summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po5120
1 files changed, 2510 insertions, 2610 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4e90741bb..f4ac8b00c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:14+0430\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -21,29 +21,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "در حال آغاز VNC..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "نصب %s %s روی میزبان %s"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "نصب %s %s"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "تنظیم گذرواژه‌ی vnc ممکن نیست. از گذرواژه استفاده نمی‌کنیم!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "مطمئن شوید که طول گذرواژه‌ی شما حداقل ۶ نویسه است."
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -58,97 +58,96 @@ msgstr ""
"اگر مایل به امن کردن کارگزار هستید، می‌توانید از گزینه‌ی راه‌اندازی\n"
"‏‪vncpassword=<گذرواژه>‬ استفاده کنید.\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "کارگزار VNC در حال اجرا است."
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "در حال تلاش برای وصل شدن به کارگیر vnc روی میزبان %s..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "دست کشیدن بعد از ۵۰ بار تلاش برای وصل شدن!\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی به %s متصل کنید."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی متصل کنید."
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "۱۵ ثانیه‌ی دیگر باز برای اتصال تلاش خواهد شد..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "وصل شد!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..."
-#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324
-#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "تأیید"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطای نامعلوم"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "خطا در گرفتن قسمت دوم پیکربندی kickstart‏: %s!"
-#: ../anaconda:750
+#: ../anaconda:790
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -156,61 +155,68 @@ msgstr ""
"برای استفاده از نصب کننده‌ی گرافیکی بقدر کافی حافظه‌ی RAM ندارید. حالت متنی "
"شروع می‌شود."
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "رده‌ی نصبی‌ای که نصب در حالت متنی را اجباری می‌کند"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "هیچ سخت‌افزار ویدیویی‌ای یافت نشد. فرض بر عدم وجود نمایشگر گذاشته می‌شود"
-#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "نمونه‌سازی شیء وضعیت سخت‌افزاری X ممکن نیست."
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "نصب گرافیکی ممکن نیست... به حالت متنی می‌رویم."
-#: ../anaconda:880
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr ""
-"موشی‌ای تشخیص داده نشد. برای نصب گرافیکی یک موشی لازم است. به حالت متنی "
-"می‌رویم."
-
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "نوع موشی تشخیص داده شده: %s"
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "نوع موشی استفاده شده: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "در حال آغاز نصب گرافیکی..."
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr ""
+"شما در حال تلاش برای نصب بر روی رایانه‌ای هستید که بوسیله‌ی این انتشار %s "
+"پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "تخصیص افرازهای استوانه‌ای به‌عنوان افراز اصلی ممکن نشد"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "تخصیص افرازها به‌عنوان افراز اصلی ممکن نشد"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "تخصیص افرازهای استوانه‌ای ممکن نشد"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "تخصیص افرازها ممکن نشد"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr ""
"روی این افراز راه‌اندازی کند. یا از یک افراز متعلق به یک برچسب دیسک BSDی "
"استفاده کنید یا برچسب دیسک این دستگاه را به BSD تغییر دهید."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -232,7 +238,7 @@ msgstr ""
"استفاده‌ی بارکننده‌ی راه‌انداز داشته باشد. مطمئن شوید که حداقل ۵ مگابایت فضای "
"آزاد در شروع دیسکی که دارای ‎/boot است وجود دارد."
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr ""
"افراز راه‌انداز %s یک افراز VFAT نیست. EFI قادر نخواهد بود از این افراز "
"راه‌ندازی شود. "
-#: ../autopart.py:1048
+#: ../autopart.py:1044
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
"افراز راه‌انداز به اندازه‌ی کافی در شروع دیسک قرار نگرفته است. OpenFirmware "
"قادر نخواهد بود این نصب را راه‌اندازی کند."
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -257,7 +263,7 @@ msgstr ""
"افراز راه‌انداز %s ممکن است ضروریات راه‌اندازی برای معماری رایانه شما را "
"نداشته باشد."
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -266,11 +272,11 @@ msgstr ""
"افزودن این افراز فضای آزاد کافی در دیسک برای جلدهای منطقی از قبل تخصیص داده "
"شده در %s بجا نخواهد گذاشت."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "افراز خواسته شده وجود ندارد"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -281,11 +287,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "دستگاه Raid خواسته شده وجود ندارد"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -296,11 +302,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "گروه جلد خواسته شده وجود ندارد"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -311,11 +317,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "جلد منطقی خواسته شده وجود ندارد"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -326,11 +332,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "خطاهای افراز خودکار"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -345,11 +351,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "هشدارهای در حین افراز خودکار"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -360,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -370,12 +376,12 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "خطا در افراز"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -419,29 +425,28 @@ msgstr ""
"این اتفاق ممکن است وقتی بیافتد که در دیسک(های) شما فضای کافی برای نصب وجود "
"نداشته باشد.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "خطای غیرقابل ترمیم"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "حالا سیستم شما دوباره راه‌اندازی خواهد شد."
-#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475
-#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -457,7 +462,7 @@ msgstr ""
"افرازها را ایجاد کنید. می‌توانید انواع سیستم پرونده، نقاط سوارسازی، اندازه‌های "
"افراز، و غیره را تنظیم کنید."
-#: ../autopart.py:1707
+#: ../autopart.py:1705
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -465,19 +470,19 @@ msgstr ""
"قبل از آن که افراز خودکار بتواند بوسیله‌ی برنامه‌ی نصب برپاسازی شود، شما باید "
"چگونگی استفاده از فضای دیسک‌های سخت خود را انتخاب کنید."
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "حذف همه‌ی افرازهای این سیستم"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "حذف همه‌ی افرازهای لینوکسی این سیستم"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "نگه داشتن همه‌ی افراز‌ها و استفاده از فضای آزاد موجود"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
"کرده‌اید: %s‏\n"
"آیا مطمئنید که می‌خواهید این کار را انجام دهید؟"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -499,15 +504,25 @@ msgstr ""
"را انتخاب کرده‌اید:%s\n"
"آیا مطمئنید که می‌خواهید این کار را انجام دهید؟"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "در حال نصب کردن %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "بارکننده‌ی راه‌انداز"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "نصب بارکننده‌ی راه‌انداز..."
-#: ../bootloader.py:180
+#: ../bootloader.py:184
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -515,67 +530,52 @@ msgstr ""
"هیچ‌کدام از بسته‌ها‌ی هسته‌ روی سیستم شما نصب نشده‌ است. پیکربندی بارکننده‌ی "
"راه‌انداز شما تغییر داده نخواهد شد."
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "انجام شد"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
#, fuzzy
msgid "In progress... "
msgstr "در حال پیشرفت... "
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "در حالت خط فرمان نمی‌شود سؤال پرسید!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
#, fuzzy
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "در حالت خط فرمان نمی‌توان استثنا‌های Parted را به‌کار برد!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "انجام شد [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "نصب %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr ""
-"یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً از "
-"تمام متن این استثنا نسخه‌برداری کرده یا تخلیه‌ی فروپاشی‌ را در دیسک نرم ذخیره "
-"کنید و سپس گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %s ارسال کنید."
-
-#: ../constants.py:80
-#, python-format
+#: ../constants.py:66
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
msgstr ""
"یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً "
"تمام متن این استثنا را کپی کرده و گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %"
"s ارسال کنید."
-#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "استثنا رخ داد"
-
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "تخلیه نوشته شد"
-#: ../exception.py:301
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
@@ -583,130 +583,65 @@ msgstr ""
"وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً "
"راه‌اندازی خواهد شد. "
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "ورود به سیستم دوردست (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "کارگزار وب (HTTP, HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "انتقال پرونده (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "کارگزار نامه (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "ساختن دیسک نرم راه‌اندازی ممکن نیست"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"اندازه‌ی پیمانه‌های هسته که برای رایانه‌ی شما لازم است، ایجاد یک دیسک راه‌انداز "
-"را که در یک دیسک نرم جا بگیرد غیر ممکن می‌سازد."
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "دیسک نرم را وارد کنید"
-
-#: ../floppy.py:114
-msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"لطفاً همه دیسک‌های نرم را از دیسک‌گردان خارج کرده و دیسک نرمی که قرار است دیسک "
-"راه‌انداز را در خود جا دهد وارد کنید.\n"
-"\n"
-"همه‌ی داده‌ها در حین ایجاد دیسک راه‌انداز پاک خواهند شد."
-
-#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ان_صراف"
-
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_ساختن دیسک راه‌انداز"
-
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154
-#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "تخلیه نوشته شد"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr ""
-"هنگام ساخت دیسک راه‌انداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که یک دیسک نرم در "
-"اولین گرداننده‌ی دیسک نرم وجود دارد."
-
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "در حال ایجاد"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "در حال ایجاد دیسک راه‌انداز..."
-
-#: ../floppy.py:170
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
msgstr ""
-"هنگام تلاش برای تأیید دیسک راه‌انداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که دیسک "
-"نرم سالمی در اولین گرداننده‌ی دیسک نرم هست."
+"وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً "
+"راه‌اندازی خواهد شد. "
-#: ../floppy.py:201
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr ""
-"دیسک نرم راه‌انداز شما به‌نظر نامعتبر می‌آید. این احتمالاً بعلت خراب بودن دیسک "
-"نرم است. لطفاً مطمئن شوید که دیسک نرم سالمی در اولین گرداننده‌ی دیسک نرم دارید."
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "بررسی برای بلوک‌های بد"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "بررسی برای بلوک‌های بد روی ‎/dev/%s‎..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -719,27 +654,27 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا می‌خواهید بدون مهاجرت %s ادامه دهید؟"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "دستگاه RAID"
-#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "راه‌اندازی Apple"
-#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "راه‌اندازی PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "اولین بخش افراز راه‌انداز"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "رکورد راه‌اندازی اصلی (MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -752,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید."
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -768,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -783,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -795,7 +730,7 @@ msgstr ""
"دستگاه استفاده کنید. \n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -808,7 +743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -821,7 +756,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -834,11 +769,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "نقطه‌ی سوارسازی نامعتبر"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -851,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -864,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -879,7 +814,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -892,11 +827,11 @@ msgstr ""
"\n"
"برای راه‌اندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید"
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "برچسب‌های تکراری"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -909,31 +844,31 @@ msgstr ""
"\n"
"لطفاً این اشکال را برطرف کرده و روند نصب را از اول شروع کنید."
-#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96
-#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_راه‌اندازی مجدد"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "در حال قالب‌بندی"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "در حال قالب‌بندی سیستم پرونده‌ی %s..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "هنگام نسخه‌برداری از عکس‌های ‌صفحه خطایی رخ داد."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "عکس‌های ‌صفحه نسخه‌برداری شد"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -948,20 +883,20 @@ msgstr ""
"شما می‌توانید با راه‌اندازی مجدد و ورود به سیستم به عنوان root به آنها دست "
"یابید."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "در حال ذخیره‌ی عکس‌صفحه"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "عکس‌صفحه‌ای با نام «%s» ذخیره شده است."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "خطا در ذخیره‌ی عکس‌صفحه"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:172
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -969,54 +904,44 @@ msgstr ""
"هنگام ذخیره‌ی عکس‌صفحه خطایی رخ داد. اگر خطا هنگام نصب بسته‌ها رخ داده، شاید "
"لازم باشد چندین بار سعی کنید تا موفق شوید."
-#: ../gui.py:238 ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "ترمیم"
-#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "نه"
-#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "تلاش مجدد"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "نادیده گرفتن"
-#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283
-#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
-#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "_اشکال‌زدایی"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "_ذخیره در دیسک نرم"
-
-#: ../gui.py:722 ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1027,11 +952,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724 ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "خطا در تجزیه‌ی پیکربندی kickstart"
-#: ../gui.py:732 ../text.py:281
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1039,23 +964,23 @@ msgstr ""
"حالا لطفاً یک دیسک نرم وارد کنید. تمام محتویات دیسک نرم پاک خواهد شد، پس لطفاً "
"در انتخاب دیسک نرم دقت کنید."
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "پیش‌فرض:LTR"
-#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "یادداشت‌های انتشار وجود ندارند.\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "یادداشت‌های انتشار وجود ندارند."
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "خطا!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1066,54 +991,41 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "_خروج"
-#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "_تلاش مجدد"
-#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "حالا برنامه نصب خارج می‌شود..."
-#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "حالا سیستم شما راه‌اندازی مجدد می‌شود..."
-#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "در حال راه‌اندازی مجدد سیستم"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "نصب کننده‌ی %s"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "بار کردن نوار عنوان ممکن نیست"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "پنجره‌ی نصب"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533
-#, python-format
-msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
-msgstr ""
-"تصاویر ISO زیر که برای نصب ضروری هستند وجود ندارند:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"حالا سیستم راه‌اندازی مجدد می‌شود."
-
-#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -1122,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"این گروه شامل همه‌ی بسته‌های موجود می‌باشد. توجه داشته باشید که بسته‌های خیلی "
"خیلی بیشتری از تمام گروه‌های بسته‌ا‌ی دیگر در این صفحه وجود دارد."
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز"
-#: ../hdrlist.py:952
+#: ../hdrlist.py:881
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -1134,15 +1046,15 @@ msgstr ""
"این گروه را برای گرفتن کوچکترین مجموعه‌ی ممکن از بسته‌ها انتخاب کنید. برای "
"مثال، این برای ساختن رایانه‌های مسیریاب/دیوارآتش مفید است."
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "رسانه‌ی نصب مورد نیاز"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1157,19 +1069,17 @@ msgstr ""
"لطفاً قبل از ادامه‌ی نصب آنها را آماده داشته باشید. اگر احتیاج به قطع کردن "
"نصب و راه‌اندازی مجدد دارید لطفاً «راه‌اندازی مجدد» را انتخاب کنید."
-#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "_برگشت"
-#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_ادامه"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1178,52 +1088,52 @@ msgstr ""
"خطایی هنگام پیاده کردن سی‌دی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که شما از طریق پوسته "
"روی tty2 به %s دست‌یابی نداشته و سپس تأیید را برای تلاش مجدد کلیک کنید."
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "در حال نسخه‌برداری پرونده"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "در حال انتقال تصویر نصب به دیسک‌سخت..."
-#: ../image.py:193
+#: ../image.py:172
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"خطایی هنگام انتقال تصویر نصب به دیسک‌سخت شما رخ داد. احتمالاً دیسک‌تان جا ندارد."
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "تعویض سی‌دی‌رام"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "برای ادامه لطفاً دیسک %s شماره‌ی %d را وارد کنید."
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "سی‌دی اشتباه است"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "این سی‌دی‌رام صحیح %s نیست."
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "دست‌یابی به سی‌دی‌رام ممکن نیست."
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "نصب بر سیستم"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "خرابی scriptlet"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1237,53 +1147,36 @@ msgstr ""
"\n"
"برای آغازگری سیستم خود دکمه‌ی تأیید را فشار دهید."
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "فقدان بسته"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "در حال برقراری اتصال..."
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
msgstr ""
-"شما مشخص کرده‌اید که بسته‌ی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا مایل "
-"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع می‌کنید؟"
-#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "_قطع کردن"
-
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "فقدان گروه"
-
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
msgstr ""
-"شما مشخص کرده‌اید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا مایل "
-"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع می‌کنید؟"
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "نام‌میزبان باید ۶۴ نویسه یا کوتاه‌تر باشد."
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr "نام‌میزبان باید با نویسه‌ایی معتبر در گستره‌ی 'a-z' یا 'A-Z' شروع گردد"
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "نام‌میزبان فقط می‌تواند دارای نویسه‌های 'a-z', 'A-Z', '-', یا '.' باشد"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "پیشروی با ارتقاء دادن؟"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1293,41 +1186,11 @@ msgstr ""
"شده‌اند. بعد از مرحله دیگر نمی‌توانید به عقب برگردید.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "آیا مایل هستید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "در حال خواندن"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"ناتوان بودن در خواندن لیست سرآیندها. این ممکن است بدلیل فقدان پرونده‌ای یا "
-"رسانه‌ی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
-
-#: ../packages.py:176
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"ناتوان در خواندن پرونده‌ی comps. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا "
-"رسانه‌ی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
-
-#: ../packages.py:185
-msgid ""
-"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please "
-"ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr ""
-
-#: ../packages.py:197 ../packages.py:631
+#: ../packages.py:305
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1336,240 +1199,179 @@ msgstr ""
"شما در حال تلاش برای نصب بر روی رایانه‌ای هستید که بوسیله‌ی این انتشار %s "
"پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "بررسی وابستگی"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "در حال بررسی وابستگی‌ها در بسته‌های انتخاب شده‌ی برای نصب..."
-
-#: ../packages.py:373 ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "در حال پردازش"
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "پس‌ نصب"
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "در حال آماده کردن برای نصب..."
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..."
-#: ../packages.py:433
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"بسته‌ی %s-%s-%s نمی‌تواند باز شود. این بدلیل فقدان پرونده‌ای یا شاید بسته‌ی "
-"خرابی می‌باشد. اگر شما از رسانه‌ی سی‌دی نصب می‌کنید این معمولا بمعنی خراب بودن "
-"رسانه‌ی سی‌دی است، یا دستگاه سی‌دی قادر به خواندن رسانه نمی‌باشد.\n"
"\n"
-"برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
-
-#: ../packages.py:443
-#, fuzzy
-msgid "Re_boot"
-msgstr "آغازگری مجدد"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid ""
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "در حال نصب کردن..."
-
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "خطا در نصب بسته"
-
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
-msgstr ""
-"خطایی در نصب %s وجود داشت. این می‌تواند نشانه‌ی خرابی رسانه، کمبود فضای دیسک، "
-"و/یا اشکالات سخت‌افزاری باشد. این خطای جدی بوده و نصب شما قطع خواهد گردید. "
-"لطفاً درست بودن رسانه‌ی خود را تصدیق نموده و دوباره نصب خود را آزمایش کنید.\n"
"\n"
-"برای آغازگری سیستم خود دکمه‌ی تأیید را فشار دهید."
-
-#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"ناتوان در ادغام لیست سرآیند. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا رسانه‌ی بد "
-"باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "در حال آماده سازی اداره‌ی RPM..."
+"بسته‌های بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافته‌اند:\n"
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr ""
-"در حال ارتقاء دادن بسته‌های %s\n"
-"\n"
-
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
-msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"در حال نصب کردن بسته‌های %s\n"
"\n"
+"\n"
+"بسته‌های بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشده‌اند:\n"
-#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "در حال نصب کردن %s-%s-%s.%s.\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "هشدار! این نرم‌افزار پیش-انتشار است!"
-#: ../packages.py:983
-#, python-format
+#: ../packages.py:743
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"از شما برای بارگیری این پیش-انتشار %s سپاس‌گزاریم.\n"
"\n"
+"این یک انتشار نهایی نیست و برای استفاده در سیستم‌های تولیدی منظور نشده است. "
+"منظور از این انتشار جمع‌آوری نظرات امتحان کنندگان بوده و برای استفاده‌ی روزمره "
+"مناسب نمی‌باشد.\n"
"\n"
-"بسته‌های بدنبال آمده بطور خودکار\n"
-"برای نصب کردن انتخاب شده‌اند\n"
-"%s\n"
+"برای گزارش نظر خود، لطفاً به آدرس زیر مراجعه کرده:\n"
"\n"
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"و گزارشی را برای '%s' ارسال نمایید.\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "نصب شروع می‌شود"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_نصب بهر حال"
-#: ../packages.py:990
-#, fuzzy
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "پردازش نصب شروع می‌شود، این ممکن است چندین دقیقه طول بکشد..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "بیگانه"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"به‌نظر نمی‌آید که شما به اندازه‌ی کافی فضای دیسک برای نصب بسته‌هایی که انتخاب "
-"کرده‌اید داشته باشید. شما به فضای بیشتری بر روی سیستم‌های پرونده‌ی بدنبال آمده "
-"نیاز دارید:\n"
+"دستگاه %s بجای قالب‌بندی CDL قالب‌بندی LDL شده است. DASDهای با قالب‌بندی LDL "
+"برای استفاده در طول نصب %s پشتیبانی نمی‌شوند. اگر می‌خواهید از این دیسک برای "
+"نصب استفاده کنید، آن باید دوباره جااندازی گردد که باعث از دست رفتن همه‌ی "
+"داده‌های بر روی این گرداننده خواهد شد.\n"
"\n"
+"می‌خواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالب‌بندی کنید؟"
-#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "نقطه‌ی سوارسازی"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "فضای مورد نیاز"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"به‌نظر نمی‌آید که شما به اندازه‌ی کافی گره‌های پرونده برای نصب بسته‌هایی که "
-"انتخاب کرده‌اید داشته باشید. شما به گره‌های پرونده‌ی بیشتری بر روی سیستم‌های "
-"پرونده‌ی بدنبال آمده نیاز دارید:\n"
+"جدول قسمت‌بندی بر روی /dev/%s از نوع غیرمنتظره‌ی %s برای ساختار رایانه شما "
+"می‌باشد. برای استفاده از این دیسک برای نصب %s، باید آن دوباره جااندازی شده "
+"که باعث از رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
"\n"
+"آیا می‌خواهید این گرداننده را جااندازی کنید؟"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "گره‌های مورد نیاز"
+#: ../partedUtils.py:338
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "نادیده‌گیری"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "فضای دیسک"
+#: ../partedUtils.py:339
+#, fuzzy
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_قالب‌بندی"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "پس‌ نصب"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "خطا در سوار کردن سیستم پرونده بر %s: %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "جااندازی"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "لطفاً هنگام قالب‌بندی گرداننده‌ی %s صبر کنید...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:905
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"جدول قسمت‌بندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمت‌بندی‌های جدید "
+"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
"\n"
+"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین درباره‌ی کدام گرداننده‌ها نادیده گرفته "
+"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n"
"\n"
-"بسته‌های بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافته‌اند:\n"
+"آیا می‌خواهید این دستگاه را با پاک کردن همه‌ی داده‌ها جااندازی کنید؟"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"جدول قسمت‌بندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمت‌بندی‌های جدید "
+"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
"\n"
+"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین درباره‌ی کدام گرداننده‌ها نادیده گرفته "
+"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n"
"\n"
-"بسته‌های بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشده‌اند:\n"
+"آیا می‌خواهید این دستگاه را با پاک کردن همه‌ی داده‌ها جااندازی کنید؟"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "هشدار! این نرم‌افزار پیش-انتشار است!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "هیچ گرداننده‌ای یافت نشد"
-#: ../packages.py:1539
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"از شما برای بارگیری این پیش-انتشار %s سپاس‌گزاریم.\n"
-"\n"
-"این یک انتشار نهایی نیست و برای استفاده در سیستم‌های تولیدی منظور نشده است. "
-"منظور از این انتشار جمع‌آوری نظرات امتحان کنندگان بوده و برای استفاده‌ی روزمره "
-"مناسب نمی‌باشد.\n"
-"\n"
-"برای گزارش نظر خود، لطفاً به آدرس زیر مراجعه کرده:\n"
-"\n"
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
-"\n"
-"و گزارشی را برای '%s' ارسال نمایید.\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "_نصب بهر حال"
+"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاه‌هایی برای ایجاد سیستم‌های پرونده‌ی جدید یافت "
+"نشد. لطفاً سخت‌افزار خود را برای علت این اشکال بررسی کنید."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1614,9 +1416,10 @@ msgstr ""
"قبول حروف، اعداد، '.' یا '_' هستند."
#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"نقطه‌ی سوارسازی غیر معتبر است. نقاط سوارسازی باید با '/' شروع شده و "
"نمی‌توانند با '/' تمام شوند، و باید دارای نویسه‌های قابل چاپ و بدون فاصله "
@@ -1684,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تصدیق کردن حذف"
@@ -1694,8 +1497,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "شما دارید همه‌ی قسمت‌بندی‌های بر روی دستگاه '/dev/%s' را حذف می‌کنید."
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف کردن"
@@ -1757,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا می‌خواهید این قسمت‌بندی را مانند یک قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله قالب‌بندی کنید؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr ""
@@ -1784,7 +1587,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "قالب‌بندی؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_تغییر دادن قسمت‌بندی"
@@ -1828,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا می‌خواهید با طرح قسمت‌بندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1887,204 +1690,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید جدول قسمت‌بندی را به وضعیت اولیه‌ی خود بازنشانی کنید؟"
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"این نقطه‌ی سوارسازی نامعتبر است. شاخه‌ی %s باید بر روی سیستم پرونده‌ی / باشد."
-
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"از نقطه‌ی سوارسازی %s نمی‌توان استفاده کرد. برای عمل کردمناسب سیستم باید آن "
-"یک پیوند نمادی باشد. لطفاً یک نقطه‌ی سوارسازی دیگری را انتخاب کنید."
-
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "این نقطه‌ی سوارسازی باید بر روی یک سیستم پرونده‌ی لینوکس باشد."
-
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"نقطه‌ی سوارسازی \"%s\" از قبل مورد استفاده است، لطفاً یک نقطه‌ی سوارسازی دیگری "
-"را انتخاب کنید."
-
-#: ../partRequests.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"اندازه‌ی قسمت‌بندی %s (%10.2f MB) از حداکثر اندازه‌ی %10.2f مگابایت فراتر رفته "
-"است."
-
-#: ../partRequests.py:488
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"اندازه‌ی قسمت‌بندی مورد درخواست (اندازه= %s مگابایت) از حداکثر اندازه‌ی %s "
-"مگابایت بیشتر شده است."
-
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "اندازه‌ی قسمت‌بندی مورد درخواست منفی است! (اندازه= %s مگابایت)"
-
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "قسمت‌بندی‌ها نمی‌تواند زیر اولین سیلندر شروع شود."
-
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "قسمت‌بندی‌ها نمی‌تواند بر یک سیلندر منفی پایان یابند."
-
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "هیچ اعضایی در درخواست RAID، یا سطح RAID مشخص نشده است."
-
-#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "قسمت‌بندی‌های قابل آغازگری فقط می‌تواند بر روی دستگاه‌های RAID1 باشند."
-
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "یک دستگاه RAID از نوع %s به حداقل %s عضو نیاز دارد."
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"این دستگاه RAID می‌تواند حداکثر %s یدکی داشته باشد. برای داشتن یدکی‌های بیشتر "
-"نیاز به افزودن اعضاء به دستگاه RAID دارید."
-
-#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "بیگانه"
-
-#: ../partedUtils.py:290
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"دستگاه %s بجای قالب‌بندی CDL قالب‌بندی LDL شده است. DASDهای با قالب‌بندی LDL "
-"برای استفاده در طول نصب %s پشتیبانی نمی‌شوند. اگر می‌خواهید از این دیسک برای "
-"نصب استفاده کنید، آن باید دوباره جااندازی گردد که باعث از دست رفتن همه‌ی "
-"داده‌های بر روی این گرداننده خواهد شد.\n"
-"\n"
-"می‌خواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالب‌بندی کنید؟"
-
-#: ../partedUtils.py:320
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"جدول قسمت‌بندی بر روی /dev/%s از نوع غیرمنتظره‌ی %s برای ساختار رایانه شما "
-"می‌باشد. برای استفاده از این دیسک برای نصب %s، باید آن دوباره جااندازی شده "
-"که باعث از رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
-"\n"
-"آیا می‌خواهید این گرداننده را جااندازی کنید؟"
-
-#: ../partedUtils.py:329
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "نادیده‌گیری"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-#, fuzzy
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_قالب‌بندی"
-
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "خطا در سوار کردن سیستم پرونده بر %s: %s"
-
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "جااندازی"
-
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "لطفاً هنگام قالب‌بندی گرداننده‌ی %s صبر کنید...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:845
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"جدول قسمت‌بندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمت‌بندی‌های جدید "
-"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
-"\n"
-"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین درباره‌ی کدام گرداننده‌ها نادیده گرفته "
-"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n"
-"\n"
-"آیا می‌خواهید این دستگاه را با پاک کردن همه‌ی داده‌ها جااندازی کنید؟"
-
-#: ../partedUtils.py:902
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"جدول قسمت‌بندی بر دستگاه %s عیر قابل خواندن است. برای ایجاد قسمت‌بندی‌های جدید "
-"آن باید جااندازی شده که باعث از دست رفتن همه‌ی داده‌های بر روی آن می‌شود.\n"
-"\n"
-"این عملیات بر هر گزینش نصب پیشین درباره‌ی کدام گرداننده‌ها نادیده گرفته "
-"شوندبرنگاری خواهد کرد.\n"
-"\n"
-"آیا می‌خواهید این دستگاه را با پاک کردن همه‌ی داده‌ها جااندازی کنید؟"
-
-#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "هیچ گرداننده‌ای یافت نشد"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاه‌هایی برای ایجاد سیستم‌های پرونده‌ی جدید یافت "
-"نشد. لطفاً سخت‌افزار خود را برای علت این اشکال بررسی کنید."
-
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:57
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "نصب کردن نمی‌تواند ادامه یابد."
-#: ../partitioning.py:78
+#: ../partitioning.py:58
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -2093,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"گزینه‌های قسمت‌بندیی که انتخاب کرده‌اید از قبل فعال شده‌اند. دیگر نمی‌توانید به "
"صفحه‌ی ویرایش دیسک بازگردید. آیا می‌خواهید به پردازش نصب ادامه دهید؟"
-#: ../partitioning.py:109
+#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
msgstr "کمبود حافظه"
-#: ../partitioning.py:110
+#: ../partitioning.py:90
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -2107,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"بلادرنگ روشن کنیم. برای انجام این کار مجبور خواهیم بود تا جدول قسمت‌بندی جدید "
"را بلادرنگ به دیسک بنویسیم. اشکالی ندارد؟"
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2115,7 +1725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"شما یک قسمت‌بندی ریشه (/) که برای ادامه‌ی نصب %s ضروری است تعیین نکرده‌اید."
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2124,22 +1734,22 @@ msgstr ""
"قسمت‌بندی ریشه‌ی شما کمتر از ۲۵۰ مگابایت است که معمولا برای نصب %s بسیار کوچک "
"است."
-#: ../partitions.py:816
+#: ../partitions.py:815
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"شما باید یک قسمت‌بندی /boot/efi از نوع FAT و اندازه‌ی ۵۰ مگابایت ایجاد کنید."
-#: ../partitions.py:836
+#: ../partitions.py:835
#, fuzzy
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "شما باید یک قسمت‌بندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید."
-#: ../partitions.py:858
+#: ../partitions.py:857
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "شما باید یک قسمت‌بندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید."
-#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2148,11 +1758,15 @@ msgstr ""
"قسمت‌بندی %s شما کوچک‌تر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار سفارش شده برای یک "
"نصب عادی %s می‌باشد."
-#: ../partitions.py:913
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "قسمت‌بندی‌های قابل آغازگری فقط می‌تواند بر روی دستگاه‌های RAID1 باشند."
+
+#: ../partitions.py:912
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "قسمت‌بندی‌های قابل آغازگری نمی‌توانند روی یک حجم منطقی باشند."
-#: ../partitions.py:924
+#: ../partitions.py:930
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2160,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"شما یک قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله را مشخص نکرده‌اید. هرچند آن در همه‌ی موارد "
"اجباری نبوده ولی وجود آن توانایی انجام بیشتر نصب‌ها را بهبود خواهد بخشید."
-#: ../partitions.py:931
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2169,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"شما بیش از ۳۲ دستگاه حافظه‌ی مبادله را مشخص کرده‌اید. هسته‌ی %s فقط برای ۳۲ "
"دستگاه حافظه‌ی مبادله پشتیبانی دارد."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2178,55 +1792,133 @@ msgstr ""
"شما فضای مبادله‌ی کمتری (%dM) از حافظه‌ی موقت بر روی سیستم خود (%dM)تعیین "
"کرده‌اید. این می‌تواند تأثیر منفی بر قابلیت اجرا بگذارد."
-#: ../partitions.py:1240
+#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "قسمت‌بندی مورد استفاده بوسیله‌ی نصب‌گر."
-#: ../partitions.py:1243
+#: ../partitions.py:1241
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "قسمت‌بندیی که عضویی از یک آرایه‌ی RAID است. "
-#: ../partitions.py:1246
+#: ../partitions.py:1244
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "قسمت‌بندیی که عضویی از یک گروه حجمی LVM می‌باشد."
-#: ../rescue.py:124
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"این نقطه‌ی سوارسازی نامعتبر است. شاخه‌ی %s باید بر روی سیستم پرونده‌ی / باشد."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"از نقطه‌ی سوارسازی %s نمی‌توان استفاده کرد. برای عمل کردمناسب سیستم باید آن "
+"یک پیوند نمادی باشد. لطفاً یک نقطه‌ی سوارسازی دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "این نقطه‌ی سوارسازی باید بر روی یک سیستم پرونده‌ی لینوکس باشد."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"نقطه‌ی سوارسازی \"%s\" از قبل مورد استفاده است، لطفاً یک نقطه‌ی سوارسازی دیگری "
+"را انتخاب کنید."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"اندازه‌ی قسمت‌بندی %s (%10.2f MB) از حداکثر اندازه‌ی %10.2f مگابایت فراتر رفته "
+"است."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"اندازه‌ی قسمت‌بندی مورد درخواست (اندازه= %s مگابایت) از حداکثر اندازه‌ی %s "
+"مگابایت بیشتر شده است."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "اندازه‌ی قسمت‌بندی مورد درخواست منفی است! (اندازه= %s مگابایت)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "قسمت‌بندی‌ها نمی‌تواند زیر اولین سیلندر شروع شود."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "قسمت‌بندی‌ها نمی‌تواند بر یک سیلندر منفی پایان یابند."
+
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "هیچ اعضایی در درخواست RAID، یا سطح RAID مشخص نشده است."
+
+#: ../partRequests.py:679
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "یک دستگاه RAID از نوع %s به حداقل %s عضو نیاز دارد."
+
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"این دستگاه RAID می‌تواند حداکثر %s یدکی داشته باشد. برای داشتن یدکی‌های بیشتر "
+"نیاز به افزودن اعضاء به دستگاه RAID دارید."
+
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "در حال راه‌اندازی واسط"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "در حال اقدام به شروع %s"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "برپاسازی شبکه‌کاری"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "آیا می‌خواهید واسط‌های شبکه‌ را بر روی این سیستم راه‌اندازی کنید؟"
-#: ../rescue.py:224 ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
-#: ../rescue.py:225 ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"نمی‌توانم از اینجا به مرحله‌ی قبلی بروم. شما مجبور خواهید بود دوباره آزمایش "
"کنید."
-#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"وقتی پایان یافت لطفاً از پوسته خارج شده و سیستم شما آغازگری مجدد خواهد شد."
-#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "نجات"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2249,34 +1941,34 @@ msgstr ""
"نادیده گرفته خواهد شد و شما مستقیما به پوسته‌ی خط فرمان خواهید رفت.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "فقط-خواندن"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "سیستم برای نجات دادن"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "قسمت‌بندی ریشه‌ی نصب شما بر کدام قسمت‌بندی قرار دارد؟"
-#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:335
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2287,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"کرده و قسمت‌بندی‌های خود را سوار کنید. با خروج از پوسته سیستم بطور خودکار "
"آغازگری خواهد شد."
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2308,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"\n"
"با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد."
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2323,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"برای دریافت یک پوسته <return> را فشار دهید. با خروج از پوسته، سیستم بطور "
"خودکار آغازگری مجدد خواهد شد."
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "حالت نجات"
-#: ../rescue.py:421
+#: ../rescue.py:424
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2335,61 +2027,99 @@ msgstr ""
"شما هیچ قسمت‌بندی لینوکس ندارید. کلید ورود را برای دریافت یک پوسته فشار دهید. "
"با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد."
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "سیستم شما در شاخه‌ی %s سوار شده است."
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "آغازگری مجدد"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "استثنا رخ داد"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "راهنما در دسترس نمی‌باشد"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "هیچ راهنمایی برای این مرحله از نصب در دسترس نمی‌باشد."
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "ذخیره‌ی تخلیه‌ی حافظه‌ی فروپاشی"
-#: ../text.py:301 ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
-
-#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "اشکال‌زدایی"
-
-#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "به %s خوش آمدید"
-#: ../text.py:356
+#: ../text.py:418
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> برای راهنما | <Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحه‌ی بعدی"
-#: ../text.py:358
+#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحه‌ی بعدی"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "ارتقاء دادن سیستم موجود"
+
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ارتقا"
+
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "در حال جستجو"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "در حال جستجو برای نصب‌های %s..."
-#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "سیستم‌های پرونده‌ی کثیف"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2402,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"ارتقا رایانه را بدرستی خاموش کنید.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2473,15 +2203,15 @@ msgstr "شاخه‌های نامعتبر"
msgid "%s not found"
msgstr "%s یافت نشد"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "در حال یافتن"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "در حال یافتن بسته‌های برای ارتقا..."
-#: ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2491,51 +2221,11 @@ msgstr ""
"لطفاً بسته‌های ارراتا را برای انتشار خود که در یادداشت‌های انتشار توصیف شده نصب "
"کرده و سپس مراتب ارتقا را اجرا کنید."
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "خطایی هنگام یافتن بسته‌های برای ارتقا رخ داد."
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید به‌نظر می‌آید %s باشد که با "
-"ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمی‌کند. این به احتمال زیاد موفق نمی‌شود. آیا "
-"مطمئنید که می‌خواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟"
-
-#: ../upgrade.py:492
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
-"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
-"other system instability. Please see the release notes for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"این سیستم دارای بسته‌های نصب شده‌ی شخص ثالث بوده که بر بسته‌های لینوکس ردهت "
-"برتری پوششی دارند. بخاطر این پوشش بسته‌ها، ادامه‌ی پردازش ارتقا دادن ممکن است "
-"باعث عدم کارکرد مناسب آنها یا ثبوت سیستم گردد. لطفاً برای اطلاعاتبیشتر به "
-"یادداشت‌های انتشار مراجعه کنید.\n"
-"\n"
-"آیا می‌خواهید به پردازش ارتقا دادن ادامه دهید؟"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
-"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"این سیستم، پرونده‌ی انتشار /etc/redhat-release را ندارد. ممکن است که این یک "
-"سیستم لینوکس ردهت نباشد. ادامه‌ دادن با پردازش ارتقا ممکن است این سیستم را در "
-"وضعیت غیر قابل استفاده بجا بگذارد. آیا می‌خواهید به پردازش ارتقا ادامه بدهید؟"
-
-#: ../upgrade.py:555
+#: ../upgrade.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2545,86 +2235,162 @@ msgstr ""
"ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمی‌کند. این به احتمال زیاد موفق نمی‌شود. آیا "
"مطمئنید که می‌خواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟"
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "ارتقاء دادن سیستم موجود"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "ارتقا"
-
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "در حال برقراری اتصال..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
#, fuzzy
msgid "Unable to Start X"
msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!"
-#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:58
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
#, fuzzy
msgid "Start VNC"
msgstr "در حال شروع VNC..."
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
#, fuzzy
msgid "VNC Configuration"
msgstr "پیکربندی سیلو"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "گذرواژه‌ی مدیر"
-#: ../vnc.py:80
+#: ../vnc.py:83
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
-#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "گذرواژه (تصدیق):"
-#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "عدم تطبیق گذرواژه"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "گذرواژه‌هایی را که وارد کردید متفاوت بودند. لطفاً دوباره امتحان کنید."
-#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "طول گذرواژه"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
#, fuzzy
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد."
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "نمایشگر وارسی شده DDC"
-#: ../zfcp.py:27
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "در حال پردازش"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "در حال آماده کردن برای نصب..."
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"بسته‌ی %s-%s-%s نمی‌تواند باز شود. این بدلیل فقدان پرونده‌ای یا شاید بسته‌ی "
+"خرابی می‌باشد. اگر شما از رسانه‌ی سی‌دی نصب می‌کنید این معمولا بمعنی خراب بودن "
+"رسانه‌ی سی‌دی است، یا دستگاه سی‌دی قادر به خواندن رسانه نمی‌باشد.\n"
+"\n"
+"برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
+
+#: ../yuminstall.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Re_boot"
+msgstr "آغازگری مجدد"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ان_صراف"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "در حال آماده سازی اداره‌ی RPM..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"ناتوان بودن در خواندن لیست سرآیندها. این ممکن است بدلیل فقدان پرونده‌ای یا "
+"رسانه‌ی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "نصب شروع می‌شود"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+#, fuzzy
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "پردازش نصب شروع می‌شود، این ممکن است چندین دقیقه طول بکشد..."
+
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "نوع نصب"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "بررسی وابستگی"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "در حال بررسی وابستگی‌ها در بسته‌های انتخاب شده‌ی برای نصب..."
+
+#: ../zfcp.py:28
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
@@ -2632,48 +2398,48 @@ msgid ""
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../zfcp.py:30
#, fuzzy
msgid "Device number"
msgstr "دستگاه"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
#, fuzzy
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr ""
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
#, fuzzy
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
-#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr ""
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
#, fuzzy
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr ""
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
#, fuzzy
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
-#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr ""
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
#, fuzzy
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
@@ -2683,7 +2449,7 @@ msgid "Set Root Password"
msgstr "گذاردن گذرواژه‌ی مدیر"
#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "خطا در گذرواژه"
@@ -2703,7 +2469,7 @@ msgstr "گذرواژه‌هایی را که وارد کردید فرق داشت
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "گذرواژه‌ی مدیر باید حداقل ۶ نویسه داشته باشد."
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
@@ -2725,93 +2491,22 @@ msgstr "_گذرواژه‌ی مدیر:"
msgid "_Confirm: "
msgstr "_تصدیق: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "پیکربندی تأیید هویت"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "بکار _اندازی گذرواژه‌های MD5"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "بکار اندازی گذرواژه‌های _سایه"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "_بکار اندازی NIS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "استفاده از _پخش‌همگانی برای یافتن کارگزار NIS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "_دامنه‌ی NIS:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "_کارگزار NIS:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "بکار ا_ندازی LDAP"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "استفاده از _جستجوی TLS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "کا_رگزار LDAP:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP _پایه DN:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "به کار اندا_ختن Kerberos"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "R_ealm:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "K_DC:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "کارگزار _مدیریت:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "به کار انداختن _تأیید هویت SMB"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "_کارگزار SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "_گروه‌کاری SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "قسمت‌بندی خودکار"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "قسمت‌بندی خودکار را می‌خواهم:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "انتخاب کردن دیسک‌(های) برای استفاده در این نصب:"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمت‌بندی‌های ایجاد شده"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2855,11 +2550,11 @@ msgstr "تصد_یق:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "گذرواژه‌ها تطبیق نمی‌کنند"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "گذرواژه‌ها تطبیق نمی‌کنند"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2871,41 +2566,11 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا می‌خواهید با این گذرواژه ادامه دهید؟"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "ایجاد دیسکچه‌ی آغازگری"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم %s خود را از یک دیسکچه می‌دهد. "
-"دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم خود را در صورت از کار افتادن "
-"پیکربندی بارگذار آغازگرتان یا اگر تصمیم دارید از یک بارگذار آغازگر استفاده "
-"نکنید، و یا اگر بارگذار آغازگر شخص ثالث شما از لینوکس پشتیبانی نمی‌کند را "
-"می‌دهد.\n"
-"\n"
-"بشدت سفارش می‌شود که یک دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنید.\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_بله، می‌خواهم دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنم"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "_نه، نمی‌خواهم دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنم"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "پیکربندی پیشرفته بارگذار آغازگری"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
#, fuzzy
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
@@ -2940,9 +2605,9 @@ msgstr ""
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "پا_رامترهای عمومی هسته"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "پیکربندی بارگذار آغازگری"
@@ -3116,19 +2781,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "وابستگی‌های حل نشده"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "اندازه‌ی کل نصب: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "نیازمندی"
@@ -3197,7 +2861,7 @@ msgstr "_سفارشی‌سازی بسته‌های نرم‌افزار برای
msgid "Drive"
msgstr "گرداننده‌ی دیسک"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
@@ -3243,109 +2907,24 @@ msgstr "سیستم نصب‌شده‌ی زیر ارتقا داده خواهد ش
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "سیستم لینوکس ناشناس"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd بر رویش انتخاب کنید"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
-"قالب‌بندی دستگاه DASD انتخاب شده همه‌ی محتویات دستگاه را از بین خواهد برد. آیا "
-"براستی می‌خواهید دستگاه DASD انتخاب شده را قالب‌بندی کنید؟"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "قسمت‌بندی با fdisk"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "دیسکی را برای قسمت‌بندی با fdisk انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Warn"
-msgstr "هشدار"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr ""
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "دیوارآتش"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "هشدار - بدون دیوارآتش"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
-"اکر این سیستم بطور مستقیم به اینترنت متصل شده است یا بر روی یک شبکه‌ی بزرگ "
-"عمومی قرار دارد، سفارش می‌شود که دیوارآتشی برای جلوگیری از دستیابی غیر مجاز "
-"پیکربندی گردد. هر چند، شما پیکربندی یک دیوارآتش را انتخاب نکرده‌اید. "
-"\"پیشروی\" را برای ادامه دادن بدون یک دیوارآتش انتخاب کنید."
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "_پیکربندی کردن دیوارآتش"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "_پیشروی"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
-"دیوارآتش می‌تواند از دستیابی غیرمجاز از دنیای بیرون جلوگیری کند. آیا می‌خواهید "
-"دیوارآتش را بکار بیاندازید؟"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "_بدون دیوارآتش"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "به _کار انداختن دیوارآتش"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid ""
-"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
-"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
-"to ?"
-msgstr ""
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "بسته :"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
msgid ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
-"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
-"or a fully active state."
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-#, fuzzy
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "_بکار اندازی NIS"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "چه نوع رسانه‌ای حاوی بسته‌هایی که باید نصب شوند است؟"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "نوع نصب"
@@ -3361,23 +2940,23 @@ msgstr "نشانی‌های IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "نشانی‌های IP باید حاوی اعداد بین ۰ و ۲۵۵ باشند"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "گزینش زبان"
-#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "از چه زبانی می‌خواهید هنگام پردازش نصب استفاده کنید؟"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "عدم فضای کافی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3387,11 +2966,11 @@ msgstr ""
"فضای مورد نیاز حجم‌های منطقی مشخص شده‌ی کنونی به بیشتر از فضای موجود گسترش "
"خواهد یافت."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "تصدیق کردن تغییر گسترش فیزیکی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3404,12 +2983,12 @@ msgstr ""
"\n"
"این تغییر بلادرنگ مؤثر واقع خواهد گردید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "ا_دامه"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3419,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"اندازه‌ی ازدیاد فیزیکی نمی‌تواند تغییر یابد برای اینکه مقدار انتخاب شده‌ (%"
"10.2f MB) بزرگتر از کوچکترین حجم فیزیکی (%10.2f MB) در گروه حجمی است."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3430,11 +3009,11 @@ msgstr ""
"10.2f MB) در مقایسه با اندازه‌ی کوچکترین حجم فیزیکی (%10.2f MB) در گروه حجمی "
"بسیار بزرگ است."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "خیلی کوچک است"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3442,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"این تغییر در مقدار ازدیاد فیزیکی فضای قابل توجه‌ای را در یک یا چند حجم فیزیکی "
"در گروه حجمی تلف خواهد کرد."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3452,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"اندازه‌ی ازدیاد فیزیکی نمی‌تواند تغییر یابد برای اینکه حداکثر حجم منطقی (%"
"10.2f MB) کوچکتر از یک یا چند حجم فیزیکی تعیین شده‌ی کنونی است."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3460,92 +3039,92 @@ msgstr ""
"شما نمی‌توانید این حجم فیزیکی را بردارید برای اینکه در آن صورت گروه حجمی برای "
"در بر گرفتن حجم‌های منطقی تعیین شده‌ی کنونی بسیار کوچک خواهد بود."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "ساختن حجم منطقی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "ویرایش حجم منطقی: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "ویرایش حجم منطقی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_نقطه‌ی سوارسازی: "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "نوع _پرونده سیستم:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "نوع اصلی پرونده‌ی سیستم:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "نام حجم _منطقی:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "نام حجم منطقی:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_اندازه (مگابایت):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "اندازه (مگابایت):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(حداکثر اندازه %s مگابایت است)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "اندازه‌ی غیرمجاز"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "اندازه‌ی مورد درخواست وارد شده یک عدد معتبر بزرگتر از ۰ نیست."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "نقطه‌ی سوارسازی مورد استفاده است"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "نقطه‌ی سوارسازی \"%s\" مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "نام غیرمجاز حجم منطقی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "نام غیرمجاز حجم منطقی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "نام حجم منطقی \"%s\" مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3556,15 +3135,15 @@ msgstr ""
"(%10.2f مگابایت) است. برای ازدیاد این حد شما می‌توانید اندازه‌ی گسترش یافته‌ی "
"فیزیکی را برای این گروه حجمی زیاد کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "خطای درخواست"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3575,20 +3154,20 @@ msgstr ""
"فقط %g مگابایت دارد. لطفاً یا گروه حجمی را بزرگتر کرده یا حجم(های) منطقی را "
"کوچکتر کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "هیچ بندهای آزادی وجود ندارد "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "شما نمی‌توانید بیش از %s حجم منطقی در هر گروه حجم ایجاد کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "هیچ فضای آزادی وجود ندارد"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3598,30 +3177,30 @@ msgstr ""
"افزودن یک حجم منطقی شما نیاز به کم کردن اندازه‌ی یک یا چند حجم منطقی موجود "
"کنونی دارید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید حجم منطقی \"%s\" را حذف کنید؟"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "نام نامعتبر گروه حجم"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "نام مورد استفاده است"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"نام گروه حجم \"%s\" از قبل مورد استفاده است. لطفاً نام دیگری را انتخاب کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "حجم‌های فیزیکی کافی وجود ندارند"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3635,65 +3214,71 @@ msgstr ""
"یک قسمت‌بندی یا آرایه‌ی RAID از نوع \"حجم فیزیکی (LVM)\" را ایجاد کنید و سپس "
"گزینه‌ی \"(LVM)\" را دوباره انتخاب کنید."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "ساختن گروه حجم LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "ویرایش گروه حجمی LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "ویرایش گروه حجمی LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "نام گروه _حجم:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "نام گروه حجم:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "گسترش _فیزیکی:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "حجم‌های فیزیکی برای _استفاده:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "فضای استفاده شده:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "فضای آزاد:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "فضای کل:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "نام حجم منطقی"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "نقطه‌ی سوارسازی"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "اندازه (مگابایت)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "حجم‌های منطقی"
@@ -3733,19 +3318,19 @@ msgstr "_شبیه‌سازی ۳ دکمه‌ای"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "انتخاب.کردن موشی مناسب برای سیستم"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "دروازه"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS اولیه"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS ثانویه"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS ثالثیه"
@@ -3769,14 +3354,14 @@ msgstr "DNS _ثالثیه"
msgid "Network Configuration"
msgstr "پیکربندی شبکه"
-#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "خطای داده‌ها"
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:165
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3784,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"شما نام میزبانی را مشخص نکرده‌اید. با توجه به محیط شبکه‌ی شما ممکن است بعدا "
"این باعث مشکلاتی بشود."
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3793,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"شما محوطه‌ی \"%s\" را مشخص نکرده‌اید. با بستگی به محیط شبکه شما ممکن است این "
"امر بعدا باعث مشکلاتی شود."
-#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3804,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3813,16 +3398,16 @@ msgstr ""
"خطایی در تبدیل مقدار وارد شده برای \"%s\" رخ داد:\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "مقداری برای محوطه‌ی \"%s\" مورد نیاز است."
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "اطلاعات آی‌پی که وارد کرده‌اید نامعتبر است."
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3838,89 +3423,89 @@ msgstr ""
"غیرفعال باقی بگذارید. وقتی شما سیستم خود را آغازگری مجدد کنید آن کارت بطور "
"خودکار فعال خواهد شد."
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "ویرایش کردن واسط %s"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "_پیکربندی با استفاده از DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_فعال‌سازی در آغازگری"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "_نشانی IP"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "نقاب‌_شبکه"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_نقطه به نقطه (آی‌پی)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
#, fuzzy
msgid "Hardware address:"
msgstr "نشانی IP:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "پیکربندی %s"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "فعال‌سازی در آغازگری"
-#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "آی‌پی/نقاب شبکه"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "دستگاه‌های شبکه"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "گذاردن نام‌میزبان:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "بطور _خودکار از طریق DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "_دستی"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(مثال. \"میزبان.دامنه.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "نام میزبان"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "تنظیمات متفرقه"
@@ -3938,10 +3523,7 @@ msgstr ""
"'افزودن' را کلیک کنید. برای تغییر دادن سیستم عاملی که بوسیله‌ی پیش‌فرض آغازگری "
"می‌شود، 'پیش‌فرض' را کنار سیستم عامل مورد نظرتان انتخاب کنید. "
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
@@ -3993,11 +3575,11 @@ msgstr "تکثیر دستگاه"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "این دستگاه از قبل برای ورودی آغازگر دیگری استفاده می‌شود."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "نمی‌توان حذف کرد"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -4006,92 +3588,6 @@ msgstr ""
"این هدف آغازگری نمی‌تواند حذف شود برای اینکه آن برای سیستم %s می‌باشد که شما "
"در حال نصب آن هستید."
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "انتخاب بسته‌ی تکی"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "همه‌ی بسته‌ها"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
-msgstr ""
-"بسته: %s\n"
-"نسخه: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "_درخت نما"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "نمای _پهن"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "_بسته"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_اندازه (مگابایت)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "اندازه‌ی کل: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "انتخاب کردن همگی _در گروه"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "ا_نتخاب نکردن همگی در گروه"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "انتخاب گروه بسته"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "حداقل"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
-#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "جزئیات برای '%s'"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
-msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
-msgstr ""
-"یک گروه بسته می‌تواند هم بسته‌های پایه و هم بسته‌های اختیاری داشته باشد. اگر "
-"گروه بسته انتخاب شده باشد بسته‌های پایه همیشه انتخاب می‌شوند .\n"
-"\n"
-"بسته‌های اختیاری را برای نصب شدن انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "بسته‌های پایه"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "بسته‌های دلخواه"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "ا_نتخاب کردن بسته‌های تکی"
-
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "گزینه‌های اضافی اندازه"
@@ -4112,7 +3608,7 @@ msgstr "پر کردن تا حداکثر اندازه‌ی _مجاز"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "سیلندر آخری باید بزرگتر از سیلندر شروعی باشد."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "افزودن قسمت‌بندی"
@@ -4153,23 +3649,23 @@ msgstr "_سیلندر آخر:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "اجبار به قسمت‌بندی او_لیه بودن"
-#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "قالب"
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "پایان یافتن"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -4177,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"نقطه‌ی سوار کردن/\n"
"RAID/حجم"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -4185,106 +3681,106 @@ msgstr ""
"اندازه\n"
"(مگابایت)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "قسمت‌بندی"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
+#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "خطاهای بحرانی بدنبال در طرح قسمت‌بندی خواسته شده‌ی شما وجود دارند."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "این خطاها باید پیش از ادامه با نصب %s شما برطرف شوند."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "خطاهای قسمت‌بندی"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "هشدارهای بدنبال در طرح قسمت‌بندی خواسته شده‌ی شما وجود دارند."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "آیا می‌خواهید با طرح قسمت‌بندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "هشدارهای قسمت‌بندی"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "هشدارهای قالب‌بندی"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "_قالب‌بندی"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "گروه‌های حجم LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "دستگاه‌های RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "گرداننده‌های دیسک"
-#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "فضای آزاد"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "گسترش یافته"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "نرم‌افزار RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "آزاد"
-#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "قسمت‌بندی‌های درخواست شده نتوانستند جایابی شوند: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "هشدار: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "بدون پشتیبانی"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM بر این پایه پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "نرم‌افزار RAID بر این پایه پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "هیچ شماره‌های کوچکتر دستگاه RAID در دسترس نمی‌باشند"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4292,11 +3788,11 @@ msgstr ""
"یک دستگاه نرم‌افزار RAID نمی‌تواند ایجاد شود برای اینکه تمام شماره‌های کوچکتر "
"موجودبرای دستگاه RAID استفاده شده‌اند."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "گزینه‌های RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4315,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"شما در حال حاضر %s قسمت‌بندی آزاد نرم‌افزار RAID برای استفاده دارید.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4327,72 +3823,56 @@ msgstr ""
"سوار گردند.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "اکنون چکار می‌خواهید انجام دهید؟"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "ایجاد کردن یک _قسمت‌بندی نرم‌افزار RAID."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "ایجاد کردن یک _دستگاه RAID [پیش‌فرض=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "کلون کردن یک _گرداننده برای ایجاد یک دستگاه RAID [پیش‌فرض=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "ویرایشگر کلون کردن گرداننده‌ی دیسک نتوانست ایجاد گردد"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "ویرایشگر کلون گرداننده‌ی دیسک بدلایلی نتوانست ایجاد شود."
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "_جدید"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "با_زنشانی"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "پنهان کردن دستگاه RAID/اعضای _گروه حجمی LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "قسمت‌بندی خودکار"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "قسمت‌بندی خودکار را می‌خواهم:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "انتخاب کردن دیسک‌(های) برای استفاده در این نصب:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمت‌بندی‌های ایجاد شده"
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Not Applicable>"
@@ -4438,50 +3918,50 @@ msgstr "قسمت‌بندی بطور _خودکار"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "قسمت‌بندی کردن دستی با _دیسک دروئید"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s مگابایت"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s کیلوبایت"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s بایت"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s بایت"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "در حال نصب بسته‌ها"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "زمان باقیمانده: %s دقیقه"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "در حال بارگیری %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "در حال نصب %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
-#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "وضعیت: "
@@ -4500,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"\"RAID\" را دوباره انتخاب کنید."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "ساختن دستگاه RAID"
@@ -4509,7 +3989,7 @@ msgstr "ساختن دستگاه RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "ویرایش دستگاه RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "ویرایش دستگاه RAiD"
@@ -4694,34 +4174,18 @@ msgstr "گرداننده‌(های) دیسک هدف:"
msgid "Drives"
msgstr "گرداننده‌های دیسک"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "یادداشت‌های انتشار"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "انتخاب منطقه‌ی زمانی"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "_ساعت سیستم از UTC استفاده می‌کند"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "لطفاً نزدیکترین شهر را در منطقه‌ی زمانی خود انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "_مکان"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "ارتقا دادن پیکربندی بارگذار آغازگری"
@@ -4781,11 +4245,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "چکار می‌خواهید انجام بدهید؟"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "جااندازی سیستم‌های پرونده"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4802,11 +4266,11 @@ msgstr ""
"\n"
"کدامیک از این قسمت‌بندی‌ها را می‌خواهید جااندازی کنید؟"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "ارتقا دادن قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -4819,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"d مگابایت حافظه‌ی مبادله پیکربندی شده دارید، ولی اکنون می‌توانید فضای حافظه‌ی "
"مبادله‌ی اضافی را بر روی یکی از سیستم‌های پرونده‌ی خود ایجاد کنید."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4830,23 +4294,23 @@ msgstr ""
"\n"
"برنامه‌ی نصب کننده %s MB از RAM را شناسایی کرده است.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_می‌خواهم یک پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله ایجاد کنم"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "انتخاب کردن قسمت‌بندی برای گذاشتن پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله بر رویش:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "قسمت‌بندی"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "فضای آزاد (مگابایت)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -4855,15 +4319,15 @@ msgstr ""
"سفارش می‌شود که پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله حداقل %d مگابایت باشد. لطفاً اندازه‌ی را "
"برای پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله وارد کنید:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "اندازه‌ی پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله(مگابایت):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_نمی خواهم پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله را ایجاد کنم"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -4873,187 +4337,17 @@ msgstr ""
"انجام ندهید نصب‌گر بطور غیر عادی قطع می‌گردد. آیا مطمئن هستید که می‌خواهید "
"ادامه بدهید؟"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "اندازه‌ی پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله باید بین ۱ و ۲۰۰۰ مگابایت باشد."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"فضای کافی بر روی دستگاهی که برای قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله انتخاب کرده‌اید وجود "
"ندارد."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "نمایشگر وارسی نشده"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "سفارشی‌سازی پیکربندی گرافیکی"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "عمق _رنگ:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیتی)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "رنگ عالی (۱۶ بیت)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "رنگ حقیقی (۲۴ بیتی)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "تفکیک‌پذیری _صفحه:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "لطفاً محیط رومیزی پیش‌فرض خود را انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "محیط رومیزی شما:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "_گنوم"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "_KDE"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "لطفاً نوع ثبت‌ورود خود را انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "_متن"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_گرافیکی"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "پیکربندی نمایشگر"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "نمایشگر نامشخص"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"شما یک نوع نمایشگر را انتخاب نکرده‌اید. سفارش می‌شود که نزدیکترین مدل تطبیقی "
-"را برای داشتن بالاترین کیفیت نمایش ممکن انتخاب کنید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "_انتخاب کردن نوع نمایشگر"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr ""
-"در بیشتر موارد، نمایشگر می‌تواند بطور خودکار شناسایی شود. اگر تنظیمات شناسایی "
-"شده برای نمایشگر درست نیستند، تنظیمات صحیح را انتخاب کنید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "ذخیره‌ی مجدد مقدارهای ا_صلی"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "همگام‌سازی ا_فقی:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "_همگامی عمودی:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "کیلوهرتز"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "هرتز"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "پیکربندی واسط گرافیکی (اکس)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "کارت ویدیوی ناشناس"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to %s."
-msgstr ""
-"خطایی هنگام انتخاب کارت ویدیوی %s رخ داده است. لطفاً این خطا را به bugzilla."
-"redhat.com گزارش دهید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "کارت ویدیوی مشخص نشده"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
-"شما باید یک کارت ویدیویی را قبل از اینکه پیکربندی اکس بتواند ادامه یابد "
-"انتخاب کنید. اگر می‌خواهید بطور کامل از پیکربندی اکس منصرف شوید دکمه‌ی 'پرش از "
-"روی پیکربندی اکس' را انتخاب کنید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
-msgstr ""
-"سیستم شما برای سیستم پنجره‌ی اکس و استفاده از راه‌انداز انبارچه‌ی قاب برپاسازی "
-"خواهد شد. اگر نمی‌خواهید سیستم پنجره‌ی اکس را برپاسازی کنید، 'پرش از روی "
-"پیکربندی اکس' را در زیر انتخاب نمایید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"اندازه‌ی حافظه‌ی موقت ویدیوی شما نمی‌تواند شناسایی خودکار شود. اندازه‌ی حافظه‌ی "
-"موقت ویدیوی خود را از گزینه‌های زیر انتخاب کنید:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"در بیشتر موارد، سخت‌افزار ویدیو می‌تواند بطور خودکار شناسایی گردد. اگر تنظیمات "
-"شناسایی شده برای سخت‌افزار درست نیستند، تنظیمات درست را انتخاب کنید."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_حافظه موقت کارت ویدیو: "
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "_نادیده گرفتن پیکربندی اکس"
-
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "ZFCP Configuration"
@@ -5063,7 +4357,7 @@ msgstr "پیکربندی سیلو"
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
#, fuzzy
msgid "FCP Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"
@@ -5129,46 +4423,23 @@ msgstr "پارامترهای هسته"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "پارامترهای Chandev"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی آغازگری سیستم %s خود را از یک دیسکچه می‌دهد. "
-"یک دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم خود را در صورتی که پیکربندی "
-"بارگذار آغازگر شما از کاربیافتد می‌دهد.\n"
-"\n"
-"بشدت به شما سفارش می‌شود که دیسکچه‌ی آغازگری را ایجاد کنید.\n"
-"\n"
-"آیا می‌خواهید یک دیسکچه‌ی آغازگری بسازید؟"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "از کدام بارگذار آغازگر می‌خواهید استفاده کنید؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "استفاده کردن از بارگذار آغازگر گروب"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "بدون بارگذار آغازگر"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "نادیده گرفتن بارگذار آغازگری"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5184,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید از روی نصب بارگذار آغازگری پرش کنید؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -5196,45 +4467,44 @@ msgstr ""
"آنها را اکنون وارد کنید. اگر نیازی ندارید یا مطمئن نیستید، این را خالی "
"بگذارید."
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "اجبار به استفاده از LBA32 (معمولا لازم نیست)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "کجا می‌خواهید بارگذار آغازگر را نصب کنید؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "برچسب آغازگری"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "ویرایش برچسب آغازگری"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "برچسب آغازگری نامعتبر"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "برچسب آغازگری نمی‌تواند خالی باشد."
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "برچسب آغازگری دارای نویسه‌های غیرمجاز است."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
@@ -5245,13 +4515,13 @@ msgstr ""
"آغازگری کند. شما لازم است به‌ من بگویید چه قسمت‌بندیی را می‌خواهید بتوانید "
"آغازگری کرده و چه برچسبی را می‌خواهید برای هر یک از آنها استفاده کنید. "
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> انتخاب دکمه | <F2> انتخاب ورودی آغازگری پیش‌فرض | <F12> صفحه‌ی بعد>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -5261,27 +4531,27 @@ msgstr ""
"می‌گیرد. برای بالاترین امنیت، سفارش می‌کنیم که گذرواژه‌ای را بگذارید، ولی این "
"برای بیشتر کاربرهای راحت طلب ضروری نیست. "
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "استفاده از گذرواژه‌ی گروب"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "گذرواژه‌ی بارگذار آغازگری:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "تصدیق:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "گذرواژه‌ها تطبیق نمی‌کنند"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "گذرواژه‌ی بسیار کوتاه"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "گذرواژه‌ی بارگذار آغازگری بسیار کوتاه است"
@@ -5361,15 +4631,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "برگشت"
@@ -5405,110 +4675,15 @@ msgstr ""
msgid "Customize software selection"
msgstr "سفارشی‌سازی انتخاب نرم‌افزار"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd یا dasdfmt بر رویش"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "بعدی"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "ویرایش قسمت‌بندی‌ها"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "قالب‌بندی DASD"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "برپاسازی دیسک"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "خطایی هنگام اجرای %s بر روی گرداننده‌ی دیسک %s رخ داد."
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"اجرای dasdfmt بمعنی از دست دادن تمام\n"
-" داده‌های بر روی دیسک %s است.\n"
-"\n"
-"آیا واقعا این را می‌خواهید؟"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"خطایی رخ داده است - هیچ دستگاه‌های معتبری برای ایجاد سیستم پرونده یافت نشد. "
-"لطفاً سخت‌افزار خود را برای علت این اشکال کنترل کرده یا از dasdfmt استفاده "
-"کنید.\n"
-"\n"
-"بازگشت به صفحه‌ی dasdfmt؟"
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "دیسکی را برای اجرای fdisk بر رویش انتخاب کنید"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "سفارشی‌سازی"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "به کار انداختن دیوارآتش"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "بدون دیوارآتش"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "اجازه دادن به آمدنی‌ها:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "گزینش نامعتبر"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "شما نمی‌توانید یک دیوارآتش ازکارافتاده را سفارشی‌سازی کنید."
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "سفارشی‌سازی پیکربندی گرافیکی"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid ""
-"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
-"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr ""
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "چه نوع سیستمی را می‌خواهید نصب کنید؟"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "گزینش صفحه‌کلید"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "چه مدلی از صفحه‌کلید به این رایانه متصل شده است؟"
@@ -5528,104 +4703,104 @@ msgstr "تقلید ۳ دکمه‌ای؟"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "گزینش موشی"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "رشته‌ی آی‌پی نامعتبر"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "آی‌پی وارد شده '%s' یک آی‌پی معتبر نیست."
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "نشانی آی‌پی"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "نقاب شبکه"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "نقطه به نقطه (آی‌پی)"
-#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "دستگاه شبکه: %s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "توضیح: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr ""
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "پیکربندی با استفاده از DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "فعال کردن هنگام آغازگری"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "پیکربندی شبکه برای %s"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "اطلاعات نامعتبر"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "باید اطلاعات آی‌پی معتبر را برای ادامه وارد کنید"
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "دروازه:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "کارگزار نام اولیه:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "کارگزار نام دوم:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "کارگزار نام سوم:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "تنظیمات متفرقه‌ی شبکه"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "بطور خودکار از طریق DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "دستی"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "پیکربندی نام‌میزبان"
-#: ../textw/network_text.py:381
+#: ../textw/network_text.py:379
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -5637,54 +4812,62 @@ msgstr ""
"نام میزبانی را برای سیستم خود وارد کنید. اگر این کار را نکنید، سیستم شما "
"مانند 'localhost' شناخته خواهد شد."
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "نام‌میزبان نامعتبر"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "شما نام‌میزبانی را مشخص نکرده‌اید."
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "انتخاب کردن بسته‌های تکی"
-#: ../textw/packages_text.py:73
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "انتخاب گروه بسته"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> گزینش | <F2> جزئیات گروه | <F12> صفحه‌ی بعدی"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "جرئیات گروه بسته"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "بسته :"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "اندازه :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f کیلوبایت"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "اندازه‌ی کل"
-#: ../textw/packages_text.py:328
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "انتخاب بسته‌ی تکی"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> گزینش | <F1> راهنما | <F2> توضیح بسته"
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "وابستگی‌های بسته"
-#: ../textw/packages_text.py:378
+#: ../textw/packages_text.py:381
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -5694,217 +4877,217 @@ msgstr ""
"نکرده‌اید نیاز دارند. اگر شما تأیید را انتخاب کنید تمام آن بسته‌های لازم نصب "
"خواهند شد."
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "نصب کردن بسته‌های برای ارضای وابستگی‌ها"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "بسته‌هایی که دارای وابستگی‌ها هستند نصب نشوند"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "وابستگی‌های بسته نادیده گرفته شوند"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "باید یک مقدار را مشخص کنید"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "مقدار خواسته شده یک عدد صحیح نیست"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "مقدار خواسته شده بسیار بزرگ است"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "دستگاه RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "هشدار: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "تغییر قسمت‌بندی"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "اضافه کردن در هر صورت"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "نقطه سوارسازی:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "نوع سیستم پرونده:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "گرداننده‌های دیسک مجاز:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "اندازه‌ی ثابت:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "پر کردن حداکثر اندازه تا (مگابایت):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "پر کردن تمام فضای موجود:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "سیلندر آغازی:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "آخرین سیلندر:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
#, fuzzy
msgid "Volume Group:"
msgstr "نام گروه حجم:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "سطح RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "اعضای RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "تعداد یدکی‌ها؟"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "نوع سیستم پرونده:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "برچسب سیستم پرونده:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "گزینه سیستم پرونده:"
-#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "قالب‌بندی مانند %s"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "جااندازی به %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "بدون تغییر بماند"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "گزینه‌های سیستم پرونده"
-#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:600
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
"لطفاً چگونگی آماده کردن سیستم پرونده را بر روی این قسمت‌بندی انتخاب کنید."
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "کنترل کردن برای بلوک‌های بد"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "بدون تغییر بماند (نگهداری داده‌‌ها)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "قالب‌بندی مانند:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "جااندازی به:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "اجبار کردن به قسمت‌بندی اولیه بودن"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "پشتیبانی ندارد"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "گروه‌های حجم LVM فقط می‌توانند در نصب‌گر گرافیکی ویرایش شوند."
-#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "ورودی نامعتبر برای اندازه‌ی قسمت‌بندی"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "ورودی نامعتبر برای حداکثر اندازه"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "ورودی نامعتبر سیلندر شروعی"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "ورودی نامعتبر سیلندر پایانی"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "هیچ قسمت‌بندی‌های RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "حداقل دو قسمت‌بندی نرم‌افزار RAID مورد نیاز است."
-#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "آیا قسمت‌بندی قالب‌بندی شود؟"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "ورودی نامعتبر برای یدکی‌ها"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "یدکی‌های بسیار زیاد"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "حداکثر تعداد یدکی‌ها با یک آرایه RAID0 صفر است."
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
#, fuzzy
msgid "No Volume Groups"
msgstr "گروه‌های حجم LVM"
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
#, fuzzy
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "لطفاً نام یک حجم منطقی را وارد کنید."
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5914,64 +5097,76 @@ msgstr ""
"(%10.2f مگابایت) است. برای ازدیاد این حد شما می‌توانید اندازه‌ی گسترش یافته‌ی "
"فیزیکی را برای این گروه حجمی زیاد کنید."
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
msgstr ""
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
#, fuzzy
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "ویرایش حجم منطقی"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
#, fuzzy
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "قسمت‌بندی‌های قابل آغازگری نمی‌توانند روی یک حجم منطقی باشند."
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
#, fuzzy
msgid "partition"
msgstr "قسمت‌بندی"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
#, fuzzy
msgid "logical volume"
msgstr "حجم‌های منطقی"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "جدید"
-#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../textw/partition_text.py:1448
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-راهنما F2-جدید F3-ویرایش F4-حذف F5-بازنشانی F12-"
"تأیید "
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "هیچ قسمت‌بندی ریشه وجود ندارد"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "باید یک قسمت‌بندی / را برای نصب داشت."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "از کدام گرداننده‌ی دیسک(هایی) می‌خواهید برای این نصب استفاده کنید؟"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "قسمت‌بندی"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "قسمت‌بندی خودکار"
@@ -5980,48 +5175,48 @@ msgstr "قسمت‌بندی خودکار"
msgid "Disk Druid"
msgstr "دیسک دروئید"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "در حال بارگیری - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "نصب بسته"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr " نام : "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr " اندازه : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr " خلاصه: "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " بسته‌ها"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " بایت"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " زمان"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "جمع کل :"
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "تکمیل شده: "
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "باقیمانده: "
@@ -6047,7 +5242,7 @@ msgstr "پرش از روی به‌روزسازی بارگذار آغازگری"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "ایجاد کردن پیکربندی جدید بارگذار آغازگری"
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -6060,39 +5255,39 @@ msgstr ""
"دارید ولی می‌توانید فضای حافظه‌ی مبادله‌ی اضافی را بر روی یکی از سیستم‌های "
"پرونده اکنون ایجاد کنید."
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "فضای آزاد"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "حافظه‌ی موقت شناسایی شده (مگابایت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "اندازه‌ی پیشنهاد شده (مگابایت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "اندازه‌ی پرونده‌ی حافظه‌ی مبادله (مگابایت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "افزودن حافظه‌ی مبادله"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "مقداری را که وارد کرده‌اید یک عدد معتبر نیست."
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "نصب مجدد سیستم"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "سیستم برای ارتقا دادن"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -6104,11 +5299,11 @@ msgstr ""
"لطفاً یکی را برای ارتقا دادن انتخاب کرده یا 'نصب مجدد سیستم' را برای نصب "
"تازه‌ی سیستم خود انتخاب کنید."
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "سفارشی‌سازی بسته‌های برای ارتقا دادن"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -6118,11 +5313,11 @@ msgstr ""
"لازم هستند، برای نصب انتخاب شده‌اند. آیا می‌خواهید مجموعه بسته‌هایی را که ارتقا "
"خواهند یافت را سفارشی‌سازی کنید؟"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "گذرواژه‌ی مدیر"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
+#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -6132,177 +5327,10 @@ msgstr ""
"اشتباه در تایپ دوبار تایپ کنید. بخاطر داشته باشید که گذرواژه‌ی مدیر بخشی "
"بحرانی از امنیت سیستم است!"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "گذرواژه‌ی مدیر باید دارای حداقل ۶ نویسه باشد."
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "ویرایش کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "افزودن کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "نام کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "گذرواژه (تصدیق)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "نام کامل"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "نام کاربری بد"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "نام‌های کاربر باید فقط دارای نویسه‌های A-Z, a-z, و 0-9 باشند."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "فقدان نام کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "شما باید نام کاربری را عرضه کنید"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "کاربر وجود دارد"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"کاربر مدیر از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در اینجا "
-"ندارید."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"این کاربر سیستم از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در "
-"اینجا ندارید."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "این شناسه‌ی کاربر از قبل وجود دارد. یکی دیگر انتخاب کنید."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"شما باید برای بیشتر فعالیت‌های بر روی سیستم خود از یک حساب عادی کاربری "
-"استفاده کنید. بوسیله‌ی استفاده نکردن بی رویه از حساب مدیر، شما احتمال خراب "
-"کردن پیکربندی سیستم خود را کم خواهید کرد."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "برپاسازی حساب کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"چه حساب‌های کاربری دیگری را می‌خواهید بر روی این سیستم داشته باشید؟ شما باید "
-"حداقل یک حساب غیر-مدیری برای کارهای عادی خود داشته باشید، سیستم‌های چند-"
-"کاربری می‌توانند هر تعداد از حساب‌ها را برپاسازی کنند."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "نام کاربر"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "افزودن"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "اطلاعات کاربر را وارد کنید."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "تغییر دادن اطلاعات برای این کاربر."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "استفاده از گذرواژه‌های سایه"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "به کار انداختن گذرواژه‌های MD5"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "به کار انداختن NIS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "دامنه‌ی NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "کارگزار NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "یا استفاده از:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "درخواست کارگزار از طریق پخش همگانی"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "به کار انداختن LDAP"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "کارگزار LDAP:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "LDAP پایه DN:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "استفاده از اتصالات TLS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "به کار انداختن Kerberos"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "Realm:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "KDC:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "کارگزار مدیریت:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -6317,228 +5345,21 @@ msgstr ""
"به %s خوش آمدید!\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "عمق رنگ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "لطفاً عمق رنگی را که می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "تفکیک‌پذیری"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "لطفاً تفکیک‌پذیری که می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "سفارشی‌سازی اکس"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"عمق رنگ و حالت ویدیویی را که می‌خواهید برای این سیستم استفاده کنید انتخاب "
-"نمایید. "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "عمق رنگ:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "تغییر دادن"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "تفکیک‌پذیری:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "رومیزی پیش‌فرض:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "گنوم"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "ثبت‌ورود پیش‌فرض:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "گرافیکی"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "نمایشگر"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "لطفاً نمایشگری را که به رایانه‌ی شما وصل است انتخاب کنید."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "افقی"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "عمودی"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "میزان همگامی نامعتبر"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"میزان همگام‌سازی %s نامعتبر است:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"یک میزان همگام‌سازی معتبر در قالب‌های زیر باشد:\n"
-"\n"
-" 31.5 یک عدد تکی\n"
-" 50.1-90.2 یک گستره از اعداد\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 لیستی از اعداد/گستره‌ها\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "میزان‌های همگامی نمایشگر"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"لطفاً میزان‌های همگام‌سازی نمایشکر خود را وارد کنید.\n"
-"\n"
-"توجه - معمولا ضروری نیست که میزان‌های همگام‌سازی را دستی ویرایش کرد، و باید "
-"دقت کرد که مقدارهای وارد شده صحیح هستند."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "میزان همگامی افقی:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "میزان همگامی عمودی:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
-msgstr ""
-"نمایشگر سیستم خود را انتخاب کنید. از دکمه‌ی '%s' برای بازنشاندن به مقدارهای "
-"وارسی شده استفاده کنید."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "نمایشگر:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "میزان همگامی افقی:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "میزان همگامی عمودی:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "انتخاب کردن نوع نمایشگر"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "پیشروی"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "کارت ویدیو"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"لطفاً کارت ویدیو حاضر بر سیستم خود را انتخاب کنید. '%s' را برای بازنشانی "
-"گزینش به کارتی که نصب کننده در سیستم شما شناسایی کرده انتخاب کنید."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "حافظه‌ی موقت ویدیو"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"لطفاً مقدار حافظه‌ی موقت ویدیوی موجود بر کارت ویدیوی خود را انتخاب کنید. '%s' "
-"را برای بازنشاندن این گزینش به مقداری که نصب کننده روی کارت شما شناسایی کرده "
-"انتخاب کنید."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "پرش از روی پیکربندی اکس"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "پیکربندی کارت ویدیو"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "کارت ویدیو و حافظه‌ی موقت را برای سیستم خود انتخاب کنید."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "کارت ویدیو:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "کارت ناشناس"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "حافظه‌ی موقت ویدیو:"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
#, fuzzy
msgid "FCP Device"
msgstr "دستگاه"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
#, fuzzy
msgid "Device #"
msgstr "دستگاه"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -6564,7 +5385,7 @@ msgstr "خط Chandev "
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
-#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -6572,6 +5393,11 @@ msgstr ""
"این نوع نصب را برای داشتن کنترل کامل بر پردازش نصب، شامل بر گزینش بسته‌ی "
"نرم‌افزار و قسمت‌بندی انتخاب کنید."
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_قالب‌بندی"
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_رومیزی شخصی"
@@ -6687,7 +5513,7 @@ msgstr "کنترل رسانه"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
@@ -6708,18 +5534,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید رساته دیگری را آزمایش کنید، سی‌دی بعدی را داخل کرده و \"%s\" را "
-"فشار دهید. شما مجبور به آزمایش همه‌ی سی‌دی‌ها نیستید، هر چند سفارش می‌شود حداقل "
-"یکبار این کار انجام دهید.\n"
-"\n"
-"برای شروع کردن پردازش نصب سی‌دی ٫#۱ را بدرون گرداننده داخل کرده و \"%s\" را "
-"فشار دهید."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -6758,11 +5577,11 @@ msgstr ""
msgid "CD Not Found"
msgstr "سی‌دی یافت نشد"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راه‌اندازی شروعی را روی سی‌دی یافت."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "در حال بارگذاری"
@@ -6791,49 +5610,49 @@ msgstr ""
"شما دارای چندین دستگاه که می‌توانند مانند منابع دیسک راه‌انداز عمل کنند "
"می‌باشید. از کدامیک می‌خواهید استفاده کنید؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
#, fuzzy
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "ناموفق در سوارسازی دیسک به‌روزسازی‌ها"
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
#, fuzzy
msgid "Select driver disk image"
msgstr "انتخاب کردن راه‌انداز"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
#, fuzzy
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "موفق نشدن در سوار کردن دیسک راه‌انداز."
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"دیسک راه‌انداز خود را بدرون /dev/%s داخل کرده و «تأیید» را برای ادامه فشار "
"دهید."
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "دیسکچه راه‌انداز را داخل کنید"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "موفق نشدن در سوار کردن دیسک راه‌انداز."
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "انتخاب دستی"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "بارگذاری دیسک دیگری"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -6843,38 +5662,38 @@ msgstr ""
"راه‌انداز را بطور دستی انتخاب کرده، بهر حال ادامه دهید، یا دیسک راه‌انداز "
"دیگری را بارگذاری کنید؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "دیسک راه‌انداز"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "آیا دیسک راه‌انداز دارید؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "دیسکچه‌های راه‌انداز بیشتری؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "آیا می‌خواهید دیسک‌های راه‌انداز بیشتری را بارگذاری کنید؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "خطا راه‌اندازی شروعی"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "منبع ناشناس راه‌اندازی شروعی دیسک راه‌انداز: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -6884,31 +5703,30 @@ msgstr ""
"شده‌اند: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
+"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"لطفاً هر پارامتری را که می‌خواهید به مودول %s بدهید با جداسازی توسط فاصله‌ها "
"وارد کنید. اگر نمی‌دانید چه پارامترهایی را باید بدهید، از این صفحه بوسیله‌ی "
"فشار دادن دکمه‌ی \"OK\" رد بشوید. فهرستی از گزینه‌های موجود می‌توانند بوسیله‌ی "
"فشار دادن کلید اف‌۱ بدست آیند."
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "پارامترهای مودول را وارد کنید"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "هیچ راه‌اندازی یافت نشد"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "بارگذاری دیسک راه‌انداز"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -6916,7 +5734,7 @@ msgstr ""
"هیچ راه‌اندازهایی برای داخل کردن دستی یافت نشد. آیا می‌خواهید از یک دیسک "
"راه‌انداز استفاده کنید؟"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -6924,21 +5742,21 @@ msgstr ""
"لطفاً راه‌اندازی را که می‌خواهید بارگذاری کنید انتخاب نمایید. اگر آن ظاهر نشد "
"و شما یک دیسک راه‌انداز دارید F2 را فشار دهید."
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "آرگومان‌های اختیاری مودول را مشخص کنید"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "دستگاه راه‌انداز را برای بارگذاری انتخاب کنید"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "در حال بارگذاری راه‌انداز %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -6946,7 +5764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"درخت نصب %s در آن شاخه به‌نظر نمی‌رسد با رسانه‌ی آغازگری شما تطبیق داشته باشد."
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -6954,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"خطایی هنگام خواندن نصب از تصاویر ISO رخ داد. لطفاً تصاویر ISO خود را کنترل "
"کرده و دوباره امتحان کنید."
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6962,7 +5780,7 @@ msgstr ""
"به‌نظر نمی‌رسد که هیچ دیسک سختی بر روی سیستم خود داشته باشید! آیا می‌خواهید "
"دستگاه‌های اضافی را پیکربندی کنید؟"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6973,38 +5791,38 @@ msgstr ""
"می‌باشد؟ اگر شما گرداننده‌ی دیسکی را که از آن استفاده می‌کنید در لیست اینجا "
"نمی‌بینید، F2 را برای پیکربندی دستگاه‌های بیشتر فشار دهید."
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "شاخه‌ی حاوی تصاویر:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "انتخاب کردن قسمت‌بندی"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "دستگاه %s به‌نظر نمی‌رسد که تصاویر سی‌دی %s را داشته باشد."
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "آرگومان بد به فرمان روش راه‌اندازی شروعی دیسک سخت %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راه‌اندازی شروعی را بر روی دیسک سخت یافت"
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr ""
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "نوع صفحه‌کلید"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "چه نوع صفحه‌کلیدی دارید؟"
@@ -7037,7 +5855,7 @@ msgstr "آرگومان بد به فرمان روش راه‌اندازی شرو
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "به %s خوش آمدید"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحه‌ی بعدی "
@@ -7046,23 +5864,23 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحه
msgid "Choose a Language"
msgstr "زبانی را انتخاب کنید"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "سی‌دی محلی"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "دیسک سخت"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "تصویر NFS"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "به‌روز‌سازی منبع دیسک"
-#: ../loader2/loader.c:304
+#: ../loader2/loader.c:303
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -7070,29 +5888,29 @@ msgstr ""
"شما دارای چندین دستگاه هستید که می‌توانند مانند منابعی برای یک به‌روزسازی دیسک "
"باشند. از کدامیک می‌خواهید استفاده کنید؟"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"دیسک به‌روزسازی‌های خود را داخل /dev/%s کرده و «تأیید» را برای ادامه فشار دهید."
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "دیسک به‌روزسازی"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "ناموفق در سوارسازی دیسک به‌روزسازی‌ها"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "به‌روز‌سازی"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "در حال خواندن به‌روزسازی‌های آناکوندا..."
-#: ../loader2/loader.c:364
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -7101,41 +5919,41 @@ msgstr ""
"هیچ دیسک سختی یافت نشد. شما احتمالاً نیاز به انتخاب دستی راه‌اندازهای دستگاه "
"برای موفق شدن نصب دارید. آیا می‌خواهید راه‌اندازها را اکنون انتخاب کنید؟"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"شما برای نصب کردن %s بر روی این رایانه به اندازه‌ی کافی حافظه‌ی موقت ندارید."
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "روش نجات"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "روش نصب"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "چه نوع رسانه‌ای حاوی تصویر نجات است؟"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "چه نوع رسانه‌ای حاوی بسته‌هایی که باید نصب شوند است؟"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "هیچ گرداننده‌ای پیدا نشد"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "انتخاب گرداننده"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "استفاده از دیسکِ گرداننده"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:920
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -7144,11 +5962,11 @@ msgstr ""
"می‌خواهید گرداننده‌ی خود را به طور دستی انتخاب کنید یا می‌خواهید از یک دیسکِ "
"گرداننده استفاده کنید؟"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "دستگاه‌های زیر در سیستم شما پیدا شده‌اند."
-#: ../loader2/loader.c:1054
+#: ../loader2/loader.c:1082
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -7156,29 +5974,29 @@ msgstr ""
"هیچ گرداننده‌ی دستگاهی برای سیستم‌تان بار نشده است. آیا می‌خواهید حالا یک "
"گرداننده بار کنید؟"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "اضافه کردن دستگاه"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "بارکننده قبلاً اجرا شده است. پوسته آغاز می‌شود.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "در حال اجرای آناکوندا، حالت نجات %s ـ لطفاً صبر کنید...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "در حال اجرای آناکوندا، نصب کننده‌ی سیستم %s ـ لطفاً صبر کنید...\n"
@@ -7201,15 +6019,18 @@ msgstr "در حال بررسی «%s»..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "حالا در حال بررسی رسانه..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "تصویر نصب %s پیدا نشد"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
@@ -7220,54 +6041,56 @@ msgstr ""
"بارگیری یا دیسک خراب باشد. اگر می‌شود، لطفاً دیسک را تمیز کرده و دوباره "
"امتحان کنید. اگر این آزمایش باز هم شکست خورد، نباید نصب کردن را ادامه دهید."
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"«قبول».\n"
"\n"
"نصب کردن از این رسانه مشکلی ندارد."
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"مربوط نیست.\n"
"\n"
"هیچ اطلاعی درباره‌ی مجموع مقابله‌ای در دست نیست، نمی‌شود رسانه را تأیید کرد."
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "نتیجه‌ی بررسی رسانه"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"از تصویر:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "بررسی رسانه‌ی %s کامل شد، و نتیجه این است: %s\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "خواندن شاخه‌ی %s شکست خورد: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -7278,16 +6101,16 @@ msgstr ""
"\n"
"‏ %s؟"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "آزمایش مجموع مقابله‌ای"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -7301,7 +6124,7 @@ msgstr ""
" ـ نام یا شماره‌ی IP کارگزار %s شما\n"
" ـ شاخه‌ای در آن کارگزار که حاوی %s برای معماری شماست\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -7309,19 +6132,19 @@ msgid ""
"field blank and the install will continue."
msgstr ""
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "تنظیمات بی‌سیم"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "نشانی IP کارگزار نام"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "کارگزار نام"
-#: ../loader2/net.c:264
+#: ../loader2/net.c:266
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -7333,24 +6156,24 @@ msgstr ""
"کنید. اگر چنین اطلاعاتی ندارید، می‌توانید این فیلد را خالی بگذارید و نصب را "
"ادامه دهید."
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "اطلاعات IP نامعتبر است"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "نشانی IP نامعتبری وارد کرده‌اید."
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "ّّIP پویا"
-#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "در حال فرستادن درخواست برای اطلاعات IP برای %s..."
-#: ../loader2/net.c:480
+#: ../loader2/net.c:486
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -7358,57 +6181,57 @@ msgstr ""
"لطفاً پیکربندی IP این دستگاه را وارد کنید. هر مورد باید به صورت یک نشانی IP "
"با ارقام دهدهی اروپایی که با نقطه جدا شده‌اند وارد شود (مثلاً 1.2.3.4)."
-#: ../loader2/net.c:486
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "نشانی IP:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "نقاب شبکه:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "دروازه‌ی پیش‌فرض (IP):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "کارگزار نام اصلی:"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP‏ (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "پیکربندی TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "اطلاعات کم است"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "باید یک نشانی IP معتبر و یک نقاب شبکه وارد کنید."
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "در حال تعیین نام و دامنه‌ی میزبان..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr ""
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "دستگاه شبکه‌ای"
-#: ../loader2/net.c:1066
+#: ../loader2/net.c:1081
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -7429,16 +6252,20 @@ msgstr "شاخه‌ی %s:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "برپاسازی NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "به نظر نمی‌رسد که این شاخه یک درخت نصب %s داشته باشد."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "سوار کردن این شاخه از کارگزار ممکن نشد."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
@@ -7464,25 +6291,25 @@ msgstr "بازیابی ‎%s://%s/%s/%s‏ ممکن نشد."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "ناتوان در بازیابی تصویر نصب."
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "رسانه تشخیص داده شد"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "رسانه‌ی نصب محلی کشف شد..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, fuzzy
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "باید یک آرگومان ‎--url به روش kickstart نشانی اینترنتی بدهید."
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s"
@@ -7582,6 +6409,10 @@ msgstr "_راه‌اندازی مجدد"
msgid "Show _Help"
msgstr "نشان دادن _راهنما"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "_اشکال‌زدایی"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
@@ -7590,6 +6421,42 @@ msgstr "_بعدی"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_یادداشت‌های انتشار"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمت‌بندی‌های ایجاد شده"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "انتخاب کردن دیسک‌(های) برای استفاده در این نصب:"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "استثنا رخ داد"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "استثنا رخ داد"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "بسته‌های دلخواه"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "آکری"
@@ -7631,6 +6498,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "آق‌توبه"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "جزایر اقیانوس اطلس"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "وقت اقیانوس اطلس ـ شرق لبرادور"
@@ -7648,10 +6519,6 @@ msgstr ""
"استفاده نمی‌کردند"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "جزایر اقیانوس اطلس"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "آتیراو (گوریف)، مانگقیستاو"
@@ -7680,10 +6547,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "ایستگاه کیسی، شبه جزیره‌ی بیلی"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "کاتامارکا"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "مرکز چین ـ گانسو، گوئیژو، سیچوان، یونان، و غیره"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "مرکز کریمه"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "وقت استاندارد مرکزی ـ ساسکچیوان ـ غرب میانه"
@@ -7700,6 +6576,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "وقت مرکزی ـ کامپچه، یوکاتان"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "وقت مرکزی ـ غرب نوناووت"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "وقت مرکزی ـ کوائوئیلا، دورانگو، نوئوا لئون، تاماولیپاس"
@@ -7712,6 +6593,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "وقت مرکزی ـ میشیگان ـ مرز ویسکانسین"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "وقت مرکزی ـ بیشتر مکان‌ها"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "وقت مرکزی ـ داکوتای شمالی ـ آلیور کانتی"
@@ -7724,10 +6609,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "وقت مرکزی ـ رینی ریور و فورت فرانسس، اونتاریو"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "وقت مرکزی ـ بیشتر مکان‌ها"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "وقت مرکزی ـ غرب نوناووت"
@@ -7740,10 +6621,6 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "جزایر چتم"
#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "چوووت"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "ایستگاه دیویس، وست‌فول هیلز"
@@ -7760,35 +6637,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "شرق امازونس"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "جزیره‌ی ایستر و سالائی‌گومس"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "شرق چین ـ پکن، گوانگ‌دونگ، شانگهای، و غیره"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ کروفورد کانتی"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "ساحل شرقی، شمال اسکورسبیسون"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ استارک کانتی"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "شرق جمهوری دموکراتیک کنگو"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ سویتزرلند کانتی"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "جزیره‌ی ایستر و سالائی‌گومس"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ کروفورد کانتی"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ بیشتر مکان‌ها"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ پانگنیرتونگ، نوناووت"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ استارک کانتی"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ مرکز نوناووت"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ ایندیانا ـ سویتزرلند کانتی"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ شرق نوناووت"
#. generated from zone.tab
@@ -7796,6 +6678,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "وقت شرقی"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ شرق نوناووت"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "وقت شرقی ـ کنتاکی ـ منطقه‌ی لوئیزویل"
@@ -7808,6 +6695,10 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "وقت شرقی ـ میشیگان ـ بیشتر مکان‌ها"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "وقت شرقی ـ اونتاریو ـ بیشتر مکان‌ها"
+
+#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
@@ -7815,8 +6706,9 @@ msgstr ""
"استفاده نمی‌کردند"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "وقت شرقی ـ اونتاریو ـ بیشتر مکان‌ها"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ پانگنیرتونگ، نوناووت"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7827,6 +6719,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "وقت شرقی ـ تاندر بی، اونتاریو"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "شرق و جنوب بورنئو، سلبس، بالی، نوسا تنگارا، غرب تیمور"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "شرق ازبکستان"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "جزایر گالاپاگوس"
@@ -7839,10 +6739,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "جزایر گیلبرت"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "بریتانیای کبیر"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "هاوائی"
@@ -7895,6 +6791,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "جزایر مادئیرا"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "سرزمین اصلی"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "جزایر مارکیزاس"
@@ -7931,6 +6831,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "مسکو+۰۱ ـ دریای خزر"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "مسکو−۰۱ ـ کالینینگراد"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "مسکو+۰۲ ـ‌ کوههای اورال"
@@ -7975,8 +6879,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "مسکو+۱۰ ـ دریای برینگ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "مسکو−۰۱ ـ کالینینگراد"
+msgid "most locations"
+msgstr "بیشتر مکان‌ها"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "بیشتر مکان‌ها (CB،‏ CC،‏ CN،‏ ER،‏ FM،‏ LP،‏ MN،‏ NQ،‏ RN،‏ SA،‏ SE،‏ SF،‏ SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -8000,6 +6908,10 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr "وقت کوهستانی ـ آلبرتا، شرق بریتیش کلمبیا، و غرب ساسکچیوان"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "وقت کوهستانی ـ مرکز سرزمین شمال غربی"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "وقت کوهستانی ـ چیئوائوا"
@@ -8012,10 +6924,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "وقت کوهستانی ـ جنوب باخا، نایاریت، سینالوئا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "وقت کوهستانی ـ مرکز سرزمین شمال غربی"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "وقت کوهستانی ـ جنوب آیداهو و شرق اورگون"
@@ -8029,20 +6937,16 @@ msgstr ""
"شمال شرقی برزیل (مارانیاون، پیاوئی، سئارا، ریو گرانده د نورته، پارائیبا)‏"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ ینکاوینا"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "جزایر نیوفاندلند"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ بیشتر مکان‌ها"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "جزایر نیوفاندلند"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "ایرلند شمالی"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "نیو ویلز جنوبی ـ ینکاوینا"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -8069,6 +6973,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "ایستگاه پالمر، جزیره‌ی آنوِر"
#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "شبه جزیره‌ی مالزی"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "پرنمبوکو"
@@ -8105,12 +7013,6 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "روتنیا"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr ""
-"جنوب و جنوب شرقی برزیل (گوئیاس، بخش فدرال، میناژرایس، اسپیریتو سانتو، "
-"ریودژانیرو، سائوپائولو، پارانا، سانتا کاتارینا، و ریو گرانده د سول)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "صباح و ساراواک"
@@ -8135,6 +7037,16 @@ msgid "South Australia"
msgstr "جنوب استرالیا"
#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "جنوب غربی شین‌جیانگ اویغور"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr ""
+"جنوب و جنوب شرقی برزیل (گوئیاس، بخش فدرال، میناژرایس، اسپیریتو سانتو، "
+"ریودژانیرو، سائوپائولو، پارانا، سانتا کاتارینا، و ریو گرانده د سول)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "اسوالبار"
@@ -8143,8 +7055,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "ایستگاه سیووا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "تاسمانی"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "کوئینزلند ـ بیشتر مکان‌ها"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -8163,7 +7080,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "توکنتینس"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "تروک (چوئوک)‏"
#. generated from zone.tab
@@ -8179,100 +7097,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "ایستگاه واستوک، قطب مغناطیسی جنوب"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "غرب امازوناس"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "غرب پارا، رودونیا"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "جزیره‌ی ویک"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "غرب قزاقستان"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "غرب استرالیا"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "یپ"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "زاپاروژیه، شرق لوگانسک"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "مرکز چین ـ گانسو، گوئیژو، سیچوان، یونان، و غیره"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "مرکز کریمه"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "شرق و جنوب بورنئو، سلبس، بالی، نوسا تنگارا، غرب تیمور"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "شرق چین ـ پکن، گوانگ‌دونگ، شانگهای، و غیره"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "شرق جمهوری دموکراتیک کنگو"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "شرق ازبکستان"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "ساحل شرقی، شمال اسکورسبیسون"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "سرزمین اصلی"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "بیشتر مکان‌ها"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "بیشتر مکان‌ها (CB،‏ CC،‏ CN،‏ ER،‏ FM،‏ LP،‏ MN،‏ NQ،‏ RN،‏ SA،‏ SE،‏ SF،‏ SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "غرب امازوناس"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "شمال شرقی مالی"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "غرب و مرکز بورنئو"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "شبه جزیره‌ی مالزی"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "غرب جمهوری دموکراتیک کنگو"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "جنوب غربی مالی"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "غرب استرالیا"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "جنوب غربی شین‌جیانگ اویغور"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "غرب قزاقستان"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "غرب و مرکز بورنئو"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "غرب ازبکستان"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "غرب جمهوری دموکراتیک کنگو"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "غرب پارا، رودونیا"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "غرب ازبکستان"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "زاپاروژیه، شرق لوگانسک"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -8419,6 +7277,11 @@ msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "فارسی"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"
@@ -8462,8 +7325,1045 @@ msgstr "ویلزی"
msgid "Zulu"
msgstr "زولویی"
-#~ msgid "Exception Occured"
-#~ msgstr "استثنا رخ داد"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "موشی‌ای تشخیص داده نشد. برای نصب گرافیکی یک موشی لازم است. به حالت متنی "
+#~ "می‌رویم."
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "نوع موشی تشخیص داده شده: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "نوع موشی استفاده شده: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "یک استثنای کنترل نشده رخ داده است. این به احتمال زیاد یک اشکال است. لطفاً "
+#~ "از تمام متن این استثنا نسخه‌برداری کرده یا تخلیه‌ی فروپاشی‌ را در دیسک نرم "
+#~ "ذخیره کنید و سپس گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %s ارسال کنید."
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "ورود به سیستم دوردست (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "کارگزار وب (HTTP, HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "انتقال پرونده (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "کارگزار نامه (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "ساختن دیسک نرم راه‌اندازی ممکن نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr ""
+#~ "اندازه‌ی پیمانه‌های هسته که برای رایانه‌ی شما لازم است، ایجاد یک دیسک "
+#~ "راه‌انداز را که در یک دیسک نرم جا بگیرد غیر ممکن می‌سازد."
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "دیسک نرم را وارد کنید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً همه دیسک‌های نرم را از دیسک‌گردان خارج کرده و دیسک نرمی که قرار است "
+#~ "دیسک راه‌انداز را در خود جا دهد وارد کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "همه‌ی داده‌ها در حین ایجاد دیسک راه‌انداز پاک خواهند شد."
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "_ساختن دیسک راه‌انداز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگام ساخت دیسک راه‌انداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که یک دیسک نرم در "
+#~ "اولین گرداننده‌ی دیسک نرم وجود دارد."
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "در حال ایجاد"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "در حال ایجاد دیسک راه‌انداز..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگام تلاش برای تأیید دیسک راه‌انداز خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که "
+#~ "دیسک نرم سالمی در اولین گرداننده‌ی دیسک نرم هست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "دیسک نرم راه‌انداز شما به‌نظر نامعتبر می‌آید. این احتمالاً بعلت خراب بودن "
+#~ "دیسک نرم است. لطفاً مطمئن شوید که دیسک نرم سالمی در اولین گرداننده‌ی دیسک "
+#~ "نرم دارید."
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "_ذخیره در دیسک نرم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصاویر ISO زیر که برای نصب ضروری هستند وجود ندارند:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "حالا سیستم راه‌اندازی مجدد می‌شود."
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "فقدان بسته"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما مشخص کرده‌اید که بسته‌ی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا "
+#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع می‌کنید؟"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_قطع کردن"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "فقدان گروه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما مشخص کرده‌اید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا "
+#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع می‌کنید؟"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "در حال خواندن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ناتوان در خواندن پرونده‌ی comps. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا "
+#~ "رسانه‌ی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "در حال نصب کردن..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "خطا در نصب بسته"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطایی در نصب %s وجود داشت. این می‌تواند نشانه‌ی خرابی رسانه، کمبود فضای "
+#~ "دیسک، و/یا اشکالات سخت‌افزاری باشد. این خطای جدی بوده و نصب شما قطع خواهد "
+#~ "گردید. لطفاً درست بودن رسانه‌ی خود را تصدیق نموده و دوباره نصب خود را "
+#~ "آزمایش کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "برای آغازگری سیستم خود دکمه‌ی تأیید را فشار دهید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ناتوان در ادغام لیست سرآیند. این ممکن است بدلیل فقدان یک پرونده یا رسانه‌ی "
+#~ "بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "در حال ارتقاء دادن بسته‌های %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "در حال نصب کردن بسته‌های %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "بسته‌های بدنبال آمده بطور خودکار\n"
+#~ "برای نصب کردن انتخاب شده‌اند\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "به‌نظر نمی‌آید که شما به اندازه‌ی کافی فضای دیسک برای نصب بسته‌هایی که انتخاب "
+#~ "کرده‌اید داشته باشید. شما به فضای بیشتری بر روی سیستم‌های پرونده‌ی بدنبال "
+#~ "آمده نیاز دارید:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "فضای مورد نیاز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "به‌نظر نمی‌آید که شما به اندازه‌ی کافی گره‌های پرونده برای نصب بسته‌هایی که "
+#~ "انتخاب کرده‌اید داشته باشید. شما به گره‌های پرونده‌ی بیشتری بر روی سیستم‌های "
+#~ "پرونده‌ی بدنبال آمده نیاز دارید:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "گره‌های مورد نیاز"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "فضای دیسک"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید به‌نظر می‌آید %s باشد که با "
+#~ "ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمی‌کند. این به احتمال زیاد موفق نمی‌شود. "
+#~ "آیا مطمئنید که می‌خواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "این سیستم دارای بسته‌های نصب شده‌ی شخص ثالث بوده که بر بسته‌های لینوکس ردهت "
+#~ "برتری پوششی دارند. بخاطر این پوشش بسته‌ها، ادامه‌ی پردازش ارتقا دادن ممکن "
+#~ "است باعث عدم کارکرد مناسب آنها یا ثبوت سیستم گردد. لطفاً برای "
+#~ "اطلاعاتبیشتر به یادداشت‌های انتشار مراجعه کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "آیا می‌خواهید به پردازش ارتقا دادن ادامه دهید؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "این سیستم، پرونده‌ی انتشار /etc/redhat-release را ندارد. ممکن است که این "
+#~ "یک سیستم لینوکس ردهت نباشد. ادامه‌ دادن با پردازش ارتقا ممکن است این سیستم "
+#~ "را در وضعیت غیر قابل استفاده بجا بگذارد. آیا می‌خواهید به پردازش ارتقا "
+#~ "ادامه بدهید؟"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "پیکربندی تأیید هویت"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "بکار _اندازی گذرواژه‌های MD5"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "بکار اندازی گذرواژه‌های _سایه"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "_بکار اندازی NIS"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "استفاده از _پخش‌همگانی برای یافتن کارگزار NIS"
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "_دامنه‌ی NIS:"
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "_کارگزار NIS:"
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "بکار ا_ندازی LDAP"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "استفاده از _جستجوی TLS"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "کا_رگزار LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP _پایه DN:"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "به کار اندا_ختن Kerberos"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "R_ealm:"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "K_DC:"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "کارگزار _مدیریت:"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "به کار انداختن _تأیید هویت SMB"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "_کارگزار SMB:"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "_گروه‌کاری SMB:"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "ایجاد دیسکچه‌ی آغازگری"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم %s خود را از یک دیسکچه "
+#~ "می‌دهد. دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم خود را در صورت از "
+#~ "کار افتادن پیکربندی بارگذار آغازگرتان یا اگر تصمیم دارید از یک بارگذار "
+#~ "آغازگر استفاده نکنید، و یا اگر بارگذار آغازگر شخص ثالث شما از لینوکس "
+#~ "پشتیبانی نمی‌کند را می‌دهد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "بشدت سفارش می‌شود که یک دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنید.\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_بله، می‌خواهم دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنم"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_نه، نمی‌خواهم دیسکچه‌ی آغازگری ایجاد کنم"
+
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
+
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd بر رویش انتخاب کنید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالب‌بندی دستگاه DASD انتخاب شده همه‌ی محتویات دستگاه را از بین خواهد برد. "
+#~ "آیا براستی می‌خواهید دستگاه DASD انتخاب شده را قالب‌بندی کنید؟"
+
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "قسمت‌بندی با fdisk"
+
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "دیسکی را برای قسمت‌بندی با fdisk انتخاب کنید:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "هشدار"
+
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "دیوارآتش"
+
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "هشدار - بدون دیوارآتش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "اکر این سیستم بطور مستقیم به اینترنت متصل شده است یا بر روی یک شبکه‌ی بزرگ "
+#~ "عمومی قرار دارد، سفارش می‌شود که دیوارآتشی برای جلوگیری از دستیابی غیر "
+#~ "مجاز پیکربندی گردد. هر چند، شما پیکربندی یک دیوارآتش را انتخاب "
+#~ "نکرده‌اید. \"پیشروی\" را برای ادامه دادن بدون یک دیوارآتش انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "_پیکربندی کردن دیوارآتش"
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "_پیشروی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "دیوارآتش می‌تواند از دستیابی غیرمجاز از دنیای بیرون جلوگیری کند. آیا "
+#~ "می‌خواهید دیوارآتش را بکار بیاندازید؟"
+
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "_بدون دیوارآتش"
+
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "به _کار انداختن دیوارآتش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "_بکار اندازی NIS"
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "همه‌ی بسته‌ها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "بسته: %s\n"
+#~ "نسخه: %s\n"
+
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "_درخت نما"
+
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "نمای _پهن"
+
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "_بسته"
+
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "_اندازه (مگابایت)"
+
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "اندازه‌ی کل: "
+
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "انتخاب کردن همگی _در گروه"
+
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "ا_نتخاب نکردن همگی در گروه"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "حداقل"
+
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "جزئیات برای '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "یک گروه بسته می‌تواند هم بسته‌های پایه و هم بسته‌های اختیاری داشته باشد. اگر "
+#~ "گروه بسته انتخاب شده باشد بسته‌های پایه همیشه انتخاب می‌شوند .\n"
+#~ "\n"
+#~ "بسته‌های اختیاری را برای نصب شدن انتخاب کنید:"
+
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های پایه"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
+
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "ا_نتخاب کردن بسته‌های تکی"
+
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "_ساعت سیستم از UTC استفاده می‌کند"
+
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "لطفاً نزدیکترین شهر را در منطقه‌ی زمانی خود انتخاب کنید:"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_مکان"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "توصیف"
+
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "نمایشگر وارسی نشده"
+
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "سفارشی‌سازی پیکربندی گرافیکی"
+
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "عمق _رنگ:"
+
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیتی)"
+
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "رنگ عالی (۱۶ بیت)"
+
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "رنگ حقیقی (۲۴ بیتی)"
+
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری _صفحه:"
+
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "لطفاً محیط رومیزی پیش‌فرض خود را انتخاب کنید:"
+
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "محیط رومیزی شما:"
+
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "_گنوم"
+
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "_KDE"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "لطفاً نوع ثبت‌ورود خود را انتخاب کنید:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_متن"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_گرافیکی"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "پیکربندی نمایشگر"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "نمایشگر نامشخص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما یک نوع نمایشگر را انتخاب نکرده‌اید. سفارش می‌شود که نزدیکترین مدل "
+#~ "تطبیقی را برای داشتن بالاترین کیفیت نمایش ممکن انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "_انتخاب کردن نوع نمایشگر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "در بیشتر موارد، نمایشگر می‌تواند بطور خودکار شناسایی شود. اگر تنظیمات "
+#~ "شناسایی شده برای نمایشگر درست نیستند، تنظیمات صحیح را انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی مجدد مقدارهای ا_صلی"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "همگام‌سازی ا_فقی:"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "_همگامی عمودی:"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "کیلوهرتز"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "هرتز"
+
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "پیکربندی واسط گرافیکی (اکس)"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "کارت ویدیوی ناشناس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطایی هنگام انتخاب کارت ویدیوی %s رخ داده است. لطفاً این خطا را به "
+#~ "bugzilla.redhat.com گزارش دهید."
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "کارت ویدیوی مشخص نشده"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما باید یک کارت ویدیویی را قبل از اینکه پیکربندی اکس بتواند ادامه یابد "
+#~ "انتخاب کنید. اگر می‌خواهید بطور کامل از پیکربندی اکس منصرف شوید دکمه‌ی 'پرش "
+#~ "از روی پیکربندی اکس' را انتخاب کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "سیستم شما برای سیستم پنجره‌ی اکس و استفاده از راه‌انداز انبارچه‌ی قاب "
+#~ "برپاسازی خواهد شد. اگر نمی‌خواهید سیستم پنجره‌ی اکس را برپاسازی کنید، 'پرش "
+#~ "از روی پیکربندی اکس' را در زیر انتخاب نمایید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "اندازه‌ی حافظه‌ی موقت ویدیوی شما نمی‌تواند شناسایی خودکار شود. اندازه‌ی "
+#~ "حافظه‌ی موقت ویدیوی خود را از گزینه‌های زیر انتخاب کنید:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "در بیشتر موارد، سخت‌افزار ویدیو می‌تواند بطور خودکار شناسایی گردد. اگر "
+#~ "تنظیمات شناسایی شده برای سخت‌افزار درست نیستند، تنظیمات درست را انتخاب "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "_حافظه موقت کارت ویدیو: "
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "_نادیده گرفتن پیکربندی اکس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی آغازگری سیستم %s خود را از یک دیسکچه "
+#~ "می‌دهد. یک دیسکچه‌ی آغازگری به شما اجازه‌ی راه‌اندازی سیستم خود را در صورتی "
+#~ "که پیکربندی بارگذار آغازگر شما از کاربیافتد می‌دهد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "بشدت به شما سفارش می‌شود که دیسکچه‌ی آغازگری را ایجاد کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "آیا می‌خواهید یک دیسکچه‌ی آغازگری بسازید؟"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdasd یا dasdfmt بر رویش"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "بعدی"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "ویرایش قسمت‌بندی‌ها"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "قالب‌بندی DASD"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "برپاسازی دیسک"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "خطایی هنگام اجرای %s بر روی گرداننده‌ی دیسک %s رخ داد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "اجرای dasdfmt بمعنی از دست دادن تمام\n"
+#~ " داده‌های بر روی دیسک %s است.\n"
+#~ "\n"
+#~ "آیا واقعا این را می‌خواهید؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطایی رخ داده است - هیچ دستگاه‌های معتبری برای ایجاد سیستم پرونده یافت "
+#~ "نشد. لطفاً سخت‌افزار خود را برای علت این اشکال کنترل کرده یا از dasdfmt "
+#~ "استفاده کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "بازگشت به صفحه‌ی dasdfmt؟"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "دیسکی را برای اجرای fdisk بر رویش انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "سفارشی‌سازی"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "به کار انداختن دیوارآتش"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "بدون دیوارآتش"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "اجازه دادن به آمدنی‌ها:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "گزینش نامعتبر"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "شما نمی‌توانید یک دیوارآتش ازکارافتاده را سفارشی‌سازی کنید."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "سفارشی‌سازی پیکربندی گرافیکی"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "ویرایش کاربر"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "افزودن کاربر"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "نام کاربر"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "گذرواژه (تصدیق)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "نام کامل"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "نام کاربری بد"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr "نام‌های کاربر باید فقط دارای نویسه‌های A-Z, a-z, و 0-9 باشند."
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "فقدان نام کاربر"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "شما باید نام کاربری را عرضه کنید"
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد."
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "کاربر وجود دارد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr ""
+#~ "کاربر مدیر از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در "
+#~ "اینجا ندارید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "این کاربر سیستم از قبل پیکربندی شده است. شما نیازی به افزودن این کاربر در "
+#~ "اینجا ندارید."
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "این شناسه‌ی کاربر از قبل وجود دارد. یکی دیگر انتخاب کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما باید برای بیشتر فعالیت‌های بر روی سیستم خود از یک حساب عادی کاربری "
+#~ "استفاده کنید. بوسیله‌ی استفاده نکردن بی رویه از حساب مدیر، شما احتمال خراب "
+#~ "کردن پیکربندی سیستم خود را کم خواهید کرد."
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "برپاسازی حساب کاربر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "چه حساب‌های کاربری دیگری را می‌خواهید بر روی این سیستم داشته باشید؟ شما "
+#~ "باید حداقل یک حساب غیر-مدیری برای کارهای عادی خود داشته باشید، سیستم‌های "
+#~ "چند-کاربری می‌توانند هر تعداد از حساب‌ها را برپاسازی کنند."
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "اطلاعات کاربر را وارد کنید."
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "تغییر دادن اطلاعات برای این کاربر."
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "استفاده از گذرواژه‌های سایه"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "به کار انداختن گذرواژه‌های MD5"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "به کار انداختن NIS"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "دامنه‌ی NIS:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "کارگزار NIS:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "یا استفاده از:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "درخواست کارگزار از طریق پخش همگانی"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "به کار انداختن LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "کارگزار LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP پایه DN:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "استفاده از اتصالات TLS"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "به کار انداختن Kerberos"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Realm:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "KDC:"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "کارگزار مدیریت:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "عمق رنگ"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "لطفاً عمق رنگی را که می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "لطفاً تفکیک‌پذیری که می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب نمایید:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "سفارشی‌سازی اکس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr ""
+#~ "عمق رنگ و حالت ویدیویی را که می‌خواهید برای این سیستم استفاده کنید انتخاب "
+#~ "نمایید. "
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "عمق رنگ:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "تغییر دادن"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "رومیزی پیش‌فرض:"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "گنوم"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "ثبت‌ورود پیش‌فرض:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "گرافیکی"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "نمایشگر"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "لطفاً نمایشگری را که به رایانه‌ی شما وصل است انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "افقی"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "عمودی"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "میزان همگامی نامعتبر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "میزان همگام‌سازی %s نامعتبر است:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "یک میزان همگام‌سازی معتبر در قالب‌های زیر باشد:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 یک عدد تکی\n"
+#~ " 50.1-90.2 یک گستره از اعداد\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 لیستی از اعداد/گستره‌ها\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "میزان‌های همگامی نمایشگر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً میزان‌های همگام‌سازی نمایشکر خود را وارد کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "توجه - معمولا ضروری نیست که میزان‌های همگام‌سازی را دستی ویرایش کرد، و باید "
+#~ "دقت کرد که مقدارهای وارد شده صحیح هستند."
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "میزان همگامی افقی:"
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "میزان همگامی عمودی:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمایشگر سیستم خود را انتخاب کنید. از دکمه‌ی '%s' برای بازنشاندن به "
+#~ "مقدارهای وارسی شده استفاده کنید."
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "نمایشگر:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "میزان همگامی افقی:"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "میزان همگامی عمودی:"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "انتخاب کردن نوع نمایشگر"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "پیشروی"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "کارت ویدیو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً کارت ویدیو حاضر بر سیستم خود را انتخاب کنید. '%s' را برای بازنشانی "
+#~ "گزینش به کارتی که نصب کننده در سیستم شما شناسایی کرده انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "حافظه‌ی موقت ویدیو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً مقدار حافظه‌ی موقت ویدیوی موجود بر کارت ویدیوی خود را انتخاب کنید. '%"
+#~ "s' را برای بازنشاندن این گزینش به مقداری که نصب کننده روی کارت شما "
+#~ "شناسایی کرده انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "پرش از روی پیکربندی اکس"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "پیکربندی کارت ویدیو"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "کارت ویدیو و حافظه‌ی موقت را برای سیستم خود انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "کارت ویدیو:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "کارت ناشناس"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "حافظه‌ی موقت ویدیو:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر می‌خواهید رساته دیگری را آزمایش کنید، سی‌دی بعدی را داخل کرده و \"%s\" "
+#~ "را فشار دهید. شما مجبور به آزمایش همه‌ی سی‌دی‌ها نیستید، هر چند سفارش می‌شود "
+#~ "حداقل یکبار این کار انجام دهید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "برای شروع کردن پردازش نصب سی‌دی ٫#۱ را بدرون گرداننده داخل کرده و \"%s\" "
+#~ "را فشار دهید."
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "بررسی رسانه‌ی %s کامل شد، و نتیجه این است: %s\n"
+
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "چوووت"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "وقت استاندارد شرقی ـ مرکز نوناووت"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "بریتانیای کبیر"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "ایرلند شمالی"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "تاسمانی"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "یپ"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "شمال شرقی مالی"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "جنوب غربی مالی"
#~ msgid "Additional Language Support"
#~ msgstr "پشتیبانی از زبان اضافی"