیشوند. اگر میخواهید از این دیسک برای " -"نصب استفاده کنید، آن باید دوباره جااندازی گردد که باعث از دست رفتن همهی " -"دادههای بر روی این گرداننده خواهد شد.\n" -"\n" -"میخواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالببندی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"جدول قسمتبندی بر روی /dev/%s از نوع غیرمنتظرهی %s برای ساختار رایانه شما " -"میباشد. برای استفاده از این دیسک برای نصب %s، باید آن دوباره جااندازی شده " -"که باعث از رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این گرداننده را جااندازی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:329 -#, fuzzy -msgid "_Ignore drive" -msgstr "نادیدهگیری" - -#: ../partedUtils.py:330 -#, fuzzy -msgid "_Format drive" -msgstr "_قالببندی" - -#: ../partedUtils.py:662 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "خطا در سوار کردن سیستم پرونده بر %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:750 -msgid "Initializing" -msgstr "جااندازی" - -#: ../partedUtils.py:751 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "لطفاً هنگام قالببندی گردانندهی %s صبر کنید...\n" - -#: ../partedUtils.py:845 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"جدول قسمتبندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمتبندیهای جدید " -"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" -"\n" -"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین دربارهی کدام گردانندهها نادیده گرفته " -"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:902 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"جدول قسمتبندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمتبندیهای جدید " -"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همهی دادههای بر روی آن میشود.\n" -"\n" -"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین دربارهی کدام گردانندهها نادیده گرفته " -"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "هیچ گردانندهای یافت نشد" - -#: ../partedUtils.py:1021 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاههایی برای ایجاد سیستمهای پروندهی جدید یافت " -"نشد. لطفاً سختافزار خود را برای علت این اشکال بررسی کنید." - -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." msgstr "نصب کردن نمیتواند ادامه یابد." -#: ../partitioning.py:78 +#: ../partitioning.py:58 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -2093,11 +1703,11 @@ msgstr "" "گزینههای قسمتبندیی که انتخاب کردهاید از قبل فعال شدهاند. دیگر نمیتوانید به " "صفحهی ویرایش دیسک بازگردید. آیا میخواهید به پردازش نصب ادامه دهید؟" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" msgstr "کمبود حافظه" -#: ../partitioning.py:110 +#: ../partitioning.py:90 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2107,7 +1717,7 @@ msgstr "" "بلادرنگ روشن کنیم. برای انجام این کار مجبور خواهیم بود تا جدول قسمتبندی جدید " "را بلادرنگ به دیسک بنویسیم. اشکالی ندارد؟" -#: ../partitions.py:804 +#: ../partitions.py:803 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2115,7 +1725,7 @@ msgid "" msgstr "" "شما یک قسمتبندی ریشه (/) که برای ادامهی نصب %s ضروری است تعیین نکردهاید." -#: ../partitions.py:809 +#: ../partitions.py:808 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2124,22 +1734,22 @@ msgstr "" "قسمتبندی ریشهی شما کمتر از ۲۵۰ مگابایت است که معمولا برای نصب %s بسیار کوچک " "است." -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:815 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "شما باید یک قسمتبندی /boot/efi از نوع FAT و اندازهی ۵۰ مگابایت ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:835 #, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "شما باید یک قسمتبندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:858 +#: ../partitions.py:857 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "شما باید یک قسمتبندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 +#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2148,11 +1758,15 @@ msgstr "" "قسمتبندی %s شما کوچکتر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار سفارش شده برای یک " "نصب عادی %s میباشد." -#: ../partitions.py:913 +#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری فقط میتواند بر روی دستگاههای RAID1 باشند." + +#: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری نمیتوانند روی یک حجم منطقی باشند." -#: ../partitions.py:924 +#: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2160,7 +1774,7 @@ msgstr "" "شما یک قسمتبندی حافظهی مبادله را مشخص نکردهاید. هرچند آن در همهی موارد " "اجباری نبوده ولی وجود آن توانایی انجام بیشتر نصبها را بهبود خواهد بخشید." -#: ../partitions.py:931 +#: ../partitions.py:937 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2169,7 +1783,7 @@ msgstr "" "شما بیش از ۳۲ دستگاه حافظهی مبادله را مشخص کردهاید. هستهی %s فقط برای ۳۲ " "دستگاه حافظهی مبادله پشتیبانی دارد." -#: ../partitions.py:942 +#: ../partitions.py:948 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2178,55 +1792,133 @@ msgstr "" "شما فضای مبادلهی کمتری (%dM) از حافظهی موقت بر روی سیستم خود (%dM)تعیین " "کردهاید. این میتواند تأثیر منفی بر قابلیت اجرا بگذارد." -#: ../partitions.py:1240 +#: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "قسمتبندی مورد استفاده بوسیلهی نصبگر." -#: ../partitions.py:1243 +#: ../partitions.py:1241 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "قسمتبندیی که عضویی از یک آرایهی RAID است. " -#: ../partitions.py:1246 +#: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "قسمتبندیی که عضویی از یک گروه حجمی LVM میباشد." -#: ../rescue.py:124 +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"این نقطهی سوارسازی نامعتبر است. شاخهی %s باید بر روی سیستم پروندهی / باشد." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"از نقطهی سوارسازی %s نمیتوان استفاده کرد. برای عمل کردمناسب سیستم باید آن " +"یک پیوند نمادی باشد. لطفاً یک نقطهی سوارسازی دیگری را انتخاب کنید." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "این نقطهی سوارسازی باید بر روی یک سیستم پروندهی لینوکس باشد." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"نقطهی سوارسازی \"%s\" از قبل مورد استفاده است، لطفاً یک نقطهی سوارسازی دیگری " +"را انتخاب کنید." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"اندازهی قسمتبندی %s (%10.2f MB) از حداکثر اندازهی %10.2f مگابایت فراتر رفته " +"است." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"اندازهی قسمتبندی مورد درخواست (اندازه= %s مگابایت) از حداکثر اندازهی %s " +"مگابایت بیشتر شده است." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "اندازهی قسمتبندی مورد درخواست منفی است! (اندازه= %s مگابایت)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "قسمتبندیها نمیتواند زیر اولین سیلندر شروع شود." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "قسمتبندیها نمیتواند بر یک سیلندر منفی پایان یابند." + +#: ../partRequests.py:667 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "هیچ اعضایی در درخواست RAID، یا سطح RAID مشخص نشده است." + +#: ../partRequests.py:679 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "یک دستگاه RAID از نوع %s به حداقل %s عضو نیاز دارد." + +#: ../partRequests.py:688 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"این دستگاه RAID میتواند حداکثر %s یدکی داشته باشد. برای داشتن یدکیهای بیشتر " +"نیاز به افزودن اعضاء به دستگاه RAID دارید." + +#: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" msgstr "در حال راهاندازی واسط" -#: ../rescue.py:125 +#: ../rescue.py:127 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "در حال اقدام به شروع %s" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" msgstr "برپاسازی شبکهکاری" -#: ../rescue.py:179 +#: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "آیا میخواهید واسطهای شبکه را بر روی این سیستم راهاندازی کنید؟" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "نمیتوانم از اینجا به مرحلهی قبلی بروم. شما مجبور خواهید بود دوباره آزمایش " "کنید." -#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "وقتی پایان یافت لطفاً از پوسته خارج شده و سیستم شما آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 +#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" msgstr "نجات" -#: ../rescue.py:263 +#: ../rescue.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2249,34 +1941,34 @@ msgstr "" "نادیده گرفته خواهد شد و شما مستقیما به پوستهی خط فرمان خواهید رفت.\n" "\n" -#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "ادامه" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" msgstr "فقط-خواندن" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "پرش" -#: ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" msgstr "سیستم برای نجات دادن" -#: ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "قسمتبندی ریشهی نصب شما بر کدام قسمتبندی قرار دارد؟" -#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312 +#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" msgstr "خروج" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:335 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2287,7 +1979,7 @@ msgstr "" "کرده و قسمتبندیهای خود را سوار کنید. با خروج از پوسته سیستم بطور خودکار " "آغازگری خواهد شد." -#: ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2308,7 +2000,7 @@ msgstr "" "\n" "با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:414 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2323,11 +2015,11 @@ msgstr "" "برای دریافت یک پوسته <return> را فشار دهید. با خروج از پوسته، سیستم بطور " "خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:420 +#: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" msgstr "حالت نجات" -#: ../rescue.py:421 +#: ../rescue.py:424 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2335,61 +2027,99 @@ msgstr "" "شما هیچ قسمتبندی لینوکس ندارید. کلید ورود را برای دریافت یک پوسته فشار دهید. " "با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:435 +#: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "سیستم شما در شاخهی %s سوار شده است." -#: ../text.py:179 +#: ../text.py:153 ../text.py:165 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "آغازگری مجدد" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +msgid "Debug" +msgstr "اشکالزدایی" + +#: ../text.py:159 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "استثنا رخ داد" + +#: ../text.py:188 +msgid "Save to Remote Host" +msgstr "" + +#: ../text.py:191 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "نام میزبان" + +#: ../text.py:193 +msgid "Remote path" +msgstr "" + +#: ../text.py:195 +msgid "User name" +msgstr "نام کاربر" + +#: ../text.py:197 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "راهنما در دسترس نمیباشد" -#: ../text.py:180 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "هیچ راهنمایی برای این مرحله از نصب در دسترس نمیباشد." -#: ../text.py:280 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "ذخیرهی تخلیهی حافظهی فروپاشی" -#: ../text.py:301 ../text.py:309 -msgid "Save" -msgstr "ذخیره" - -#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 -msgid "Debug" -msgstr "اشکالزدایی" - -#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../text.py:356 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> برای راهنما | <Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی" -#: ../upgrade.py:75 +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "ارتقاء دادن سیستم موجود" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "ارتقا" + +#: ../upgrade.py:76 msgid "Searching" msgstr "در حال جستجو" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:77 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "در حال جستجو برای نصبهای %s..." -#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 +#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 msgid "Dirty File Systems" msgstr "سیستمهای پروندهی کثیف" -#: ../upgrade.py:129 +#: ../upgrade.py:130 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2402,7 +2132,7 @@ msgstr "" "ارتقا رایانه را بدرستی خاموش کنید.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:138 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2473,15 +2203,15 @@ msgstr "شاخههای نامعتبر" msgid "%s not found" msgstr "%s یافت نشد" -#: ../upgrade.py:372 +#: ../upgrade.py:361 msgid "Finding" msgstr "در حال یافتن" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "در حال یافتن بستههای برای ارتقا..." -#: ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2491,51 +2221,11 @@ msgstr "" "لطفاً بستههای ارراتا را برای انتشار خود که در یادداشتهای انتشار توصیف شده نصب " "کرده و سپس مراتب ارتقا را اجرا کنید." -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:401 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "خطایی هنگام یافتن بستههای برای ارتقا رخ داد." -#: ../upgrade.py:440 -#, python-format -msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید بهنظر میآید %s باشد که با " -"ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمیکند. این به احتمال زیاد موفق نمیشود. آیا " -"مطمئنید که میخواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟" - -#: ../upgrade.py:492 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " -"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " -"other system instability. Please see the release notes for more " -"information.\n" -"\n" -"Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"این سیستم دارای بستههای نصب شدهی شخص ثالث بوده که بر بستههای لینوکس ردهت " -"برتری پوششی دارند. بخاطر این پوشش بستهها، ادامهی پردازش ارتقا دادن ممکن است " -"باعث عدم کارکرد مناسب آنها یا ثبوت سیستم گردد. لطفاً برای اطلاعاتبیشتر به " -"یادداشتهای انتشار مراجعه کنید.\n" -"\n" -"آیا میخواهید به پردازش ارتقا دادن ادامه دهید؟" - -#: ../upgrade.py:515 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " -"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"این سیستم، پروندهی انتشار /etc/redhat-release را ندارد. ممکن است که این یک " -"سیستم لینوکس ردهت نباشد. ادامه دادن با پردازش ارتقا ممکن است این سیستم را در " -"وضعیت غیر قابل استفاده بجا بگذارد. آیا میخواهید به پردازش ارتقا ادامه بدهید؟" - -#: ../upgrade.py:555 +#: ../upgrade.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2545,86 +2235,162 @@ msgstr "" "ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمیکند. این به احتمال زیاد موفق نمیشود. آیا " "مطمئنید که میخواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟" -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "ارتقاء دادن سیستم موجود" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "ارتقا" - #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "در حال برقراری اتصال..." -#: ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:57 #, fuzzy msgid "Unable to Start X" msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!" -#: ../vnc.py:55 +#: ../vnc.py:58 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 +#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" msgstr "" -#: ../vnc.py:63 +#: ../vnc.py:66 #, fuzzy msgid "Start VNC" msgstr "در حال شروع VNC..." -#: ../vnc.py:73 +#: ../vnc.py:76 #, fuzzy msgid "VNC Configuration" msgstr "پیکربندی سیلو" -#: ../vnc.py:77 +#: ../vnc.py:80 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "گذرواژهی مدیر" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:83 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 +#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "گذرواژه (تصدیق):" -#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "عدم تطبیق گذرواژه" -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "گذرواژههایی را که وارد کردید متفاوت بودند. لطفاً دوباره امتحان کنید." -#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "طول گذرواژه" -#: ../vnc.py:118 +#: ../vnc.py:121 #, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد." -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "نمایشگر وارسی شده DDC" -#: ../zfcp.py:27 +#: ../yuminstall.py:90 +msgid "Processing" +msgstr "در حال پردازش" + +#: ../yuminstall.py:91 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "در حال آماده کردن برای نصب..." + +#: ../yuminstall.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press 'Retry' to try again." +msgstr "" +"بستهی %s-%s-%s نمیتواند باز شود. این بدلیل فقدان پروندهای یا شاید بستهی " +"خرابی میباشد. اگر شما از رسانهی سیدی نصب میکنید این معمولا بمعنی خراب بودن " +"رسانهی سیدی است، یا دستگاه سیدی قادر به خواندن رسانه نمیباشد.\n" +"\n" +"برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." + +#: ../yuminstall.py:146 +#, fuzzy +msgid "Re_boot" +msgstr "آغازگری مجدد" + +#: ../yuminstall.py:150 +msgid "" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "ان_صراف" + +#: ../yuminstall.py:446 +#, fuzzy +msgid "Error running transaction" +msgstr "در حال آماده سازی ادارهی RPM..." + +#: ../yuminstall.py:556 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information..." +msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته..." + +#: ../yuminstall.py:572 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"ناتوان بودن در خواندن لیست سرآیندها. این ممکن است بدلیل فقدان پروندهای یا " +"رسانهی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." + +#: ../yuminstall.py:599 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:852 +msgid "Install Starting" +msgstr "نصب شروع میشود" + +#: ../yuminstall.py:853 +#, fuzzy +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "پردازش نصب شروع میشود، این ممکن است چندین دقیقه طول بکشد..." + +#: ../yuminstall.py:969 +#, fuzzy +msgid "Installation Progress" +msgstr "نوع نصب" + +#: ../yuminstall.py:1013 +msgid "Dependency Check" +msgstr "بررسی وابستگی" + +#: ../yuminstall.py:1014 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "در حال بررسی وابستگیها در بستههای انتخاب شدهی برای نصب..." + +#: ../zfcp.py:28 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " @@ -2632,48 +2398,48 @@ msgid "" "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" -#: ../zfcp.py:29 +#: ../zfcp.py:30 #, fuzzy msgid "Device number" msgstr "دستگاه" -#: ../zfcp.py:30 +#: ../zfcp.py:31 #, fuzzy msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." -#: ../zfcp.py:32 +#: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" msgstr "" -#: ../zfcp.py:33 +#: ../zfcp.py:34 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." -#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "" -#: ../zfcp.py:36 +#: ../zfcp.py:37 #, fuzzy msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." -#: ../zfcp.py:38 +#: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" msgstr "" -#: ../zfcp.py:39 +#: ../zfcp.py:40 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." -#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "" -#: ../zfcp.py:42 +#: ../zfcp.py:43 #, fuzzy msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." @@ -2683,7 +2449,7 @@ msgid "Set Root Password" msgstr "گذاردن گذرواژهی مدیر" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "خطا در گذرواژه" @@ -2703,7 +2469,7 @@ msgstr "گذرواژههایی را که وارد کردید فرق داشت msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "گذرواژهی مدیر باید حداقل ۶ نویسه داشته باشد." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 +#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2725,93 +2491,22 @@ msgstr "_گذرواژهی مدیر:" msgid "_Confirm: " msgstr "_تصدیق: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 -msgid "Authentication Configuration" -msgstr "پیکربندی تأیید هویت" - -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "بکار _اندازی گذرواژههای MD5" - -#: ../iw/auth_gui.py:99 -msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "بکار اندازی گذرواژههای _سایه" - -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Enable N_IS" -msgstr "_بکار اندازی NIS" - -#: ../iw/auth_gui.py:103 -msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "استفاده از _پخشهمگانی برای یافتن کارگزار NIS" - -#: ../iw/auth_gui.py:115 -msgid "NIS _Domain: " -msgstr "_دامنهی NIS:" - -#: ../iw/auth_gui.py:118 -msgid "NIS _Server: " -msgstr "_کارگزار NIS:" - -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Enable _LDAP" -msgstr "بکار ا_ندازی LDAP" - -#: ../iw/auth_gui.py:145 -msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "استفاده از _جستجوی TLS" - -#: ../iw/auth_gui.py:146 -msgid "LDAP _Server:" -msgstr "کا_رگزار LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:149 -msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP _پایه DN:" - -#: ../iw/auth_gui.py:177 -msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "به کار اندا_ختن Kerberos" - -#: ../iw/auth_gui.py:181 -msgid "R_ealm:" -msgstr "R_ealm:" - -#: ../iw/auth_gui.py:184 -msgid "K_DC:" -msgstr "K_DC:" - -#: ../iw/auth_gui.py:187 -msgid "_Admin Server:" -msgstr "کارگزار _مدیریت:" - -#: ../iw/auth_gui.py:216 -msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "به کار انداختن _تأیید هویت SMB" - -#: ../iw/auth_gui.py:219 -msgid "SMB _Server:" -msgstr "_کارگزار SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:222 -msgid "SMB Work_group:" -msgstr "_گروهکاری SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:250 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 +#: ../textw/partition_text.py:1522 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "قسمتبندی خودکار" -#: ../iw/auth_gui.py:251 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "قسمتبندی خودکار را میخواهم:" -#: ../iw/auth_gui.py:252 -msgid "Kerberos 5" -msgstr "Kerberos 5" +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "انتخاب کردن دیسک(های) برای استفاده در این نصب:" -#: ../iw/auth_gui.py:253 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2855,11 +2550,11 @@ msgstr "تصد_یق:" msgid "Passwords don't match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2871,41 +2566,11 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید با این گذرواژه ادامه دهید؟" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:24 -msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "ایجاد دیسکچهی آغازگری" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:55 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " -"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -msgstr "" -"دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم %s خود را از یک دیسکچه میدهد. " -"دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم خود را در صورت از کار افتادن " -"پیکربندی بارگذار آغازگرتان یا اگر تصمیم دارید از یک بارگذار آغازگر استفاده " -"نکنید، و یا اگر بارگذار آغازگر شخص ثالث شما از لینوکس پشتیبانی نمیکند را " -"میدهد.\n" -"\n" -"بشدت سفارش میشود که یک دیسکچهی آغازگری ایجاد کنید.\n" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:71 -msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_بله، میخواهم دیسکچهی آغازگری ایجاد کنم" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:74 -msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_نه، نمیخواهم دیسکچهی آغازگری ایجاد کنم" - #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی پیشرفته بارگذار آغازگری" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 #, fuzzy msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " @@ -2940,9 +2605,9 @@ msgstr "" msgid "_General kernel parameters" msgstr "پا_رامترهای عمومی هسته" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 -#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی بارگذار آغازگری" @@ -3116,19 +2781,18 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "وابستگیهای حل نشده" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 -#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 +#: ../textw/packages_text.py:356 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "اندازهی کل نصب: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 -#: ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../textw/packages_text.py:387 msgid "Package" msgstr "بسته" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 msgid "Requirement" msgstr "نیازمندی" @@ -3197,7 +2861,7 @@ msgstr "_سفارشیسازی بستههای نرمافزار برای msgid "Drive" msgstr "گردانندهی دیسک" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -3243,109 +2907,24 @@ msgstr "سیستم نصبشدهی زیر ارتقا داده خواهد ش msgid "Unknown Linux system" msgstr "سیستم لینوکس ناشناس" -#: ../iw/fdasd_gui.py:27 -msgid "fdasd" -msgstr "fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:28 -msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd بر رویش انتخاب کنید" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:93 -msgid "" -"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " -"Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" -"قالببندی دستگاه DASD انتخاب شده همهی محتویات دستگاه را از بین خواهد برد. آیا " -"براستی میخواهید دستگاه DASD انتخاب شده را قالببندی کنید؟" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:26 -msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "قسمتبندی با fdisk" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:103 -msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "دیسکی را برای قسمتبندی با fdisk انتخاب کنید:" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 -#, fuzzy -msgid "Warn" -msgstr "هشدار" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 -msgid "Active" -msgstr "" - -#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 -msgid "Firewall" -msgstr "دیوارآتش" - -#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 -msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "هشدار - بدون دیوارآتش" - -#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 -msgid "" -"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " -"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " -"unauthorized access. However, you have selected not to configure a " -"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" -"اکر این سیستم بطور مستقیم به اینترنت متصل شده است یا بر روی یک شبکهی بزرگ " -"عمومی قرار دارد، سفارش میشود که دیوارآتشی برای جلوگیری از دستیابی غیر مجاز " -"پیکربندی گردد. هر چند، شما پیکربندی یک دیوارآتش را انتخاب نکردهاید. " -"\"پیشروی\" را برای ادامه دادن بدون یک دیوارآتش انتخاب کنید." - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 -msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_پیکربندی کردن دیوارآتش" - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445 -#: ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Proceed" -msgstr "_پیشروی" - -#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 -msgid "" -"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -"outside world. Would you like to enable a firewall?" -msgstr "" -"دیوارآتش میتواند از دستیابی غیرمجاز از دنیای بیرون جلوگیری کند. آیا میخواهید " -"دیوارآتش را بکار بیاندازید؟" - -#: ../iw/firewall_gui.py:90 -msgid "N_o firewall" -msgstr "_بدون دیوارآتش" - -#: ../iw/firewall_gui.py:92 -msgid "_Enable firewall" -msgstr "به _کار انداختن دیوارآتش" - -#: ../iw/firewall_gui.py:109 -msgid "" -"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " -"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " -"to ?" -msgstr "" +#: ../iw/GroupSelector.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "بسته :" -#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 +#: ../iw/GroupSelector.py:315 +#, python-format msgid "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " -"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " -"or a fully active state." +"No description available for %s.\n" +"\n" msgstr "" -#: ../iw/firewall_gui.py:158 -#, fuzzy -msgid "Enable _SELinux?:" -msgstr "_بکار اندازی NIS" +#: ../iw/GroupSelector.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "[%d of %d optional packages installed]" +msgstr "چه نوع رسانهای حاوی بستههایی که باید نصب شوند است؟" -#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "نوع نصب" @@ -3361,23 +2940,23 @@ msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵ msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۰ و ۲۵۵ باشند" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" msgstr "گزینش زبان" -#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "از چه زبانی میخواهید هنگام پردازش نصب استفاده کنید؟" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 -#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "عدم فضای کافی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3387,11 +2966,11 @@ msgstr "" "فضای مورد نیاز حجمهای منطقی مشخص شدهی کنونی به بیشتر از فضای موجود گسترش " "خواهد یافت." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "تصدیق کردن تغییر گسترش فیزیکی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3404,12 +2983,12 @@ msgstr "" "\n" "این تغییر بلادرنگ مؤثر واقع خواهد گردید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 msgid "C_ontinue" msgstr "ا_دامه" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3419,7 +2998,7 @@ msgstr "" "اندازهی ازدیاد فیزیکی نمیتواند تغییر یابد برای اینکه مقدار انتخاب شده (%" "10.2f MB) بزرگتر از کوچکترین حجم فیزیکی (%10.2f MB) در گروه حجمی است." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3430,11 +3009,11 @@ msgstr "" "10.2f MB) در مقایسه با اندازهی کوچکترین حجم فیزیکی (%10.2f MB) در گروه حجمی " "بسیار بزرگ است." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "خیلی کوچک است" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3442,7 +3021,7 @@ msgstr "" "این تغییر در مقدار ازدیاد فیزیکی فضای قابل توجهای را در یک یا چند حجم فیزیکی " "در گروه حجمی تلف خواهد کرد." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3452,7 +3031,7 @@ msgstr "" "اندازهی ازدیاد فیزیکی نمیتواند تغییر یابد برای اینکه حداکثر حجم منطقی (%" "10.2f MB) کوچکتر از یک یا چند حجم فیزیکی تعیین شدهی کنونی است." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3460,92 +3039,92 @@ msgstr "" "شما نمیتوانید این حجم فیزیکی را بردارید برای اینکه در آن صورت گروه حجمی برای " "در بر گرفتن حجمهای منطقی تعیین شدهی کنونی بسیار کوچک خواهد بود." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "ساختن حجم منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "ویرایش حجم منطقی: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "ویرایش حجم منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_نقطهی سوارسازی: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" msgstr "نوع _پرونده سیستم:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "نوع اصلی پروندهی سیستم:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "نام حجم _منطقی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "نام حجم منطقی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_اندازه (مگابایت):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 -#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 +#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "اندازه (مگابایت):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(حداکثر اندازه %s مگابایت است)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" msgstr "اندازهی غیرمجاز" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "اندازهی مورد درخواست وارد شده یک عدد معتبر بزرگتر از ۰ نیست." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" msgstr "نقطهی سوارسازی مورد استفاده است" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "نقطهی سوارسازی \"%s\" مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "نام غیرمجاز حجم منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "نام غیرمجاز حجم منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "نام حجم منطقی \"%s\" مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3556,15 +3135,15 @@ msgstr "" "(%10.2f مگابایت) است. برای ازدیاد این حد شما میتوانید اندازهی گسترش یافتهی " "فیزیکی را برای این گروه حجمی زیاد کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 -#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 -#: ../textw/partition_text.py:1328 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 +#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 +#: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "خطای درخواست" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3575,20 +3154,20 @@ msgstr "" "فقط %g مگابایت دارد. لطفاً یا گروه حجمی را بزرگتر کرده یا حجم(های) منطقی را " "کوچکتر کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 msgid "No free slots" msgstr "هیچ بندهای آزادی وجود ندارد " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "شما نمیتوانید بیش از %s حجم منطقی در هر گروه حجم ایجاد کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 msgid "No free space" msgstr "هیچ فضای آزادی وجود ندارد" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3598,30 +3177,30 @@ msgstr "" "افزودن یک حجم منطقی شما نیاز به کم کردن اندازهی یک یا چند حجم منطقی موجود " "کنونی دارید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید حجم منطقی \"%s\" را حذف کنید؟" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "نام نامعتبر گروه حجم" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Name in use" msgstr "نام مورد استفاده است" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "نام گروه حجم \"%s\" از قبل مورد استفاده است. لطفاً نام دیگری را انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "حجمهای فیزیکی کافی وجود ندارند" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3635,65 +3214,71 @@ msgstr "" "یک قسمتبندی یا آرایهی RAID از نوع \"حجم فیزیکی (LVM)\" را ایجاد کنید و سپس " "گزینهی \"(LVM)\" را دوباره انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "ساختن گروه حجم LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "ویرایش گروه حجمی LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "ویرایش گروه حجمی LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "نام گروه _حجم:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Volume Group Name:" msgstr "نام گروه حجم:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "_Physical Extent:" msgstr "گسترش _فیزیکی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "حجمهای فیزیکی برای _استفاده:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 msgid "Used Space:" msgstr "فضای استفاده شده:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 msgid "Free Space:" msgstr "فضای آزاد:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Total Space:" msgstr "فضای کل:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 msgid "Logical Volume Name" msgstr "نام حجم منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطهی سوارسازی" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "اندازه (مگابایت)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Logical Volumes" msgstr "حجمهای منطقی" @@ -3733,19 +3318,19 @@ msgstr "_شبیهسازی ۳ دکمهای" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "انتخاب.کردن موشی مناسب برای سیستم" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Gateway" msgstr "دروازه" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS اولیه" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS ثانویه" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS ثالثیه" @@ -3769,14 +3354,14 @@ msgstr "DNS _ثالثیه" msgid "Network Configuration" msgstr "پیکربندی شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 -#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 -#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 -#: ../textw/zfcp_text.py:63 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 +#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "خطای دادهها" -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:165 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3784,7 +3369,7 @@ msgstr "" "شما نام میزبانی را مشخص نکردهاید. با توجه به محیط شبکهی شما ممکن است بعدا " "این باعث مشکلاتی بشود." -#: ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3793,7 +3378,7 @@ msgstr "" "شما محوطهی \"%s\" را مشخص نکردهاید. با بستگی به محیط شبکه شما ممکن است این " "امر بعدا باعث مشکلاتی شود." -#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3804,7 +3389,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3813,16 +3398,16 @@ msgstr "" "خطایی در تبدیل مقدار وارد شده برای \"%s\" رخ داد:\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "مقداری برای محوطهی \"%s\" مورد نیاز است." -#: ../iw/network_gui.py:190 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "اطلاعات آیپی که وارد کردهاید نامعتبر است." -#: ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3838,89 +3423,89 @@ msgstr "" "غیرفعال باقی بگذارید. وقتی شما سیستم خود را آغازگری مجدد کنید آن کارت بطور " "خودکار فعال خواهد شد." -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "ویرایش کردن واسط %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "_پیکربندی با استفاده از DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:230 +#: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" msgstr "_فعالسازی در آغازگری" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" msgstr "_نشانی IP" -#: ../iw/network_gui.py:240 +#: ../iw/network_gui.py:238 msgid "Net_mask" msgstr "نقاب_شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:245 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_نقطه به نقطه (آیپی)" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:250 +#: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:261 +#: ../iw/network_gui.py:259 #, fuzzy msgid "Hardware address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../iw/network_gui.py:300 +#: ../iw/network_gui.py:298 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "پیکربندی %s" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" msgstr "فعالسازی در آغازگری" -#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 -#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 +#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Device" msgstr "دستگاه" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" msgstr "آیپی/نقاب شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:542 +#: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" msgstr "دستگاههای شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:553 +#: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" msgstr "گذاردن ناممیزبان:" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "بطور _خودکار از طریق DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" msgstr "_دستی" -#: ../iw/network_gui.py:569 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(مثال. \"میزبان.دامنه.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 +#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "نام میزبان" -#: ../iw/network_gui.py:623 +#: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "تنظیمات متفرقه" @@ -3938,10 +3523,7 @@ msgstr "" "'افزودن' را کلیک کنید. برای تغییر دادن سیستم عاملی که بوسیلهی پیشفرض آغازگری " "میشود، 'پیشفرض' را کنار سیستم عامل مورد نظرتان انتخاب کنید. " -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265 -#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 -#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 -#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" msgstr "پیشفرض" @@ -3993,11 +3575,11 @@ msgstr "تکثیر دستگاه" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "این دستگاه از قبل برای ورودی آغازگر دیگری استفاده میشود." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" msgstr "نمیتوان حذف کرد" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4006,92 +3588,6 @@ msgstr "" "این هدف آغازگری نمیتواند حذف شود برای اینکه آن برای سیستم %s میباشد که شما " "در حال نصب آن هستید." -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "انتخاب بستهی تکی" - -#: ../iw/package_gui.py:66 -msgid "All Packages" -msgstr "همهی بستهها" - -#: ../iw/package_gui.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Package: %s\n" -"Version: %s\n" -msgstr "" -"بسته: %s\n" -"نسخه: %s\n" - -#: ../iw/package_gui.py:357 -msgid "_Tree View" -msgstr "_درخت نما" - -#: ../iw/package_gui.py:359 -msgid "_Flat View" -msgstr "نمای _پهن" - -#: ../iw/package_gui.py:374 -msgid "_Package" -msgstr "_بسته" - -#: ../iw/package_gui.py:376 -msgid "_Size (MB)" -msgstr "_اندازه (مگابایت)" - -#: ../iw/package_gui.py:427 -msgid "Total size: " -msgstr "اندازهی کل: " - -#: ../iw/package_gui.py:430 -msgid "Select _all in group" -msgstr "انتخاب کردن همگی _در گروه" - -#: ../iw/package_gui.py:434 -msgid "_Unselect all in group" -msgstr "ا_نتخاب نکردن همگی در گروه" - -#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "انتخاب گروه بسته" - -#: ../iw/package_gui.py:678 -msgid "Minimal" -msgstr "حداقل" - -#: ../iw/package_gui.py:740 -#, python-format -msgid "Details for '%s'" -msgstr "جزئیات برای '%s'" - -#: ../iw/package_gui.py:749 -msgid "" -"A package group can have both Base and Optional package members. Base " -"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -"\n" -"Select the optional packages to be installed:" -msgstr "" -"یک گروه بسته میتواند هم بستههای پایه و هم بستههای اختیاری داشته باشد. اگر " -"گروه بسته انتخاب شده باشد بستههای پایه همیشه انتخاب میشوند .\n" -"\n" -"بستههای اختیاری را برای نصب شدن انتخاب کنید:" - -#: ../iw/package_gui.py:786 -msgid "Base Packages" -msgstr "بستههای پایه" - -#: ../iw/package_gui.py:816 -msgid "Optional Packages" -msgstr "بستههای دلخواه" - -#: ../iw/package_gui.py:1019 -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" - -#: ../iw/package_gui.py:1113 -msgid "_Select individual packages" -msgstr "ا_نتخاب کردن بستههای تکی" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "گزینههای اضافی اندازه" @@ -4112,7 +3608,7 @@ msgstr "پر کردن تا حداکثر اندازهی _مجاز" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "سیلندر آخری باید بزرگتر از سیلندر شروعی باشد." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "افزودن قسمتبندی" @@ -4153,23 +3649,23 @@ msgstr "_سیلندر آخر:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "اجبار به قسمتبندی او_لیه بودن" -#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../iw/partition_gui.py:365 +#: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "قالب" -#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Start" msgstr "آغاز" -#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "End" msgstr "پایان یافتن" -#: ../iw/partition_gui.py:405 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4177,7 +3673,7 @@ msgstr "" "نقطهی سوار کردن/\n" "RAID/حجم" -#: ../iw/partition_gui.py:407 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4185,106 +3681,106 @@ msgstr "" "اندازه\n" "(مگابایت)" -#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" msgstr "قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:631 +#: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "خطاهای بحرانی بدنبال در طرح قسمتبندی خواسته شدهی شما وجود دارند." -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "این خطاها باید پیش از ادامه با نصب %s شما برطرف شوند." -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" msgstr "خطاهای قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:646 +#: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "هشدارهای بدنبال در طرح قسمتبندی خواسته شدهی شما وجود دارند." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "آیا میخواهید با طرح قسمتبندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:653 +#: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "هشدارهای قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:675 +#: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" msgstr "هشدارهای قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:680 +#: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" msgstr "_قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:715 +#: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "گروههای حجم LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:750 +#: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "دستگاههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904 -#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "گردانندههای دیسک" -#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139 -#: ../textw/partition_text.py:178 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "فضای آزاد" -#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "گسترش یافته" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "نرمافزار RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:906 +#: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "آزاد" -#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "قسمتبندیهای درخواست شده نتوانستند جایابی شوند: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1005 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "هشدار: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" msgstr "بدون پشتیبانی" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM بر این پایه پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "نرمافزار RAID بر این پایه پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "هیچ شمارههای کوچکتر دستگاه RAID در دسترس نمیباشند" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4292,11 +3788,11 @@ msgstr "" "یک دستگاه نرمافزار RAID نمیتواند ایجاد شود برای اینکه تمام شمارههای کوچکتر " "موجودبرای دستگاه RAID استفاده شدهاند." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" msgstr "گزینههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4315,7 +3811,7 @@ msgstr "" "شما در حال حاضر %s قسمتبندی آزاد نرمافزار RAID برای استفاده دارید.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4327,72 +3823,56 @@ msgstr "" "سوار گردند.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" msgstr "اکنون چکار میخواهید انجام دهید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ایجاد کردن یک _قسمتبندی نرمافزار RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "ایجاد کردن یک _دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "کلون کردن یک _گرداننده برای ایجاد یک دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ویرایشگر کلون کردن گردانندهی دیسک نتوانست ایجاد گردد" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ویرایشگر کلون گردانندهی دیسک بدلایلی نتوانست ایجاد شود." -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" msgstr "_جدید" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" msgstr "با_زنشانی" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1400 +#: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "پنهان کردن دستگاه RAID/اعضای _گروه حجمی LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "قسمتبندی خودکار" - -#: ../iw/partition_gui.py:1477 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "قسمتبندی خودکار را میخواهم:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1508 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "انتخاب کردن دیسک(های) برای استفاده در این نصب:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1532 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249 -#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253 -#: ../textw/partition_text.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 +#: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Not Applicable>" @@ -4438,50 +3918,50 @@ msgstr "قسمتبندی بطور _خودکار" msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "قسمتبندی کردن دستی با _دیسک دروئید" -#: ../iw/progress_gui.py:41 +#: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s مگابایت" -#: ../iw/progress_gui.py:44 +#: ../iw/progress_gui.py:45 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s کیلوبایت" -#: ../iw/progress_gui.py:47 +#: ../iw/progress_gui.py:48 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s بایت" -#: ../iw/progress_gui.py:49 +#: ../iw/progress_gui.py:50 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s بایت" -#: ../iw/progress_gui.py:53 +#: ../iw/progress_gui.py:54 msgid "Installing Packages" msgstr "در حال نصب بستهها" -#: ../iw/progress_gui.py:167 +#: ../iw/progress_gui.py:168 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "زمان باقیمانده: %s دقیقه" -#: ../iw/progress_gui.py:183 +#: ../iw/progress_gui.py:184 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "در حال بارگیری %s" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:224 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "در حال نصب %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:354 +#: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" -#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131 msgid "Status: " msgstr "وضعیت: " @@ -4500,7 +3980,7 @@ msgstr "" "\"RAID\" را دوباره انتخاب کنید." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "ساختن دستگاه RAID" @@ -4509,7 +3989,7 @@ msgstr "ساختن دستگاه RAID" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "ویرایش دستگاه RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "ویرایش دستگاه RAiD" @@ -4694,34 +4174,18 @@ msgstr "گرداننده(های) دیسک هدف:" msgid "Drives" msgstr "گردانندههای دیسک" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 msgid "Release Notes" msgstr "یادداشتهای انتشار" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 msgid "Unable to load file!" msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!" -#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "انتخاب منطقهی زمانی" -#: ../iw/timezone_gui.py:68 -msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "_ساعت سیستم از UTC استفاده میکند" - -#: ../iw/timezone_gui.py:76 -msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "لطفاً نزدیکترین شهر را در منطقهی زمانی خود انتخاب کنید:" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_مکان" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:131 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "ارتقا دادن پیکربندی بارگذار آغازگری" @@ -4781,11 +4245,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "چکار میخواهید انجام بدهید؟" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "جااندازی سیستمهای پرونده" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4802,11 +4266,11 @@ msgstr "" "\n" "کدامیک از این قسمتبندیها را میخواهید جااندازی کنید؟" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "ارتقا دادن قسمتبندی حافظهی مبادله" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4819,7 +4283,7 @@ msgstr "" "d مگابایت حافظهی مبادله پیکربندی شده دارید، ولی اکنون میتوانید فضای حافظهی " "مبادلهی اضافی را بر روی یکی از سیستمهای پروندهی خود ایجاد کنید." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4830,23 +4294,23 @@ msgstr "" "\n" "برنامهی نصب کننده %s MB از RAM را شناسایی کرده است.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_میخواهم یک پروندهی حافظهی مبادله ایجاد کنم" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "انتخاب کردن قسمتبندی برای گذاشتن پروندهی حافظهی مبادله بر رویش:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" msgstr "قسمتبندی" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 msgid "Free Space (MB)" msgstr "فضای آزاد (مگابایت)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4855,15 +4319,15 @@ msgstr "" "سفارش میشود که پروندهی حافظهی مبادله حداقل %d مگابایت باشد. لطفاً اندازهی را " "برای پروندهی حافظهی مبادله وارد کنید:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله(مگابایت):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_نمی خواهم پروندهی حافظهی مبادله را ایجاد کنم" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4873,187 +4337,17 @@ msgstr "" "انجام ندهید نصبگر بطور غیر عادی قطع میگردد. آیا مطمئن هستید که میخواهید " "ادامه بدهید؟" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله باید بین ۱ و ۲۰۰۰ مگابایت باشد." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "فضای کافی بر روی دستگاهی که برای قسمتبندی حافظهی مبادله انتخاب کردهاید وجود " "ندارد." -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "نمایشگر وارسی نشده" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 -msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "سفارشیسازی پیکربندی گرافیکی" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 -msgid "_Color Depth:" -msgstr "عمق _رنگ:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106 -msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیتی)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107 -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "رنگ عالی (۱۶ بیت)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108 -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "رنگ حقیقی (۲۴ بیتی)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 -msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "تفکیکپذیری _صفحه:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 -msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "لطفاً محیط رومیزی پیشفرض خود را انتخاب کنید:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:341 -msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "محیط رومیزی شما:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:356 -msgid "GNO_ME" -msgstr "_گنوم" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:358 -msgid "_KDE" -msgstr "_KDE" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:389 -msgid "Please choose your login type:" -msgstr "لطفاً نوع ثبتورود خود را انتخاب کنید:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:396 -msgid "_Text" -msgstr "_متن" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:397 -msgid "_Graphical" -msgstr "_گرافیکی" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416 -msgid "Monitor Configuration" -msgstr "پیکربندی نمایشگر" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467 -msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "نمایشگر نامشخص" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468 -msgid "" -"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -"closest matching model in order to have the highest possible display quality." -msgstr "" -"شما یک نوع نمایشگر را انتخاب نکردهاید. سفارش میشود که نزدیکترین مدل تطبیقی " -"را برای داشتن بالاترین کیفیت نمایش ممکن انتخاب کنید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:446 -msgid "_Choose monitor type" -msgstr "_انتخاب کردن نوع نمایشگر" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:626 -msgid "" -"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -"settings are not correct for the monitor, select the right settings." -msgstr "" -"در بیشتر موارد، نمایشگر میتواند بطور خودکار شناسایی شود. اگر تنظیمات شناسایی " -"شده برای نمایشگر درست نیستند، تنظیمات صحیح را انتخاب کنید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104 -msgid "Restore _original values" -msgstr "ذخیرهی مجدد مقدارهای ا_صلی" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:749 -msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "همگامسازی ا_فقی:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:752 -msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "_همگامی عمودی:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:759 -msgid "kHz" -msgstr "کیلوهرتز" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:762 -msgid "Hz" -msgstr "هرتز" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:782 -msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "پیکربندی واسط گرافیکی (اکس)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:812 -msgid "Unknown video card" -msgstr "کارت ویدیوی ناشناس" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to %s." -msgstr "" -"خطایی هنگام انتخاب کارت ویدیوی %s رخ داده است. لطفاً این خطا را به bugzilla." -"redhat.com گزارش دهید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 -msgid "Unspecified video card" -msgstr "کارت ویدیوی مشخص نشده" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"شما باید یک کارت ویدیویی را قبل از اینکه پیکربندی اکس بتواند ادامه یابد " -"انتخاب کنید. اگر میخواهید بطور کامل از پیکربندی اکس منصرف شوید دکمهی 'پرش از " -"روی پیکربندی اکس' را انتخاب کنید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637 -msgid "" -"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -"Configuration' below." -msgstr "" -"سیستم شما برای سیستم پنجرهی اکس و استفاده از راهانداز انبارچهی قاب برپاسازی " -"خواهد شد. اگر نمیخواهید سیستم پنجرهی اکس را برپاسازی کنید، 'پرش از روی " -"پیکربندی اکس' را در زیر انتخاب نمایید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:984 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" -msgstr "" -"اندازهی حافظهی موقت ویدیوی شما نمیتواند شناسایی خودکار شود. اندازهی حافظهی " -"موقت ویدیوی خود را از گزینههای زیر انتخاب کنید:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:991 -msgid "" -"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -"detected settings are not correct for the hardware, select the right " -"settings." -msgstr "" -"در بیشتر موارد، سختافزار ویدیو میتواند بطور خودکار شناسایی گردد. اگر تنظیمات " -"شناسایی شده برای سختافزار درست نیستند، تنظیمات درست را انتخاب کنید." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1079 -msgid "_Video card RAM: " -msgstr "_حافظه موقت کارت ویدیو: " - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1108 -msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_نادیده گرفتن پیکربندی اکس" - #: ../iw/zfcp_gui.py:24 #, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" @@ -5063,7 +4357,7 @@ msgstr "پیکربندی سیلو" msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116 +#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 #, fuzzy msgid "FCP Devices" msgstr "دستگاهها" @@ -5129,46 +4423,23 @@ msgstr "پارامترهای هسته" msgid "Chandev Parameters" msgstr "پارامترهای Chandev" -#: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -"\n" -"Would you like to create a boot diskette?" -msgstr "" -"دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی آغازگری سیستم %s خود را از یک دیسکچه میدهد. " -"یک دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم خود را در صورتی که پیکربندی " -"بارگذار آغازگر شما از کاربیافتد میدهد.\n" -"\n" -"بشدت به شما سفارش میشود که دیسکچهی آغازگری را ایجاد کنید.\n" -"\n" -"آیا میخواهید یک دیسکچهی آغازگری بسازید؟" - -#: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Diskette" -msgstr "دیسکچهی آغازگری" - -#: ../textw/bootloader_text.py:29 +#: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "از کدام بارگذار آغازگر میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "استفاده کردن از بارگذار آغازگر گروب" -#: ../textw/bootloader_text.py:40 +#: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "بدون بارگذار آغازگر" -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "نادیده گرفتن بارگذار آغازگری" -#: ../textw/bootloader_text.py:61 +#: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5184,7 +4455,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا مطمئن هستید که میخواهید از روی نصب بارگذار آغازگری پرش کنید؟" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 +#: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -5196,45 +4467,44 @@ msgstr "" "آنها را اکنون وارد کنید. اگر نیازی ندارید یا مطمئن نیستید، این را خالی " "بگذارید." -#: ../textw/bootloader_text.py:103 +#: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "اجبار به استفاده از LBA32 (معمولا لازم نیست)" -#: ../textw/bootloader_text.py:167 +#: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "کجا میخواهید بارگذار آغازگر را نصب کنید؟" -#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" msgstr "برچسب آغازگری" -#: ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" -#: ../textw/bootloader_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "ویرایش برچسب آغازگری" -#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230 +#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "برچسب آغازگری نامعتبر" -#: ../textw/bootloader_text.py:226 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "برچسب آغازگری نمیتواند خالی باشد." -#: ../textw/bootloader_text.py:231 +#: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "برچسب آغازگری دارای نویسههای غیرمجاز است." -#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237 -#: ../textw/zfcp_text.py:109 +#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -5245,13 +4515,13 @@ msgstr "" "آغازگری کند. شما لازم است به من بگویید چه قسمتبندیی را میخواهید بتوانید " "آغازگری کرده و چه برچسبی را میخواهید برای هر یک از آنها استفاده کنید. " -#: ../textw/bootloader_text.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> انتخاب دکمه | <F2> انتخاب ورودی آغازگری پیشفرض | <F12> صفحهی بعد>" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5261,27 +4531,27 @@ msgstr "" "میگیرد. برای بالاترین امنیت، سفارش میکنیم که گذرواژهای را بگذارید، ولی این " "برای بیشتر کاربرهای راحت طلب ضروری نیست. " -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "استفاده از گذرواژهی گروب" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "گذرواژهی بارگذار آغازگری:" -#: ../textw/bootloader_text.py:421 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Confirm:" msgstr "تصدیق:" -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:454 msgid "Password Too Short" msgstr "گذرواژهی بسیار کوتاه" -#: ../textw/bootloader_text.py:456 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "گذرواژهی بارگذار آغازگری بسیار کوتاه است" @@ -5361,15 +4631,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 +#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 +#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "برگشت" @@ -5405,110 +4675,15 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "سفارشیسازی انتخاب نرمافزار" -#: ../textw/fdasd_text.py:31 -msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd یا dasdfmt بر رویش" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Edit Partitions" -msgstr "ویرایش قسمتبندیها" - -#: ../textw/fdasd_text.py:33 -msgid "Format DASD" -msgstr "قالببندی DASD" - -#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 -msgid "Disk Setup" -msgstr "برپاسازی دیسک" - -#: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "خطایی هنگام اجرای %s بر روی گردانندهی دیسک %s رخ داد." - -#: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format -msgid "" -"Running dasdfmt means the loss of \n" -"ALL DATA on drive %s.\n" -"\n" -"Do you really want this?" -msgstr "" -"اجرای dasdfmt بمعنی از دست دادن تمام\n" -" دادههای بر روی دیسک %s است.\n" -"\n" -"آیا واقعا این را میخواهید؟" - -#: ../textw/fdasd_text.py:101 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " -"dasdfmt.\n" -"\n" -"Back to the fdasd screen?" -msgstr "" -"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاههای معتبری برای ایجاد سیستم پرونده یافت نشد. " -"لطفاً سختافزار خود را برای علت این اشکال کنترل کرده یا از dasdfmt استفاده " -"کنید.\n" -"\n" -"بازگشت به صفحهی dasdfmt؟" - -#: ../textw/fdisk_text.py:40 -msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "دیسکی را برای اجرای fdisk بر رویش انتخاب کنید" - -#: ../textw/firewall_text.py:27 -msgid "Customize" -msgstr "سفارشیسازی" - -#: ../textw/firewall_text.py:44 -msgid "Enable firewall" -msgstr "به کار انداختن دیوارآتش" - -#: ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "No firewall" -msgstr "بدون دیوارآتش" - -#: ../textw/firewall_text.py:54 -msgid "Allow incoming:" -msgstr "اجازه دادن به آمدنیها:" - -#: ../textw/firewall_text.py:86 -msgid "Invalid Choice" -msgstr "گزینش نامعتبر" - -#: ../textw/firewall_text.py:87 -msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "شما نمیتوانید یک دیوارآتش ازکارافتاده را سفارشیسازی کنید." - -#: ../textw/firewall_text.py:92 -#, fuzzy -msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "سفارشیسازی پیکربندی گرافیکی" - -#: ../textw/firewall_text.py:94 -msgid "" -"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " -"computer from others. Allow access to which services?" -msgstr "" - -#: ../textw/firewall_text.py:159 -msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "" - #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "چه نوع سیستمی را میخواهید نصب کنید؟" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "گزینش صفحهکلید" -#: ../textw/keyboard_text.py:37 +#: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "چه مدلی از صفحهکلید به این رایانه متصل شده است؟" @@ -5528,104 +4703,104 @@ msgstr "تقلید ۳ دکمهای؟" msgid "Mouse Selection" msgstr "گزینش موشی" -#: ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "رشتهی آیپی نامعتبر" -#: ../textw/network_text.py:31 +#: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "آیپی وارد شده '%s' یک آیپی معتبر نیست." -#: ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:66 msgid "IP Address" msgstr "نشانی آیپی" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "Netmask" msgstr "نقاب شبکه" -#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:69 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "نقطه به نقطه (آیپی)" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226 +#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 msgid "ESSID" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 msgid "Encryption Key" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:88 +#: ../textw/network_text.py:86 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "دستگاه شبکه: %s" -#: ../textw/network_text.py:94 +#: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "توضیح: %s" -#: ../textw/network_text.py:98 +#: ../textw/network_text.py:96 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:103 +#: ../textw/network_text.py:101 msgid "Configure using DHCP" msgstr "پیکربندی با استفاده از DHCP" -#: ../textw/network_text.py:116 +#: ../textw/network_text.py:114 msgid "Activate on boot" msgstr "فعال کردن هنگام آغازگری" -#: ../textw/network_text.py:142 +#: ../textw/network_text.py:140 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "پیکربندی شبکه برای %s" -#: ../textw/network_text.py:175 +#: ../textw/network_text.py:173 msgid "Invalid information" msgstr "اطلاعات نامعتبر" -#: ../textw/network_text.py:176 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "باید اطلاعات آیپی معتبر را برای ادامه وارد کنید" -#: ../textw/network_text.py:260 +#: ../textw/network_text.py:258 msgid "Gateway:" msgstr "دروازه:" -#: ../textw/network_text.py:270 +#: ../textw/network_text.py:268 msgid "Primary DNS:" msgstr "کارگزار نام اولیه:" -#: ../textw/network_text.py:275 +#: ../textw/network_text.py:273 msgid "Secondary DNS:" msgstr "کارگزار نام دوم:" -#: ../textw/network_text.py:280 +#: ../textw/network_text.py:278 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "کارگزار نام سوم:" -#: ../textw/network_text.py:287 +#: ../textw/network_text.py:285 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "تنظیمات متفرقهی شبکه" -#: ../textw/network_text.py:355 +#: ../textw/network_text.py:353 msgid "automatically via DHCP" msgstr "بطور خودکار از طریق DHCP" -#: ../textw/network_text.py:359 +#: ../textw/network_text.py:357 msgid "manually" msgstr "دستی" -#: ../textw/network_text.py:378 +#: ../textw/network_text.py:376 msgid "Hostname Configuration" msgstr "پیکربندی ناممیزبان" -#: ../textw/network_text.py:381 +#: ../textw/network_text.py:379 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -5637,54 +4812,62 @@ msgstr "" "نام میزبانی را برای سیستم خود وارد کنید. اگر این کار را نکنید، سیستم شما " "مانند 'localhost' شناخته خواهد شد." -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413 +#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 msgid "Invalid Hostname" msgstr "ناممیزبان نامعتبر" -#: ../textw/network_text.py:408 +#: ../textw/network_text.py:406 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." -#: ../textw/packages_text.py:56 +#: ../textw/packages_text.py:59 msgid "Select individual packages" msgstr "انتخاب کردن بستههای تکی" -#: ../textw/packages_text.py:73 +#: ../textw/packages_text.py:66 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "انتخاب گروه بسته" + +#: ../textw/packages_text.py:76 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> گزینش | <F2> جزئیات گروه | <F12> صفحهی بعدی" -#: ../textw/packages_text.py:119 +#: ../textw/packages_text.py:122 msgid "Package Group Details" msgstr "جرئیات گروه بسته" -#: ../textw/packages_text.py:174 +#: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Package :" msgstr "بسته :" -#: ../textw/packages_text.py:179 +#: ../textw/packages_text.py:182 msgid "Size :" msgstr "اندازه :" -#: ../textw/packages_text.py:180 +#: ../textw/packages_text.py:183 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f کیلوبایت" -#: ../textw/packages_text.py:199 +#: ../textw/packages_text.py:202 msgid "Total size" msgstr "اندازهی کل" -#: ../textw/packages_text.py:328 +#: ../textw/packages_text.py:323 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "انتخاب بستهی تکی" + +#: ../textw/packages_text.py:331 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> گزینش | <F1> راهنما | <F2> توضیح بسته" -#: ../textw/packages_text.py:376 +#: ../textw/packages_text.py:379 msgid "Package Dependencies" msgstr "وابستگیهای بسته" -#: ../textw/packages_text.py:378 +#: ../textw/packages_text.py:381 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5694,217 +4877,217 @@ msgstr "" "نکردهاید نیاز دارند. اگر شما تأیید را انتخاب کنید تمام آن بستههای لازم نصب " "خواهند شد." -#: ../textw/packages_text.py:399 +#: ../textw/packages_text.py:402 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "نصب کردن بستههای برای ارضای وابستگیها" -#: ../textw/packages_text.py:400 +#: ../textw/packages_text.py:403 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "بستههایی که دارای وابستگیها هستند نصب نشوند" -#: ../textw/packages_text.py:401 +#: ../textw/packages_text.py:404 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "وابستگیهای بسته نادیده گرفته شوند" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "باید یک مقدار را مشخص کنید" -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "مقدار خواسته شده یک عدد صحیح نیست" -#: ../textw/partition_text.py:45 +#: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "مقدار خواسته شده بسیار بزرگ است" -#: ../textw/partition_text.py:99 +#: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "دستگاه RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "هشدار: %s" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "تغییر قسمتبندی" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "اضافه کردن در هر صورت" -#: ../textw/partition_text.py:268 +#: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "نقطه سوارسازی:" -#: ../textw/partition_text.py:320 +#: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "نوع سیستم پرونده:" -#: ../textw/partition_text.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "گردانندههای دیسک مجاز:" -#: ../textw/partition_text.py:410 +#: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "اندازهی ثابت:" -#: ../textw/partition_text.py:412 +#: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "پر کردن حداکثر اندازه تا (مگابایت):" -#: ../textw/partition_text.py:416 +#: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "پر کردن تمام فضای موجود:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "سیلندر آغازی:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "آخرین سیلندر:" -#: ../textw/partition_text.py:475 +#: ../textw/partition_text.py:477 #, fuzzy msgid "Volume Group:" msgstr "نام گروه حجم:" -#: ../textw/partition_text.py:497 +#: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "سطح RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:515 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "اعضای RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:534 +#: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "تعداد یدکیها؟" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "نوع سیستم پرونده:" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "برچسب سیستم پرونده:" -#: ../textw/partition_text.py:572 +#: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "گزینه سیستم پرونده:" -#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813 -#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220 +#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 +#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "قالببندی مانند %s" -#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 -#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 +#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 +#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "جااندازی به %s" -#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 -#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 +#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "بدون تغییر بماند" -#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790 -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 +#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "گزینههای سیستم پرونده" -#: ../textw/partition_text.py:598 +#: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" "لطفاً چگونگی آماده کردن سیستم پرونده را بر روی این قسمتبندی انتخاب کنید." -#: ../textw/partition_text.py:606 +#: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "کنترل کردن برای بلوکهای بد" -#: ../textw/partition_text.py:610 +#: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "بدون تغییر بماند (نگهداری دادهها)" -#: ../textw/partition_text.py:619 +#: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "قالببندی مانند:" -#: ../textw/partition_text.py:639 +#: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "جااندازی به:" -#: ../textw/partition_text.py:751 +#: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "اجبار کردن به قسمتبندی اولیه بودن" -#: ../textw/partition_text.py:768 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "پشتیبانی ندارد" -#: ../textw/partition_text.py:769 +#: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "گروههای حجم LVM فقط میتوانند در نصبگر گرافیکی ویرایش شوند." -#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "ورودی نامعتبر برای اندازهی قسمتبندی" -#: ../textw/partition_text.py:857 +#: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "ورودی نامعتبر برای حداکثر اندازه" -#: ../textw/partition_text.py:876 +#: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "ورودی نامعتبر سیلندر شروعی" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "ورودی نامعتبر سیلندر پایانی" -#: ../textw/partition_text.py:1003 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "هیچ قسمتبندیهای RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1004 +#: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "حداقل دو قسمتبندی نرمافزار RAID مورد نیاز است." -#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "آیا قسمتبندی قالببندی شود؟" -#: ../textw/partition_text.py:1078 +#: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "ورودی نامعتبر برای یدکیها" -#: ../textw/partition_text.py:1091 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "یدکیهای بسیار زیاد" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "حداکثر تعداد یدکیها با یک آرایه RAID0 صفر است." -#: ../textw/partition_text.py:1173 +#: ../textw/partition_text.py:1175 #, fuzzy msgid "No Volume Groups" msgstr "گروههای حجم LVM" -#: ../textw/partition_text.py:1174 +#: ../textw/partition_text.py:1176 #, fuzzy msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "لطفاً نام یک حجم منطقی را وارد کنید." -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1292 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -5914,64 +5097,76 @@ msgstr "" "(%10.2f مگابایت) است. برای ازدیاد این حد شما میتوانید اندازهی گسترش یافتهی " "فیزیکی را برای این گروه حجمی زیاد کنید." -#: ../textw/partition_text.py:1309 +#: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1363 +#: ../textw/partition_text.py:1365 #, fuzzy msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "ویرایش حجم منطقی" -#: ../textw/partition_text.py:1364 +#: ../textw/partition_text.py:1366 #, fuzzy msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری نمیتوانند روی یک حجم منطقی باشند." -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 #, fuzzy msgid "partition" msgstr "قسمتبندی" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 #, fuzzy msgid "logical volume" msgstr "حجمهای منطقی" -#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "New" msgstr "جدید" -#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1446 +#: ../textw/partition_text.py:1448 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-راهنما F2-جدید F3-ویرایش F4-حذف F5-بازنشانی F12-" "تأیید " -#: ../textw/partition_text.py:1475 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" msgstr "هیچ قسمتبندی ریشه وجود ندارد" -#: ../textw/partition_text.py:1476 +#: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "باید یک قسمتبندی / را برای نصب داشت." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "از کدام گردانندهی دیسک(هایی) میخواهید برای این نصب استفاده کنید؟" +#: ../textw/partition_text.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Type" +msgstr "قسمتبندی" + +#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" + #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "قسمتبندی خودکار" @@ -5980,48 +5175,48 @@ msgstr "قسمتبندی خودکار" msgid "Disk Druid" msgstr "دیسک دروئید" -#: ../textw/progress_text.py:65 +#: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "در حال بارگیری - %s" -#: ../textw/progress_text.py:98 +#: ../textw/progress_text.py:99 msgid "Package Installation" msgstr "نصب بسته" -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Name : " msgstr " نام : " -#: ../textw/progress_text.py:101 +#: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Size : " msgstr " اندازه : " -#: ../textw/progress_text.py:102 +#: ../textw/progress_text.py:103 msgid " Summary: " msgstr " خلاصه: " -#: ../textw/progress_text.py:147 +#: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Packages" msgstr " بستهها" -#: ../textw/progress_text.py:148 +#: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Bytes" msgstr " بایت" -#: ../textw/progress_text.py:149 +#: ../textw/progress_text.py:150 msgid " Time" msgstr " زمان" -#: ../textw/progress_text.py:151 +#: ../textw/progress_text.py:152 msgid "Total :" msgstr "جمع کل :" -#: ../textw/progress_text.py:158 +#: ../textw/progress_text.py:159 msgid "Completed: " msgstr "تکمیل شده: " -#: ../textw/progress_text.py:168 +#: ../textw/progress_text.py:169 msgid "Remaining: " msgstr "باقیمانده: " @@ -6047,7 +5242,7 @@ msgstr "پرش از روی بهروزسازی بارگذار آغازگری" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "ایجاد کردن پیکربندی جدید بارگذار آغازگری" -#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#: ../textw/upgrade_text.py:93 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -6060,39 +5255,39 @@ msgstr "" "دارید ولی میتوانید فضای حافظهی مبادلهی اضافی را بر روی یکی از سیستمهای " "پرونده اکنون ایجاد کنید." -#: ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Free Space" msgstr "فضای آزاد" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:126 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "حافظهی موقت شناسایی شده (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:130 +#: ../textw/upgrade_text.py:129 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "اندازهی پیشنهاد شده (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:133 +#: ../textw/upgrade_text.py:132 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:141 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Add Swap" msgstr "افزودن حافظهی مبادله" -#: ../textw/upgrade_text.py:166 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "مقداری را که وارد کردهاید یک عدد معتبر نیست." -#: ../textw/upgrade_text.py:199 +#: ../textw/upgrade_text.py:198 msgid "Reinstall System" msgstr "نصب مجدد سیستم" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "سیستم برای ارتقا دادن" -#: ../textw/upgrade_text.py:209 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6104,11 +5299,11 @@ msgstr "" "لطفاً یکی را برای ارتقا دادن انتخاب کرده یا 'نصب مجدد سیستم' را برای نصب " "تازهی سیستم خود انتخاب کنید." -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "سفارشیسازی بستههای برای ارتقا دادن" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -6118,11 +5313,11 @@ msgstr "" "لازم هستند، برای نصب انتخاب شدهاند. آیا میخواهید مجموعه بستههایی را که ارتقا " "خواهند یافت را سفارشیسازی کنید؟" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "گذرواژهی مدیر" -#: ../textw/userauth_text.py:31 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -6132,177 +5327,10 @@ msgstr "" "اشتباه در تایپ دوبار تایپ کنید. بخاطر داشته باشید که گذرواژهی مدیر بخشی " "بحرانی از امنیت سیستم است!" -#: ../textw/userauth_text.py:62 +#: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "گذرواژهی مدیر باید دارای حداقل ۶ نویسه باشد." -#: ../textw/userauth_text.py:102 -msgid "Edit User" -msgstr "ویرایش کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:105 -msgid "Add User" -msgstr "افزودن کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:110 -msgid "User Name" -msgstr "نام کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:111 -msgid "Password" -msgstr "گذرواژه" - -#: ../textw/userauth_text.py:112 -msgid "Password (confirm)" -msgstr "گذرواژه (تصدیق)" - -#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "Full Name" -msgstr "نام کامل" - -#: ../textw/userauth_text.py:125 -msgid "Bad User Name" -msgstr "نام کاربری بد" - -#: ../textw/userauth_text.py:126 -msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "نامهای کاربر باید فقط دارای نویسههای A-Z, a-z, و 0-9 باشند." - -#: ../textw/userauth_text.py:133 -msgid "Missing User Name" -msgstr "فقدان نام کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:134 -msgid "You must provide a user name" -msgstr "شما باید نام کاربری را عرضه کنید" - -#: ../textw/userauth_text.py:139 -msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد." - -#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 -#: ../textw/userauth_text.py:170 -msgid "User Exists" -msgstr "کاربر وجود دارد" - -#: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"کاربر مدیر از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در اینجا " -"ندارید." - -#: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"این کاربر سیستم از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در " -"اینجا ندارید." - -#: ../textw/userauth_text.py:171 -msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "این شناسهی کاربر از قبل وجود دارد. یکی دیگر انتخاب کنید." - -#: ../textw/userauth_text.py:198 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"شما باید برای بیشتر فعالیتهای بر روی سیستم خود از یک حساب عادی کاربری " -"استفاده کنید. بوسیلهی استفاده نکردن بی رویه از حساب مدیر، شما احتمال خراب " -"کردن پیکربندی سیستم خود را کم خواهید کرد." - -#: ../textw/userauth_text.py:209 -msgid "User Account Setup" -msgstr "برپاسازی حساب کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:211 -msgid "" -"What other user accounts would you like to have on the system? You should " -"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " -"can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"چه حسابهای کاربری دیگری را میخواهید بر روی این سیستم داشته باشید؟ شما باید " -"حداقل یک حساب غیر-مدیری برای کارهای عادی خود داشته باشید، سیستمهای چند-" -"کاربری میتوانند هر تعداد از حسابها را برپاسازی کنند." - -#: ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "User name" -msgstr "نام کاربر" - -#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 -msgid "Add" -msgstr "افزودن" - -#: ../textw/userauth_text.py:249 -msgid "Enter the information for the user." -msgstr "اطلاعات کاربر را وارد کنید." - -#: ../textw/userauth_text.py:267 -msgid "Change the information for this user." -msgstr "تغییر دادن اطلاعات برای این کاربر." - -#: ../textw/userauth_text.py:339 -msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "استفاده از گذرواژههای سایه" - -#: ../textw/userauth_text.py:341 -msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "به کار انداختن گذرواژههای MD5" - -#: ../textw/userauth_text.py:346 -msgid "Enable NIS" -msgstr "به کار انداختن NIS" - -#: ../textw/userauth_text.py:352 -msgid "NIS Domain:" -msgstr "دامنهی NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:354 -msgid "NIS Server:" -msgstr "کارگزار NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:356 -msgid "or use:" -msgstr "یا استفاده از:" - -#: ../textw/userauth_text.py:359 -msgid "Request server via broadcast" -msgstr "درخواست کارگزار از طریق پخش همگانی" - -#: ../textw/userauth_text.py:380 -msgid "Enable LDAP" -msgstr "به کار انداختن LDAP" - -#: ../textw/userauth_text.py:386 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "کارگزار LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:388 -msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "LDAP پایه DN:" - -#: ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Use TLS connections" -msgstr "استفاده از اتصالات TLS" - -#: ../textw/userauth_text.py:409 -msgid "Enable Kerberos" -msgstr "به کار انداختن Kerberos" - -#: ../textw/userauth_text.py:416 -msgid "Realm:" -msgstr "Realm:" - -#: ../textw/userauth_text.py:418 -msgid "KDC:" -msgstr "KDC:" - -#: ../textw/userauth_text.py:420 -msgid "Admin Server:" -msgstr "کارگزار مدیریت:" - #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -6317,228 +5345,21 @@ msgstr "" "به %s خوش آمدید!\n" "\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:35 -msgid "Color Depth" -msgstr "عمق رنگ" - -#: ../textw/xconfig_text.py:36 -msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "لطفاً عمق رنگی را که میخواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:59 -msgid "Resolution" -msgstr "تفکیکپذیری" - -#: ../textw/xconfig_text.py:60 -msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "لطفاً تفکیکپذیری که میخواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:131 -msgid "X Customization" -msgstr "سفارشیسازی اکس" - -#: ../textw/xconfig_text.py:134 -msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"عمق رنگ و حالت ویدیویی را که میخواهید برای این سیستم استفاده کنید انتخاب " -"نمایید. " - -#: ../textw/xconfig_text.py:138 -msgid "Color Depth:" -msgstr "عمق رنگ:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 -msgid "Change" -msgstr "تغییر دادن" - -#: ../textw/xconfig_text.py:145 -msgid "Resolution:" -msgstr "تفکیکپذیری:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:155 -msgid "Default Desktop:" -msgstr "رومیزی پیشفرض:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -msgid "GNOME" -msgstr "گنوم" - -#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: ../textw/xconfig_text.py:176 -msgid "Default Login:" -msgstr "ثبتورود پیشفرض:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:178 -msgid "Graphical" -msgstr "گرافیکی" - -#: ../textw/xconfig_text.py:180 -msgid "Text" -msgstr "متن" - -#: ../textw/xconfig_text.py:228 -msgid "Monitor" -msgstr "نمایشگر" - -#: ../textw/xconfig_text.py:229 -msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "لطفاً نمایشگری را که به رایانهی شما وصل است انتخاب کنید." - -#: ../textw/xconfig_text.py:254 -msgid "horizontal" -msgstr "افقی" - -#: ../textw/xconfig_text.py:257 -msgid "vertical" -msgstr "عمودی" - -#: ../textw/xconfig_text.py:261 -msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "میزان همگامی نامعتبر" - -#: ../textw/xconfig_text.py:262 -#, python-format -msgid "" -"The %s sync rate is invalid:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"A valid sync rate can be of the form:\n" -"\n" -" 31.5 a single number\n" -" 50.1-90.2 a range of numbers\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -msgstr "" -"میزان همگامسازی %s نامعتبر است:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"یک میزان همگامسازی معتبر در قالبهای زیر باشد:\n" -"\n" -" 31.5 یک عدد تکی\n" -" 50.1-90.2 یک گستره از اعداد\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 لیستی از اعداد/گسترهها\n" - -#: ../textw/xconfig_text.py:276 -msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "میزانهای همگامی نمایشگر" - -#: ../textw/xconfig_text.py:281 -msgid "" -"Please enter the sync rates for your monitor. \n" -"\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." -msgstr "" -"لطفاً میزانهای همگامسازی نمایشکر خود را وارد کنید.\n" -"\n" -"توجه - معمولا ضروری نیست که میزانهای همگامسازی را دستی ویرایش کرد، و باید " -"دقت کرد که مقدارهای وارد شده صحیح هستند." - -#: ../textw/xconfig_text.py:286 -msgid "HSync Rate: " -msgstr "میزان همگامی افقی:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:291 -msgid "VSync Rate: " -msgstr "میزان همگامی عمودی:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:419 -#, python-format -msgid "" -"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -"probed values." -msgstr "" -"نمایشگر سیستم خود را انتخاب کنید. از دکمهی '%s' برای بازنشاندن به مقدارهای " -"وارسی شده استفاده کنید." - -#: ../textw/xconfig_text.py:423 -msgid "Monitor:" -msgstr "نمایشگر:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:430 -msgid "HSync Rate:" -msgstr "میزان همگامی افقی:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:440 -msgid "VSync Rate:" -msgstr "میزان همگامی عمودی:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Choose monitor type" -msgstr "انتخاب کردن نوع نمایشگر" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Proceed" -msgstr "پیشروی" - -#: ../textw/xconfig_text.py:543 -msgid "Video Card" -msgstr "کارت ویدیو" - -#: ../textw/xconfig_text.py:544 -#, python-format -msgid "" -"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " -"the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"لطفاً کارت ویدیو حاضر بر سیستم خود را انتخاب کنید. '%s' را برای بازنشانی " -"گزینش به کارتی که نصب کننده در سیستم شما شناسایی کرده انتخاب کنید." - -#: ../textw/xconfig_text.py:562 -msgid "Video RAM" -msgstr "حافظهی موقت ویدیو" - -#: ../textw/xconfig_text.py:563 -#, python-format -msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"لطفاً مقدار حافظهی موقت ویدیوی موجود بر کارت ویدیوی خود را انتخاب کنید. '%s' " -"را برای بازنشاندن این گزینش به مقداری که نصب کننده روی کارت شما شناسایی کرده " -"انتخاب کنید." - -#: ../textw/xconfig_text.py:629 -msgid "Skip X Configuration" -msgstr "پرش از روی پیکربندی اکس" - -#: ../textw/xconfig_text.py:631 -msgid "Video Card Configuration" -msgstr "پیکربندی کارت ویدیو" - -#: ../textw/xconfig_text.py:645 -msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "کارت ویدیو و حافظهی موقت را برای سیستم خود انتخاب کنید." - -#: ../textw/xconfig_text.py:647 -msgid "Video Card:" -msgstr "کارت ویدیو:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:652 -msgid "Unknown card" -msgstr "کارت ناشناس" - -#: ../textw/xconfig_text.py:660 -msgid "Video RAM:" -msgstr "حافظهی موقت ویدیو:" - -#: ../textw/zfcp_text.py:44 +#: ../textw/zfcp_text.py:43 #, fuzzy msgid "FCP Device" msgstr "دستگاه" -#: ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../textw/zfcp_text.py:101 #, fuzzy msgid "Device #" msgstr "دستگاه" -#: ../textw/zfcp_text.py:110 +#: ../textw/zfcp_text.py:107 +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "" @@ -6564,7 +5385,7 @@ msgstr "خط Chandev " msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -6572,6 +5393,11 @@ msgstr "" "این نوع نصب را برای داشتن کنترل کامل بر پردازش نصب، شامل بر گزینش بستهی " "نرمافزار و قسمتبندی انتخاب کنید." +#: ../installclasses/fedora.py:11 +#, fuzzy +msgid "_Fedora" +msgstr "_قالببندی" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_رومیزی شخصی" @@ -6687,7 +5513,7 @@ msgstr "کنترل رسانه" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" msgstr "آزمایش" @@ -6708,18 +5534,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" -"\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"اگر میخواهید رساته دیگری را آزمایش کنید، سیدی بعدی را داخل کرده و \"%s\" را " -"فشار دهید. شما مجبور به آزمایش همهی سیدیها نیستید، هر چند سفارش میشود حداقل " -"یکبار این کار انجام دهید.\n" -"\n" -"برای شروع کردن پردازش نصب سیدی ٫#۱ را بدرون گرداننده داخل کرده و \"%s\" را " -"فشار دهید." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -6758,11 +5577,11 @@ msgstr "" msgid "CD Not Found" msgstr "سیدی یافت نشد" -#: ../loader2/cdinstall.c:452 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "نمیتوان پروندهی راهاندازی شروعی را روی سیدی یافت." -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 msgid "Loading" msgstr "در حال بارگذاری" @@ -6791,49 +5610,49 @@ msgstr "" "شما دارای چندین دستگاه که میتوانند مانند منابع دیسک راهانداز عمل کنند " "میباشید. از کدامیک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader2/driverdisk.c:340 +#: ../loader2/driverdisk.c:335 #, fuzzy msgid "Failed to mount partition." msgstr "ناموفق در سوارسازی دیسک بهروزسازیها" -#: ../loader2/driverdisk.c:348 +#: ../loader2/driverdisk.c:343 #, fuzzy msgid "Select driver disk image" msgstr "انتخاب کردن راهانداز" -#: ../loader2/driverdisk.c:349 +#: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:373 #, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "موفق نشدن در سوار کردن دیسک راهانداز." -#: ../loader2/driverdisk.c:388 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "دیسک راهانداز خود را بدرون /dev/%s داخل کرده و «تأیید» را برای ادامه فشار " "دهید." -#: ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "دیسکچه راهانداز را داخل کنید" -#: ../loader2/driverdisk.c:405 +#: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "موفق نشدن در سوار کردن دیسک راهانداز." -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" msgstr "انتخاب دستی" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" msgstr "بارگذاری دیسک دیگری" -#: ../loader2/driverdisk.c:478 +#: ../loader2/driverdisk.c:474 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6843,38 +5662,38 @@ msgstr "" "راهانداز را بطور دستی انتخاب کرده، بهر حال ادامه دهید، یا دیسک راهانداز " "دیگری را بارگذاری کنید؟" -#: ../loader2/driverdisk.c:519 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 msgid "Driver disk" msgstr "دیسک راهانداز" -#: ../loader2/driverdisk.c:520 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "آیا دیسک راهانداز دارید؟" -#: ../loader2/driverdisk.c:530 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 msgid "More Driver Disks?" msgstr "دیسکچههای راهانداز بیشتری؟" -#: ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "آیا میخواهید دیسکهای راهانداز بیشتری را بارگذاری کنید؟" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 -#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 -#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 -#: ../loader2/urlinstall.c:462 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 msgid "Kickstart Error" msgstr "خطا راهاندازی شروعی" -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "منبع ناشناس راهاندازی شروعی دیسک راهانداز: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:622 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6884,31 +5703,30 @@ msgstr "" "شدهاند: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " -"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " -"obtained by pressing the F1 key." +"screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "لطفاً هر پارامتری را که میخواهید به مودول %s بدهید با جداسازی توسط فاصلهها " "وارد کنید. اگر نمیدانید چه پارامترهایی را باید بدهید، از این صفحه بوسیلهی " "فشار دادن دکمهی \"OK\" رد بشوید. فهرستی از گزینههای موجود میتوانند بوسیلهی " "فشار دادن کلید اف۱ بدست آیند." -#: ../loader2/driverselect.c:83 +#: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "پارامترهای مودول را وارد کنید" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "هیچ راهاندازی یافت نشد" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "بارگذاری دیسک راهانداز" -#: ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -6916,7 +5734,7 @@ msgstr "" "هیچ راهاندازهایی برای داخل کردن دستی یافت نشد. آیا میخواهید از یک دیسک " "راهانداز استفاده کنید؟" -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -6924,21 +5742,21 @@ msgstr "" "لطفاً راهاندازی را که میخواهید بارگذاری کنید انتخاب نمایید. اگر آن ظاهر نشد " "و شما یک دیسک راهانداز دارید F2 را فشار دهید." -#: ../loader2/driverselect.c:214 +#: ../loader2/driverselect.c:209 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "آرگومانهای اختیاری مودول را مشخص کنید" -#: ../loader2/driverselect.c:234 +#: ../loader2/driverselect.c:229 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "دستگاه راهانداز را برای بارگذاری انتخاب کنید" -#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "در حال بارگذاری راهانداز %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 -#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6946,7 +5764,7 @@ msgid "" msgstr "" "درخت نصب %s در آن شاخه بهنظر نمیرسد با رسانهی آغازگری شما تطبیق داشته باشد." -#: ../loader2/hdinstall.c:218 +#: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6954,7 +5772,7 @@ msgstr "" "خطایی هنگام خواندن نصب از تصاویر ISO رخ داد. لطفاً تصاویر ISO خود را کنترل " "کرده و دوباره امتحان کنید." -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6962,7 +5780,7 @@ msgstr "" "بهنظر نمیرسد که هیچ دیسک سختی بر روی سیستم خود داشته باشید! آیا میخواهید " "دستگاههای اضافی را پیکربندی کنید؟" -#: ../loader2/hdinstall.c:347 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6973,38 +5791,38 @@ msgstr "" "میباشد؟ اگر شما گردانندهی دیسکی را که از آن استفاده میکنید در لیست اینجا " "نمیبینید، F2 را برای پیکربندی دستگاههای بیشتر فشار دهید." -#: ../loader2/hdinstall.c:369 +#: ../loader2/hdinstall.c:366 msgid "Directory holding images:" msgstr "شاخهی حاوی تصاویر:" -#: ../loader2/hdinstall.c:396 +#: ../loader2/hdinstall.c:393 msgid "Select Partition" msgstr "انتخاب کردن قسمتبندی" -#: ../loader2/hdinstall.c:436 +#: ../loader2/hdinstall.c:433 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "دستگاه %s بهنظر نمیرسد که تصاویر سیدی %s را داشته باشد." -#: ../loader2/hdinstall.c:471 +#: ../loader2/hdinstall.c:468 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "آرگومان بد به فرمان روش راهاندازی شروعی دیسک سخت %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "نمیتوان پروندهی راهاندازی شروعی را بر روی دیسک سخت یافت" -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:580 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "" -#: ../loader2/kbd.c:123 +#: ../loader2/kbd.c:126 msgid "Keyboard Type" msgstr "نوع صفحهکلید" -#: ../loader2/kbd.c:124 +#: ../loader2/kbd.c:127 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "چه نوع صفحهکلیدی دارید؟" @@ -7037,7 +5855,7 @@ msgstr "آرگومان بد به فرمان روش راهاندازی شرو msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 +#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی " @@ -7046,23 +5864,23 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحه msgid "Choose a Language" msgstr "زبانی را انتخاب کنید" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Local CDROM" msgstr "سیدی محلی" -#: ../loader2/loader.c:110 +#: ../loader2/loader.c:111 msgid "Hard drive" msgstr "دیسک سخت" -#: ../loader2/loader.c:111 +#: ../loader2/loader.c:112 msgid "NFS image" msgstr "تصویر NFS" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:302 msgid "Update Disk Source" msgstr "بهروزسازی منبع دیسک" -#: ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:303 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -7070,29 +5888,29 @@ msgstr "" "شما دارای چندین دستگاه هستید که میتوانند مانند منابعی برای یک بهروزسازی دیسک " "باشند. از کدامیک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:318 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "دیسک بهروزسازیهای خود را داخل /dev/%s کرده و «تأیید» را برای ادامه فشار دهید." -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../loader2/loader.c:320 msgid "Updates Disk" msgstr "دیسک بهروزسازی" -#: ../loader2/loader.c:333 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "ناموفق در سوارسازی دیسک بهروزسازیها" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates" msgstr "بهروزسازی" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "در حال خواندن بهروزسازیهای آناکوندا..." -#: ../loader2/loader.c:364 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -7101,41 +5919,41 @@ msgstr "" "هیچ دیسک سختی یافت نشد. شما احتمالاً نیاز به انتخاب دستی راهاندازهای دستگاه " "برای موفق شدن نصب دارید. آیا میخواهید راهاندازها را اکنون انتخاب کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:688 +#: ../loader2/loader.c:731 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "شما برای نصب کردن %s بر روی این رایانه به اندازهی کافی حافظهی موقت ندارید." -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:889 msgid "Rescue Method" msgstr "روش نجات" -#: ../loader2/loader.c:862 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Installation Method" msgstr "روش نصب" -#: ../loader2/loader.c:864 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی تصویر نجات است؟" -#: ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/loader.c:894 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی بستههایی که باید نصب شوند است؟" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "No driver found" msgstr "هیچ گردانندهای پیدا نشد" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Select driver" msgstr "انتخاب گرداننده" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Use a driver disk" msgstr "استفاده از دیسکِ گرداننده" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:920 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7144,11 +5962,11 @@ msgstr "" "میخواهید گردانندهی خود را به طور دستی انتخاب کنید یا میخواهید از یک دیسکِ " "گرداننده استفاده کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:1052 +#: ../loader2/loader.c:1080 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "دستگاههای زیر در سیستم شما پیدا شدهاند." -#: ../loader2/loader.c:1054 +#: ../loader2/loader.c:1082 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7156,29 +5974,29 @@ msgstr "" "هیچ گردانندهی دستگاهی برای سیستمتان بار نشده است. آیا میخواهید حالا یک " "گرداننده بار کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../loader2/loader.c:1060 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "Add Device" msgstr "اضافه کردن دستگاه" -#: ../loader2/loader.c:1182 +#: ../loader2/loader.c:1228 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "بارکننده قبلاً اجرا شده است. پوسته آغاز میشود.\n" -#: ../loader2/loader.c:1551 +#: ../loader2/loader.c:1592 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، حالت نجات %s ـ لطفاً صبر کنید...\n" -#: ../loader2/loader.c:1553 +#: ../loader2/loader.c:1594 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، نصب کنندهی سیستم %s ـ لطفاً صبر کنید...\n" @@ -7201,15 +6019,18 @@ msgstr "در حال بررسی «%s»..." msgid "Checking media now..." msgstr "حالا در حال بررسی رسانه..." -#: ../loader2/mediacheck.c:386 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "تصویر نصب %s پیدا نشد" -#: ../loader2/mediacheck.c:396 +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 +msgid "FAILED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:398 +#, fuzzy msgid "" -"FAIL.\n" -"\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." @@ -7220,54 +6041,56 @@ msgstr "" "بارگیری یا دیسک خراب باشد. اگر میشود، لطفاً دیسک را تمیز کرده و دوباره " "امتحان کنید. اگر این آزمایش باز هم شکست خورد، نباید نصب کردن را ادامه دهید." -#: ../loader2/mediacheck.c:407 -msgid "" -"PASS.\n" -"\n" -"It is OK to install from this media." +#: ../loader2/mediacheck.c:408 +msgid "PASSED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:409 +#, fuzzy +msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "«قبول».\n" "\n" "نصب کردن از این رسانه مشکلی ندارد." -#: ../loader2/mediacheck.c:411 -msgid "" -"NA.\n" -"\n" -"No checksum information available, unable to verify media." +#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#, fuzzy +msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "مربوط نیست.\n" "\n" "هیچ اطلاعی دربارهی مجموع مقابلهای در دست نیست، نمیشود رسانه را تأیید کرد." -#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "نتیجهی بررسی رسانه" -#: ../loader2/mediacheck.c:419 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"of the image:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s for the image:\n" "\n" +" %s" msgstr "" "از تصویر:\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:423 +#: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format -msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "بررسی رسانهی %s کامل شد، و نتیجه این است: %s\n" +msgid "" +"The media check %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 +#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "خواندن شاخهی %s شکست خورد: %s" -#: ../loader2/method.c:417 +#: ../loader2/method.c:416 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7278,16 +6101,16 @@ msgstr "" "\n" " %s؟" -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" msgstr "آزمایش مجموع مقابلهای" -#: ../loader2/modules.c:983 +#: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:47 +#: ../loader2/net.c:48 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7301,7 +6124,7 @@ msgstr "" " ـ نام یا شمارهی IP کارگزار %s شما\n" " ـ شاخهای در آن کارگزار که حاوی %s برای معماری شماست\n" -#: ../loader2/net.c:220 +#: ../loader2/net.c:222 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -7309,19 +6132,19 @@ msgid "" "field blank and the install will continue." msgstr "" -#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:232 msgid "Wireless Settings" msgstr "تنظیمات بیسیم" -#: ../loader2/net.c:259 +#: ../loader2/net.c:261 msgid "Nameserver IP" msgstr "نشانی IP کارگزار نام" -#: ../loader2/net.c:263 +#: ../loader2/net.c:265 msgid "Nameserver" msgstr "کارگزار نام" -#: ../loader2/net.c:264 +#: ../loader2/net.c:266 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -7333,24 +6156,24 @@ msgstr "" "کنید. اگر چنین اطلاعاتی ندارید، میتوانید این فیلد را خالی بگذارید و نصب را " "ادامه دهید." -#: ../loader2/net.c:274 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "Invalid IP Information" msgstr "اطلاعات IP نامعتبر است" -#: ../loader2/net.c:275 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "نشانی IP نامعتبری وارد کردهاید." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 +#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 msgid "Dynamic IP" msgstr "ّّIP پویا" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "در حال فرستادن درخواست برای اطلاعات IP برای %s..." -#: ../loader2/net.c:480 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7358,57 +6181,57 @@ msgstr "" "لطفاً پیکربندی IP این دستگاه را وارد کنید. هر مورد باید به صورت یک نشانی IP " "با ارقام دهدهی اروپایی که با نقطه جدا شدهاند وارد شود (مثلاً 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../loader2/net.c:489 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Netmask:" msgstr "نقاب شبکه:" -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "دروازهی پیشفرض (IP):" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" msgstr "کارگزار نام اصلی:" -#: ../loader2/net.c:522 +#: ../loader2/net.c:528 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:556 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "پیکربندی TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:587 +#: ../loader2/net.c:593 msgid "Missing Information" msgstr "اطلاعات کم است" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "باید یک نشانی IP معتبر و یک نقاب شبکه وارد کنید." -#: ../loader2/net.c:811 +#: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "در حال تعیین نام و دامنهی میزبان..." -#: ../loader2/net.c:898 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:921 +#: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" msgstr "دستگاه شبکهای" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1081 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7429,16 +6252,20 @@ msgstr "شاخهی %s:" msgid "NFS Setup" msgstr "برپاسازی NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +msgid "Hostname specified with no DNS configured" +msgstr "" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "به نظر نمیرسد که این شاخه یک درخت نصب %s داشته باشد." -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 +#: ../loader2/nfsinstall.c:222 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "سوار کردن این شاخه از کارگزار ممکن نشد." -#: ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "" @@ -7464,25 +6291,25 @@ msgstr "بازیابی %s://%s/%s/%s ممکن نشد." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "ناتوان در بازیابی تصویر نصب." -#: ../loader2/urlinstall.c:277 +#: ../loader2/urlinstall.c:279 msgid "Media Detected" msgstr "رسانه تشخیص داده شد" -#: ../loader2/urlinstall.c:278 +#: ../loader2/urlinstall.c:280 msgid "Local installation media detected..." msgstr "رسانهی نصب محلی کشف شد..." -#: ../loader2/urlinstall.c:443 +#: ../loader2/urlinstall.c:446 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:452 +#: ../loader2/urlinstall.c:455 #, fuzzy msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "باید یک آرگومان --url به روش kickstart نشانی اینترنتی بدهید." -#: ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:466 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" @@ -7582,6 +6409,10 @@ msgstr "_راهاندازی مجدد" msgid "Show _Help" msgstr "نشان دادن _راهنما" +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Debug" +msgstr "_اشکالزدایی" + #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" @@ -7590,6 +6421,42 @@ msgstr "_بعدی" msgid "_Release Notes" msgstr "_یادداشتهای انتشار" +#: tmp/autopart.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" + +#: tmp/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "انتخاب کردن دیسک(های) برای استفاده در این نصب:" + +#: tmp/exn.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Exception Info" +msgstr "استثنا رخ داد" + +#: tmp/exn.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Exception details" +msgstr "استثنا رخ داد" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "بستههای دلخواه" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "dialog1" +msgstr "" + #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "آکری" @@ -7631,6 +6498,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "آقتوبه" #. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "جزایر اقیانوس اطلس" + +#. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "وقت اقیانوس اطلس ـ شرق لبرادور" @@ -7648,10 +6519,6 @@ msgstr "" "استفاده نمیکردند" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "جزایر اقیانوس اطلس" - -#. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "آتیراو (گوریف)، مانگقیستاو" @@ -7680,10 +6547,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "ایستگاه کیسی، شبه جزیرهی بیلی" #. generated from zone.tab -msgid "Catamarca (CT)" +#, fuzzy +msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "کاتامارکا" #. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "مرکز چین ـ گانسو، گوئیژو، سیچوان، یونان، و غیره" + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "مرکز کریمه" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "وقت استاندارد مرکزی ـ ساسکچیوان ـ غرب میانه" @@ -7700,6 +6576,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "وقت مرکزی ـ کامپچه، یوکاتان" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - central Nunavut" +msgstr "وقت مرکزی ـ غرب نوناووت" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "وقت مرکزی ـ کوائوئیلا، دورانگو، نوئوا لئون، تاماولیپاس" @@ -7712,6 +6593,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "وقت مرکزی ـ میشیگان ـ مرز ویسکانسین" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "وقت مرکزی ـ بیشتر مکانها" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "وقت مرکزی ـ داکوتای شمالی ـ آلیور کانتی" @@ -7724,10 +6609,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "وقت مرکزی ـ رینی ریور و فورت فرانسس، اونتاریو" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "وقت مرکزی ـ بیشتر مکانها" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "وقت مرکزی ـ غرب نوناووت" @@ -7740,10 +6621,6 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "جزایر چتم" #. generated from zone.tab -msgid "Chubut (CH)" -msgstr "چوووت" - -#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "ایستگاه دیویس، وستفول هیلز" @@ -7760,35 +6637,40 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "شرق امازونس" #. generated from zone.tab -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "جزیرهی ایستر و سالائیگومس" +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "شرق چین ـ پکن، گوانگدونگ، شانگهای، و غیره" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ کروفورد کانتی" +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "ساحل شرقی، شمال اسکورسبیسون" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ استارک کانتی" +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "شرق جمهوری دموکراتیک کنگو" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ سویتزرلند کانتی" +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "جزیرهی ایستر و سالائیگومس" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ کروفورد کانتی" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ بیشتر مکانها" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ پانگنیرتونگ، نوناووت" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ استارک کانتی" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ مرکز نوناووت" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ سویتزرلند کانتی" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ شرق نوناووت" #. generated from zone.tab @@ -7796,6 +6678,11 @@ msgid "Eastern Time" msgstr "وقت شرقی" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ شرق نوناووت" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "وقت شرقی ـ کنتاکی ـ منطقهی لوئیزویل" @@ -7808,6 +6695,10 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "وقت شرقی ـ میشیگان ـ بیشتر مکانها" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "وقت شرقی ـ اونتاریو ـ بیشتر مکانها" + +#. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" @@ -7815,8 +6706,9 @@ msgstr "" "استفاده نمیکردند" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "وقت شرقی ـ اونتاریو ـ بیشتر مکانها" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ پانگنیرتونگ، نوناووت" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7827,6 +6719,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "وقت شرقی ـ تاندر بی، اونتاریو" #. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "شرق و جنوب بورنئو، سلبس، بالی، نوسا تنگارا، غرب تیمور" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "شرق ازبکستان" + +#. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "جزایر گالاپاگوس" @@ -7839,10 +6739,6 @@ msgid "Gilbert Islands" msgstr "جزایر گیلبرت" #. generated from zone.tab -msgid "Great Britain" -msgstr "بریتانیای کبیر" - -#. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "هاوائی" @@ -7895,6 +6791,10 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "جزایر مادئیرا" #. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "سرزمین اصلی" + +#. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "جزایر مارکیزاس" @@ -7931,6 +6831,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "مسکو+۰۱ ـ دریای خزر" #. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "مسکو−۰۱ ـ کالینینگراد" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "مسکو+۰۲ ـ کوههای اورال" @@ -7975,8 +6879,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "مسکو+۱۰ ـ دریای برینگ" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "مسکو−۰۱ ـ کالینینگراد" +msgid "most locations" +msgstr "بیشتر مکانها" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "بیشتر مکانها (CB، CC، CN، ER، FM، LP، MN، NQ، RN، SA، SE، SF، SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -8000,6 +6908,10 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "وقت کوهستانی ـ آلبرتا، شرق بریتیش کلمبیا، و غرب ساسکچیوان" #. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "وقت کوهستانی ـ مرکز سرزمین شمال غربی" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "وقت کوهستانی ـ چیئوائوا" @@ -8012,10 +6924,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "وقت کوهستانی ـ جنوب باخا، نایاریت، سینالوئا" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "وقت کوهستانی ـ مرکز سرزمین شمال غربی" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "وقت کوهستانی ـ جنوب آیداهو و شرق اورگون" @@ -8029,20 +6937,16 @@ msgstr "" "شمال شرقی برزیل (مارانیاون، پیاوئی، سئارا، ریو گرانده د نورته، پارائیبا)" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ ینکاوینا" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "جزایر نیوفاندلند" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ بیشتر مکانها" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "جزایر نیوفاندلند" - -#. generated from zone.tab -msgid "Northern Ireland" -msgstr "ایرلند شمالی" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ ینکاوینا" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -8069,6 +6973,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "ایستگاه پالمر، جزیرهی آنوِر" #. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "شبه جزیرهی مالزی" + +#. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "پرنمبوکو" @@ -8105,12 +7013,6 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "روتنیا" #. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "" -"جنوب و جنوب شرقی برزیل (گوئیاس، بخش فدرال، میناژرایس، اسپیریتو سانتو، " -"ریودژانیرو، سائوپائولو، پارانا، سانتا کاتارینا، و ریو گرانده د سول)" - -#. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "صباح و ساراواک" @@ -8135,6 +7037,16 @@ msgid "South Australia" msgstr "جنوب استرالیا" #. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "جنوب غربی شینجیانگ اویغور" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "" +"جنوب و جنوب شرقی برزیل (گوئیاس، بخش فدرال، میناژرایس، اسپیریتو سانتو، " +"ریودژانیرو، سائوپائولو، پارانا، سانتا کاتارینا، و ریو گرانده د سول)" + +#. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "اسوالبار" @@ -8143,8 +7055,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "ایستگاه سیووا" #. generated from zone.tab -msgid "Tasmania" -msgstr "تاسمانی" +msgid "Tasmania - King Island" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Tasmania - most locations" +msgstr "کوئینزلند ـ بیشتر مکانها" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -8163,7 +7080,8 @@ msgid "Tocantins" msgstr "توکنتینس" #. generated from zone.tab -msgid "Truk (Chuuk)" +#, fuzzy +msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "تروک (چوئوک)" #. generated from zone.tab @@ -8179,100 +7097,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "ایستگاه واستوک، قطب مغناطیسی جنوب" #. generated from zone.tab -msgid "W Amazonas" -msgstr "غرب امازوناس" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "غرب پارا، رودونیا" - -#. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "جزیرهی ویک" #. generated from zone.tab -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "غرب قزاقستان" - -#. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "غرب استرالیا" - -#. generated from zone.tab -msgid "Yap" -msgstr "یپ" - -#. generated from zone.tab -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "زاپاروژیه، شرق لوگانسک" - -#. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "مرکز چین ـ گانسو، گوئیژو، سیچوان، یونان، و غیره" - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "مرکز کریمه" - -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "شرق و جنوب بورنئو، سلبس، بالی، نوسا تنگارا، غرب تیمور" - -#. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "شرق چین ـ پکن، گوانگدونگ، شانگهای، و غیره" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "شرق جمهوری دموکراتیک کنگو" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "شرق ازبکستان" - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "ساحل شرقی، شمال اسکورسبیسون" - -#. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "سرزمین اصلی" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "بیشتر مکانها" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "بیشتر مکانها (CB، CC، CN، ER، FM، LP، MN، NQ، RN، SA، SE، SF، SL)" +msgid "W Amazonas" +msgstr "غرب امازوناس" #. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "شمال شرقی مالی" +msgid "west & central Borneo" +msgstr "غرب و مرکز بورنئو" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "شبه جزیرهی مالزی" +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "غرب جمهوری دموکراتیک کنگو" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "جنوب غربی مالی" +msgid "Western Australia" +msgstr "غرب استرالیا" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "جنوب غربی شینجیانگ اویغور" +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "غرب قزاقستان" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "غرب و مرکز بورنئو" +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "غرب ازبکستان" #. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "غرب جمهوری دموکراتیک کنگو" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "غرب پارا، رودونیا" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "غرب ازبکستان" +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "زاپاروژیه، شرق لوگانسک" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" @@ -8419,6 +7277,11 @@ msgid "Russian" msgstr "روسی" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "فارسی" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "اسلواکی" @@ -8462,8 +7325,1045 @@ msgstr "ویلزی" msgid "Zulu" msgstr "زولویی" -#~ msgid "Exception Occured" -#~ msgstr "استثنا رخ داد" +#~ msgid "" +#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +#~ "Starting text mode." +#~ msgstr "" +#~ "موشیای تشخیص داده نشد. برای نصب گرافیکی یک موشی لازم است. به حالت متنی " +#~ "میرویم." + +#~ msgid "Detected mouse type: %s" +#~ msgstr "نوع موشی تشخیص داده شده: %s" + +#~ msgid "Using mouse type: %s" +#~ msgstr "نوع موشی استفاده شده: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " +#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" +#~ msgstr "" +#~ "یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً " +#~ "از تمام متن این استثنا نسخهبرداری کرده یا تخلیهی فروپاشی را در دیسک نرم " +#~ "ذخیره کنید و سپس گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %s ارسال کنید." + +#~ msgid "Remote Login (SSH)" +#~ msgstr "ورود به سیستم دوردست (SSH)" + +#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" +#~ msgstr "کارگزار وب (HTTP, HTTPS)" + +#~ msgid "File Transfer (FTP)" +#~ msgstr "انتقال پرونده (FTP)" + +#~ msgid "Mail Server (SMTP)" +#~ msgstr "کارگزار نامه (SMTP)" + +#~ msgid "Unable to make boot floppy" +#~ msgstr "ساختن دیسک نرم راهاندازی ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " +#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +#~ msgstr "" +#~ "اندازهی پیمانههای هسته که برای رایانهی شما لازم است، ایجاد یک دیسک " +#~ "راهانداز را که در یک دیسک نرم جا بگیرد غیر ممکن میسازد." + +#~ msgid "Insert a floppy disk" +#~ msgstr "دیسک نرم را وارد کنید" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" +#~ "\n" +#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً همه دیسکهای نرم را از دیسکگردان خارج کرده و دیسک نرمی که قرار است " +#~ "دیسک راهانداز را در خود جا دهد وارد کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "همهی دادهها در حین ایجاد دیسک راهانداز پاک خواهند شد." + +#~ msgid "_Make boot disk" +#~ msgstr "_ساختن دیسک راهانداز" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " +#~ "is a floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "هنگام ساخت دیسک راهانداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که یک دیسک نرم در " +#~ "اولین گردانندهی دیسک نرم وجود دارد." + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "در حال ایجاد" + +#~ msgid "Creating boot disk..." +#~ msgstr "در حال ایجاد دیسک راهانداز..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "هنگام تلاش برای تأیید دیسک راهانداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که " +#~ "دیسک نرم سالمی در اولین گردانندهی دیسک نرم هست." + +#~ msgid "" +#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +#~ "drive." +#~ msgstr "" +#~ "دیسک نرم راهانداز شما بهنظر نامعتبر میآید. این احتمالاً بعلت خراب بودن " +#~ "دیسک نرم است. لطفاً مطمئن شوید که دیسک نرم سالمی در اولین گردانندهی دیسک " +#~ "نرم دارید." + +#~ msgid "_Save to floppy" +#~ msgstr "_ذخیره در دیسک نرم" + +#~ msgid "" +#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The system will now reboot." +#~ msgstr "" +#~ "تصاویر ISO زیر که برای نصب ضروری هستند وجود ندارند:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "حالا سیستم راهاندازی مجدد میشود." + +#~ msgid "Missing Package" +#~ msgstr "فقدان بسته" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This " +#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your " +#~ "installation?" +#~ msgstr "" +#~ "شما مشخص کردهاید که بستهی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا " +#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" + +#~ msgid "_Abort" +#~ msgstr "_قطع کردن" + +#~ msgid "Missing Group" +#~ msgstr "فقدان گروه" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group " +#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#~ msgstr "" +#~ "شما مشخص کردهاید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا " +#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "در حال خواندن" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "ناتوان در خواندن پروندهی comps. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا " +#~ "رسانهی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." + +#~ msgid "Installing..." +#~ msgstr "در حال نصب کردن..." + +#~ msgid "Error Installing Package" +#~ msgstr "خطا در نصب بسته" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " +#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " +#~ "again.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button to reboot your system." +#~ msgstr "" +#~ "خطایی در نصب %s وجود داشت. این میتواند نشانهی خرابی رسانه، کمبود فضای " +#~ "دیسک، و/یا اشکالات سختافزاری باشد. این خطای جدی بوده و نصب شما قطع خواهد " +#~ "گردید. لطفاً درست بودن رسانهی خود را تصدیق نموده و دوباره نصب خود را " +#~ "آزمایش کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "برای آغازگری سیستم خود دکمهی تأیید را فشار دهید." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "ناتوان در ادغام لیست سرآیند. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا رسانهی " +#~ "بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "در حال ارتقاء دادن بستههای %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Installing %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "در حال نصب کردن بستههای %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were automatically\n" +#~ "selected to be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "بستههای بدنبال آمده بطور خودکار\n" +#~ "برای نصب کردن انتخاب شدهاند\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "بهنظر نمیآید که شما به اندازهی کافی فضای دیسک برای نصب بستههایی که انتخاب " +#~ "کردهاید داشته باشید. شما به فضای بیشتری بر روی سیستمهای پروندهی بدنبال " +#~ "آمده نیاز دارید:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "فضای مورد نیاز" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "بهنظر نمیآید که شما به اندازهی کافی گرههای پرونده برای نصب بستههایی که " +#~ "انتخاب کردهاید داشته باشید. شما به گرههای پروندهی بیشتری بر روی سیستمهای " +#~ "پروندهی بدنبال آمده نیاز دارید:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nodes Needed" +#~ msgstr "گرههای مورد نیاز" + +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "فضای دیسک" + +#~ msgid "" +#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " +#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید بهنظر میآید %s باشد که با " +#~ "ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمیکند. این به احتمال زیاد موفق نمیشود. " +#~ "آیا مطمئنید که میخواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " +#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " +#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " +#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " +#~ "information.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "این سیستم دارای بستههای نصب شدهی شخص ثالث بوده که بر بستههای لینوکس ردهت " +#~ "برتری پوششی دارند. بخاطر این پوشش بستهها، ادامهی پردازش ارتقا دادن ممکن " +#~ "است باعث عدم کارکرد مناسب آنها یا ثبوت سیستم گردد. لطفاً برای " +#~ "اطلاعاتبیشتر به یادداشتهای انتشار مراجعه کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "آیا میخواهید به پردازش ارتقا دادن ادامه دهید؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " +#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " +#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " +#~ "upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "این سیستم، پروندهی انتشار /etc/redhat-release را ندارد. ممکن است که این " +#~ "یک سیستم لینوکس ردهت نباشد. ادامه دادن با پردازش ارتقا ممکن است این سیستم " +#~ "را در وضعیت غیر قابل استفاده بجا بگذارد. آیا میخواهید به پردازش ارتقا " +#~ "ادامه بدهید؟" + +#~ msgid "Authentication Configuration" +#~ msgstr "پیکربندی تأیید هویت" + +#~ msgid "Enable _MD5 passwords" +#~ msgstr "بکار _اندازی گذرواژههای MD5" + +#~ msgid "Enable shado_w passwords" +#~ msgstr "بکار اندازی گذرواژههای _سایه" + +#~ msgid "Enable N_IS" +#~ msgstr "_بکار اندازی NIS" + +#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" +#~ msgstr "استفاده از _پخشهمگانی برای یافتن کارگزار NIS" + +#~ msgid "NIS _Domain: " +#~ msgstr "_دامنهی NIS:" + +#~ msgid "NIS _Server: " +#~ msgstr "_کارگزار NIS:" + +#~ msgid "Enable _LDAP" +#~ msgstr "بکار ا_ندازی LDAP" + +#~ msgid "Use _TLS lookups" +#~ msgstr "استفاده از _جستجوی TLS" + +#~ msgid "LDAP _Server:" +#~ msgstr "کا_رگزار LDAP:" + +#~ msgid "LDAP _Base DN:" +#~ msgstr "LDAP _پایه DN:" + +#~ msgid "Enable _Kerberos" +#~ msgstr "به کار اندا_ختن Kerberos" + +#~ msgid "R_ealm:" +#~ msgstr "R_ealm:" + +#~ msgid "K_DC:" +#~ msgstr "K_DC:" + +#~ msgid "_Admin Server:" +#~ msgstr "کارگزار _مدیریت:" + +#~ msgid "Enable SMB _Authentication" +#~ msgstr "به کار انداختن _تأیید هویت SMB" + +#~ msgid "SMB _Server:" +#~ msgstr "_کارگزار SMB:" + +#~ msgid "SMB Work_group:" +#~ msgstr "_گروهکاری SMB:" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "Kerberos 5" +#~ msgstr "Kerberos 5" + +#~ msgid "SMB" +#~ msgstr "SMB" + +#~ msgid "Boot Diskette Creation" +#~ msgstr "ایجاد دیسکچهی آغازگری" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " +#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " +#~ "Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ msgstr "" +#~ "دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم %s خود را از یک دیسکچه " +#~ "میدهد. دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم خود را در صورت از " +#~ "کار افتادن پیکربندی بارگذار آغازگرتان یا اگر تصمیم دارید از یک بارگذار " +#~ "آغازگر استفاده نکنید، و یا اگر بارگذار آغازگر شخص ثالث شما از لینوکس " +#~ "پشتیبانی نمیکند را میدهد.\n" +#~ "\n" +#~ "بشدت سفارش میشود که یک دیسکچهی آغازگری ایجاد کنید.\n" + +#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +#~ msgstr "_بله، میخواهم دیسکچهی آغازگری ایجاد کنم" + +#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +#~ msgstr "_نه، نمیخواهم دیسکچهی آغازگری ایجاد کنم" + +#~ msgid "fdasd" +#~ msgstr "fdasd" + +#~ msgid "Select drive to run fdasd on" +#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd بر رویش انتخاب کنید" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " +#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" +#~ msgstr "" +#~ "قالببندی دستگاه DASD انتخاب شده همهی محتویات دستگاه را از بین خواهد برد. " +#~ "آیا براستی میخواهید دستگاه DASD انتخاب شده را قالببندی کنید؟" + +#~ msgid "Partitioning with fdisk" +#~ msgstr "قسمتبندی با fdisk" + +#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +#~ msgstr "دیسکی را برای قسمتبندی با fdisk انتخاب کنید:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn" +#~ msgstr "هشدار" + +#~ msgid "Firewall" +#~ msgstr "دیوارآتش" + +#~ msgid "Warning - No Firewall" +#~ msgstr "هشدار - بدون دیوارآتش" + +#~ msgid "" +#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " +#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " +#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " +#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." +#~ msgstr "" +#~ "اکر این سیستم بطور مستقیم به اینترنت متصل شده است یا بر روی یک شبکهی بزرگ " +#~ "عمومی قرار دارد، سفارش میشود که دیوارآتشی برای جلوگیری از دستیابی غیر " +#~ "مجاز پیکربندی گردد. هر چند، شما پیکربندی یک دیوارآتش را انتخاب " +#~ "نکردهاید. \"پیشروی\" را برای ادامه دادن بدون یک دیوارآتش انتخاب کنید." + +#~ msgid "_Configure Firewall" +#~ msgstr "_پیکربندی کردن دیوارآتش" + +#~ msgid "_Proceed" +#~ msgstr "_پیشروی" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " +#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" +#~ msgstr "" +#~ "دیوارآتش میتواند از دستیابی غیرمجاز از دنیای بیرون جلوگیری کند. آیا " +#~ "میخواهید دیوارآتش را بکار بیاندازید؟" + +#~ msgid "N_o firewall" +#~ msgstr "_بدون دیوارآتش" + +#~ msgid "_Enable firewall" +#~ msgstr "به _کار انداختن دیوارآتش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable _SELinux?:" +#~ msgstr "_بکار اندازی NIS" + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "همهی بستهها" + +#~ msgid "" +#~ "Package: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "بسته: %s\n" +#~ "نسخه: %s\n" + +#~ msgid "_Tree View" +#~ msgstr "_درخت نما" + +#~ msgid "_Flat View" +#~ msgstr "نمای _پهن" + +#~ msgid "_Package" +#~ msgstr "_بسته" + +#~ msgid "_Size (MB)" +#~ msgstr "_اندازه (مگابایت)" + +#~ msgid "Total size: " +#~ msgstr "اندازهی کل: " + +#~ msgid "Select _all in group" +#~ msgstr "انتخاب کردن همگی _در گروه" + +#~ msgid "_Unselect all in group" +#~ msgstr "ا_نتخاب نکردن همگی در گروه" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "حداقل" + +#~ msgid "Details for '%s'" +#~ msgstr "جزئیات برای '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " +#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the optional packages to be installed:" +#~ msgstr "" +#~ "یک گروه بسته میتواند هم بستههای پایه و هم بستههای اختیاری داشته باشد. اگر " +#~ "گروه بسته انتخاب شده باشد بستههای پایه همیشه انتخاب میشوند .\n" +#~ "\n" +#~ "بستههای اختیاری را برای نصب شدن انتخاب کنید:" + +#~ msgid "Base Packages" +#~ msgstr "بستههای پایه" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "جزئیات" + +#~ msgid "_Select individual packages" +#~ msgstr "ا_نتخاب کردن بستههای تکی" + +#~ msgid "System clock uses _UTC" +#~ msgstr "_ساعت سیستم از UTC استفاده میکند" + +#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +#~ msgstr "لطفاً نزدیکترین شهر را در منطقهی زمانی خود انتخاب کنید:" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_مکان" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "توصیف" + +#~ msgid "Unprobed Monitor" +#~ msgstr "نمایشگر وارسی نشده" + +#~ msgid "Customize Graphical Configuration" +#~ msgstr "سفارشیسازی پیکربندی گرافیکی" + +#~ msgid "_Color Depth:" +#~ msgstr "عمق _رنگ:" + +#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" +#~ msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیتی)" + +#~ msgid "High Color (16 Bit)" +#~ msgstr "رنگ عالی (۱۶ بیت)" + +#~ msgid "True Color (24 Bit)" +#~ msgstr "رنگ حقیقی (۲۴ بیتی)" + +#~ msgid "_Screen Resolution:" +#~ msgstr "تفکیکپذیری _صفحه:" + +#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" +#~ msgstr "لطفاً محیط رومیزی پیشفرض خود را انتخاب کنید:" + +#~ msgid "Your desktop environment is:" +#~ msgstr "محیط رومیزی شما:" + +#~ msgid "GNO_ME" +#~ msgstr "_گنوم" + +#~ msgid "_KDE" +#~ msgstr "_KDE" + +#~ msgid "Please choose your login type:" +#~ msgstr "لطفاً نوع ثبتورود خود را انتخاب کنید:" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_متن" + +#~ msgid "_Graphical" +#~ msgstr "_گرافیکی" + +#~ msgid "Monitor Configuration" +#~ msgstr "پیکربندی نمایشگر" + +#~ msgid "Monitor Unspecified" +#~ msgstr "نمایشگر نامشخص" + +#~ msgid "" +#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +#~ "closest matching model in order to have the highest possible display " +#~ "quality." +#~ msgstr "" +#~ "شما یک نوع نمایشگر را انتخاب نکردهاید. سفارش میشود که نزدیکترین مدل " +#~ "تطبیقی را برای داشتن بالاترین کیفیت نمایش ممکن انتخاب کنید." + +#~ msgid "_Choose monitor type" +#~ msgstr "_انتخاب کردن نوع نمایشگر" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." +#~ msgstr "" +#~ "در بیشتر موارد، نمایشگر میتواند بطور خودکار شناسایی شود. اگر تنظیمات " +#~ "شناسایی شده برای نمایشگر درست نیستند، تنظیمات صحیح را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Restore _original values" +#~ msgstr "ذخیرهی مجدد مقدارهای ا_صلی" + +#~ msgid "Hori_zontal Sync:" +#~ msgstr "همگامسازی ا_فقی:" + +#~ msgid "_Vertical Sync:" +#~ msgstr "_همگامی عمودی:" + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "کیلوهرتز" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "هرتز" + +#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +#~ msgstr "پیکربندی واسط گرافیکی (اکس)" + +#~ msgid "Unknown video card" +#~ msgstr "کارت ویدیوی ناشناس" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " +#~ "error to %s." +#~ msgstr "" +#~ "خطایی هنگام انتخاب کارت ویدیوی %s رخ داده است. لطفاً این خطا را به " +#~ "bugzilla.redhat.com گزارش دهید." + +#~ msgid "Unspecified video card" +#~ msgstr "کارت ویدیوی مشخص نشده" + +#~ msgid "" +#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " +#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " +#~ "Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "شما باید یک کارت ویدیویی را قبل از اینکه پیکربندی اکس بتواند ادامه یابد " +#~ "انتخاب کنید. اگر میخواهید بطور کامل از پیکربندی اکس منصرف شوید دکمهی 'پرش " +#~ "از روی پیکربندی اکس' را انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +#~ "Configuration' below." +#~ msgstr "" +#~ "سیستم شما برای سیستم پنجرهی اکس و استفاده از راهانداز انبارچهی قاب " +#~ "برپاسازی خواهد شد. اگر نمیخواهید سیستم پنجرهی اکس را برپاسازی کنید، 'پرش " +#~ "از روی پیکربندی اکس' را در زیر انتخاب نمایید." + +#~ msgid "" +#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +#~ "from the choices below:" +#~ msgstr "" +#~ "اندازهی حافظهی موقت ویدیوی شما نمیتواند شناسایی خودکار شود. اندازهی " +#~ "حافظهی موقت ویدیوی خود را از گزینههای زیر انتخاب کنید:" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "در بیشتر موارد، سختافزار ویدیو میتواند بطور خودکار شناسایی گردد. اگر " +#~ "تنظیمات شناسایی شده برای سختافزار درست نیستند، تنظیمات درست را انتخاب " +#~ "کنید." + +#~ msgid "_Video card RAM: " +#~ msgstr "_حافظه موقت کارت ویدیو: " + +#~ msgid "_Skip X configuration" +#~ msgstr "_نادیده گرفتن پیکربندی اکس" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot diskette?" +#~ msgstr "" +#~ "دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی آغازگری سیستم %s خود را از یک دیسکچه " +#~ "میدهد. یک دیسکچهی آغازگری به شما اجازهی راهاندازی سیستم خود را در صورتی " +#~ "که پیکربندی بارگذار آغازگر شما از کاربیافتد میدهد.\n" +#~ "\n" +#~ "بشدت به شما سفارش میشود که دیسکچهی آغازگری را ایجاد کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "آیا میخواهید یک دیسکچهی آغازگری بسازید؟" + +#~ msgid "Boot Diskette" +#~ msgstr "دیسکچهی آغازگری" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd یا dasdfmt بر رویش" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "بعدی" + +#~ msgid "Edit Partitions" +#~ msgstr "ویرایش قسمتبندیها" + +#~ msgid "Format DASD" +#~ msgstr "قالببندی DASD" + +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "برپاسازی دیسک" + +#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#~ msgstr "خطایی هنگام اجرای %s بر روی گردانندهی دیسک %s رخ داد." + +#~ msgid "" +#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" +#~ "ALL DATA on drive %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want this?" +#~ msgstr "" +#~ "اجرای dasdfmt بمعنی از دست دادن تمام\n" +#~ " دادههای بر روی دیسک %s است.\n" +#~ "\n" +#~ "آیا واقعا این را میخواهید؟" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " +#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " +#~ "or use dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Back to the fdasd screen?" +#~ msgstr "" +#~ "خطایی رخ داده است - هیچ دستگاههای معتبری برای ایجاد سیستم پرونده یافت " +#~ "نشد. لطفاً سختافزار خود را برای علت این اشکال کنترل کرده یا از dasdfmt " +#~ "استفاده کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "بازگشت به صفحهی dasdfmt؟" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" +#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdisk بر رویش انتخاب کنید" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "سفارشیسازی" + +#~ msgid "Enable firewall" +#~ msgstr "به کار انداختن دیوارآتش" + +#~ msgid "No firewall" +#~ msgstr "بدون دیوارآتش" + +#~ msgid "Allow incoming:" +#~ msgstr "اجازه دادن به آمدنیها:" + +#~ msgid "Invalid Choice" +#~ msgstr "گزینش نامعتبر" + +#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." +#~ msgstr "شما نمیتوانید یک دیوارآتش ازکارافتاده را سفارشیسازی کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Firewall Configuration" +#~ msgstr "سفارشیسازی پیکربندی گرافیکی" + +#~ msgid "Edit User" +#~ msgstr "ویرایش کاربر" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "افزودن کاربر" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "نام کاربر" + +#~ msgid "Password (confirm)" +#~ msgstr "گذرواژه (تصدیق)" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "نام کامل" + +#~ msgid "Bad User Name" +#~ msgstr "نام کاربری بد" + +#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +#~ msgstr "نامهای کاربر باید فقط دارای نویسههای A-Z, a-z, و 0-9 باشند." + +#~ msgid "Missing User Name" +#~ msgstr "فقدان نام کاربر" + +#~ msgid "You must provide a user name" +#~ msgstr "شما باید نام کاربری را عرضه کنید" + +#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد." + +#~ msgid "User Exists" +#~ msgstr "کاربر وجود دارد" + +#~ msgid "" +#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +#~ msgstr "" +#~ "کاربر مدیر از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در " +#~ "اینجا ندارید." + +#~ msgid "" +#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "این کاربر سیستم از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در " +#~ "اینجا ندارید." + +#~ msgid "This user id already exists. Choose another." +#~ msgstr "این شناسهی کاربر از قبل وجود دارد. یکی دیگر انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " +#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " +#~ "disrupting your system's configuration." +#~ msgstr "" +#~ "شما باید برای بیشتر فعالیتهای بر روی سیستم خود از یک حساب عادی کاربری " +#~ "استفاده کنید. بوسیلهی استفاده نکردن بی رویه از حساب مدیر، شما احتمال خراب " +#~ "کردن پیکربندی سیستم خود را کم خواهید کرد." + +#~ msgid "User Account Setup" +#~ msgstr "برپاسازی حساب کاربر" + +#~ msgid "" +#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " +#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " +#~ "systems can have any number of accounts set up." +#~ msgstr "" +#~ "چه حسابهای کاربری دیگری را میخواهید بر روی این سیستم داشته باشید؟ شما " +#~ "باید حداقل یک حساب غیر-مدیری برای کارهای عادی خود داشته باشید، سیستمهای " +#~ "چند-کاربری میتوانند هر تعداد از حسابها را برپاسازی کنند." + +#~ msgid "Enter the information for the user." +#~ msgstr "اطلاعات کاربر را وارد کنید." + +#~ msgid "Change the information for this user." +#~ msgstr "تغییر دادن اطلاعات برای این کاربر." + +#~ msgid "Use Shadow Passwords" +#~ msgstr "استفاده از گذرواژههای سایه" + +#~ msgid "Enable MD5 Passwords" +#~ msgstr "به کار انداختن گذرواژههای MD5" + +#~ msgid "Enable NIS" +#~ msgstr "به کار انداختن NIS" + +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "دامنهی NIS:" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "کارگزار NIS:" + +#~ msgid "or use:" +#~ msgstr "یا استفاده از:" + +#~ msgid "Request server via broadcast" +#~ msgstr "درخواست کارگزار از طریق پخش همگانی" + +#~ msgid "Enable LDAP" +#~ msgstr "به کار انداختن LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server:" +#~ msgstr "کارگزار LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Base DN:" +#~ msgstr "LDAP پایه DN:" + +#~ msgid "Use TLS connections" +#~ msgstr "استفاده از اتصالات TLS" + +#~ msgid "Enable Kerberos" +#~ msgstr "به کار انداختن Kerberos" + +#~ msgid "Realm:" +#~ msgstr "Realm:" + +#~ msgid "KDC:" +#~ msgstr "KDC:" + +#~ msgid "Admin Server:" +#~ msgstr "کارگزار مدیریت:" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "عمق رنگ" + +#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" +#~ msgstr "لطفاً عمق رنگی را که میخواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "تفکیکپذیری" + +#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:" +#~ msgstr "لطفاً تفکیکپذیری که میخواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:" + +#~ msgid "X Customization" +#~ msgstr "سفارشیسازی اکس" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +#~ msgstr "" +#~ "عمق رنگ و حالت ویدیویی را که میخواهید برای این سیستم استفاده کنید انتخاب " +#~ "نمایید. " + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "عمق رنگ:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "تغییر دادن" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "تفکیکپذیری:" + +#~ msgid "Default Desktop:" +#~ msgstr "رومیزی پیشفرض:" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "گنوم" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Default Login:" +#~ msgstr "ثبتورود پیشفرض:" + +#~ msgid "Graphical" +#~ msgstr "گرافیکی" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "متن" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "نمایشگر" + +#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." +#~ msgstr "لطفاً نمایشگری را که به رایانهی شما وصل است انتخاب کنید." + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "vertical" +#~ msgstr "عمودی" + +#~ msgid "Invalid Sync Rates" +#~ msgstr "میزان همگامی نامعتبر" + +#~ msgid "" +#~ "The %s sync rate is invalid:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 a single number\n" +#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +#~ msgstr "" +#~ "میزان همگامسازی %s نامعتبر است:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "یک میزان همگامسازی معتبر در قالبهای زیر باشد:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 یک عدد تکی\n" +#~ " 50.1-90.2 یک گستره از اعداد\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 لیستی از اعداد/گسترهها\n" + +#~ msgid "Monitor Sync Rates" +#~ msgstr "میزانهای همگامی نمایشگر" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" +#~ "\n" +#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً میزانهای همگامسازی نمایشکر خود را وارد کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "توجه - معمولا ضروری نیست که میزانهای همگامسازی را دستی ویرایش کرد، و باید " +#~ "دقت کرد که مقدارهای وارد شده صحیح هستند." + +#~ msgid "HSync Rate: " +#~ msgstr "میزان همگامی افقی:" + +#~ msgid "VSync Rate: " +#~ msgstr "میزان همگامی عمودی:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +#~ "probed values." +#~ msgstr "" +#~ "نمایشگر سیستم خود را انتخاب کنید. از دکمهی '%s' برای بازنشاندن به " +#~ "مقدارهای وارسی شده استفاده کنید." + +#~ msgid "Monitor:" +#~ msgstr "نمایشگر:" + +#~ msgid "HSync Rate:" +#~ msgstr "میزان همگامی افقی:" + +#~ msgid "VSync Rate:" +#~ msgstr "میزان همگامی عمودی:" + +#~ msgid "Choose monitor type" +#~ msgstr "انتخاب کردن نوع نمایشگر" + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "پیشروی" + +#~ msgid "Video Card" +#~ msgstr "کارت ویدیو" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " +#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً کارت ویدیو حاضر بر سیستم خود را انتخاب کنید. '%s' را برای بازنشانی " +#~ "گزینش به کارتی که نصب کننده در سیستم شما شناسایی کرده انتخاب کنید." + +#~ msgid "Video RAM" +#~ msgstr "حافظهی موقت ویدیو" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +#~ "card." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً مقدار حافظهی موقت ویدیوی موجود بر کارت ویدیوی خود را انتخاب کنید. '%" +#~ "s' را برای بازنشاندن این گزینش به مقداری که نصب کننده روی کارت شما " +#~ "شناسایی کرده انتخاب کنید." + +#~ msgid "Skip X Configuration" +#~ msgstr "پرش از روی پیکربندی اکس" + +#~ msgid "Video Card Configuration" +#~ msgstr "پیکربندی کارت ویدیو" + +#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." +#~ msgstr "کارت ویدیو و حافظهی موقت را برای سیستم خود انتخاب کنید." + +#~ msgid "Video Card:" +#~ msgstr "کارت ویدیو:" + +#~ msgid "Unknown card" +#~ msgstr "کارت ناشناس" + +#~ msgid "Video RAM:" +#~ msgstr "حافظهی موقت ویدیو:" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " +#~ "do so at least once.\n" +#~ "\n" +#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "اگر میخواهید رساته دیگری را آزمایش کنید، سیدی بعدی را داخل کرده و \"%s\" " +#~ "را فشار دهید. شما مجبور به آزمایش همهی سیدیها نیستید، هر چند سفارش میشود " +#~ "حداقل یکبار این کار انجام دهید.\n" +#~ "\n" +#~ "برای شروع کردن پردازش نصب سیدی ٫#۱ را بدرون گرداننده داخل کرده و \"%s\" " +#~ "را فشار دهید." + +#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +#~ msgstr "بررسی رسانهی %s کامل شد، و نتیجه این است: %s\n" + +#~ msgid "Chubut (CH)" +#~ msgstr "چوووت" + +#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +#~ msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ مرکز نوناووت" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "بریتانیای کبیر" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "ایرلند شمالی" + +#~ msgid "Tasmania" +#~ msgstr "تاسمانی" + +#~ msgid "Yap" +#~ msgstr "یپ" + +#~ msgid "northeast Mali" +#~ msgstr "شمال شرقی مالی" + +#~ msgid "southwest Mali" +#~ msgstr "جنوب غربی مالی" #~ msgid "Additional Language Support" #~ msgstr "پشتیبانی از زبان اضافی" |