diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 5810 |
1 files changed, 2948 insertions, 2862 deletions
@@ -29,94 +29,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-17 22:09+0200\n" "Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Fehler in der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Unbekannter Fehler bei der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Bei der Syntaxanalyse der Kickstart-Konfiguration trat folgender Fehler " -"auf:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Schwerwiegender Fehler" - -#: ../anaconda:459 -#, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu " -"installieren.\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -124,15 +80,16 @@ msgstr "" "Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. " "Der Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Grafische Installation wird gestartet …" -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Möchten Sie VNC benutzen?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -142,53 +99,57 @@ msgstr "" "Textmodus nicht möglich ein eigenes Partitionslayout zu verwenden oder die " "Paketauswahl zu verändern. Möchten Sie stattdessen im VNC Modus installieren?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Grafische Installation nicht verfügbar … Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Die DISPLAY-Variable ist nicht gesetzt. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "reIPL-Konfiguration erfolgreich => Neustart" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "reIPL-Konfiguration fehlgeschlagen => halt" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "%s wird aktualisiert\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s wird installiert\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Datei wird kopiert" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Das Installationsabbild wird auf die Festplatte übertragen ..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbilder auf Ihre " "Festplatte auf. Vermutlich liegt dies an einem defekten Datenträger." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -196,49 +157,46 @@ msgstr "" "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ihre " "Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -248,60 +206,84 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "_Installation beenden" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Weiter" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID-Gerät" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "Bootloader wird installiert ..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration " "Ihres Bootloaders wird nicht geändert." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "In Arbeit ... " -#: ../cmdline.py:98 +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bei der Syntaxanalyse der Kickstart-Konfiguration trat folgender Fehler " +"auf:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:98 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Keine Frage im Kommandozeilenmodus möglich!" -#: ../constants.py:74 +#: constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" @@ -310,182 +292,28 @@ msgstr "" "einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " "Meldung und reichen Sie detaillierten Fehlerbericht ein." -#: ../constants.py:80 +#: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr " mit dem Bereitsteller dieser Software." -#: ../constants.py:84 +#: constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " gegen anaconda unter %s" -#: ../exception.py:391 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ihr Fehlerbericht konnte aufgrund des folgenden Kommunikationsfehler mit " -"Bugzilla nicht aufgenommen werden:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ihr Fehlerbericht konnte wegen falscher Informationen in den Fehler-Feldern " -"nicht veröffentlicht werden. Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler in " -"anaconda:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Fehlerbericht konnte nicht ausgefüllt werden" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Fehlerbericht-Ausfüllen ist nicht unterstützt" - -#: ../exception.py:405 -msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "" -"Ihre Distribution bietet kein unterstütztes System zur " -"Fehlerberichterstattung, daher können Sie Ihren Ausnahmefehler nicht auf " -"diese Art speichern." - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Ungültige Fehlerberichtsinformationen" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen, ein Passwort und eine kurze " -"Fehlerbeschreibung an." - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "Anmelden nicht möglich" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Versuch, sich mit dem angegebenen Benutzernamen und " -"Passwort bei %s anzumelden." - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "Fehlerbericht erzeugt" - -#: ../exception.py:463 -#, python-format -msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Ein neuer Bug wurde erstellt, mit Ihren Traceback-Informationen im Anhang. " -"Bitte fügen Sie zusätzliche Informationen bei, wie z.B. wie Sie den Fehler " -"entdeckt haben, Screenshots und alle anderen Informationen die mit den " -"Fehler in Verbindung stehen:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Fehlerbericht wurde aktualisiert" - -#: ../exception.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Ein Fehlerbericht mit Ihren Informationen existiert bereits. Ihr " -"Benutzerkonto wurde der »CC«-Liste hinzugefügt und Ihre Fehleranalyse als " -"Kommentar ergänzt. Bitte geben Sie zusätzliche beschreibende Informationen " -"für den folgenden Fehlerbericht an:\n" -"\n" -"%s/%s" - -# ../comps/comps-master:483 -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Abbild wurde geschrieben" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "" -"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den Datenträger geschrieben. " -"Die Installation wird nun beendet." - -# ../comps/comps-master:483 -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Abbild wurde nicht geschrieben" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "" -"Beim Schreiben des Systemstatus auf den Datenträger trat ein Problem auf." - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "Kein Netzwerk verfügbar" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" -"Der Fehlerbericht kann nicht gespeichert werden, da kein aktives " -"Netzwerkgerät verfügbar ist." - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "" -"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner " -"geschrieben. Die Installation wird nun beendet." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein Problem " -"auf." - -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Beim Kopieren der Bildschirmfotos trat ein Fehler auf." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Bildschirmfotos kopiert" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -498,20 +326,20 @@ msgstr "" "Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root " "anmelden." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Speichere Bildschirmfoto" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Ein Bildschirmfoto mit dem Namen '%s' wurde gespeichert." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -520,33 +348,34 @@ msgstr "" "der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell " "mehrmals versuchen." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Installationsschlüssel" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "Wählen Sie einen Passwortsatz für dieses verschlüsselte Gerät. Sie werden " "während des Systemstarts nach dem Passwortsatz gefragt." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "Fehler mit dem Passwortsatz" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "" "Sie haben unterschiedliche Passwortsätze eingegeben. Bitte wiederholen Sie " "den Vorgang." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Das Passwortsatz muss aus mindestens acht Zeichen bestehen." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -555,55 +384,32 @@ msgstr "" "Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation Zugriff auf den " "Geräteinhalt zu haben, müssen Sie das Gerätepasswort unten eingeben" -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "Keine Geräte gefunden" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "Fehler_diagnose" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Installer beenden" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Fehlerdiagnose" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler trat auf" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "" "Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration " "('kickstart')" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "Standard:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -614,52 +420,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "Wiede_rholen" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet ..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet ..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "Neu sta_rten" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Beenden" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Installer beenden" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Möchten Sie die Installation wirklich abbrechen?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Titelleiste kann nicht geladen werden" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -675,11 +485,11 @@ msgstr "" "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Installation abbrechen. Sie können jedoch " "auch fortfahren, wenn Sie dies für einen Fehler halten." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Konnte ISO-Quelle nicht einhängen" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -692,11 +502,11 @@ msgstr "" "oder RAID befinden, oder falls beim Einhängen einer Partition ein Fehler " "auftrat. Klicken Sie auf 'Beenden', um die Installation abzubrechen." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Fehlendes ISO-9660-Abbild" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -711,11 +521,11 @@ msgstr "" "Bitte kopieren Sie das Abbild auf die Festplatte und drücken Sie " "'Wiederholen'. Drücken Sie 'Beenden', um die Installation abzubrechen." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Erforderliche Installationsmedien" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -733,13 +543,13 @@ msgstr "" "Falls Sie die Installation abbrechen und neu starten wollen, wählen Sie " "bitte \"Neustart\"." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -749,103 +559,104 @@ msgstr "" "dass Sie nicht von der Shell auf tty2 aus auf %s zugreifen. Klicken Sie auf " "OK, um es erneut zu versuchen." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Auf dem System installieren" -#: ../iutil.py:740 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:755 +#, fuzzy, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Öffnen nicht auf %s gesetzt werden (%s: %s)" +msgstr "" +"Fehler: reIPL-Methode konnte beim Öffnen nicht auf %s gesetzt werden (%s: %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schreiben nicht auf %s gesetzt werden (%s: %s)" +msgstr "" +"Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schreiben nicht auf %s gesetzt werden (%s: " +"%s)" -#: ../iutil.py:755 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:770 +#, fuzzy, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schliessen nicht auf %s gesetzt werden (%s: %s)" - -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "Fehler: %s teilt sich auf in %s, aber nicht so wie es erwartet wurde" +msgstr "" +"Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schliessen nicht auf %s gesetzt werden (%" +"s: %s)" -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "Fehler: %s konnte nicht als reIPL-Gerät (%s) gesetzt werden" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Fehler: Ladeparameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Warnung: Parameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" -msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom DASD-Gerät %s durch, um mit der Installation fortzufahren" +msgstr "" +"Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen " +"Programmladevorgang (IPL) vom DASD-Gerät %s durch, um mit der Installation " +"fortzufahren" -#: ../iutil.py:834 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:837 +#, fuzzy, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Fehler: FCP Eigenschaft %s für reIPL wird gelesen (%s)" -#: ../iutil.py:847 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:850 +#, fuzzy, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Fehler: FCP-Eigenschaft %s für reIPL wird geschrieben (%s)" -#: ../iutil.py:860 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:863 +#, fuzzy, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Fehler: Standard FCP-Eigenschaft %s für reIPL wird geschrieben (%s)" -#: ../iutil.py:870 -#, python-format -#, fuzzy +#: iutil.py:873 +#, fuzzy, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" -msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom FCP-Gerät %(device) mit WWPN %(wwpn) und LUN %(lun) durch, um mit der Installation fortzufahren" +msgstr "" +"Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen " +"Programmladevorgang (IPL) vom FCP-Gerät %(device) mit WWPN %(wwpn) und LUN %" +"(lun) durch, um mit der Installation fortzufahren" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" -msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom Gerät durch, welches nun /boot enhält, um mit der Installation fortzufahren" - -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "Keine Informationen gefunden für den Einhängepunkt /boot oder /" +msgstr "" +"Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen " +"Programmladevorgang (IPL) vom Gerät durch, welches nun /boot enhält, um mit " +"der Installation fortzufahren" -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "Fehler beim Bestimmen des Einhängepunkt-Typs" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "Der Einhängepunkt /boot oder / ist auf einem Laufwerk, mit welchem wir nicht umgehen können" +msgstr "" +"Der Einhängepunkt /boot oder / ist auf einem Laufwerk, mit welchem wir nicht " +"umgehen können" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Beim Ausführen des Kickstart-Skripts trat ein Fehler in Zeile %s auf. Sie " @@ -853,75 +664,107 @@ msgstr "" "schwerwiegenden Fehler und die Installation wird abgebrochen. Klicken Sie " "auf OK, um den Installer zu beenden." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Skriptfehler" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "Wird ausgeführt ..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Fehler in der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s" + +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Unbekannter Fehler bei der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bei der Syntaxanalyse der Kickstart-Konfiguration trat folgender Fehler " +"auf:\n" +"\n" +"%s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Post-Installation" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Post-Installationsskripte werden ausgeführt" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Installation von Paketen" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Prä-Installationsskripte werden ausgeführt" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Fehlendes Paket" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses " "Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation " "abbrechen?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Abbrechen" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "Alle _Ignorieren" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Fehlende Gruppe" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese " "Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation " "abbrechen?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" "Ihrer Kickstart-Datei fehlen Informationen, die Anaconda während der " -"Installation nicht abfragen kann. Bfügen Sie folgende Abschnitte hinzu " -"und probieren Sie es erneut:\n" +"Installation nicht abfragen kann. Bfügen Sie folgende Abschnitte hinzu und " +"probieren Sie es erneut:\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Kann Abbild nicht finden" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." @@ -929,11 +772,11 @@ msgstr "" "Die angegebene Quelle ist keine gültige %s Live-CD, die als " "Installationsquelle verwendet werden kann." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Übertragen des Live-Abbilds auf die Festplatte." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -947,19 +790,16 @@ msgstr "" "das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert eine " "Neuinstallation." -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Führe Post-Installation durch" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "" "Führe Post-Installation Dateisystemänderungen durch. Dies kann einige " "Minuten dauern ..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -968,11 +808,11 @@ msgstr "" "Das Root-Dateisystem, welches Sie erzeugt haben, ist nicht groß genug für " "dieses Live-Abbild (%.2f MB erforderlich)." -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 255 Zeichen oder weniger bestehen." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" @@ -980,18 +820,18 @@ msgstr "" "Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z', 'A-Z' oder '0-9' " "beginnen" -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" "Rechnernamen dürfen nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', oder '.' " "enthalten" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "IP-Adresse fehlt." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -999,110 +839,113 @@ msgstr "" "IPv4-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten, die durch Punkte " "getrennt sind." -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' ist keine gültige IPv6-Adresse." -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' ist keine gültige IP-Adresse." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "Größenänderung des Gerätes gescheitert" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "Geräteerstellung fehlgeschlagen" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "Beim Anlegen des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "Entfernung des Gerätes gescheitert" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "Beim Entfernen des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Einrichten des Gerätes gescheitert" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "Beim Konfigurieren des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "Größenänderung gescheitert" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "Migration fehlgeschlagen" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "Beim Migrieren des Dateisystems auf dem Gerät %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "Formatieren fehlgeschlagen" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "Beim Formatieren des Geräts %s trat ein Fehler auf." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "Speicheraktivierung fehlgeschlagen" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "Beim Aktivieren der Speicher-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Der eingegebene Schlüssel ist ungültig." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "Über_springen" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1130,25 +973,33 @@ msgstr "" "\n" "Hier können Sie Meldungen in Bezug auf '%s' einreichen.\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "Trotzdem _installieren" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet ..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet ..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Geben Sie einen Namen für den Datenträgerverbund (Volume Group) ein." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Die Namen der Datenträgerverbände dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Fehler - der Name des logischen Datenträger %s ist ungültig." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1156,22 +1007,22 @@ msgstr "" "Fehler - der Name des Datenträgerverbands enthält ungültige Zeichen oder " "Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "" "Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Die Namen der logischen Datenträger dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Fehler - der Name des logischen Datenträger %s ist ungültig." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1179,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Fehler - der Name des logischen Datenträger enthält ungültige Zeichen oder " "Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1189,39 +1040,37 @@ msgstr "" "dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " "Leerstellen enthalten." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Legen Sie einen Einhängepunkt für diese Partition fest." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Kann nicht gelöscht werden" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät '%s' zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "Lösc_hen" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1233,11 +1082,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Auslagerungspartition (Swap) formatieren?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1250,13 +1099,13 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie diese Partition als Auslagerungspartition (Swap) formatieren?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "" "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, um %s zu installieren." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1273,23 +1122,23 @@ msgstr "" "Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diese Partition zu " "formatieren." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Formatieren?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "Partition _modifizieren" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Nicht formatieren" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1303,11 +1152,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1322,7 +1171,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1330,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung " "ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1338,11 +1187,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder " "'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1354,189 +1203,155 @@ msgstr "" "ALLE logischen Datenträger (Logical Volumes) dieses Datenträgerverbundes " "gehen dadurch verloren!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" "Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Sie sind dabei, die %s-Partition zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Sie sind dabei, die %s %s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Zurücksetzen bestätigen" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand " "zurücksetzen möchten?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs werden " -"in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese Platte für " -"die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert werden, was " -"den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n" -"\n" -"Möchten Sie diese DASD im CDL-Format neu formatieren?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Erster Sektor der Bootpartition" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um auf " -"dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu initialisiert werden. Dabei " -"gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n" -"\n" -"Möchten Sie das Laufwerk formatieren?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Sie haben keine Boot-Partition erstellt." -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Laufwerk _ignorieren" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Bootbare Partitionen sind nur auf RAID1 zulässig." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "" +"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger " +"(Logical Volume) befinden." -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisieren" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem RAID-Gerät sein." -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatieren der Festplatte %s ... Bitte warten.\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem %s-Dateisystem sein." -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "" -"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s %-0.f MB) ist nicht lesbar.\n" -"\n" -"Um neue Partitionen zu erstellen, muss das Gerät initialisiert werden. Dabei " -"gehen ALLE DARAUF GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n" -"\n" -"Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation " -"gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n" -"\n" -"Möchten Sie dieses Laufwerk einrichten und ALLE DATEN löschen?" +"Bootbare Partitionen können nicht auf einem verschlüsselten Block-Gerät sein." -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Das Laufwerk /dev/%s hat mehr als 15 Partitionen. Das SCSI-Subsystem im " -"Linux-Kernel erlaubt derzeit nicht mehr als 15 Partitionen. Sie können keine " -"Änderungen an der Partitionierung dieser Platte machen oder irgendwelche " -"Änderungen über /dev/%s15 in %s hinaus machen." +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI System-Partition" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Keine Festplatten gefunden" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Sie haben keine Boot-Partition erstellt." -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler." +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem %s-Dateisystem sein." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Erster Sektor der Bootpartition" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "EFI System-Partition" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "" +"Beim Schreiben des Systemstatus auf den Datenträger trat ein Problem auf." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann " "neu starten." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Kann /bin/sh nicht finden und ausführen! Shell wird nicht gestartet" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Netzwerk einrichten" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Wollen Sie die Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System starten?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "Kein Netzwerk verfügbar" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1544,11 +1359,11 @@ msgstr "" "Aktivieren des Netzwerk-Gerätes nicht möglich. Netzwerk wird im " "Rettungsmodus nicht verfügbar sein." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Rettung" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1572,29 +1387,29 @@ msgstr "" "angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Weiter" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Zu rettendes System" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Auf welchem Gerät befindet sich die Root-Partition der Installation?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1602,10 +1417,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht eingehängt haben. " "Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen einhängen können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie " -"die Shell verlassen." +"Ihre Partitionen einhängen können. Das System bootet automatisch neu, wenn " +"Sie die Shell verlassen." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1626,7 +1441,7 @@ msgstr "" "\n" "Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1641,11 +1456,15 @@ msgstr "" "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " "neustarten, wenn Sie die Shell verlassen." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Rettungsmodus" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1654,139 +1473,79 @@ msgstr "" "Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die " "Shell verlassen." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s eingehängt." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "Auf lokale Fesplatte speichern" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "An Bugzilla senden (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "An Remote-Server schicken (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Fehlerbericht-Beschreibung" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Host (host:port)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "Ziel-Datei" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Passwortsatz für das verschlüsselte Gerät" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" "Diesen Passwortsatz für alle vorhandenen verschlüsselten Geräte hinzufügen" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "Der Passwortsatz muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Passwortsatz" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Dies ist der globale Passwortsatz" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Das Ändern der Repository-Einträge ist im Textmodus nicht möglich." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Bitte geben Sie Ihre %(instkey)s ein" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Eingabe von %(instkey)s überspringen" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Willkommen bei %s für %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. " "Wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit der Aktualisierung fortgefahren werden?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"Sie haben die Aktualisierung für die %s-Architektur gewählt, aber das " -"installierte System ist für die %s-Architektur.\n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "" -"Möchten Sie das installierte System auf die %s-Architektur aktualisieren?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1797,15 +1556,15 @@ msgstr "" "zurückgehen. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Fehler beim Einhängen" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1817,11 +1576,11 @@ msgstr "" "Aktualisierung danach erneut.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Einstiegspunkt für die Aktualisierung nicht gefunden" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." @@ -1830,7 +1589,7 @@ msgstr "" "werden. Sie können den Installer beenden oder zurückgehen, um eine " "Installation anstelle eines Upgrades zu wählen." -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1842,11 +1601,11 @@ msgstr "" "symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Absolute Symlinks" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1858,65 +1617,60 @@ msgstr "" "als symbolische Links, wieder her und starten Sie das Upgrade erneut.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Ungültige Verzeichnisse" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s Installation auf Rechner %s" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s Installation durchführen" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Versuche mit dem VNC-Client auf Rechner %s zu verbinden ..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Verbunden!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Versuche in 15 Sekunden erneut zu verbinden ..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Gebe nach %d Verbindungsversuchen auf!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation " "zu beginnen." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu " "beginnen." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC wird gestartet ..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Der VNC-Server ist nun in Betrieb." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1934,7 +1688,7 @@ msgstr "" "zu vncviewer fehlschlägt\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1950,7 +1704,7 @@ msgstr "" "verwenden, wenn Sie den Server sichern wollen.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1962,7 +1716,7 @@ msgstr "" "Sie haben die Ausführung von vnc mit einem Passwort gewählt. \n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1974,15 +1728,15 @@ msgstr "" "Unbekannter Fehler. Abbruch. \n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC-Konfiguration" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1991,37 +1745,37 @@ msgstr "" "Ein Passwort verhindert Lauschangriffe während des Installationsvorgangs. " "Bitte geben Sie ein Passwort für die Installation ein" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Passwort (bestätigen):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Abweichung beim Passwort" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den " "Vorgang." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Länge des Passworts" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens sechs Zeichen bestehen." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Kann X nicht starten" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2032,65 +1786,52 @@ msgstr "" "grafische Installation durchführen oder mit einer Installation im Textmodus " "fortfahren?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "VNC starten" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Textmodus verwenden" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s Byte" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Bytes" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Daten werden verarbeitet" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Transaktion von der Installationsquelle wird vorbereitet ..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>%s installieren</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Beenden des Upgrade-Prozesses" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Upgrade-Prozess wird beendet. Dies kann etwas dauern …" -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Fehler beim Einrichten des Repositories" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2105,42 +1846,42 @@ msgstr "" "\n" "Bitte geben Sie die korrekten Informationen an, um %s zu installieren." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Datenträger wechseln" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Legen Sie zum Fortfahren bitte %s Datenträger %d ein." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Falscher Datenträger" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Dies ist nicht der korrekte %s Datenträger" -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Zugriff auf den Datenträger nicht möglich." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Im Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "Neu _starten" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2159,15 +1900,16 @@ msgstr "" "Neuinstallation.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Wiederholen" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Versuche Download erneut …" -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" @@ -2175,47 +1917,47 @@ msgstr "" "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender " "Ursache(n): %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "Dateikonflikte" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "ältere(s) Paket(e)" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "zu wenig Festplattenspeicherplatz" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "zu wenig Disk-Inodes verbleibend" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "Paketkonflikte" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "Paket bereits installiert" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "Benötigtes Paket" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "Paket für inkorrekte Architektur" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "Paket für inkorrektes OS" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Sie benötigen mehr Platz auf folgenden Dateisystemen:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2225,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Pakete.\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -2234,11 +1976,11 @@ msgstr "" "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender " "Ursache(n): %s\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." @@ -2246,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Einige Ihrer Software-Repositories erfordern eine Netzwerkverbindung, jedoch " "trat ein Fehler beim Aktivieren des Netzwerkes auf." -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2254,24 +1996,25 @@ msgstr "" "Kann Gruppeninformationen aus Repository nicht lesen. Es existiert ein " "Problem mit der Generierung Ihres Installationsbaums." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Installationsinformationen werden gelesen ..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Installationsinformationen für %s werden abgerufen ..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Installationsfortschritt" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2286,11 +2029,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nicht kategorisiert" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2301,15 +2040,15 @@ msgstr "" "Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre " "Auswahl ändern oder die Installation abbrechen." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Neu starten?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2319,7 +2058,7 @@ msgstr "" "auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie " "mit dem Upgrade fortfahren wollen?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2331,71 +2070,157 @@ msgstr "" "s übereinstimmt. Dies wird vermutlich nicht erfolgreich sein. Sind Sie " "sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Post-Upgrade" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Post-Upgrade-Konfiguration wird durchgeführt ..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "Post-Installation" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt ..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Installation startet" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern …" +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Installationsfortschritt" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung der zu installierenden Pakete ..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für " +"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch " +"Ihr System unterstützt werden?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Büro und Produktivität" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Softwareentwicklung" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "Web-Server" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Web-Server" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualisierung" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Clustering" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Speicher-Clustering" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Installationsnummer" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Pakete in %s" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Optionale Pakete ausgewählt: %d von %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nicht kategorisiert" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "root-_Passwort: " -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "_Bestätigen:" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Feststelltaste ist aktiv." -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Fehler mit dem root-Passwort" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2403,39 +2228,38 @@ msgstr "" "Um fortzufahren, müssen Sie Ihr root-Passwort eingeben und dies durch " "erneute Eingabe bestätigen." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den " "Vorgang." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Das root-Passwort muss aus mindestens sechs Zeichen bestehen." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Schwaches Passwort" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"Schwaches Passwort gewählt: %s\n" -"\n" -"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Benutzername" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Das gewünschte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern " "nicht erlaubt sind." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2443,67 +2267,67 @@ msgstr "" "Kein Partitionen zur Größenänderung verfügbar. Nur physikalische Partitionen " "mit angegebenen Dateisystemen können in der Größe geändert werden." -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Dateisystems" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Geräts" -#: ../iw/autopart_type.py:208 +#: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich von einem Laufwerk starten, welches nicht für die " "Installation gebraucht wird?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Ungültiger Initiatorname" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Sie müssen einen Initiatornamen angeben." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Fehler mit Daten" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "Frage Laufwerke erneut ab" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "Gesamtes Laufwerk verwenden" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Bestehendes Linux-System ersetzen" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "Aktuelles System verkleinern" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "Freien Platz verwenden" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Maßgeschneidertes Layout erstellen." -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Bootloader-Passwort ben_utzen" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2512,15 +2336,15 @@ msgstr "" "Kernel übergebenen Optionen ändern. Für eine höhere Sicherheit empfehlen wir " "die Einrichtung eines Passworts." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "_Passwort ändern" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Bootloader-Passwort eingeben" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2529,23 +2353,23 @@ msgstr "" "Sie, dass Ihre BIOS-Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen " "Tastaturbelegung unterscheiden kann.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "_Bestätigen:" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2557,25 +2381,25 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Bootloader wird auf /dev/%s installiert." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "_Datenträger wechseln" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2584,23 +2408,23 @@ msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "" "Bitte fahren Sie den Rechner zur Benutzung des installierten Systems " "herunter.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" "Bitte starten Sie den Rechner zur Benutzung des installierten Systems neu.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." @@ -2609,7 +2433,7 @@ msgstr "" "ordnungsgemäße Funktion Ihres Systems sicherstellen. Es wird empfohlen diese " "Updates nach dem Neustart zu installieren." -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2625,16 +2449,16 @@ msgstr "" "ordnungsgemäße Funktion Ihres Systems sicherstellen. Es wird empfohlen diese " "Updates nach dem Neustart zu installieren." -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualisierung überprüfen" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%s _installieren" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2643,11 +2467,11 @@ msgstr "" "Software und Daten werden, abhängig von Ihrer Konfigurationsauswahl, " "überschrieben." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Akt_ualisierung eines vorhandenen Systems durchführen" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2657,30 +2481,30 @@ msgstr "" "wollen. Mit dieser Option bleiben die auf Ihren Festplatten bestehenden " "Daten erhalten." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Das folgende installierte System wird aktualisiert:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Unbekanntes Linux-System" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Sprache auswählen" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Nicht genügend Platz" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2690,11 +2514,11 @@ msgstr "" "werden, da sonst der Platz für die derzeit definierten logischen Datenträger " "(Logical Volumes) größer als der verfügbare Platz wäre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Größenänderung der physischen Einteilungseinheiten (Extent) bestätigen" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2709,11 +2533,11 @@ msgstr "" "\n" "Diese Änderung wird sofort wirksam." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "_Weiter" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2725,7 +2549,7 @@ msgstr "" "Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume " "Group)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2737,11 +2561,11 @@ msgstr "" "physikalische Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im " "Datenträgerverbund (Volume Group)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Zu klein" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2750,7 +2574,7 @@ msgstr "" "wertvollen Platz in einem oder mehreren physischen Datenträgern (Physical " "Volume) des Datenträgerverbundes (Volume Group)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2762,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Volume) (%10.2f MB) kleiner ist, als einer oder mehrere der derzeit " "definierten logischen Datenträger." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2771,99 +2595,100 @@ msgstr "" "da sonst der Datenträgerverbund (Volume Group) für die derzeit definierten " "logischen Datenträger (Logical Volumes) zu klein wird." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) anlegen" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "_Einhängepunkt:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "_Dateisystemtyp:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Logischer Datenträger-Name:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Größe (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Max. Größe: %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Verschlüsseln" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Ursprünglicher Dateisystemtyp:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Logischer Datenträger-Name:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Logical Volume-Name:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Größe (MB):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Größe (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Max. Größe: %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Verschlüsseln" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Einhängepunkt:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits " "verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Einhängepunkt in Gebrauch" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "" "Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " "Einhängepunkt." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Ungültige Größe" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2876,22 +2701,23 @@ msgstr "" "Volumes) im unpartitionierten Bereich erzeugen und zu diesem " "Datenträgerverbund (Volume Group) hinzufügen." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 -msgid "No free slots" -msgstr "Keine freien Plätze" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro " -"Datenträgerverbund anlegen." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 +msgid "No free slots" +msgstr "Keine freien Plätze" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Kein freier Platz" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2902,33 +2728,33 @@ msgstr "" "Datenträger hinzufügen möchten, müssen Sie die Größe von einem oder mehreren " "der derzeit existierenden logischen Datenträger reduzieren." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "" "Möchten Sie den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" wirklich " "löschen?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Ungültiger Name für den Datenträgerverbund (Volume Group)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Name in Gebrauch" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Name für den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" wird bereits " "verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nicht genügend physische Datenträger (Physical Volumes)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2942,74 +2768,73 @@ msgstr "" "Legen Sie zunächst eine Partition oder RAID-Array des Typs \"physical volume " "(LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM-Datenträgerverbund (Volume Group) erstellen" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM-Datenträgerverbund (Volume Group) bearbeiten: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM-Datenträgerverbund (Volume Group) bearbeiten" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Datenträgerverbund-Name" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Datenträgerverbund-Name:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Phys. Einheit (Extent):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Zu n_utzende Physical Volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Verwendeter Platz:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Freier Platz:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Gesamter Platz: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Logischer Volume-Name" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Einhängepunkt" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Größe (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "B_earbeiten" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Logische Datenträger (Logical Volumes)" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3019,71 +2844,72 @@ msgstr "" "aufgetreten:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Fehler mit Daten" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Das Feld %s erfordert einen Wert." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Beim aktivieren des Netzwerkgerätes %s trat ein Fehler auf." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Dynamische IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Sende Anforderung für IP-Informationen für %s ..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Das IPv4-CIDR-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4-Netzmaske" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "Fehler mit Rechnername" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Sie müssen einen gültigen Rechnername für dieses System eingeben." -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3094,27 +2920,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Bootloader-Betriebssystem-Liste" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Kennung" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Abbild" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3123,47 +2949,47 @@ msgstr "" "Das Gerät (oder die Festplatte und die Partitionsnummer) ist das Gerät, von " "dem aus gebootet wird." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "_Kennung" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "_Gerät" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "S_tandard-Boot-Ziel" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Doppelte Kennung" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Doppeltes Gerät" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Löschen nicht möglich" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3172,62 +2998,57 @@ msgstr "" "Dieses Boot-Ziel kann nicht gelöscht werden, da es für das %s-System gedacht " "ist, das Sie installieren möchten." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "_Feste Größe" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Bis zur maximal erl_aubten Größe ausfüllen" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Partition hinzufügen" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Partition bearbeiten: %s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "Dateisystem_typ:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Verfügbare _Festplatten:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen." -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Laufwerk %s (Geom: %s/%s/%s) (Modell: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Laufwerk %s (%-0.f MB) (Modell: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Formatieren" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3235,7 +3056,7 @@ msgstr "" "Einhängepunkt/\n" "RAID/Volume" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3243,18 +3064,18 @@ msgstr "" "Größe\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionieren" -#: ../iw/partition_gui.py:612 +#: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" "Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema verursachte die folgenden " "kritischen Fehler." -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." @@ -3262,80 +3083,80 @@ msgstr "" "Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " "fortfahren." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Partitionierungsfehler" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" "Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema generierte die folgenden " "Warnungen." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Partitionierwarnungen" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Formatierwarnungen" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Formatieren" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM-Datenträgergruppen" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID-Geräte" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Festplatten" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "Software-RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Frei" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "Sie müssen ein zu bearbeitendes Gerät angeben" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3346,23 +3167,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software-RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Keine RAID-Geräte-Nummern verfügbar" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3370,20 +3191,17 @@ msgstr "" "Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-" "Nummern bereits verwendet werden." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-Optionen" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Software-RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Laufwerke zu einem " "größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " @@ -3394,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Derzeit stehen Ihnen %s Software-RAID-Partitionen zur Verfügung.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3406,72 +3224,72 @@ msgstr "" "erstellen, das formatiert und eingebunden werden kann.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Was möchten Sie nun tun?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Software RAID _Partition anlegen." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAI_D Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Festplatte klonen, um ein RAI_D-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Festplatten-Klon-Editor konnte nicht gestartet werden." -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht " "gestartet werden." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "Ne_u" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "Rück_setzen" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID-Gerät/LVM-Datenträgerverbund-Bestandteile ausblenden" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nicht Anwendbar>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "_Formatieren als:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "Mi_griere Dateisysteme zu:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "_Größenänderung" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3481,11 +3299,11 @@ msgstr "" "befinden. Wählen Sie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene " "Festplatten'." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Installieren der Pakete" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3499,40 +3317,40 @@ msgstr "" "Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software-RAID\" an und wählen " "Sie anschließend erneut die \"RAID\"-Option." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID-Gerät erstellen" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: %s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID-Gerät bearbeiten" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAI_D-Gerät:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID-_Level:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID-Bestandteile:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "Partition _formatieren?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3541,12 +3359,12 @@ msgstr "" "zunächst Partitionen des Typs 'Software-RAID' auf dieser Festplatte " "definieren, bevor das Klonen möglich ist." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Quellfestplatten-Fehler" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3559,7 +3377,7 @@ msgstr "" "Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont " "werden kann." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3574,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt " "werden, bevor die Festplatte geklont werden kann." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3586,21 +3404,21 @@ msgstr "" "\n" "Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Zielfestplatten-Fehler" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Die Quell-Festplatte %s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3618,11 +3436,11 @@ msgstr "" "Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese " "Partition entfernt werden." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3631,7 +3449,7 @@ msgstr "" "Die Festplatte %s wird jetzt auf die folgenden Festplatten geklont:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3641,21 +3459,21 @@ msgstr "" "\n" "ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIEL-FESTPLATTEN WERDEN GELÖSCHT." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Letzte Warnung" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Festplatten klonen" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen " "wurde unterbrochen." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3683,19 +3501,19 @@ msgstr "" "\n" "ALLE DATEN der Ziel-Festplatte(n) werden gelöscht." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Quell-Festplatte:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Ziel-Festplatte/n:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Festplatten" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3710,7 +3528,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3719,31 +3537,31 @@ msgstr "" "Das Repository %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Namen " "für das Repository und eine andere URL." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Repsoitory bearbeiten" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Ungültiger Proxy-URL" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Sie müssen eine HTTP- oder FTP-URL für den Proxy angeben." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Ungültige Repository-URL" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Sie müssen eine HTTP- oder FTP-URL für das Repository angeben." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "Kein Medium gefunden" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." @@ -3751,27 +3569,27 @@ msgstr "" "Kein Installationsmedium gefunden. Bitte legen Sie einen Datenträgen in Ihr " "Laufwerk und versuchen es erneut." -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Bitte geben Sie den NFS-Server-Namen und den Pfad ein." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Ungültiger Repository-Name" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Sie müssen einen Respository-Namen angeben." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Repository hinzufügen" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Keine Software-Repository aktiviert" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -3779,23 +3597,23 @@ msgstr "" "Es muss mindestens ein Software-Repository aktiviert sein, um mit der " "Installation fortzufahren." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Zeitzone auswählen" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration aktualisieren" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration akt_ualisieren" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3803,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Aufgrund von Systemänderungen kann Ihre Bootloader-Konfiguration nicht " "automatisch aktualisiert werden." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3811,7 +3629,7 @@ msgstr "" "Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader " "nicht erkennen." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." @@ -3819,15 +3637,15 @@ msgstr "" "Das Installationsprogramm hat den %s-Bootloader, der zur Zeit auf %s " "installiert ist, erkannt." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Dies ist die empfohlene Option." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3835,11 +3653,11 @@ msgstr "" "Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie " "den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3847,15 +3665,15 @@ msgstr "" "Dies ändert Ihre Bootloader-Konfiguration nicht. Wenn Sie einen Bootloader " "eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option wählen. " -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Was würden Sie gerne tun?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Dateisysteme migrieren" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3871,11 +3689,11 @@ msgstr "" "\n" "Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Auslagerungspartition (Swap) aktualisieren" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3890,7 +3708,7 @@ msgstr "" "konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Auslagerungsbereich (Swap) in einem " "Ihrer Dateisysteme erstellen." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3901,23 +3719,23 @@ msgstr "" "\n" "Das Installationsprogramm hat %s MB RAM erkannt.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Auslagerungsdatei (Swap):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3926,15 +3744,15 @@ msgstr "" "Für Ihre Auslagerungsdatei (Swap) werden mindestens %d MB empfohlen. Geben " "Sie die Größe für diese Auslagerungsdatei an:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Größe der Auslagerungsdatei (Swap) in MB:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Ich möchte keine _Auslagerungsdatei (Swap) erstellen" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3943,23 +3761,23 @@ msgstr "" "Sie dies nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. " "Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" "Die Größe der Auslagerungsdatei (Swap) muss zwischen 1 und 2000 MB sein." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Auf dem Gerät, das Sie für die Auslagerungspartition (Swap) gewählt haben, " "steht nicht genügend Platz zur Verfügung." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "Netzwerkinstallation erforderlich" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " @@ -3972,19 +3790,19 @@ msgstr "" "Set, oder übergeben Sie keinen repo= Parameter, der eine Netzwerkquelle " "benennt." -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "Installer beenden" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL-Bootloader-Konfiguration" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Der z/IPL-Bootloader wird auf Ihrem System installiert." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4014,1029 +3832,28 @@ msgstr "" "Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner " "oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-Parameter" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev-Parameter" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Neu starten" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> zum Beenden" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Fertig" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Auswahl der Tastatur" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "Ein Wert für das Feld %s ist erforderlich" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Netzwerk-Schnittstelle aktivieren" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses " -"voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerk-Schnittstelle." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "IPv4-Unterstützung aktivieren" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4-Adresse:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "Nameserver:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "Fehlendes Gerät" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "Sie müssen ein Netzwerkgerät auswählen" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4-Netzwerkmaske" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Netzwerkschnittstellen konfigurieren" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "Warte auf NetworkManager …" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgeräts %s" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Partitionierungstyp" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das " -"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Bitte wählen Sie den " -"zu verwendenden Platz und die zu verwendende Festplatte aus. Sie können auch " -"Ihre eigene Partitionierung erstellen." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste " -"Seite" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Erweiterte Speicheroptionen" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "FCP-Gerät hinzufügen" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-" -"SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen eine 16 Bit-Gerätenummer, eine 64 Bit " -"World Wide Port Number (WWPN) und eine 64 Bit FCP LUN für jedes Gerät " -"angeben." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "iSCSI-Parameter konfigurieren" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels " -"und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, " -"angeben." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "Ziel-IP-Adresse" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "iSCSI-Initiator-Name" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "CHAP-Benutzername" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP-Passwort" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "Reverse-CHAP-Benutzername" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "Reverse-CHAP-Passwort" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Installation von Paketen" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Systemuhr verwendet UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat " -"einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s " -"als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte " -"Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n" -"\n" -"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Freier Platz" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Erkannter RAM (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Empfohlene Größe (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Größe der Auslagerungsdatei (Swap) in MB:" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Auslagerungsplatz (Swap) hinzufügen" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "System neu installieren" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Zu aktualisierendes System" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"Eine oder mehrere Linux-Installationen wurden auf Ihrem System gefunden.\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu " -"installieren', um Ihr System neu zu installieren." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "root-Passwort" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Wählen Sie ein root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um " -"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben." - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Das root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Willkommen bei %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"Der z/IPL-Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die " -"Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel- und " -"chandev-Parameter angeben, die Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordert." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "z/IPL-Konfiguration" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Chandev-Zeile " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für " -"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch " -"Ihr System unterstützt werden?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Büro und Produktivität" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Softwareentwicklung" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "Web-Server" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Büro" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Web-Server" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualisierung" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Clustering" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Speicher-Clustering" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Installationsnummer" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Um das komplette Set der unterstützen Pakete, die im Rahmen Ihres " -"Abonnements zur Verfügung stehen zu installieren, geben Sie bitte Ihre " -"Installationsnummer ein." - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Falls Sie Ihre Installationsnummer nicht ermitteln können, konsultieren Sie " -"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, dann\n" -"* Bekommen Sie möglicherweise keinen Zugriff auf das komplette Set der im " -"Rahmen Ihres Abonnements zur Verfügung stehenden Pakete,\n" -"* Resultiert dies möglicherweise in einer nicht unterstützten/nicht " -"zertifizierten Installation von Red Hat Enterprise Linux,\n" -"* Bekommen Sie keine Software- und Sicherheits-Aktualisierungen für Pakete " -"außerhalb Ihres Abonnements." - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Unbekanntes Gerät" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"Die Installationsquelle auf dem Gerät %s konnte nicht gefunden. Bitte " -"überprüfen Sie Ihre Parameter und versuchen es erneut." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Installation kann nicht fortfahren." - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"Die Partitionierungso ptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " -"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Gerät verschlüsseln?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"Ihr angegebenes verschlüsseltes Blockgerät sollte aktiviert werden, aber Sie " -"haben noch kein Passwort eingegeben. Falls Sie nicht zurückgehen und ein " -"Passwort bereitstellen, wird Ihre Gerätverschlüsselung deaktiviert." - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Schreibe Partitionierung auf die Festplatte" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk " -"geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind " -"verloren" - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "Gehe _zurück" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_Schreibe Änderungen auf Festplatte" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "Finde Geräte" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "Finde Speichergeräte …" - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "Fehler im Dateisystem gefunden, fortsetzen nicht möglich." - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte " -"enthalten." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen." - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Dieses Gerät ist Teil des RAID-Geräts %s." - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines RAID-Geräts." - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" -"Dieses Gerät ist Teil des LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'." - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dieses Gerät ist eine erweiterte Partition, die logische Partitionen enthält " -"welche nicht gelöscht werden können:\n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der " -"Installation von %s fortzufahren." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation " -"von %s gewöhnlich zu wenig ist." - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Ihre /-Partition ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %" -"s gewöhnlich zu wenig ist. " - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %" -"s gewöhnlich zu wenig ist. " - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden " -"System führen oder auch nicht." - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"Installation auf einem FireWire-Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden " -"System führen oder auch nicht." - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Sie haben keine Boot-Partition erstellt." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Bootbare Partitionen sind nur auf RAID1 zulässig." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger " -"(Logical Volume) befinden." - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem RAID-Gerät sein." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem %s-Dateisystem sein." - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "" -"Bootbare Partitionen können nicht auf einem verschlüsselten Block-Gerät sein." - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Obwohl diese nicht " -"in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung " -"bei den meisten Installationen." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " -"ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " -"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die " -"Aktualisierung vornehmen zu können.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " -"ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Das Auslagerungsgerät:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand " -"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System im " -"Stromsparmodus ist. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr " -"System herunter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen." - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"Das Auslagerungsgerät:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand " -"einer Software verwendet, was bedeutet, dass Ihr System im Stromsparmodus " -"ist. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, vergewissern Sie sich, dass " -"der Installer so eingestellt ist, dass alle Auslagerungspartitionen " -"formatiert werden." - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Fehler beim Aktivieren des Auslagerungspartition %s: %s\n" -"\n" -"Die Datei /etc/fstab auf Ihrer zu aktualisierenden Partition enthält eine " -"ungültige Auslagerungspartition.\n" -"\n" -"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Fehler beim Aktivieren des Auslagerungsgeräts (Swap) %s: %s\n" -"\n" -"Das heißt, dass diese Auslagerungspartition (Swap) nicht initialisiert " -"wurde.\n" -"\n" -"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in " -"diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die " -"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" -"\n" -"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein " -"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt " -"werden.\n" -"\n" -"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die " -"Installation fortsetzen, müssen aber eventuell mit Fehlern rechnen." - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Während des Versuchs, das Gerät %s als %s einzuhängen, trat ein Fehler auf: %" -"s. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " -"fortgesetzt werden.\n" -"\n" -"Drücken Sie <Enter>, um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "Boot Markierung ist für diese Partition nicht erhältlich:\n" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Eingabe eines Passwortsatzes für dieses Gerät %" -"s überspringen wollen?\n" -"\n" -"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der " -"Installation nicht zur Verfügung stehen." - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"Fehler beim Bearbeiten des Laufwerks %s.\n" -"Es muss eventuell neu initialisiert werden. ALLE DATEN AUF DIESEM LAUFWERK " -"GEHEN VERLOREN!" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "Fehler bei der LVM-Verarbeitung.\n" -"Es scheint, dass die LVM-Daten inkonsistent sind. (%s) baut %s auf. Sie können alle betroffenen PV's neu initialisieren, wodurch alle LVM-Metadaten gelöscht werden. Oder Sie ignorieren das Problem, wodurch der Inhalt erhalten bleibt." - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "Laufwerk(e) _ignorieren" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "Laufwerk(e) e_rneut initialisieren" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Suche nach iSCSI-Nodes" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Initialisierung des iSCSI Initiators" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI nicht verfügbar" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "Kein Initiator-Name gewählt" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "Keine iSCSI-Nodes gefunden" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "Verbinde mit iSCSI-Nodes" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "Keine neuen iSCSI-Nodes gefunden" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "Konnte zu keinem der gefundenen iSCSI-Nodes verbinden" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" -"Konnte nicht genügend freien Speicherplatz für eine automatische " -"Partitionierung finden. Bitte nutzen Sie eine andere Methoder zur " -"Partitionierung." - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionieren" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Beim automatischen Partitionieren gab es mehrere Warnungen:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Drücken Sie 'OK', um den Installer zu beenden." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Die angeforderten Partitionen konnten nicht zugewiesen werden:\n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Drücken Sie 'OK', um eine andere Partitionierungsoption zu wählen." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Fehler beim automatischen Partitionieren" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der" -"(n) Festplatte(n) vorhanden ist. %s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Nicht behebbaerer Fehler" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Sie haben keine FCP LUN oder eine ungültige Nummer angegeben." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "vginfo für %s fehlgeschlagen" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "lvs für %s fehlgeschlagen" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "atrr dict muss einen Typ beinhalten" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "bei der Dateisystem-Konfiguration fehlt ein Typ" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatieren" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Erstelle Dateisystem auf %s …" - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "Größenänderung" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Größenänderung des Dateisystems auf %s …" - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "Überprüfe" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Überprüfe Dateisystem auf %s..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Medien-Funktionstest" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Datenträger auswerfen" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -5046,7 +3863,7 @@ msgstr "" "Laufwerk befindet oder \"%s\", um den Datenträger auszuwerfen und einen " "anderen zu testen." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -5062,7 +3879,7 @@ msgstr "" "erfolgreichem Test ist es nicht notwendig, sie vor einer wiederholten " "Verwendung erneut zu überprüfen." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -5071,11 +3888,11 @@ msgstr "" "Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie " "den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Datenträger gefunden" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5087,16 +3904,21 @@ msgstr "" "Um den Test der Medien zu überspringen und die Installation zu starten, " "drücken Sie %s." -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Untersuchen" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Suche nach Installations-Abbildern auf dem CDROM-Gerät %s" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Suche nach Installations-Abbildern auf dem CDROM-Gerät %s" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -5105,32 +3927,44 @@ msgstr "" "Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie " "den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Datenträger nicht gefunden" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der CD-ROM finden." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisses %s: %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Laden" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Treiberdiskette wird gelesen ..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Quelle für die Treiberdiskette" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5138,7 +3972,7 @@ msgstr "" "Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette " "dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5146,51 +3980,51 @@ msgstr "" "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette " "enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Fehler beim Einhängen der Partition." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Wählen Sie das Abbild der Treiberdiskette" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Wählen Sie die Datei mit dem Abbild Ihrer Treiberdiskette." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Fehler beim Laden der Treiberdiskette aus der Datei." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um " "fortzufahren." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Legen Sie die Treiberdiskette ein" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Treiberdiskette konnte nicht eingebunden werden." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Treiberdiskette ist ungültig für die Version von %s." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Wählen Sie manuell aus" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Laden Sie eine andere Diskette" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5200,38 +4034,36 @@ msgstr "" "Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine " "andere Treiberdiskette laden?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Treiberdiskette" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Mehr Treiberdisketten?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart-Fehler" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Ungültige Treiberdiskette im Kickstart-Befehl: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5240,7 +4072,7 @@ msgstr "" "Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten-Kickstart-Befehl " "angegeben: %s:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5252,19 +4084,19 @@ msgstr "" "welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie diesen Bildschirm einfach " "durch Klicken auf \"OK\" überspringen." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Geben Sie die Parameter für das Modul ein" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Keine Treiber gefunden" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Lade Treiberdiskette" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5272,7 +4104,7 @@ msgstr "" "Es wurden keine Treiber zum manuellen Einfügen gefunden. Wollen Sie eine " "Treiberdiskette verwenden?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5281,15 +4113,15 @@ msgstr "" "Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser Liste enthalten ist und Sie über " "eine Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Geben Sie die optionalen Parameter für das Modul an" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Wählen Sie den zu ladenden Gerätetreiber aus" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5297,7 +4129,7 @@ msgstr "" "Ein Fehler ist beim Suchen der Installations-Abbilder aufgetreten. " "Überprüfen Sie Ihre ISO-Abbilder, und versuchen Sie es erneut." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5305,7 +4137,7 @@ msgstr "" "In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere " "Geräte konfigurieren?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5317,61 +4149,61 @@ msgstr "" "verwenden, nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um " "zusätzliche Geräte zu konfigurieren." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "Verzeichnis welches Abbilder enthält:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Partition auswählen" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Auf dem Gerät %s scheint sich kein Installations-Abbild zu befinden." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Ungültiges Argument zum HD-Kickstart-Befehl %s: %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der Festplatte finden." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Kann Festplatte nicht finden für BIOS-Laufwerk %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tastaturtyp" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp:" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "Fehler beim Öffnen der Kickstart-Datei %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Fehler beim Lesen des Inhalts der Kickstart-Datei %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Fehler in %s in der Zeile %d der Kickstart-Datei %s." -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "ks.cfg konnte auf dem Wechselmedium nicht gefunden werden." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5380,48 +4212,48 @@ msgstr "" "Kickstart-Parameter unten entsprechend an oder drücken Sie auf Beenden, um " "mit einer interaktiven Installation fortzufahren." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Kickstart-Datei" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "" "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Willkommen beim %s für %s - Rettungsmodus" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seite" -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Lokale CD/DVD" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Festplatte" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS-Verzeichnis" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Quelle der Aktualisierungs-Diskette" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5429,7 +4261,7 @@ msgstr "" "Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Aktualisierungs-" "Diskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5437,30 +4269,31 @@ msgstr "" "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Aktualisierungs-" "Diskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Legen Sie Ihre Aktualisierungs-Disketten in %s ein und klicken Sie auf 'OK', " "um fortzufahren." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Update-Diskette" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Aktualisierungs-Diskette konnte nicht eingebunden werden" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Anaconda-Aktualisierungen werden gelesen ..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5469,54 +4302,55 @@ msgstr "" "den Aktualisierungs-Speicherort unten entsprechend an oder drücken Sie " "Beenden, um ohne Aktualisierungen fortzufahren." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierungs-Abbilder" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu " "installieren." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Medium gefunden" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Lokale Installationsmedien gefunden ..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Rettungsmethode" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Installationsmethode" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist das Installationabbild vorhanden?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Kein Treiber gefunden" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Treiber auswählen" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Benutzen Sie eine Treiberdiskette" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5525,11 +4359,11 @@ msgstr "" "gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine " "Treiberdiskette benutzen?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Die folgenden Geräte wurden auf Ihrem System gefunden." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5537,52 +4371,52 @@ msgstr "" "Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt " "welche geladen werden?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Geräte" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Gerät hinzufügen" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Loader wurde bereits ausgeführt. Shell wird gestartet.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "" "Anaconda %s, der %s Rettungsmodus, wird ausgeführt - bitte warten ...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "Anaconda %s, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte " "warten ...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Das Installationsabbild %s kann nicht gefunden werden." -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "\"%s\" wird überprüft ..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Medien werden jetzt überprüft ..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5591,7 +4425,7 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " "Prüfsumme hinzuzufügen." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5603,11 +4437,11 @@ msgstr "" "auch weiterhin fehlschlagen, sollten Sie mit der Installation nicht " "fortfahren." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Erfolg" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5617,7 +4451,7 @@ msgstr "" "Es sollte in Ordnung sein von diesem Medium zu installieren. Beachten Sie " "bitte, dass nicht alle Medien/Laufwerksfehler von media check erkannt werden." -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5628,25 +4462,25 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Prüfsummen-Test" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Ungültiges Argument zum Treiber-Kickstart-Befehl %s: %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Ein Modulname müssen für den Befehl für das Kickstart-Gerät angegeben werden." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Ungültiges Präfix" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5654,55 +4488,64 @@ msgstr "" "Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 " "für IPv6-Netzwerke liegen" -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Bei der Konfiguration Ihres Netzwerkgerätes trat ein Fehler auf." -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4-Unterstützung aktivieren" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6-Unterstützung aktivieren" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP konfigurieren" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Fehlendes Protokoll" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Sie müssen mindestens ein Protokoll (IPv4 oder IPv6) auswählen." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 wird für NFS benötigt" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Die NFS-Installationsmethode benötigt IPv4-Unterstützung." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4-Adresse:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6-Adresse:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Nameserver:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5713,46 +4556,46 @@ msgstr "" "Stil zulässig. Die Felder für das Gateway und Nameserver müssen gültige " "IPv4- oder IPv6-Adressen sein." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Fehlende Informationen" -#: ../loader/net.c:1087 +#: loader/net.c:1093 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder " "ein CIDR-Präfix eingeben." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "" "Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix " "eingeben." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Netzwerkgerät" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5760,15 +4603,15 @@ msgstr "" "Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches " "Gerät soll jetzt installiert werden?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Identifiziere" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Sie können den physikalischen Port identifizieren für" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5776,139 +4619,1095 @@ msgstr "" "durch Aufleuchten der LEDs für ein paar Sekunden. Geben Sie eine Zahl " "zwischen 1 und 30 für die Leuchtdauer der Port-LEDs ein." -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Identifiziere NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "Ungültige Dauer" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "" "Sie müssen eine Anzahl von Sekunden als Integer zwischen 1 und 30 eingeben." -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Aufleuchten der %s-Port-LEDs für %d Sekunden..." -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Warte, bis NetworkManager %s konfiguriert hat …\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS-Servername:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s Verzeichnis:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" "Bitte geben Sie den Server-Namen und den Pfad zu den %s-" "Installationsabbildern ein." -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS-Setup" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server eingebunden werden." -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Das Verzeichnis scheint kein %s-Installationsabbild zu enthalten." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Ungültiges Argument im NFS-Kickstart-Befehl %s: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "Auf telnet-Verbindung warten ..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt ..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Kann %s://%s%s nicht empfangen." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Das Installationsabbilder kann nicht abgerufen werden." -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Ungültiges Argument im URL-Kickstart-Befehl %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Sie müssen ein --url Argument im URL-Kickstart-Befehl angeben." -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Unbekannte Url Methode %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Abrufen" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "Bitte geben Sie den URL mit den %s-Abbildern auf Ihrem Server ein." -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "URL-Setup" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Sie müssen einen URL eingeben." -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL muss entweder ein FTP- oder ein HTTP-URL sein" -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Unbekannter Rechner" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI-Treiber wird geladen" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "%s Treiber wird geladen ..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unbekanntes Gerät" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Die Installationsquelle auf dem Gerät %s konnte nicht gefunden. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Parameter und versuchen es erneut." + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Installation kann nicht fortfahren." + +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Die Partitionierungso ptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " +"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Gerät verschlüsseln?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Ihr angegebenes verschlüsseltes Blockgerät sollte aktiviert werden, aber Sie " +"haben noch kein Passwort eingegeben. Falls Sie nicht zurückgehen und ein " +"Passwort bereitstellen, wird Ihre Gerätverschlüsselung deaktiviert." + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Schreibe Partitionierung auf die Festplatte" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk " +"geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind " +"verloren" + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "Gehe _zurück" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "_Schreibe Änderungen auf Festplatte" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "Finde Geräte" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Finde Speichergeräte …" + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "" +"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte " +"enthalten." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen." + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Dieses Gerät ist Teil des RAID-Geräts %s." + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines RAID-Geräts." + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "" +"Dieses Gerät ist Teil des LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'." + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dieses Gerät ist eine erweiterte Partition, die logische Partitionen enthält " +"welche nicht gelöscht werden können:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der " +"Installation von %s fortzufahren." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation " +"von %s gewöhnlich zu wenig ist." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"Ihre /-Partition ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %" +"s gewöhnlich zu wenig ist. " + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %" +"s gewöhnlich zu wenig ist. " + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden " +"System führen oder auch nicht." + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Installation auf einem FireWire-Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden " +"System führen oder auch nicht." + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Obwohl diese nicht " +"in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung " +"bei den meisten Installationen." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Obwohl diese nicht " +"in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung " +"bei den meisten Installationen." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "" +"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Einhängepunkt." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Keine Festplatten gefunden" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-" +"Konfiguration auf mögliche Fehler." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " +"ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " +"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die " +"Aktualisierung vornehmen zu können.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " +"ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Das Auslagerungsgerät:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand " +"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System im " +"Stromsparmodus ist. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr " +"System herunter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Das Auslagerungsgerät:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand " +"einer Software verwendet, was bedeutet, dass Ihr System im Stromsparmodus " +"ist. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, vergewissern Sie sich, dass " +"der Installer so eingestellt ist, dass alle Auslagerungspartitionen " +"formatiert werden." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Fehler beim Aktivieren des Auslagerungspartition %s: %s\n" +"\n" +"Die Datei /etc/fstab auf Ihrer zu aktualisierenden Partition enthält eine " +"ungültige Auslagerungspartition.\n" +"\n" +"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden." + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Fehler beim Aktivieren des Auslagerungsgeräts (Swap) %s: %s\n" +"\n" +"Das heißt, dass diese Auslagerungspartition (Swap) nicht initialisiert " +"wurde.\n" +"\n" +"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in " +"diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die " +"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" +"\n" +"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein " +"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" +"\n" +"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die " +"Installation fortsetzen, müssen aber eventuell mit Fehlern rechnen." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Während des Versuchs, das Gerät %s als %s einzuhängen, trat ein Fehler auf: %" +"s. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " +"fortgesetzt werden.\n" +"\n" +"Drücken Sie <Enter>, um den Installer zu beenden." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "vginfo für %s fehlgeschlagen" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "lvs für %s fehlgeschlagen" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Eingabe eines Passwortsatzes für dieses Gerät %" +"s überspringen wollen?\n" +"\n" +"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der " +"Installation nicht zur Verfügung stehen." + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"Fehler beim Bearbeiten des Laufwerks %s.\n" +"Es muss eventuell neu initialisiert werden. ALLE DATEN AUF DIESEM LAUFWERK " +"GEHEN VERLOREN!" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Laufwerk _ignorieren" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"Fehler bei der LVM-Verarbeitung.\n" +"Es scheint, dass die LVM-Daten inkonsistent sind. (%s) baut %s auf. Sie " +"können alle betroffenen PV's neu initialisieren, wodurch alle LVM-Metadaten " +"gelöscht werden. Oder Sie ignorieren das Problem, wodurch der Inhalt " +"erhalten bleibt." + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Alle _Ignorieren" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "atrr dict muss einen Typ beinhalten" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "bei der Dateisystem-Konfiguration fehlt ein Typ" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatieren" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Erstelle Dateisystem auf %s …" + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "Größenänderung" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Größenänderung des Dateisystems auf %s …" + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "Überprüfe" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Überprüfe Dateisystem auf %s..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Suche nach iSCSI-Nodes" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Initialisierung des iSCSI Initiators" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI nicht verfügbar" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "Kein Initiator-Name gewählt" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "Keine iSCSI-Nodes gefunden" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "Verbinde mit iSCSI-Nodes" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "Keine neuen iSCSI-Nodes gefunden" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "Konnte zu keinem der gefundenen iSCSI-Nodes verbinden" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"Konnte nicht genügend freien Speicherplatz für eine automatische " +"Partitionierung finden. Bitte nutzen Sie eine andere Methoder zur " +"Partitionierung." + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionieren" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Beim automatischen Partitionieren gab es mehrere Warnungen:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Drücken Sie 'OK', um den Installer zu beenden." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Die angeforderten Partitionen konnten nicht zugewiesen werden:\n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Drücken Sie 'OK', um eine andere Partitionierungsoption zu wählen." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Fehler beim automatischen Partitionieren" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der" +"(n) Festplatte(n) vorhanden ist. %s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Nicht behebbaerer Fehler" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "" +"Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "" +"Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Sie haben keine FCP LUN oder eine ungültige Nummer angegeben." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Neu starten" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> zum Beenden" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Auswahl der Tastatur" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "Ein Wert für das Feld %s ist erforderlich" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Netzwerk-Schnittstelle aktivieren" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses " +"voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerk-Schnittstelle." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4-Adresse:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "Nameserver:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "Fehlendes Gerät" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Sie müssen ein Netzwerkgerät auswählen" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4-Netzwerkmaske" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Netzwerkschnittstellen konfigurieren" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Warte auf NetworkManager …" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgeräts %s" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Partitionierungstyp" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das " +"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Bitte wählen Sie den " +"zu verwendenden Platz und die zu verwendende Festplatte aus. Sie können auch " +"Ihre eigene Partitionierung erstellen." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste " +"Seite" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Erweiterte Speicheroptionen" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "FCP-Gerät hinzufügen" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-" +"SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen eine 16 Bit-Gerätenummer, eine 64 Bit " +"World Wide Port Number (WWPN) und eine 64 Bit FCP LUN für jedes Gerät " +"angeben." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "_ZFCP LUN hinzufügen" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Keine Geräte gefunden" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "iSCSI-Parameter konfigurieren" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels " +"und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, " +"angeben." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Ziel-IP-Adresse" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "iSCSI-Initiator-Name" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP-Benutzername" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP-Passwort" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Reverse-CHAP-Benutzername" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Reverse-CHAP-Passwort" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Installation von Paketen" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Systemuhr verwendet UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat " +"einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s " +"als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte " +"Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n" +"\n" +"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Freier Platz" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Erkannter RAM (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Empfohlene Größe (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Größe der Auslagerungsdatei (Swap) in MB:" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Auslagerungsplatz (Swap) hinzufügen" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "System neu installieren" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Zu aktualisierendes System" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Eine oder mehrere Linux-Installationen wurden auf Ihrem System gefunden.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu " +"installieren', um Ihr System neu zu installieren." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "root-Passwort" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Wählen Sie ein root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um " +"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Das root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Schwaches Passwort gewählt: %s\n" +"\n" +"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Willkommen bei %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Der z/IPL-Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die " +"Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel- und " +"chandev-Parameter angeben, die Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordert." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL-Konfiguration" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev-Zeile " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Optionale Pakete" + +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " @@ -5918,39 +5717,23 @@ msgstr "" "nicht benötigt, stellen aber eventuell zusätzliche Funktionalität bereit. " "Bitte wählen Sie die Pakete, welche Sie installiert wollen." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "_Abwählen" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Alle optionalen Pakete abwählen" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "_Optionale Pakete" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "_Wählen" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "Alle optionalen Pakete _wählen" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Bestätigen:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Abwählen" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Root-Passwort:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Alle optionalen Pakete abwählen" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5958,35 +5741,51 @@ msgstr "" "'root' ist das Konto für die Systemverwaltung. Geben Sie ein Passwort für " "den Benutzer 'root' ein." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "_ZFCP LUN hinzufügen" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Root-Passwort:" + +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Bestätigen:" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "L_aufwerk hinzufügen" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "_iSCSI-Ziel hinzufügen" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "_ZFCP LUN hinzufügen" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "_ZFCP LUN hinzufügen" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "_dmraid-Gerät deaktivieren" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "L_aufwerk hinzufügen" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Konfigurations-Informationen für dieses Software-" +"Repository an." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>Repository-_Name:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>Repository-_Typ:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "_Proxy konfigurieren" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5998,241 +5797,201 @@ msgstr "" "NFS\n" "Festplatte" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "" -"Bitte geben Sie die Konfigurations-Informationen für dieses Software-" -"Repository an." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "Repository-URL" + +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL ist eine _Spiegelliste" + +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "_Proxy konfigurieren" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "Proxy U_RL (host:port)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "Proxy-Pass_wort" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "Proxy-B_enutzername" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "Repository-URL" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Ein Verzeichnis auswählen" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "Proxy-Pass_wort" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL ist eine _Spiegelliste" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "_Server" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Verzeichnis" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "_Pfad" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "_Pfad" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Verzeichnis" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Ein Verzeichnis auswählen" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "_Weiter" + +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "Neu star_ten" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Weiter" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das " +"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Bitte wählen Sie den " +"zu verwendenden Platz und die zu verwendende Festplatte aus. Sie können auch " +"Ihre eigene Partitionierung erstellen." -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Größenanpassung _Ziel:</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "_Verschlüssele System" + +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "Wählen _Sie das/die für die Installation zu verwendenden Laufwerk(e)." + +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "Erweiterte Speicherkonfigur_ation" + +#: ui/autopart.glade:271 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "Von welchem Laufwerk möchten Sie diese Installation _booten?" -#: tmp/autopart.glade.h:3 +#: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Angelegte Partitionen prüfen (und ggf. _verändern)" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" msgstr "Partition deren Größe geändert werden soll" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "Von welchem Laufwerk möchten Sie diese Installation _booten?" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Welcher Partition möchte Sie in der Gdern, damit Sie Platz für die " "Installation haben?" -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Erweiterte Speicherkonfigur_ation" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Größenanpassung _Ziel:</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "_Verschlüssele System" +#: ui/blwhere.glade:8 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Bootloader-Gerät" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Wählen _Sie das/die für die Installation zu verwendenden Laufwerk(e)." +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Wo soll der Bootloader für Ihr System installiert werden?" + +#: ui/blwhere.glade:102 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:120 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "BIOS-Laufwerkreihenfolge" - -#: tmp/blwhere.glade.h:3 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Bootloader-Gerät" - -#: tmp/blwhere.glade.h:4 +#: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "Erstes BIOS-Laufwerk:" -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Viertes BIOS-Laufwerk:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:6 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Zweites BIOS-Laufwerk:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Drittes BIOS-Laufwerk:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Wo soll der Bootloader für Ihr System installiert werden?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Viertes BIOS-Laufwerk:" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS-Laufwerkreihenfolge" + +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Info" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Fehlerbericht-_Beschreibung" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "Ziel-_Datei" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Lokales Speichergerät\n" -"Lokale Festplatte\n" -"Remote Server (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Wählen Sie ein Ziel zum Speichern Ihres Traceback." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Datei auswählen" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Host (host:port)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "_Passwort" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Benutzername" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Bitte geben Sie Ihren %(instkey)s ein." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP-_Passwort:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP-Ben_utzername:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Reverse-CHAP-_Passwort:</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Reverse-CHAP-Ben_utzername:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "Ziel _hinzufügen" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Ziel-IP-Adresse:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI-Initiator_name:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "Ziel _hinzufügen" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP-Ben_utzername:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP-_Passwort:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Installieren der Live-CD auf die Festplatte" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Reverse-CHAP-Ben_utzername:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Auf die Festplatte installieren" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Reverse-CHAP-_Passwort:</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "" -"Fügen Sie diesen Passwortsatz für alle vorhandenen, verschlüsselten Geräte " -"hinzu, damit der Startprozess durchlaufen werden kann" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Geben Sie das Passwortsatz für die verschlüsselte Partition ein" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -6240,55 +5999,60 @@ msgstr "" "Wählen Sie ein Passwortsatz für diese verschlüsselte Partition. Sie werden " "während des Systemstarts nach den Passwortsatz gefragt." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Passwortsatz bestätigen:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Geben Sie das Passwortsatz für die verschlüsselte Partition ein" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Geben Sie den Passwortsatz ein:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Gateway:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4-Adresse:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Passwortsatz bestätigen:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6-Adresse:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Fügen Sie diesen Passwortsatz für alle vorhandenen, verschlüsselten Geräte " +"hinzu, damit der Startprozess durchlaufen werden kann" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Nameserver:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Kennung" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>Schn_ittstelle:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "_Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv_4-Unterstützung aktivieren" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv_6-Unterstützung aktivieren" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "_Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4-Adresse:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Rechnername:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6-Adresse:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Gateway:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Nameserver:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." @@ -6296,20 +6060,11 @@ msgstr "" "Bitte vergeben Sie einen Namen für den Computer. Der Rechnername " "identifiziert den Computer im Netzwerk." -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Später _anpassen" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Repositories, die Sie für die " -"Softwareinstallation verwenden möchten." +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6319,7 +6074,7 @@ msgstr "" "die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch " "Ihr System unterstützt werden?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6327,275 +6082,606 @@ msgstr "" "Weiterhin können Sie die Softwareauswahl jetzt anpassen oder dies nach der " "Installation mit Hilfe der Softwaremanagement-Anwendung tun." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "Zusätzliche Softw_are-Repositories hinzufügen" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Später _anpassen" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "_Jetzt anpassen" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Repositories, die Sie für die " +"Softwareinstallation verwenden möchten." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "Zusätzliche Softw_are-Repositories hinzufügen" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "_Repository ändern" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "FCP-Gerät hinzufügen" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Gerätenummer:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Schwerwiegender Fehler" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer " +#~ "zu installieren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Fehlerbericht konnte aufgrund des folgenden Kommunikationsfehler mit " +#~ "Bugzilla nicht aufgenommen werden:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Fehlerbericht konnte wegen falscher Informationen in den Fehler-" +#~ "Feldern nicht veröffentlicht werden. Dies ist höchstwahrscheinlich ein " +#~ "Fehler in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Fehlerbericht konnte nicht ausgefüllt werden" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Fehlerbericht-Ausfüllen ist nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Distribution bietet kein unterstütztes System zur " +#~ "Fehlerberichterstattung, daher können Sie Ihren Ausnahmefehler nicht auf " +#~ "diese Art speichern." + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Ungültige Fehlerberichtsinformationen" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen, ein Passwort und eine kurze " +#~ "Fehlerbeschreibung an." + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Anmelden nicht möglich" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Es gab einen Fehler beim Versuch, sich mit dem angegebenen Benutzernamen " +#~ "und Passwort bei %s anzumelden." + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "Fehlerbericht erzeugt" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ein neuer Bug wurde erstellt, mit Ihren Traceback-Informationen im " +#~ "Anhang. Bitte fügen Sie zusätzliche Informationen bei, wie z.B. wie Sie " +#~ "den Fehler entdeckt haben, Screenshots und alle anderen Informationen die " +#~ "mit den Fehler in Verbindung stehen:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Fehlerbericht wurde aktualisiert" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Fehlerbericht mit Ihren Informationen existiert bereits. Ihr " +#~ "Benutzerkonto wurde der »CC«-Liste hinzugefügt und Ihre Fehleranalyse als " +#~ "Kommentar ergänzt. Bitte geben Sie zusätzliche beschreibende " +#~ "Informationen für den folgenden Fehlerbericht an:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "FCP-Gerät hinzufügen" +# ../comps/comps-master:483 +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Abbild wurde geschrieben" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den Datenträger " +#~ "geschrieben. Die Installation wird nun beendet." + +# ../comps/comps-master:483 +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Abbild wurde nicht geschrieben" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Der Fehlerbericht kann nicht gespeichert werden, da kein aktives " +#~ "Netzwerkgerät verfügbar ist." + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner " +#~ "geschrieben. Die Installation wird nun beendet." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein " +#~ "Problem auf." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fehlerdiagnose" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler trat auf" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: %s teilt sich auf in %s, aber nicht so wie es erwartet wurde" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "Keine Informationen gefunden für den Einhängepunkt /boot oder /" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Wird ausgeführt ..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Führe Post-Installation durch" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs " +#~ "werden in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese " +#~ "Platte für die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert " +#~ "werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie diese DASD im CDL-Format neu formatieren?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um " +#~ "auf dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu initialisiert werden. " +#~ "Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie das Laufwerk formatieren?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Initialisieren" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Formatieren der Festplatte %s ... Bitte warten.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s %-0.f MB) ist nicht lesbar.\n" +#~ "\n" +#~ "Um neue Partitionen zu erstellen, muss das Gerät initialisiert werden. " +#~ "Dabei gehen ALLE DARAUF GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n" +#~ "\n" +#~ "Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation " +#~ "gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie dieses Laufwerk einrichten und ALLE DATEN löschen?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Das Laufwerk /dev/%s hat mehr als 15 Partitionen. Das SCSI-Subsystem im " +#~ "Linux-Kernel erlaubt derzeit nicht mehr als 15 Partitionen. Sie können " +#~ "keine Änderungen an der Partitionierung dieser Platte machen oder " +#~ "irgendwelche Änderungen über /dev/%s15 in %s hinaus machen." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Auf lokale Fesplatte speichern" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "An Bugzilla senden (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "An Remote-Server schicken (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Fehlerbericht-Beschreibung" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Host (host:port)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Ziel-Datei" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "Der Passwortsatz muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben die Aktualisierung für die %s-Architektur gewählt, aber das " +#~ "installierte System ist für die %s-Architektur.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie das installierte System auf die %s-Architektur aktualisieren?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Gebe nach %d Verbindungsversuchen auf!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s Byte" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s Bytes" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Daten werden verarbeitet" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern …" + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro " +#~ "Datenträgerverbund anlegen." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Laufwerk %s (Geom: %s/%s/%s) (Modell: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Um das komplette Set der unterstützen Pakete, die im Rahmen Ihres " +#~ "Abonnements zur Verfügung stehen zu installieren, geben Sie bitte Ihre " +#~ "Installationsnummer ein." + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie Ihre Installationsnummer nicht ermitteln können, konsultieren " +#~ "Sie http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie diesen Schritt überspringen, dann\n" +#~ "* Bekommen Sie möglicherweise keinen Zugriff auf das komplette Set der im " +#~ "Rahmen Ihres Abonnements zur Verfügung stehenden Pakete,\n" +#~ "* Resultiert dies möglicherweise in einer nicht unterstützten/nicht " +#~ "zertifizierten Installation von Red Hat Enterprise Linux,\n" +#~ "* Bekommen Sie keine Software- und Sicherheits-Aktualisierungen für " +#~ "Pakete außerhalb Ihres Abonnements." + +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "Fehler im Dateisystem gefunden, fortsetzen nicht möglich." + +#, fuzzy +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "Boot Markierung ist für diese Partition nicht erhältlich:\n" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "Laufwerk(e) _ignorieren" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "Laufwerk(e) e_rneut initialisieren" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Fehlerbericht-_Beschreibung" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "Ziel-_Datei" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Lokales Speichergerät\n" +#~ "Lokale Festplatte\n" +#~ "Remote Server (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "Wählen Sie ein Ziel zum Speichern Ihres Traceback." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Datei auswählen" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Host (host:port)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Passwort" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Benutzername" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installieren" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Installieren der Live-CD auf die Festplatte" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Auf die Festplatte installieren" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabisch" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Assamese" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "Bengali(Indien)" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengali" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "Bengali(Indien)" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgarisch" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalanisch" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chinesisch (traditionell)" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatisch" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tschechisch" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dänisch" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "Englisch" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Niederländisch" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "Estnisch" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Englisch" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estnisch" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "Französisch" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnisch" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Französisch" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Deutsch" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Griechisch" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebräisch" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ungarisch" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Iloko" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Isländisch" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisch" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Iloko" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesisch" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italienisch" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanisch" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "Mazedonisch" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Koreanisch" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "Maithili" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Mazedonisch" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Maithili" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malaiisch" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "Nepali" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "Norwegisch(Bokmål)" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepali" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Nord-Sotho" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "Norwegisch(Bokmål)" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Nord-Sotho" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisch" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polnisch" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugiesisch" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumänisch" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisch" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Serbisch (Latin)" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbisch" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "Serbisch (Latin)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhala" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slowakisch" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slowenisch" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanisch" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "Tadschikisch" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Schwedisch" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilisch" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tadschikisch" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamilisch" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Türkisch" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrainisch" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisch" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamesisch" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Walisisch" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zulu" |