diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2022 |
1 files changed, 1086 insertions, 936 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:14+0430\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -21,89 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:98 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "در حال آغاز VNC..." - -#: ../anaconda:133 -#, c-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "نصب %s %s روی میزبان %s" +#: ../anaconda:255 +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای نامعلوم" -#: ../anaconda:135 +#: ../anaconda:258 #, c-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "نصب %s %s" - -#: ../anaconda:155 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "تنظیم گذرواژهی vnc ممکن نیست. از گذرواژه استفاده نمیکنیم!" - -#: ../anaconda:156 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "مطمئن شوید که طول گذرواژهی شما حداقل ۶ نویسه است." +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "خطا در گرفتن قسمت دوم پیکربندی kickstart: %s!" -#: ../anaconda:179 -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" +#: ../anaconda:411 +msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "" -"\n" -"\n" -"هشدار!!! کارگزار VNC دارد بدون گذرواژه اجرا میشود!\n" -"اگر مایل به امن کردن کارگزار هستید، میتوانید از گزینهی راهاندازی\n" -"vncpassword=<گذرواژه> استفاده کنید.\n" - -#: ../anaconda:183 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "کارگزار VNC در حال اجرا است." - -#: ../anaconda:186 -#, c-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "در حال تلاش برای وصل شدن به کارگیر vnc روی میزبان %s..." - -#: ../anaconda:198 -msgid "Connected!" -msgstr "وصل شد!" - -#: ../anaconda:203 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "دست کشیدن بعد از ۵۰ بار تلاش برای وصل شدن!\n" -#: ../anaconda:205 -#, c-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی به %s متصل کنید." - -#: ../anaconda:207 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی متصل کنید." - -#: ../anaconda:211 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "۱۵ ثانیهی دیگر باز برای اتصال تلاش خواهد شد..." - -#: ../anaconda:219 -#, c-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..." - -#: ../anaconda:221 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..." - -#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186 -#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380 -#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 -#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176 -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415 +#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177 +#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 @@ -120,35 +57,26 @@ msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..." #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 #: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 -#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 +#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214 +#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 -#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331 +#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456 msgid "OK" msgstr "تأیید" -#: ../anaconda:668 -msgid "Unknown Error" -msgstr "خطای نامعلوم" - -#: ../anaconda:671 -#, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "خطا در گرفتن قسمت دوم پیکربندی kickstart: %s!" - -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:449 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -156,68 +84,64 @@ msgstr "" "برای استفاده از نصب کنندهی گرافیکی بقدر کافی حافظهی RAM ندارید. حالت متنی " "شروع میشود." -#: ../anaconda:860 -msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "ردهی نصبیای که نصب در حالت متنی را اجباری میکند" - -#: ../anaconda:887 +#: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "هیچ سختافزار ویدیوییای یافت نشد. فرض بر عدم وجود نمایشگر گذاشته میشود" -#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133 +#: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "نمونهسازی شیء وضعیت سختافزاری X ممکن نیست." -#: ../anaconda:922 +#: ../anaconda:509 +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "در حال آغاز نصب گرافیکی..." + +#: ../anaconda:758 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "ردهی نصبیای که نصب در حالت متنی را اجباری میکند" + +#: ../anaconda:784 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "نصب گرافیکی ممکن نیست... به حالت متنی میرویم." -#: ../anaconda:930 +#: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -#: ../anaconda:1013 -msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "" - -#: ../anaconda:1045 -msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "در حال آغاز نصب گرافیکی..." - -#: ../anaconda:1099 +#: ../anaconda:847 #, fuzzy msgid "Unknown install method" msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" -#: ../anaconda:1100 +#: ../anaconda:848 #, fuzzy msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "" "شما در حال تلاش برای نصب بر روی رایانهای هستید که بوسیلهی این انتشار %s " "پشتیبانی نمیشود." -#: ../anaconda:1102 +#: ../anaconda:850 #, fuzzy, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:968 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای بهعنوان افراز اصلی ممکن نشد" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "تخصیص افرازها بهعنوان افراز اصلی ممکن نشد" -#: ../autopart.py:973 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای ممکن نشد" -#: ../autopart.py:976 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "تخصیص افرازها ممکن نشد" -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1039 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -228,7 +152,7 @@ msgstr "" "روی این افراز راهاندازی کند. یا از یک افراز متعلق به یک برچسب دیسک BSDی " "استفاده کنید یا برچسب دیسک این دستگاه را به BSD تغییر دهید." -#: ../autopart.py:1040 +#: ../autopart.py:1041 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -239,7 +163,7 @@ msgstr "" "استفادهی بارکنندهی راهانداز داشته باشد. مطمئن شوید که حداقل ۵ مگابایت فضای " "آزاد در شروع دیسکی که دارای /boot است وجود دارد." -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1043 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -248,7 +172,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز %s یک افراز VFAT نیست. EFI قادر نخواهد بود از این افراز " "راهندازی شود. " -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1045 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -256,7 +180,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز به اندازهی کافی در شروع دیسک قرار نگرفته است. OpenFirmware " "قادر نخواهد بود این نصب را راهاندازی کند." -#: ../autopart.py:1051 +#: ../autopart.py:1052 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -264,7 +188,7 @@ msgstr "" "افراز راهانداز %s ممکن است ضروریات راهاندازی برای معماری رایانه شما را " "نداشته باشد." -#: ../autopart.py:1077 +#: ../autopart.py:1078 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -273,11 +197,11 @@ msgstr "" "افزودن این افراز فضای آزاد کافی در دیسک برای جلدهای منطقی از قبل تخصیص داده " "شده در %s بجا نخواهد گذاشت." -#: ../autopart.py:1267 +#: ../autopart.py:1268 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "افراز خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1268 +#: ../autopart.py:1269 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -288,11 +212,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1296 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "دستگاه Raid خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1297 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -303,11 +227,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1327 +#: ../autopart.py:1328 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "گروه جلد خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1328 +#: ../autopart.py:1329 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -318,11 +242,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1365 +#: ../autopart.py:1366 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "جلد منطقی خواسته شده وجود ندارد" -#: ../autopart.py:1366 +#: ../autopart.py:1367 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -333,11 +257,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 +#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "خطاهای افراز خودکار" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1482 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -352,11 +276,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1491 +#: ../autopart.py:1492 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "هشدارهای در حین افراز خودکار" -#: ../autopart.py:1492 +#: ../autopart.py:1493 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -367,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 +#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523 msgid "" "\n" "\n" @@ -377,12 +301,12 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "خطا در افراز" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1508 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -393,7 +317,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1524 +#: ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -409,7 +333,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود «تأیید» را فشار دهید." -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -426,27 +350,27 @@ msgstr "" "این اتفاق ممکن است وقتی بیافتد که در دیسک(های) شما فضای کافی برای نصب وجود " "نداشته باشد.%s" -#: ../autopart.py:1540 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "خطای غیرقابل ترمیم" -#: ../autopart.py:1541 +#: ../autopart.py:1542 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "حالا سیستم شما دوباره راهاندازی خواهد شد." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911 -#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 -#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 -#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 -#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 -#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396 +#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417 +#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910 +#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163 +#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: ../autopart.py:1694 +#: ../autopart.py:1695 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -462,7 +386,7 @@ msgstr "" "افرازها را ایجاد کنید. میتوانید انواع سیستم پرونده، نقاط سوارسازی، اندازههای " "افراز، و غیره را تنظیم کنید." -#: ../autopart.py:1705 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -470,19 +394,19 @@ msgstr "" "قبل از آن که افراز خودکار بتواند بوسیلهی برنامهی نصب برپاسازی شود، شما باید " "چگونگی استفاده از فضای دیسکهای سخت خود را انتخاب کنید." -#: ../autopart.py:1710 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "حذف همهی افرازهای این سیستم" -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "حذف همهی افرازهای لینوکسی این سیستم" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "نگه داشتن همهی افرازها و استفاده از فضای آزاد موجود" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1715 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -493,7 +417,7 @@ msgstr "" "کردهاید: %s\n" "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" -#: ../autopart.py:1718 +#: ../autopart.py:1719 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -504,25 +428,25 @@ msgstr "" "را انتخاب کردهاید:%s\n" "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" -#: ../backend.py:96 +#: ../backend.py:97 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../backend.py:98 +#: ../backend.py:99 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "در حال نصب کردن %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Bootloader" msgstr "بارکنندهی راهانداز" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Installing bootloader..." msgstr "نصب بارکنندهی راهانداز..." -#: ../bootloader.py:186 +#: ../bootloader.py:192 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -550,17 +474,17 @@ msgstr "در حالت خط فرمان نمیشود سؤال پرسید!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "در حالت خط فرمان نمیتوان استثناهای Parted را بهکار برد!" -#: ../cmdline.py:138 +#: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "انجام شد [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:144 +#: ../cmdline.py:143 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "نصب %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:66 +#: ../constants.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -571,11 +495,11 @@ msgstr "" "تمام متن این استثنا را کپی کرده و گزارشی مشروح از اشکال را تحت آناکوندا به %" "s ارسال کنید." -#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 +#: ../exception.py:391 ../exception.py:408 msgid "Dump Written" msgstr "تخلیه نوشته شد" -#: ../exception.py:421 +#: ../exception.py:392 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " @@ -584,65 +508,73 @@ msgstr "" "وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً " "راهاندازی خواهد شد. " -#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 +#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 +#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 +#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Reboot" +msgstr "_راهاندازی مجدد" + +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 #, fuzzy msgid "Dump Not Written" msgstr "تخلیه نوشته شد" -#: ../exception.py:429 +#: ../exception.py:401 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" -#: ../exception.py:437 +#: ../exception.py:409 #, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" -"Your system will now be reset." +"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " +"system will now be rebooted." msgstr "" "وضعیت سیستم شما با موفقیت در دیسک نرم نوشته شد. حالا سیستم شما مجدداً " "راهاندازی خواهد شد. " -#: ../exception.py:445 +#: ../exception.py:418 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -#: ../fsset.py:199 +#: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "بررسی برای بلوکهای بد" -#: ../fsset.py:200 +#: ../fsset.py:217 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "بررسی برای بلوکهای بد روی /dev/%s..." -#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473 -#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620 -#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162 -#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134 -#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640 +#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134 +#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614 +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 -#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 #: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 +#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../fsset.py:633 +#: ../fsset.py:645 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -655,27 +587,27 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید بدون مهاجرت %s ادامه دهید؟" -#: ../fsset.py:1332 +#: ../fsset.py:1346 msgid "RAID Device" msgstr "دستگاه RAID" -#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342 +#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "راهاندازی Apple" -#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "راهاندازی PPC PReP" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1364 msgid "First sector of boot partition" msgstr "اولین بخش افراز راهانداز" -#: ../fsset.py:1351 +#: ../fsset.py:1365 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "رکورد راهاندازی اصلی (MBR)" -#: ../fsset.py:1425 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -688,7 +620,71 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید." -#: ../fsset.py:1463 +#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "آغازگری مجدد" + +#: ../fsset.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1496 +#, fuzzy +msgid "Reformat" +msgstr "قالب" + +#: ../fsset.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1518 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: ../fsset.py:1531 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -704,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1474 +#: ../fsset.py:1542 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -719,7 +715,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1525 +#: ../fsset.py:1595 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -731,7 +727,7 @@ msgstr "" "دستگاه استفاده کنید. \n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1536 +#: ../fsset.py:1606 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1571 +#: ../fsset.py:1641 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1621 +#: ../fsset.py:1691 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -770,11 +766,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651 +#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721 msgid "Invalid mount point" msgstr "نقطهی سوارسازی نامعتبر" -#: ../fsset.py:1643 +#: ../fsset.py:1713 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -787,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1652 +#: ../fsset.py:1722 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <Enter> را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1665 +#: ../fsset.py:1735 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -815,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:1684 +#: ../fsset.py:1754 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -828,11 +824,11 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود تأیید را فشار دهید" -#: ../fsset.py:2349 +#: ../fsset.py:2419 msgid "Duplicate Labels" msgstr "برچسبهای تکراری" -#: ../fsset.py:2350 +#: ../fsset.py:2420 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -845,31 +841,24 @@ msgstr "" "\n" "لطفاً این اشکال را برطرف کرده و روند نصب را از اول شروع کنید." -#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92 -#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -msgid "_Reboot" -msgstr "_راهاندازی مجدد" - -#: ../fsset.py:2610 +#: ../fsset.py:2680 msgid "Formatting" msgstr "در حال قالببندی" -#: ../fsset.py:2611 +#: ../fsset.py:2681 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهی %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "هنگام نسخهبرداری از عکسهای صفحه خطایی رخ داد." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "عکسهای صفحه نسخهبرداری شد" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -884,20 +873,20 @@ msgstr "" "شما میتوانید با راهاندازی مجدد و ورود به سیستم به عنوان root به آنها دست " "یابید." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "در حال ذخیرهی عکسصفحه" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "عکسصفحهای با نام «%s» ذخیره شده است." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "خطا در ذخیرهی عکسصفحه" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -905,44 +894,42 @@ msgstr "" "هنگام ذخیرهی عکسصفحه خطایی رخ داد. اگر خطا هنگام نصب بستهها رخ داده، شاید " "لازم باشد چندین بار سعی کنید تا موفق شوید." -#: ../gui.py:239 ../text.py:377 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "ترمیم" -#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "No" msgstr "نه" -#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" -#: ../gui.py:244 ../text.py:382 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "نادیده گرفتن" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354 -#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" -#: ../gui.py:793 ../text.py:340 +#: ../gui.py:801 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -953,11 +940,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:795 ../text.py:342 +#: ../gui.py:803 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "خطا در تجزیهی پیکربندی kickstart" -#: ../gui.py:803 ../text.py:352 +#: ../gui.py:811 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -965,23 +952,15 @@ msgstr "" "حالا لطفاً یک دیسک نرم وارد کنید. تمام محتویات دیسک نرم پاک خواهد شد، پس لطفاً " "در انتخاب دیسک نرم دقت کنید." -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:872 msgid "default:LTR" msgstr "پیشفرض:LTR" -#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند.\n" - -#: ../gui.py:1184 -msgid "The release notes are missing." -msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند." - -#: ../gui.py:1283 +#: ../gui.py:964 msgid "Error!" msgstr "خطا!" -#: ../gui.py:1284 +#: ../gui.py:965 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -992,45 +971,64 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579 -#: ../yuminstall.py:620 +#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "_Exit" msgstr "_خروج" -#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148 +#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161 msgid "_Retry" msgstr "_تلاش مجدد" -#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578 +#: ../gui.py:973 ../packages.py:375 msgid "The installer will now exit..." msgstr "حالا برنامه نصب خارج میشود..." -#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581 +#: ../gui.py:976 ../packages.py:378 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "حالا سیستم شما راهاندازی مجدد میشود..." -#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583 +#: ../gui.py:979 ../packages.py:380 msgid "Rebooting System" msgstr "در حال راهاندازی مجدد سیستم" -#: ../gui.py:1380 +#: ../gui.py:1044 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "نصب کنندهی %s" -#: ../gui.py:1386 +#: ../gui.py:1050 msgid "Unable to load title bar" msgstr "بار کردن نوار عنوان ممکن نیست" -#: ../gui.py:1446 +#: ../gui.py:1103 msgid "Install Window" msgstr "پنجرهی نصب" -#: ../image.py:83 +#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "" + +#: ../harddrive.py:62 +#, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " +"the installation." +msgstr "" + +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 +#, fuzzy +msgid "Re_try" +msgstr "تلاش مجدد" + +#: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "رسانهی نصب مورد نیاز" -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:85 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1045,17 +1043,18 @@ msgstr "" "لطفاً قبل از ادامهی نصب آنها را آماده داشته باشید. اگر احتیاج به قطع کردن " "نصب و راهاندازی مجدد دارید لطفاً «راهاندازی مجدد» را انتخاب کنید." -#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_برگشت" -#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945 +#: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" -#: ../image.py:134 +#: ../image.py:135 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1064,48 +1063,44 @@ msgstr "" "خطایی هنگام پیاده کردن سیدی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که شما از طریق پوسته " "روی tty2 به %s دستیابی نداشته و سپس تأیید را برای تلاش مجدد کلیک کنید." -#: ../image.py:158 +#: ../image.py:157 msgid "Copying File" msgstr "در حال نسخهبرداری پرونده" -#: ../image.py:159 +#: ../image.py:158 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "در حال انتقال تصویر نصب به دیسکسخت..." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:168 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "خطایی هنگام انتقال تصویر نصب به دیسکسخت شما رخ داد. احتمالاً دیسکتان جا ندارد." -#: ../image.py:291 +#: ../image.py:255 msgid "Change CDROM" msgstr "تعویض سیدیرام" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:256 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "برای ادامه لطفاً دیسک %s شمارهی %d را وارد کنید." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:291 msgid "Wrong CDROM" msgstr "سیدی اشتباه است" -#: ../image.py:328 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "این سیدیرام صحیح %s نیست." -#: ../image.py:334 +#: ../image.py:298 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "دستیابی به سیدیرام ممکن نیست." -#: ../image.py:523 -msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "" - -#: ../image.py:524 +#: ../image.py:481 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1115,20 +1110,15 @@ msgid "" "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -#: ../image.py:534 -#, fuzzy -msgid "Re_try" -msgstr "تلاش مجدد" - -#: ../installclass.py:56 +#: ../installclass.py:57 msgid "Install on System" msgstr "نصب بر سیستم" -#: ../kickstart.py:71 +#: ../kickstart.py:74 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "خرابی scriptlet" -#: ../kickstart.py:72 +#: ../kickstart.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1142,86 +1132,66 @@ msgstr "" "\n" "برای آغازگری سیستم خود دکمهی تأیید را فشار دهید." -#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729 +#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769 #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "در حال برقراری اتصال..." -#: ../kickstart.py:712 +#: ../kickstart.py:752 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -#: ../kickstart.py:730 +#: ../kickstart.py:770 msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -#: ../network.py:44 -msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "ناممیزبان باید ۶۴ نویسه یا کوتاهتر باشد." - -#: ../network.py:47 -msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "ناممیزبان باید با نویسهایی معتبر در گسترهی 'a-z' یا 'A-Z' شروع گردد" +#: ../kickstart.py:908 +msgid "Missing Package" +msgstr "فقدان بسته" -#: ../network.py:52 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "ناممیزبان فقط میتواند دارای نویسههای 'a-z', 'A-Z', '-', یا '.' باشد" - -#: ../packages.py:46 -msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "پیشروی با ارتقاء دادن؟" - -#: ../packages.py:47 +#: ../kickstart.py:909 +#, python-format msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " -"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" -"\n" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"سیستم های پروندهی نصب لینوکسی که برای ارتفاء انتخاب کردهاید از قبل سوار " -"شدهاند. بعد از مرحله دیگر نمیتوانید به عقب برگردید.\n" -"\n" +"شما مشخص کردهاید که بستهی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا مایل " +"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" -#: ../packages.py:51 -msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "آیا مایل هستید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟" +#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 +msgid "_Abort" +msgstr "_قطع کردن" -#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "آغازگری مجدد" +#: ../kickstart.py:936 +msgid "Missing Group" +msgstr "فقدان گروه" -#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910 -msgid "Post Install" -msgstr "پس نصب" - -#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..." - -#: ../packages.py:336 +#: ../kickstart.py:937 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافتهاند:\n" +"شما مشخص کردهاید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا مایل " +"هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" -#: ../packages.py:339 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشدهاند:\n" +#: ../network.py:46 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "ناممیزبان باید ۶۴ نویسه یا کوتاهتر باشد." + +#: ../network.py:49 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +msgstr "ناممیزبان باید با نویسهایی معتبر در گسترهی 'a-z' یا 'A-Z' شروع گردد" -#: ../packages.py:560 +#: ../network.py:54 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "ناممیزبان فقط میتواند دارای نویسههای 'a-z', 'A-Z', '-', یا '.' باشد" + +#: ../packages.py:357 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "هشدار! این نرمافزار پیش-انتشار است!" -#: ../packages.py:561 +#: ../packages.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1248,15 +1218,15 @@ msgstr "" "\n" "و گزارشی را برای '%s' ارسال نمایید.\n" -#: ../packages.py:574 +#: ../packages.py:371 msgid "_Install anyway" msgstr "_نصب بهر حال" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "بیگانه" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:306 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1273,7 +1243,7 @@ msgstr "" "\n" "میخواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالببندی کنید؟" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1288,12 +1258,12 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید این گرداننده را جااندازی کنید؟" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:345 #, fuzzy msgid "_Ignore drive" msgstr "نادیدهگیری" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:346 #, fuzzy msgid "_Format drive" msgstr "_قالببندی" @@ -1303,16 +1273,16 @@ msgstr "_قالببندی" msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "خطا در سوار کردن سیستم پرونده بر %s: %s" -#: ../partedUtils.py:810 +#: ../partedUtils.py:808 msgid "Initializing" msgstr "جااندازی" -#: ../partedUtils.py:811 +#: ../partedUtils.py:809 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "لطفاً هنگام قالببندی گردانندهی %s صبر کنید...\n" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:911 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1332,7 +1302,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" -#: ../partedUtils.py:969 +#: ../partedUtils.py:968 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1351,11 +1321,11 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید این دستگاه را با پاک کردن همهی دادهها جااندازی کنید؟" -#: ../partedUtils.py:1087 +#: ../partedUtils.py:1086 msgid "No Drives Found" msgstr "هیچ گردانندهای یافت نشد" -#: ../partedUtils.py:1088 +#: ../partedUtils.py:1087 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1488,7 +1458,7 @@ msgstr "شما دارید همهی قسمتبندیهای بر روی #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "_حذف کردن" @@ -1577,7 +1547,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "قالببندی؟" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_تغییر دادن قسمتبندی" @@ -1621,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید با طرح قسمتبندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1693,11 +1663,11 @@ msgstr "" "گزینههای قسمتبندیی که انتخاب کردهاید از قبل فعال شدهاند. دیگر نمیتوانید به " "صفحهی ویرایش دیسک بازگردید. آیا میخواهید به پردازش نصب ادامه دهید؟" -#: ../partitioning.py:89 +#: ../partitioning.py:88 msgid "Low Memory" msgstr "کمبود حافظه" -#: ../partitioning.py:90 +#: ../partitioning.py:89 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1707,7 +1677,7 @@ msgstr "" "بلادرنگ روشن کنیم. برای انجام این کار مجبور خواهیم بود تا جدول قسمتبندی جدید " "را بلادرنگ به دیسک بنویسیم. اشکالی ندارد؟" -#: ../partitions.py:803 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1715,7 +1685,7 @@ msgid "" msgstr "" "شما یک قسمتبندی ریشه (/) که برای ادامهی نصب %s ضروری است تعیین نکردهاید." -#: ../partitions.py:808 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1724,22 +1694,22 @@ msgstr "" "قسمتبندی ریشهی شما کمتر از ۲۵۰ مگابایت است که معمولا برای نصب %s بسیار کوچک " "است." -#: ../partitions.py:815 +#: ../partitions.py:816 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "شما باید یک قسمتبندی /boot/efi از نوع FAT و اندازهی ۵۰ مگابایت ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:835 +#: ../partitions.py:836 #, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "شما باید یک قسمتبندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:857 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "شما باید یک قسمتبندی آغازگری PPC PReP را ایجاد کنید." -#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1748,15 +1718,26 @@ msgstr "" "قسمتبندی %s شما کوچکتر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار سفارش شده برای یک " "نصب عادی %s میباشد." -#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +#: ../partitions.py:911 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:914 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری فقط میتواند بر روی دستگاههای RAID1 باشند." -#: ../partitions.py:912 +#: ../partitions.py:930 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "قسمتبندیهای قابل آغازگری نمیتوانند روی یک حجم منطقی باشند." -#: ../partitions.py:930 +#: ../partitions.py:948 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1764,7 +1745,7 @@ msgstr "" "شما یک قسمتبندی حافظهی مبادله را مشخص نکردهاید. هرچند آن در همهی موارد " "اجباری نبوده ولی وجود آن توانایی انجام بیشتر نصبها را بهبود خواهد بخشید." -#: ../partitions.py:937 +#: ../partitions.py:955 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1773,7 +1754,7 @@ msgstr "" "شما بیش از ۳۲ دستگاه حافظهی مبادله را مشخص کردهاید. هستهی %s فقط برای ۳۲ " "دستگاه حافظهی مبادله پشتیبانی دارد." -#: ../partitions.py:948 +#: ../partitions.py:966 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1782,15 +1763,15 @@ msgstr "" "شما فضای مبادلهی کمتری (%dM) از حافظهی موقت بر روی سیستم خود (%dM)تعیین " "کردهاید. این میتواند تأثیر منفی بر قابلیت اجرا بگذارد." -#: ../partitions.py:1238 +#: ../partitions.py:1266 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "قسمتبندی مورد استفاده بوسیلهی نصبگر." -#: ../partitions.py:1241 +#: ../partitions.py:1269 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "قسمتبندیی که عضویی از یک آرایهی RAID است. " -#: ../partitions.py:1244 +#: ../partitions.py:1272 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "قسمتبندیی که عضویی از یک گروه حجمی LVM میباشد." @@ -1872,43 +1853,43 @@ msgstr "" "این دستگاه RAID میتواند حداکثر %s یدکی داشته باشد. برای داشتن یدکیهای بیشتر " "نیاز به افزودن اعضاء به دستگاه RAID دارید." -#: ../rescue.py:126 +#: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "در حال راهاندازی واسط" -#: ../rescue.py:127 +#: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "در حال اقدام به شروع %s" -#: ../rescue.py:180 +#: ../rescue.py:191 msgid "Setup Networking" msgstr "برپاسازی شبکهکاری" -#: ../rescue.py:181 +#: ../rescue.py:192 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "آیا میخواهید واسطهای شبکه را بر روی این سیستم راهاندازی کنید؟" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:549 +#: ../rescue.py:237 ../text.py:528 msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:550 +#: ../rescue.py:238 ../text.py:529 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "نمیتوانم از اینجا به مرحلهی قبلی بروم. شما مجبور خواهید بود دوباره آزمایش " "کنید." -#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "وقتی پایان یافت لطفاً از پوسته خارج شده و سیستم شما آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" msgstr "نجات" -#: ../rescue.py:266 +#: ../rescue.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1931,34 +1912,28 @@ msgstr "" "نادیده گرفته خواهد شد و شما مستقیما به پوستهی خط فرمان خواهید رفت.\n" "\n" -#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "ادامه" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 +#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "فقط-خواندن" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:419 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" - -#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:319 msgid "System to Rescue" msgstr "سیستم برای نجات دادن" -#: ../rescue.py:309 +#: ../rescue.py:320 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "قسمتبندی ریشهی نصب شما بر کدام قسمتبندی قرار دارد؟" -#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326 msgid "Exit" msgstr "خروج" -#: ../rescue.py:335 +#: ../rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1969,7 +1944,7 @@ msgstr "" "کرده و قسمتبندیهای خود را سوار کنید. با خروج از پوسته سیستم بطور خودکار " "آغازگری خواهد شد." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:354 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1990,7 +1965,7 @@ msgstr "" "\n" "با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:417 +#: ../rescue.py:437 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2005,11 +1980,11 @@ msgstr "" "برای دریافت یک پوسته <return> را فشار دهید. با خروج از پوسته، سیستم بطور " "خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" msgstr "حالت نجات" -#: ../rescue.py:424 +#: ../rescue.py:444 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2017,99 +1992,117 @@ msgstr "" "شما هیچ قسمتبندی لینوکس ندارید. کلید ورود را برای دریافت یک پوسته فشار دهید. " "با خروج از پوسته، سیستم بطور خودکار آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:458 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "سیستم شما در شاخهی %s سوار شده است." -#: ../text.py:147 ../text.py:159 +#: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161 +#: ../text.py:153 ../text.py:167 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "آغازگری مجدد" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157 +#: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "اشکالزدایی" -#: ../text.py:153 +#: ../text.py:159 msgid "Exception Occurred" msgstr "استثنا رخ داد" -#: ../text.py:182 +#: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" msgstr "" -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:191 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "نام میزبان" -#: ../text.py:187 +#: ../text.py:193 msgid "Remote path" msgstr "" -#: ../text.py:189 +#: ../text.py:195 msgid "User name" msgstr "نام کاربر" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:197 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: ../text.py:248 +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "راهنما در دسترس نمیباشد" -#: ../text.py:249 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "هیچ راهنمایی برای این مرحله از نصب در دسترس نمیباشد." -#: ../text.py:351 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "ذخیرهی تخلیهی حافظهی فروپاشی" -#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../text.py:412 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> برای راهنما | <Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی" -#: ../text.py:414 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی" -#: ../upgradeclass.py:19 +#: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "ارتقاء دادن سیستم موجود" -#: ../upgradeclass.py:23 +#: ../upgradeclass.py:24 msgid "Upgrade" msgstr "ارتقا" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:50 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "پیشروی با ارتقاء دادن؟" + +#: ../upgrade.py:51 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"سیستم های پروندهی نصب لینوکسی که برای ارتفاء انتخاب کردهاید از قبل سوار " +"شدهاند. بعد از مرحله دیگر نمیتوانید به عقب برگردید.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:55 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "آیا مایل هستید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟" + +#: ../upgrade.py:92 msgid "Searching" msgstr "در حال جستجو" -#: ../upgrade.py:77 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "در حال جستجو برای نصبهای %s..." -#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153 msgid "Dirty File Systems" msgstr "سیستمهای پروندهی کثیف" -#: ../upgrade.py:130 +#: ../upgrade.py:146 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr "" "ارتقا رایانه را بدرستی خاموش کنید.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:138 +#: ../upgrade.py:154 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2133,11 +2126,11 @@ msgstr "" "میخواهید آنها را بهر حال سوار کنید؟\n" "%s" -#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297 msgid "Mount failed" msgstr "سوارسازی شکست خورد" -#: ../upgrade.py:276 +#: ../upgrade.py:292 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2146,7 +2139,7 @@ msgstr "" "نمیتوانند سوار شوند. لطفاً این اشکال را رفع کرده و ارتقا را دوباره آزمایش " "کنید." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2156,7 +2149,7 @@ msgstr "" "نیستند و نمیتوانند سوار شوند. لطفاً این اشکال را رفع کرده و ارتقا را دوباره " "آزمایش کنید." -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:315 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2168,11 +2161,11 @@ msgstr "" "برای ارتقا آغازگری مجدد کنید.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:321 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "پیوندهای نمادی مطلق" -#: ../upgrade.py:316 +#: ../upgrade.py:332 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2184,128 +2177,184 @@ msgstr "" "پیوندهای نمادی برگردانده و ارتقا دادن را دوباره شروع کنید.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:322 +#: ../upgrade.py:338 msgid "Invalid Directories" msgstr "شاخههای نامعتبر" -#: ../upgrade.py:329 +#: ../upgrade.py:345 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s یافت نشد" -#: ../upgrade.py:362 -msgid "Finding" -msgstr "در حال یافتن" - -#: ../upgrade.py:363 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "در حال یافتن بستههای برای ارتقا..." - -#: ../upgrade.py:375 -msgid "" -"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -"database. Please install the errata rpm packages for your release as " -"described in the release notes and then run the upgrade procedure." -msgstr "" -"برنامه نصب قادر به ارتقا سیستمهایی با بانک اطلاعاتی پیش-بسته ۴.x نمیباشد. " -"لطفاً بستههای ارراتا را برای انتشار خود که در یادداشتهای انتشار توصیف شده نصب " -"کرده و سپس مراتب ارتقا را اجرا کنید." - -#: ../upgrade.py:402 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "خطایی هنگام یافتن بستههای برای ارتقا رخ داد." - -#: ../upgrade.py:478 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " -"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید بهنظر میآید %s باشد که با " -"ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمیکند. این به احتمال زیاد موفق نمیشود. آیا " -"مطمئنید که میخواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟" - -#: ../urlinstall.py:45 +#: ../urlinstall.py:35 msgid "Connecting..." msgstr "در حال برقراری اتصال..." -#: ../vnc.py:57 +#: ../vnc.py:43 #, fuzzy msgid "Unable to Start X" msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!" -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:44 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:52 #, fuzzy msgid "Start VNC" msgstr "در حال شروع VNC..." -#: ../vnc.py:76 +#: ../vnc.py:62 #, fuzzy msgid "VNC Configuration" msgstr "پیکربندی سیلو" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:66 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "گذرواژهی مدیر" -#: ../vnc.py:83 +#: ../vnc.py:69 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "گذرواژه (تصدیق):" -#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "عدم تطبیق گذرواژه" -#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "گذرواژههایی را که وارد کردید متفاوت بودند. لطفاً دوباره امتحان کنید." -#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "طول گذرواژه" -#: ../vnc.py:121 +#: ../vnc.py:107 #, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "گذرواژه باید حداقل دارای ۶ نویسه باشد." -#: ../xsetup.py:55 +#: ../vnc.py:137 +#, fuzzy +msgid "VNC Password Error" +msgstr "گذرواژهی مدیر" + +#: ../vnc.py:138 +msgid "" +"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "" + +#: ../vnc.py:183 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "در حال آغاز VNC..." + +#: ../vnc.py:218 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "نصب %s %s روی میزبان %s" + +#: ../vnc.py:220 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "نصب %s %s" + +#: ../vnc.py:240 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "تنظیم گذرواژهی vnc ممکن نیست. از گذرواژه استفاده نمیکنیم!" + +#: ../vnc.py:241 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "مطمئن شوید که طول گذرواژهی شما حداقل ۶ نویسه است." + +#: ../vnc.py:264 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"هشدار!!! کارگزار VNC دارد بدون گذرواژه اجرا میشود!\n" +"اگر مایل به امن کردن کارگزار هستید، میتوانید از گزینهی راهاندازی\n" +"vncpassword=<گذرواژه> استفاده کنید.\n" + +#: ../vnc.py:268 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "کارگزار VNC در حال اجرا است." + +#: ../vnc.py:271 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "در حال تلاش برای وصل شدن به کارگیر vnc روی میزبان %s..." + +#: ../vnc.py:283 +msgid "Connected!" +msgstr "وصل شد!" + +#: ../vnc.py:288 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "دست کشیدن بعد از ۵۰ بار تلاش برای وصل شدن!\n" + +#: ../vnc.py:290 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی به %s متصل کنید." + +#: ../vnc.py:292 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی متصل کنید." + +#: ../vnc.py:296 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "۱۵ ثانیهی دیگر باز برای اتصال تلاش خواهد شد..." + +#: ../vnc.py:304 +#, python-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..." + +#: ../vnc.py:306 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..." + +#: ../xsetup.py:56 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "نمایشگر وارسی شده DDC" -#: ../yuminstall.py:91 +#: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" -#: ../yuminstall.py:92 +#: ../yuminstall.py:104 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "در حال آماده کردن برای نصب..." -#: ../yuminstall.py:135 +#: ../yuminstall.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -2320,32 +2369,76 @@ msgstr "" "\n" "برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." -#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499 +#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620 +#: ../yuminstall.py:854 #, fuzzy msgid "Re_boot" msgstr "آغازگری مجدد" -#: ../yuminstall.py:151 +#: ../yuminstall.py:164 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:160 +#: ../yuminstall.py:173 msgid "_Cancel" msgstr "ان_صراف" -#: ../yuminstall.py:441 +#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 +msgid "file conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:483 +#, fuzzy +msgid "older package(s)" +msgstr "بستههای دلخواه" + +#: ../yuminstall.py:484 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:485 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:486 +#, fuzzy +msgid "package conflicts" +msgstr "پیشفرضهای بسته" + +#: ../yuminstall.py:487 +msgid "package already installed" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:488 +#, fuzzy +msgid "required package" +msgstr "فضای آزاد" + +#: ../yuminstall.py:489 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:490 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:503 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:519 #, fuzzy msgid "Error running transaction" msgstr "در حال آماده سازی ادارهی RPM..." -#: ../yuminstall.py:488 +#: ../yuminstall.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " +"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" "بستهی %s-%s-%s نمیتواند باز شود. این بدلیل فقدان پروندهای یا شاید بستهی " @@ -2354,12 +2447,12 @@ msgstr "" "\n" "برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:659 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته..." -#: ../yuminstall.py:615 +#: ../yuminstall.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2369,29 +2462,64 @@ msgstr "" "ناتوان بودن در خواندن لیست سرآیندها. این ممکن است بدلیل فقدان پروندهای یا " "رسانهی بد باشد. برای تلاش مجدد <return> را فشار دهید." -#: ../yuminstall.py:642 +#: ../yuminstall.py:704 msgid "Uncategorized" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:848 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or reboot." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:987 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"ساختار انتشار %s که درحال ارتقا دادن آن هستید بهنظر میآید %s باشد که با " +"ساختار نصب پیشین شما %s تطبیق نمیکند. این به احتمال زیاد موفق نمیشود. آیا " +"مطمئنید که میخواهید به پردازش ارتقا ادامه دهید؟" + +#: ../yuminstall.py:1019 msgid "Install Starting" msgstr "نصب شروع میشود" -#: ../yuminstall.py:894 +#: ../yuminstall.py:1020 #, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "پردازش نصب شروع میشود، این ممکن است چندین دقیقه طول بکشد..." -#: ../yuminstall.py:1033 +#: ../yuminstall.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Post Upgrade" +msgstr "ارتقا" + +#: ../yuminstall.py:1037 +#, fuzzy +msgid "Performing post upgrade configuration..." +msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..." + +#: ../yuminstall.py:1039 +msgid "Post Install" +msgstr "پس نصب" + +#: ../yuminstall.py:1040 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "در حال انجام پیکربندی پس نصب..." + +#: ../yuminstall.py:1185 #, fuzzy msgid "Installation Progress" msgstr "نوع نصب" -#: ../yuminstall.py:1077 +#: ../yuminstall.py:1229 msgid "Dependency Check" msgstr "بررسی وابستگی" -#: ../yuminstall.py:1078 +#: ../yuminstall.py:1230 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "در حال بررسی وابستگیها در بستههای انتخاب شدهی برای نصب..." @@ -2453,12 +2581,12 @@ msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." msgid "Set Root Password" msgstr "گذاردن گذرواژهی مدیر" -#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 +#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "خطا در گذرواژه" -#: ../iw/account_gui.py:42 +#: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2466,15 +2594,15 @@ msgstr "" "شما باید گذرواژهی مدیری خود را وارد کرده و آن را با تایپ کردن بار دوم برای " "ادامه دادن تصدیق کنید." -#: ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "گذرواژههایی را که وارد کردید فرق داشتند. لطفاً دوباره امتحان کنید." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "گذرواژهی مدیر باید حداقل ۶ نویسه داشته باشد." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2482,20 +2610,37 @@ msgstr "" "گذرواژهی خواسته شده دارای نویسههای غیر-اسکی است که برای استفاده در گذرواژه " "مجاز نمیباشند." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -#: ../iw/account_gui.py:110 +#: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " msgstr "_گذرواژهی مدیر:" -#: ../iw/account_gui.py:113 +#: ../iw/account_gui.py:112 msgid "_Confirm: " msgstr "_تصدیق: " +#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "حذف همهی افرازهای این سیستم" + +#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 +msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 +msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 +msgid "Create custom layout." +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2538,11 +2683,11 @@ msgstr "تصد_یق:" msgid "Passwords don't match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2558,7 +2703,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی پیشرفته بارگذار آغازگری" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 #, fuzzy msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " @@ -2573,15 +2718,15 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید ادامه داده و حالت LBA32 را اجبار نمایید؟" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "اجبار LBA32" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "ا_جبار LBA32 (معمولا ضروری نیست)" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." @@ -2589,17 +2734,17 @@ msgstr "" "اگر میخواهید گزینههای پیشفرض را به فرمان آغازگری اضافه کنید، آنها را در " "محوطهی 'پارامترهای عمومی هسته' وارد کنید." -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "پا_رامترهای عمومی هسته" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 -#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی بارگذار آغازگری" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "بارگذار آغازگری %s بر روی /dev/%s نصب خواهد شد." @@ -2608,7 +2753,7 @@ msgstr "بارگذار آغازگری %s بر روی /dev/%s نصب خواهد msgid "No boot loader will be installed." msgstr "هیچ بارگذار آغازگری نصب نخواهد شد." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "پیکربندی پیشرفتهی _گزینههای بارگذار آغازگری" @@ -2616,15 +2761,15 @@ msgstr "پیکربندی پیشرفتهی _گزینههای بارگذار msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "نصب کردن ضبط بارگذار آغازگری بر روی:" -#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +#: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "تغییر _دادن ترتیب دستگاه" -#: ../iw/bootlocwidget.py:82 +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "ویرایش ترتیب دستگاه" -#: ../iw/bootlocwidget.py:87 +#: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2640,26 +2785,26 @@ msgstr "" "تغییر دادن ترتیب گرداننده، جایی را که برنامهی نصب در آن ضبط آغازگری برتر " "(MBR) را قرار میدهد تغییر خواهد داد." -#: ../iw/confirm_gui.py:57 -msgid "About to Install" -msgstr "بزودی نصب میشود" - -#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "آغازگری مجدد؟" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "این سیستم اکنون آغازگری مجدد خواهد شد." -#: ../iw/confirm_gui.py:82 +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +msgid "About to Install" +msgstr "بزودی نصب میشود" + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "بعدی را برای شروع کردن نصب %s کلیک کنید." -#: ../iw/confirm_gui.py:83 +#: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -2674,16 +2819,16 @@ msgstr "" "یک پروندهی راهاندازی شروعی دارای گزینههای انتخاب شدهی نصب را میتوان در " "پروندهی '%s' بعد از آغازگری مجدد سیستم یافت." -#: ../iw/confirm_gui.py:90 +#: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "بزودی ارتقا مییابد" -#: ../iw/confirm_gui.py:115 +#: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "بعدی را برای شروع ارتقا دادن %s کلیک کنید." -#: ../iw/confirm_gui.py:116 +#: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -2692,11 +2837,11 @@ msgstr "" "بعد از آغازگری مجدد سیستم، ثبت کاملی از ارتقا میتواند در پروندهی '%s' یافت " "شود." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 +#: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "تبریک میگوییم" -#: ../iw/congrats_gui.py:63 +#: ../iw/congrats_gui.py:60 #, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" @@ -2707,7 +2852,7 @@ msgstr "" "و دکمهی \"آغازگری مجدد\" را برای آغازگری مجدد سیستم خود فشار دهید.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:68 +#: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2722,7 +2867,7 @@ msgstr "" msgid "Drive" msgstr "گردانندهی دیسک" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -2730,16 +2875,16 @@ msgstr "اندازه" msgid "Model" msgstr "مدل" -#: ../iw/examine_gui.py:32 +#: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "آزمایش ارتقا" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_نصب کردن %s" -#: ../iw/examine_gui.py:63 +#: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2747,11 +2892,11 @@ msgstr "" "این گزینه را برای نصب تازهی سیستم خود انتخاب کنید. نرمافزار و دادههای موجود " "ممکن است با بستگی به پیکربندی مورد انتخاب شما بازنگاری شوند." -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_ارتقا دادن یک نصب موجود" -#: ../iw/examine_gui.py:69 +#: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2760,18 +2905,14 @@ msgstr "" "این گزینه را اگر میخواهید سیستم %s موجود خود را ارتقا دهید انتخاب کنید. این " "گزینه دادههای موجود بر دیسکهای شما را نگه خواهد داشت." -#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "سیستم نصبشدهی زیر ارتقا داده خواهد شد:" -#: ../iw/examine_gui.py:149 +#: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "سیستم لینوکس ناشناس" -#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 -msgid "Installation Type" -msgstr "نوع نصب" - #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "نشانی IP وجود ندارد" @@ -2803,11 +2944,11 @@ msgstr "" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "گزینش زبان" -#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "از چه زبانی میخواهید هنگام پردازش نصب استفاده کنید؟" @@ -2847,7 +2988,7 @@ msgstr "" "این تغییر بلادرنگ مؤثر واقع خواهد گردید." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 msgid "C_ontinue" msgstr "ا_دامه" @@ -3123,8 +3264,8 @@ msgid "Logical Volume Name" msgstr "نام حجم منطقی" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 +#: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "نقطهی سوارسازی" @@ -3132,12 +3273,12 @@ msgstr "نقطهی سوارسازی" msgid "Size (MB)" msgstr "اندازه (مگابایت)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" @@ -3149,51 +3290,51 @@ msgstr "حجمهای منطقی" msgid "Mouse Configuration" msgstr "پیکربندی موشی" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 در DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 در DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 در DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 در DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_دستگاه" -#: ../iw/mouse_gui.py:137 +#: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "_مدل" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_شبیهسازی ۳ دکمهای" -#: ../iw/mouse_gui.py:250 +#: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "انتخاب.کردن موشی مناسب برای سیستم" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Gateway" msgstr "دروازه" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS اولیه" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS ثانویه" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS ثالثیه" @@ -3217,14 +3358,14 @@ msgstr "DNS _ثالثیه" msgid "Network Configuration" msgstr "پیکربندی شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 -#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 -#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 #: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "خطای دادهها" -#: ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:164 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3232,7 +3373,7 @@ msgstr "" "شما نام میزبانی را مشخص نکردهاید. با توجه به محیط شبکهی شما ممکن است بعدا " "این باعث مشکلاتی بشود." -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3241,7 +3382,7 @@ msgstr "" "شما محوطهی \"%s\" را مشخص نکردهاید. با بستگی به محیط شبکه شما ممکن است این " "امر بعدا باعث مشکلاتی شود." -#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3252,7 +3393,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3261,16 +3402,16 @@ msgstr "" "خطایی در تبدیل مقدار وارد شده برای \"%s\" رخ داد:\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:184 +#: ../iw/network_gui.py:183 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "مقداری برای محوطهی \"%s\" مورد نیاز است." -#: ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:187 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "اطلاعات آیپی که وارد کردهاید نامعتبر است." -#: ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:191 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3286,89 +3427,89 @@ msgstr "" "غیرفعال باقی بگذارید. وقتی شما سیستم خود را آغازگری مجدد کنید آن کارت بطور " "خودکار فعال خواهد شد." -#: ../iw/network_gui.py:211 +#: ../iw/network_gui.py:210 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "ویرایش کردن واسط %s" -#: ../iw/network_gui.py:222 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "_پیکربندی با استفاده از DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:227 msgid "_Activate on boot" msgstr "_فعالسازی در آغازگری" -#: ../iw/network_gui.py:237 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_IP Address" msgstr "_نشانی IP" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "Net_mask" msgstr "نقاب_شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:243 +#: ../iw/network_gui.py:242 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_نقطه به نقطه (آیپی)" -#: ../iw/network_gui.py:247 +#: ../iw/network_gui.py:246 msgid "_ESSID" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "Encryption _Key" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:259 +#: ../iw/network_gui.py:258 #, fuzzy msgid "Hardware address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../iw/network_gui.py:298 +#: ../iw/network_gui.py:297 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "پیکربندی %s" -#: ../iw/network_gui.py:472 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "Active on Boot" msgstr "فعالسازی در آغازگری" -#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 -#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "دستگاه" -#: ../iw/network_gui.py:476 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IP/Netmask" msgstr "آیپی/نقاب شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:538 +#: ../iw/network_gui.py:537 msgid "Network Devices" msgstr "دستگاههای شبکه" -#: ../iw/network_gui.py:549 +#: ../iw/network_gui.py:548 msgid "Set the hostname:" msgstr "گذاردن ناممیزبان:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "بطور _خودکار از طریق DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:561 +#: ../iw/network_gui.py:560 msgid "_manually" msgstr "_دستی" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:564 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(مثال. \"میزبان.دامنه.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837 msgid "Hostname" msgstr "نام میزبان" -#: ../iw/network_gui.py:619 +#: ../iw/network_gui.py:618 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "تنظیمات متفرقه" @@ -3386,7 +3527,7 @@ msgstr "" "'افزودن' را کلیک کنید. برای تغییر دادن سیستم عاملی که بوسیلهی پیشفرض آغازگری " "میشود، 'پیشفرض' را کنار سیستم عامل مورد نظرتان انتخاب کنید. " -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "پیشفرض" @@ -3438,11 +3579,11 @@ msgstr "تکثیر دستگاه" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "این دستگاه از قبل برای ورودی آغازگر دیگری استفاده میشود." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "نمیتوان حذف کرد" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3512,19 +3653,15 @@ msgstr "_سیلندر آخر:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "اجبار به قسمتبندی او_لیه بودن" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../iw/partition_gui.py:368 -msgid "Format" -msgstr "قالب" - -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "آغاز" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "پایان یافتن" @@ -3544,106 +3681,106 @@ msgstr "" "اندازه\n" "(مگابایت)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "خطاهای بحرانی بدنبال در طرح قسمتبندی خواسته شدهی شما وجود دارند." -#: ../iw/partition_gui.py:637 +#: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "این خطاها باید پیش از ادامه با نصب %s شما برطرف شوند." -#: ../iw/partition_gui.py:643 +#: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "خطاهای قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "هشدارهای بدنبال در طرح قسمتبندی خواسته شدهی شما وجود دارند." -#: ../iw/partition_gui.py:651 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "آیا میخواهید با طرح قسمتبندی مورد درخواست خود ادامه دهید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "هشدارهای قسمتبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:678 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "هشدارهای قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "_قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "گروههای حجم LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "دستگاههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "گردانندههای دیسک" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "فضای آزاد" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "گسترش یافته" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 +#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "نرمافزار RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "آزاد" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "قسمتبندیهای درخواست شده نتوانستند جایابی شوند: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "هشدار: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 +#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "بدون پشتیبانی" -#: ../iw/partition_gui.py:1193 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM بر این پایه پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1207 +#: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "نرمافزار RAID بر این پایه پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "هیچ شمارههای کوچکتر دستگاه RAID در دسترس نمیباشند" -#: ../iw/partition_gui.py:1215 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3651,11 +3788,11 @@ msgstr "" "یک دستگاه نرمافزار RAID نمیتواند ایجاد شود برای اینکه تمام شمارههای کوچکتر " "موجودبرای دستگاه RAID استفاده شدهاند." -#: ../iw/partition_gui.py:1229 +#: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "گزینههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1240 +#: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3674,7 +3811,7 @@ msgstr "" "شما در حال حاضر %s قسمتبندی آزاد نرمافزار RAID برای استفاده دارید.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1251 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3686,49 +3823,49 @@ msgstr "" "سوار گردند.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1257 +#: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "اکنون چکار میخواهید انجام دهید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ایجاد کردن یک _قسمتبندی نرمافزار RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "ایجاد کردن یک _دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1273 +#: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "کلون کردن یک _گرداننده برای ایجاد یک دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1312 +#: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ویرایشگر کلون کردن گردانندهی دیسک نتوانست ایجاد گردد" -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ویرایشگر کلون گردانندهی دیسک بدلایلی نتوانست ایجاد شود." -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "_جدید" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "با_زنشانی" -#: ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 +#: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "پنهان کردن دستگاه RAID/اعضای _گروه حجمی LVM" @@ -3773,62 +3910,62 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "برپاسازی قسمتبندی دیسک" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "قسمتبندی بطور _خودکار" -#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "قسمتبندی کردن دستی با _دیسک دروئید" -#: ../iw/progress_gui.py:42 +#: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s مگابایت" -#: ../iw/progress_gui.py:45 +#: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s کیلوبایت" -#: ../iw/progress_gui.py:48 +#: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s بایت" -#: ../iw/progress_gui.py:50 +#: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s بایت" -#: ../iw/progress_gui.py:54 +#: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "در حال نصب بستهها" -#: ../iw/progress_gui.py:168 +#: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "زمان باقیمانده: %s دقیقه" -#: ../iw/progress_gui.py:184 +#: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "در حال بارگیری %s" -#: ../iw/progress_gui.py:224 +#: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "در حال نصب %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "بسته" -#: ../iw/progress_gui.py:349 +#: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" -#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135 +#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "وضعیت: " @@ -4041,15 +4178,19 @@ msgstr "گرداننده(های) دیسک هدف:" msgid "Drives" msgstr "گردانندههای دیسک" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 +#: ../iw/release_notes.py:153 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند.\n" + +#: ../iw/release_notes.py:212 msgid "Release Notes" msgstr "یادداشتهای انتشار" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 +#: ../iw/release_notes.py:216 msgid "Unable to load file!" msgstr "ناتوان در بارگذاری پرونده!" -#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90 msgid "Time Zone Selection" msgstr "انتخاب منطقهی زمانی" @@ -4057,37 +4198,37 @@ msgstr "انتخاب منطقهی زمانی" msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "ارتقا دادن پیکربندی بارگذار آغازگری" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "بهروزسازی پیکربندی بارگذار آغازگری" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "این، بارگذار آغازگری کنونی شما را بهروزسازی خواهد کرد." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "برنامهی نصبگر بارگذار آغازگری %s را که اکنون بر %s نصب شده شناسایی کرده است." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "این گزینهی سفارش شده است." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" "برنامهی نصبگر قادر به شناسایی بارگذار آغازگر مورد استفاده بر سیستم شما نیست." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_ایجاد کردن پیکربندی بارگذاری آغازگری جدید" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -4096,11 +4237,11 @@ msgstr "" "میخواهید بتوانید بارگذارهای آغازگری را عوض و بدل کنید، باید این را انتخاب " "کنید." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_پرش از روی بهروزسازی بارگذار آغازگری" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -4108,7 +4249,7 @@ msgstr "" "این هیچ تغییری به پیکربندی بارگذار آغازگری نخواهد داد. اگر از بارگذار " "آغازگری دیگری استفاده میکنید، باید این را انتخاب کنید." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "چکار میخواهید انجام بدهید؟" @@ -4116,7 +4257,7 @@ msgstr "چکار میخواهید انجام بدهید؟" msgid "Migrate File Systems" msgstr "جااندازی سیستمهای پرونده" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4133,11 +4274,11 @@ msgstr "" "\n" "کدامیک از این قسمتبندیها را میخواهید جااندازی کنید؟" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "ارتقا دادن قسمتبندی حافظهی مبادله" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4150,7 +4291,7 @@ msgstr "" "d مگابایت حافظهی مبادله پیکربندی شده دارید، ولی اکنون میتوانید فضای حافظهی " "مبادلهی اضافی را بر روی یکی از سیستمهای پروندهی خود ایجاد کنید." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4161,23 +4302,23 @@ msgstr "" "\n" "برنامهی نصب کننده %s MB از RAM را شناسایی کرده است.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_میخواهم یک پروندهی حافظهی مبادله ایجاد کنم" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "انتخاب کردن قسمتبندی برای گذاشتن پروندهی حافظهی مبادله بر رویش:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "قسمتبندی" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "فضای آزاد (مگابایت)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4186,15 +4327,15 @@ msgstr "" "سفارش میشود که پروندهی حافظهی مبادله حداقل %d مگابایت باشد. لطفاً اندازهی را " "برای پروندهی حافظهی مبادله وارد کنید:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله(مگابایت):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_نمی خواهم پروندهی حافظهی مبادله را ایجاد کنم" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4204,11 +4345,11 @@ msgstr "" "انجام ندهید نصبگر بطور غیر عادی قطع میگردد. آیا مطمئن هستید که میخواهید " "ادامه بدهید؟" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله باید بین ۱ و ۲۰۰۰ مگابایت باشد." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -4220,40 +4361,40 @@ msgstr "" msgid "ZFCP Configuration" msgstr "پیکربندی سیلو" -#: ../iw/zfcp_gui.py:104 +#: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 +#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 #, fuzzy msgid "FCP Devices" msgstr "دستگاهها" -#: ../iw/zfcp_gui.py:122 +#: ../iw/zfcp_gui.py:121 #, fuzzy msgid "Add FCP device" msgstr "افزودن دستگاه" -#: ../iw/zfcp_gui.py:185 +#: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "ویرایش دستگاه RAiD" -#: ../iw/zfcp_gui.py:249 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" -#: ../iw/zipl_gui.py:32 +#: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی بارگذار آغازگر z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:75 +#: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "بارگذار آغازگری z/IPL بر سیستم شما نصب خواهد شد." -#: ../iw/zipl_gui.py:77 +#: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4282,11 +4423,11 @@ msgstr "" "شما میتوانید اکنون هر پارامتر هستهی اضافه را که رایانهی شما یا برپاسازی شما " "نیاز داشته باشد وارد کنید." -#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "پارامترهای هسته" -#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "پارامترهای Chandev" @@ -4342,7 +4483,7 @@ msgstr "اجبار به استفاده از LBA32 (معمولا لازم نیس msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "کجا میخواهید بارگذار آغازگر را نصب کنید؟" -#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "برچسب آغازگری" @@ -4366,12 +4507,12 @@ msgstr "برچسب آغازگری نمیتواند خالی باشد." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "برچسب آغازگری دارای نویسههای غیرمجاز است." -#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../textw/bootloader_text.py:283 +#: ../textw/bootloader_text.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -4382,13 +4523,14 @@ msgstr "" "آغازگری کند. شما لازم است به من بگویید چه قسمتبندیی را میخواهید بتوانید " "آغازگری کرده و چه برچسبی را میخواهید برای هر یک از آنها استفاده کنید. " -#: ../textw/bootloader_text.py:297 +#: ../textw/bootloader_text.py:291 +#, fuzzy msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> انتخاب دکمه | <F2> انتخاب ورودی آغازگری پیشفرض | <F12> صفحهی بعد>" -#: ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -4398,27 +4540,27 @@ msgstr "" "میگیرد. برای بالاترین امنیت، سفارش میکنیم که گذرواژهای را بگذارید، ولی این " "برای بیشتر کاربرهای راحت طلب ضروری نیست. " -#: ../textw/bootloader_text.py:407 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "استفاده از گذرواژهی گروب" -#: ../textw/bootloader_text.py:419 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "گذرواژهی بارگذار آغازگری:" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "تصدیق:" -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" -#: ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "گذرواژهی بسیار کوتاه" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "گذرواژهی بارگذار آغازگری بسیار کوتاه است" @@ -4499,10 +4641,10 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944 -#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 -#: ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948 +#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266 +#: ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" msgstr "برگشت" @@ -4533,10 +4675,6 @@ msgstr "<Space>,<+>,<-> گزینش | <F2> جزئیات گروه | <F12> msgid "Package Group Details" msgstr "جرئیات گروه بسته" -#: ../textw/installpath_text.py:49 -msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "چه نوع سیستمی را میخواهید نصب کنید؟" - #: ../textw/iscsi_text.py:35 #, fuzzy msgid "Target IP address:" @@ -4551,11 +4689,11 @@ msgstr "یا استفاده از:" msgid "iSCSI Initiator Name:" msgstr "" -#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 +#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29 msgid "Invalid IP string" msgstr "رشتهی آیپی نامعتبر" -#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29 +#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "آیپی وارد شده '%s' یک آیپی معتبر نیست." @@ -4584,95 +4722,95 @@ msgstr "تقلید ۳ دکمهای؟" msgid "Mouse Selection" msgstr "گزینش موشی" -#: ../textw/network_text.py:66 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "IP Address" msgstr "نشانی آیپی" -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:68 msgid "Netmask" msgstr "نقاب شبکه" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:70 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "نقطه به نقطه (آیپی)" -#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246 msgid "ESSID" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 +#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247 msgid "Encryption Key" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:86 +#: ../textw/network_text.py:87 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "دستگاه شبکه: %s" -#: ../textw/network_text.py:92 +#: ../textw/network_text.py:93 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "توضیح: %s" -#: ../textw/network_text.py:96 +#: ../textw/network_text.py:97 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:101 +#: ../textw/network_text.py:102 msgid "Configure using DHCP" msgstr "پیکربندی با استفاده از DHCP" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:115 msgid "Activate on boot" msgstr "فعال کردن هنگام آغازگری" -#: ../textw/network_text.py:140 +#: ../textw/network_text.py:141 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "پیکربندی شبکه برای %s" -#: ../textw/network_text.py:173 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "Invalid information" msgstr "اطلاعات نامعتبر" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:175 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "باید اطلاعات آیپی معتبر را برای ادامه وارد کنید" -#: ../textw/network_text.py:258 +#: ../textw/network_text.py:259 msgid "Gateway:" msgstr "دروازه:" -#: ../textw/network_text.py:268 +#: ../textw/network_text.py:269 msgid "Primary DNS:" msgstr "کارگزار نام اولیه:" -#: ../textw/network_text.py:273 +#: ../textw/network_text.py:274 msgid "Secondary DNS:" msgstr "کارگزار نام دوم:" -#: ../textw/network_text.py:278 +#: ../textw/network_text.py:279 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "کارگزار نام سوم:" -#: ../textw/network_text.py:285 +#: ../textw/network_text.py:286 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "تنظیمات متفرقهی شبکه" -#: ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:354 msgid "automatically via DHCP" msgstr "بطور خودکار از طریق DHCP" -#: ../textw/network_text.py:357 +#: ../textw/network_text.py:358 msgid "manually" msgstr "دستی" -#: ../textw/network_text.py:376 +#: ../textw/network_text.py:377 msgid "Hostname Configuration" msgstr "پیکربندی ناممیزبان" -#: ../textw/network_text.py:379 +#: ../textw/network_text.py:380 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -4684,11 +4822,11 @@ msgstr "" "نام میزبانی را برای سیستم خود وارد کنید. اگر این کار را نکنید، سیستم شما " "مانند 'localhost' شناخته خواهد شد." -#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 +#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412 msgid "Invalid Hostname" msgstr "ناممیزبان نامعتبر" -#: ../textw/network_text.py:406 +#: ../textw/network_text.py:407 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "شما ناممیزبانی را مشخص نکردهاید." @@ -4927,55 +5065,55 @@ msgstr "قسمتبندی" msgid "logical volume" msgstr "حجمهای منطقی" -#: ../textw/partition_text.py:1442 +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "جدید" -#: ../textw/partition_text.py:1444 +#: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: ../textw/partition_text.py:1445 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1448 +#: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-راهنما F2-جدید F3-ویرایش F4-حذف F5-بازنشانی F12-" "تأیید " -#: ../textw/partition_text.py:1477 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "هیچ قسمتبندی ریشه وجود ندارد" -#: ../textw/partition_text.py:1478 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "باید یک قسمتبندی / را برای نصب داشت." -#: ../textw/partition_text.py:1517 +#: ../textw/partition_text.py:1516 #, fuzzy msgid "Partitioning Type" msgstr "قسمتبندی" -#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "از کدام گردانندهی دیسک(هایی) میخواهید برای این نصب استفاده کنید؟" -#: ../textw/partition_text.py:1602 +#: ../textw/partition_text.py:1601 #, fuzzy msgid "Review Partition Layout" msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" -#: ../textw/partition_text.py:1603 +#: ../textw/partition_text.py:1602 #, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" @@ -5050,11 +5188,11 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "سفارشیسازی انتخاب نرمافزار" -#: ../textw/timezone_text.py:79 +#: ../textw/timezone_text.py:72 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "در چه منطقهی زمانی قرار دارید؟" -#: ../textw/timezone_text.py:94 +#: ../textw/timezone_text.py:87 #, fuzzy msgid "System clock uses UTC" msgstr "_ساعت سیستم از UTC استفاده میکند" @@ -5072,7 +5210,7 @@ msgstr "پرش از روی بهروزسازی بارگذار آغازگری" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "ایجاد کردن پیکربندی جدید بارگذار آغازگری" -#: ../textw/upgrade_text.py:93 +#: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5085,39 +5223,39 @@ msgstr "" "دارید ولی میتوانید فضای حافظهی مبادلهی اضافی را بر روی یکی از سیستمهای " "پرونده اکنون ایجاد کنید." -#: ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "فضای آزاد" -#: ../textw/upgrade_text.py:126 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "حافظهی موقت شناسایی شده (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:129 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "اندازهی پیشنهاد شده (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:132 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "اندازهی پروندهی حافظهی مبادله (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:140 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "افزودن حافظهی مبادله" -#: ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "مقداری را که وارد کردهاید یک عدد معتبر نیست." -#: ../textw/upgrade_text.py:198 +#: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "نصب مجدد سیستم" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "سیستم برای ارتقا دادن" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -5129,20 +5267,6 @@ msgstr "" "لطفاً یکی را برای ارتقا دادن انتخاب کرده یا 'نصب مجدد سیستم' را برای نصب " "تازهی سیستم خود انتخاب کنید." -#: ../textw/upgrade_text.py:245 -msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "سفارشیسازی بستههای برای ارتقا دادن" - -#: ../textw/upgrade_text.py:246 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"بستههایی را که نصب کردهاید، و هر بستههای دیگری که برای ارضای وابستگی آنها " -"لازم هستند، برای نصب انتخاب شدهاند. آیا میخواهید مجموعه بستههایی را که ارتقا " -"خواهند یافت را سفارشیسازی کنید؟" - #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "گذرواژهی مدیر" @@ -5188,7 +5312,7 @@ msgstr "افزودن" msgid "Remove" msgstr "" -#: ../textw/zipl_text.py:24 +#: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5198,11 +5322,11 @@ msgstr "" "اکنون میتوانید هر پارامتر اضافی chandev و هسته که رایانه یا برپاسازی شما " "ممکن است به آنها نیاز داشته باشد وارد کنید." -#: ../textw/zipl_text.py:56 +#: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "پیکربندی z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "خط Chandev " @@ -5236,10 +5360,6 @@ msgstr "" msgid "Web server" msgstr "کارگزار نام" -#: ../installclasses/fedora.py:23 -msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "" - #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_رومیزی شخصی" @@ -5523,8 +5643,8 @@ msgstr "آیا میخواهید دیسکهای راهانداز بیش #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 -#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925 +#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" @@ -5598,7 +5718,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "در حال بارگذاری راهانداز %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5692,17 +5812,17 @@ msgstr "نمیتوان ks.cfg را بر روی دیسکچهی آغازگر msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "آرگومان بد به فرمان روش راهاندازی شروعی دیسک سخت %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:53 +#: ../loader2/lang.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> گزینش | <F12> صفحهی بعدی " -#: ../loader2/lang.c:377 +#: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" msgstr "زبانی را انتخاب کنید" @@ -5761,41 +5881,41 @@ msgstr "" "هیچ دیسک سختی یافت نشد. شما احتمالاً نیاز به انتخاب دستی راهاندازهای دستگاه " "برای موفق شدن نصب دارید. آیا میخواهید راهاندازها را اکنون انتخاب کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:756 +#: ../loader2/loader.c:757 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "شما برای نصب کردن %s بر روی این رایانه به اندازهی کافی حافظهی موقت ندارید." -#: ../loader2/loader.c:914 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Rescue Method" msgstr "روش نجات" -#: ../loader2/loader.c:915 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Installation Method" msgstr "روش نصب" -#: ../loader2/loader.c:917 +#: ../loader2/loader.c:921 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی تصویر نجات است؟" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:923 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی بستههایی که باید نصب شوند است؟" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "No driver found" msgstr "هیچ گردانندهای پیدا نشد" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "Select driver" msgstr "انتخاب گرداننده" -#: ../loader2/loader.c:944 +#: ../loader2/loader.c:948 msgid "Use a driver disk" msgstr "استفاده از دیسکِ گرداننده" -#: ../loader2/loader.c:945 +#: ../loader2/loader.c:949 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5804,11 +5924,11 @@ msgstr "" "میخواهید گردانندهی خود را به طور دستی انتخاب کنید یا میخواهید از یک دیسکِ " "گرداننده استفاده کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:1106 +#: ../loader2/loader.c:1110 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "دستگاههای زیر در سیستم شما پیدا شدهاند." -#: ../loader2/loader.c:1108 +#: ../loader2/loader.c:1112 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5816,29 +5936,29 @@ msgstr "" "هیچ گردانندهی دستگاهی برای سیستمتان بار نشده است. آیا میخواهید حالا یک " "گرداننده بار کنید؟" -#: ../loader2/loader.c:1112 +#: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" -#: ../loader2/loader.c:1113 +#: ../loader2/loader.c:1117 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../loader2/loader.c:1114 +#: ../loader2/loader.c:1118 msgid "Add Device" msgstr "اضافه کردن دستگاه" -#: ../loader2/loader.c:1254 +#: ../loader2/loader.c:1258 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "بارکننده قبلاً اجرا شده است. پوسته آغاز میشود.\n" -#: ../loader2/loader.c:1618 +#: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، حالت نجات %s ـ لطفاً صبر کنید...\n" -#: ../loader2/loader.c:1620 +#: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، نصب کنندهی سیستم %s ـ لطفاً صبر کنید...\n" @@ -5947,12 +6067,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "آزمایش مجموع مقابلهای" -#: ../loader2/modules.c:973 +#: ../loader2/modules.c:965 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:48 +#: ../loader2/net.c:50 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -5966,7 +6086,7 @@ msgstr "" " ـ نام یا شمارهی IP کارگزار %s شما\n" " ـ شاخهای در آن کارگزار که حاوی %s برای معماری شماست\n" -#: ../loader2/net.c:222 +#: ../loader2/net.c:240 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -5974,19 +6094,19 @@ msgid "" "field blank and the install will continue." msgstr "" -#: ../loader2/net.c:232 +#: ../loader2/net.c:250 msgid "Wireless Settings" msgstr "تنظیمات بیسیم" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:279 msgid "Nameserver IP" msgstr "نشانی IP کارگزار نام" -#: ../loader2/net.c:265 +#: ../loader2/net.c:283 msgid "Nameserver" msgstr "کارگزار نام" -#: ../loader2/net.c:266 +#: ../loader2/net.c:284 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -5998,24 +6118,24 @@ msgstr "" "کنید. اگر چنین اطلاعاتی ندارید، میتوانید این فیلد را خالی بگذارید و نصب را " "ادامه دهید." -#: ../loader2/net.c:276 +#: ../loader2/net.c:294 msgid "Invalid IP Information" msgstr "اطلاعات IP نامعتبر است" -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:295 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "نشانی IP نامعتبری وارد کردهاید." -#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 +#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622 msgid "Dynamic IP" msgstr "ّّIP پویا" -#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 +#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "در حال فرستادن درخواست برای اطلاعات IP برای %s..." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:506 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6023,57 +6143,57 @@ msgstr "" "لطفاً پیکربندی IP این دستگاه را وارد کنید. هر مورد باید به صورت یک نشانی IP " "با ارقام دهدهی اروپایی که با نقطه جدا شدهاند وارد شود (مثلاً 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:512 msgid "IP address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:515 msgid "Netmask:" msgstr "نقاب شبکه:" -#: ../loader2/net.c:498 +#: ../loader2/net.c:518 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "دروازهی پیشفرض (IP):" -#: ../loader2/net.c:501 +#: ../loader2/net.c:521 msgid "Primary nameserver:" msgstr "کارگزار نام اصلی:" -#: ../loader2/net.c:528 +#: ../loader2/net.c:548 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:556 +#: ../loader2/net.c:576 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "پیکربندی TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:593 +#: ../loader2/net.c:613 msgid "Missing Information" msgstr "اطلاعات کم است" -#: ../loader2/net.c:594 +#: ../loader2/net.c:614 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "باید یک نشانی IP معتبر و یک نقاب شبکه وارد کنید." -#: ../loader2/net.c:818 +#: ../loader2/net.c:838 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "در حال تعیین نام و دامنهی میزبان..." -#: ../loader2/net.c:905 +#: ../loader2/net.c:926 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:949 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" -#: ../loader2/net.c:1080 +#: ../loader2/net.c:1105 msgid "Networking Device" msgstr "دستگاه شبکهای" -#: ../loader2/net.c:1081 +#: ../loader2/net.c:1106 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6085,29 +6205,34 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "نام کارگزار NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "شاخهی %s:" +#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +#, fuzzy +msgid "NFS" +msgstr "NIS" + #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "برپاسازی NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:128 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "به نظر نمیرسد که این شاخه یک درخت نصب %s داشته باشد." -#: ../loader2/nfsinstall.c:222 +#: ../loader2/nfsinstall.c:224 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "سوار کردن این شاخه از کارگزار ممکن نشد." -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:263 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "" @@ -6156,58 +6281,66 @@ msgstr "باید یک آرگومان --url به روش kickstart نشانی msgid "Unknown Url method %s" msgstr "روش نامعلوم در نشانی اینترنتی %s" -#: ../loader2/urls.c:173 +#: ../loader2/urls.c:182 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "ورود به %s شکست خورد: %s" -#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "بازیابی %s شکست خورد: %s" -#: ../loader2/urls.c:199 +#: ../loader2/urls.c:208 msgid "Retrieving" msgstr "در حال بازیابی" -#: ../loader2/urls.c:283 +#: ../loader2/urls.c:270 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:275 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" msgstr "نام پایگاه FTP:" -#: ../loader2/urls.c:284 +#: ../loader2/urls.c:293 msgid "Web site name:" msgstr "نام وبگاه:" -#: ../loader2/urls.c:303 +#: ../loader2/urls.c:312 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "استفاده از ftp غیر گمنامانه" -#: ../loader2/urls.c:312 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "FTP Setup" msgstr "برپاسازی FTP" -#: ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:322 msgid "HTTP Setup" msgstr "برپاسازی HTTP" -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:332 msgid "You must enter a server name." msgstr "باید نام کارگزاری را وارد کنید." -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:337 msgid "You must enter a directory." msgstr "باید شاخهای را وارد کنید." -#: ../loader2/urls.c:333 +#: ../loader2/urls.c:342 msgid "Unknown Host" msgstr "میزبان نامعلوم" -#: ../loader2/urls.c:334 +#: ../loader2/urls.c:343 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s نام میزبان معتبری نیست." -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:416 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -6215,7 +6348,7 @@ msgstr "" "اگر از FTP غیر گمنامانه استفاده میکنید، نام حساب و گذرواژهای را که میخواهید " "استفاده کنید در زیر وارد کنید." -#: ../loader2/urls.c:412 +#: ../loader2/urls.c:421 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." @@ -6223,15 +6356,15 @@ msgstr "" "اگر از کارگزار وکیل HTTP استفاده میکنید، نام آن کارگزار وکیل HTTP را برای " "استفاده وارد کنید." -#: ../loader2/urls.c:434 +#: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" msgstr "نام حساب:" -#: ../loader2/urls.c:459 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further FTP Setup" msgstr "برپاسازی بیشتر FTP" -#: ../loader2/urls.c:462 +#: ../loader2/urls.c:471 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "برپاسازی بیشتر HTTP" @@ -6240,50 +6373,21 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "در حال بار کردن گردانندهی SCSI" #: tmp/anaconda.glade.h:1 -msgid "Hide _Help" -msgstr "مخفی کردن _راهنما" - -#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" msgstr "_راهاندازی مجدد" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "Show _Help" -msgstr "نشان دادن _راهنما" - -#: tmp/anaconda.glade.h:4 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_اشکالزدایی" -#: tmp/anaconda.glade.h:5 +#: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" -#: tmp/anaconda.glade.h:6 +#: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "_یادداشتهای انتشار" -#: tmp/autopart2.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "چگونه میخواهید سیستم پرونده بر این قسمتبندی آماده گردد؟" - -#: tmp/autopart2.glade.h:2 -msgid "" -"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -"either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "" - -#: tmp/autopart2.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "انتخاب کردن دیسک(های) برای استفاده در این نصب:" - -#: tmp/autopart2.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" - #: tmp/autopart.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6478,7 +6582,9 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "وقت مرکزی ـ کوائوئیلا، دورانگو، نوئوا لئون، تاماولیپاس" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgid "" +"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " +"Counties" msgstr "" #. generated from zone.tab @@ -6500,6 +6606,11 @@ msgid "Central Time - most locations" msgstr "وقت مرکزی ـ بیشتر مکانها" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" +msgstr "وقت مرکزی ـ داکوتای شمالی ـ آلیور کانتی" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "وقت مرکزی ـ داکوتای شمالی ـ آلیور کانتی" @@ -7044,10 +7155,6 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "آفریکانس" #. generated from lang-table -msgid "Amharic" -msgstr "امهری" - -#. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "عربی" @@ -7214,10 +7321,6 @@ msgid "Tamil" msgstr "تامیلی" #. generated from lang-table -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "ترکی" @@ -7237,6 +7340,87 @@ msgstr "ویلزی" msgid "Zulu" msgstr "زولویی" +#~ msgid "The release notes are missing." +#~ msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارند." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی ارتقاء نیافتهاند:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "بستههای بدنبال آمده در این نسخه موجود بوده ولی نصب نشدهاند:\n" + +#~ msgid "Finding" +#~ msgstr "در حال یافتن" + +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "در حال یافتن بستههای برای ارتقا..." + +#~ msgid "" +#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " +#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." +#~ msgstr "" +#~ "برنامه نصب قادر به ارتقا سیستمهایی با بانک اطلاعاتی پیش-بسته ۴.x نمیباشد. " +#~ "لطفاً بستههای ارراتا را برای انتشار خود که در یادداشتهای انتشار توصیف شده " +#~ "نصب کرده و سپس مراتب ارتقا را اجرا کنید." + +#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +#~ msgstr "خطایی هنگام یافتن بستههای برای ارتقا رخ داد." + +#~ msgid "Installation Type" +#~ msgstr "نوع نصب" + +#~ msgid "What type of system would you like to install?" +#~ msgstr "چه نوع سیستمی را میخواهید نصب کنید؟" + +#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" +#~ msgstr "سفارشیسازی بستههای برای ارتقا دادن" + +#~ msgid "" +#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " +#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " +#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +#~ msgstr "" +#~ "بستههایی را که نصب کردهاید، و هر بستههای دیگری که برای ارضای وابستگی آنها " +#~ "لازم هستند، برای نصب انتخاب شدهاند. آیا میخواهید مجموعه بستههایی را که " +#~ "ارتقا خواهند یافت را سفارشیسازی کنید؟" + +#~ msgid "Hide _Help" +#~ msgstr "مخفی کردن _راهنما" + +#~ msgid "Show _Help" +#~ msgstr "نشان دادن _راهنما" + +#, fuzzy +#~ msgid "How would you like to get space to partition?" +#~ msgstr "چگونه میخواهید سیستم پرونده بر این قسمتبندی آماده گردد؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "انتخاب کردن دیسک(های) برای استفاده در این نصب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" +#~ msgstr "_بازنگری (و تغییر در صورت نیاز) قسمتبندیهای ایجاد شده" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "امهری" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "تایلندی" + #~ msgid "" #~ "This group includes all the packages available. Note that there are " #~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -7335,9 +7519,6 @@ msgstr "زولویی" #~ msgid "I_gnore package dependencies" #~ msgstr "نا_دیدهگیری وابستگیهای بسته" -#~ msgid "Package Defaults" -#~ msgstr "پیشفرضهای بسته" - #~ msgid "" #~ "The default installation environment includes our recommended package " #~ "selection, including:\n" @@ -7444,10 +7625,6 @@ msgstr "زولویی" #~ msgid "Ignore package dependencies" #~ msgstr "وابستگیهای بسته نادیده گرفته شوند" -#, fuzzy -#~ msgid "_Optional packages" -#~ msgstr "بستههای دلخواه" - #~ msgid "" #~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " #~ "Starting text mode." @@ -7552,30 +7729,6 @@ msgstr "زولویی" #~ "%s\n" #~ "حالا سیستم راهاندازی مجدد میشود." -#~ msgid "Missing Package" -#~ msgstr "فقدان بسته" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This " -#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your " -#~ "installation?" -#~ msgstr "" -#~ "شما مشخص کردهاید که بستهی '%s' باید نصب گردد. این بسته وجود ندارد. آیا " -#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" - -#~ msgid "_Abort" -#~ msgstr "_قطع کردن" - -#~ msgid "Missing Group" -#~ msgstr "فقدان گروه" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group " -#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -#~ msgstr "" -#~ "شما مشخص کردهاید که گروه '%s' باید نصب گردد. این گروه وجود ندارد. آیا " -#~ "مایل هستید ادامه دهید یا نصب خود را قطع میکنید؟" - #~ msgid "Reading" #~ msgstr "در حال خواندن" @@ -7764,9 +7917,6 @@ msgstr "زولویی" #~ msgid "SMB Work_group:" #~ msgstr "_گروهکاری SMB:" -#~ msgid "NIS" -#~ msgstr "NIS" - #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" |