diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1116 |
1 files changed, 501 insertions, 615 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installer 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-12 02:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 14:54+0000\n" "Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +23,7 @@ msgstr "" "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " "verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:439 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -128,20 +127,19 @@ msgstr "" "Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits " -"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." +"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für " +"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -157,7 +155,7 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../autopart.py:984 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -176,7 +174,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -203,7 +200,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -214,7 +210,7 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -230,21 +226,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend " -"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre Festplatte/n manuell " -"partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht " +"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre " +"Festplatte/n manuell partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" "\n" "Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:134 -#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -296,7 +292,7 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden" #: ../autopart.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" @@ -305,11 +301,11 @@ msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" "Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " -"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n" +"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" #: ../autopart.py:1133 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" @@ -318,7 +314,7 @@ msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" "Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " -"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n" +"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" #: ../bootloader.py:89 @@ -390,13 +386,8 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:280 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -408,7 +399,11 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:280 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -435,12 +430,11 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -465,7 +459,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -478,7 +471,6 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -493,20 +485,18 @@ msgstr "" "Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1082 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" -"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses " -"Gerät nicht verwenden.\n" +"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher " +"dieses Gerät nicht verwenden.\n" "\n" "Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten." #: ../fsset.py:1093 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -519,7 +509,6 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1129 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -532,7 +521,6 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1179 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -549,7 +537,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Unzulässiger Mount-Point" #: ../fsset.py:1200 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -563,7 +550,6 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1209 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -577,7 +563,6 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -596,7 +581,7 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatieren" #: ../fsset.py:1966 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." @@ -604,22 +589,22 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" @@ -627,14 +612,14 @@ msgstr "Wiederholen" msgid "Ignore" msgstr "Übergehen" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:369 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:369 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:210 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -643,14 +628,14 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " -"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " -"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " -"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " -"für die Komponente anaconda ein." +"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich " +"auf einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der " +"angezeigten Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und " +"reichen Sie unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten " +"Fehlerbericht für die Komponente anaconda ein." #: ../gui.py:442 ../text.py:280 msgid "" @@ -658,7 +643,8 @@ msgid "" "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " -"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." +"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten " +"enthält." #: ../gui.py:507 ../gui.py:956 msgid "Online Help" @@ -705,12 +691,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Fehlerdiagnose" #: ../gui.py:856 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" #: ../gui.py:871 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s Installer auf %s" @@ -723,7 +707,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." @@ -749,7 +732,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM wechseln" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." @@ -758,7 +740,6 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." @@ -772,7 +753,6 @@ msgid "The following software will be installed:" msgstr "Es wird kein Bootloader installiert." #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -796,11 +776,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten." -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 #, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " @@ -811,7 +791,7 @@ msgstr "" "wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" @@ -830,8 +810,8 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" #: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation " -"ausgewählt wurden..." +"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die " +"Installation ausgewählt wurden..." #: ../packages.py:236 ../packages.py:547 msgid "Processing" @@ -842,13 +822,12 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Installation wird vorbereitet..." #: ../packages.py:281 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, " -"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " +"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende " +"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " "<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen." #: ../packages.py:305 @@ -856,7 +835,7 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes" #: ../packages.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -868,15 +847,14 @@ msgstr "" "Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler " "des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit " "der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, " -"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr Installations-" -"Medium, und führen Sie die Installation " +"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr " +"Installations-Medium, und führen Sie die Installation " #: ../packages.py:548 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..." #: ../packages.py:585 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -885,7 +863,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:587 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -894,17 +871,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:594 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n" #: ../packages.py:596 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n" #: ../packages.py:612 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -936,12 +910,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " -"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen " -"mehr Platz: \n" +"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden " +"Dateisystemen mehr Platz: \n" "\n" -#: ../packages.py:668 ../packages.py:688 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:668 ../packages.py:688 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Point" @@ -1019,7 +993,7 @@ msgstr "" "\n" "Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n" -#: ../packages.py:962 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../packages.py:962 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" @@ -1044,23 +1018,22 @@ msgid "Foreign" msgstr "Ausländisch" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " "Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " -"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf " -"diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN " +"auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" "Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" @@ -1069,12 +1042,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Initialisieren" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatieren des Laufwerks %s... Bitte warten.\n" +msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1082,14 +1053,14 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER " -"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust " +"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" -"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" +"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "Keine Laufwerke gefunden" +msgstr "Keine Festplatten gefunden" #: ../partedUtils.py:770 #, fuzzy @@ -1098,8 +1069,8 @@ msgid "" "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1110,14 +1081,14 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1128,53 +1099,49 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen " -"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " -"enthalten." +"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, " +"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " +"Leerstellen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, python-format msgid "" -"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " +"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" "Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der " "Festplatte enthält." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md" -"%s ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts " +"/dev/md%s ist." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" @@ -1182,11 +1149,10 @@ msgstr "" "'%s' ist." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM " +"Volumengruppe ist." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1206,7 +1172,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1214,20 +1179,19 @@ msgstr "" "Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition " "ist, die %s enthält." -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:425 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1236,7 +1200,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Beachten" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1263,20 +1226,18 @@ msgstr "" "initialisieren." #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthält" +"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte " +"Partition ist, die %s enthält" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Swap formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1318,7 +1279,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1326,8 +1286,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren\n" +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren\n" "\n" "%s" @@ -1336,7 +1296,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1350,13 +1309,13 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung " -"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." +"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die " +"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1371,7 +1330,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1382,7 +1340,6 @@ msgstr "" "ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen." @@ -1391,7 +1348,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen." @@ -1421,8 +1377,8 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " -"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration " +"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" @@ -1439,7 +1395,6 @@ msgstr "" "die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1448,7 +1403,6 @@ msgstr "" "Installation von %s fortzufahren." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1464,7 +1418,6 @@ msgstr "" "Megabyte erstellen." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1472,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " "um %s zu installieren" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." @@ -1491,7 +1444,6 @@ msgstr "" "Installationen." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1500,7 +1452,6 @@ msgstr "" "maximal 32 Swap-Geräte." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." @@ -1535,7 +1486,6 @@ msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1544,25 +1494,22 @@ msgstr "" "Mount-Point." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %" -"10.2f MB." +"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe " +"von %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale " -"Größe von %s MB." +"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die " +"maximale Größe von %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" @@ -1579,18 +1526,17 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte " -"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen." +"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr " +"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen " +"(Members) hinzufügen." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1603,7 +1549,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1618,17 +1564,17 @@ msgstr "" "Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " "finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle " "für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren " -"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only " -"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" +"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im " +"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" "diesem Fall 'Nur lesen'.\n" "\n" -"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese " -"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt " -"angezeigt.\n" +"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf " +"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein " +"Befehlsprompt angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -1636,9 +1582,9 @@ msgstr "Weiter" msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" @@ -1663,12 +1609,11 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " -"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " -"Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck " +"und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, " +"wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1689,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1700,8 +1645,8 @@ msgstr "" "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu " "mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n" "\n" -"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " -"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird " +"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1717,7 +1662,6 @@ msgstr "" "Shell verlassen." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet." @@ -1742,7 +1686,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1774,7 +1717,6 @@ msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s Installationen werden gesucht..." @@ -1784,24 +1726,24 @@ msgid "Dirty File Systems" msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " "ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " -"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das " -"Upgrade vornehmen zu können.\n" +"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um " +"das Upgrade vornehmen zu können.\n" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " @@ -1843,12 +1785,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " -"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative " -"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" +"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in " +"relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann " +"erneut.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" @@ -1863,8 +1805,8 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der " -"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." +"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf " +"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." #: ../upgrade.py:331 #, fuzzy @@ -2017,7 +1959,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems " +"ein." #: ../iw/account_gui.py:365 msgid "_Confirm: " @@ -2045,8 +1988,8 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:446 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 @@ -2145,9 +2088,9 @@ msgid "" "password." msgstr "" "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy @@ -2200,12 +2143,12 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" @@ -2237,9 +2180,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " -"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n" +"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des " +"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten " +"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert " +"werden.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" @@ -2296,7 +2240,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " "standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " -"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" " +"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader " +"installieren.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2311,7 +2256,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Keinen Bootloader installieren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert." @@ -2333,21 +2277,21 @@ msgstr "Bootloader Record installieren auf:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "_Laufwerkreihenfolge ändern" +msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "Laufwerkreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." +msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"Das Ändern der Laufwerkreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht " -"unterstützt." +"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird " +"nicht unterstützt." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Laufwerkreihenfolge bearbeiten" +msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 #, fuzzy @@ -2359,7 +2303,7 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Ordnen Sie Ihre Laufwerke in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS " +"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS " "verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter " "odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n" "\n" @@ -2371,12 +2315,10 @@ msgid "About to Install" msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2390,12 +2332,10 @@ msgid "About to Upgrade" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." @@ -2417,7 +2357,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2447,7 +2386,6 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" @@ -2488,7 +2426,7 @@ msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" -msgstr "Laufwerk" +msgstr "Festplatte" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2514,10 +2452,10 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " +"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem " +"befindet: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s" @@ -2531,7 +2469,7 @@ msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdasd auswählen" +msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy @@ -2541,14 +2479,13 @@ msgstr "Partitionieren" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen" +msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdisk auswählen" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -2617,7 +2554,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten." msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten." -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" @@ -2665,13 +2602,13 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die " -"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " -"Platzerhöht würden." +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für " +"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " +"Platz erhöht würden." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "Änderung des physischen Umfangs bestätigen" +msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2681,8 +2618,8 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Diese Änderung des Wertes des physischen Umfangs erfordert, dass die Größen " -"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " +"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die " +"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " "physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" "\n" "Diese Änderung ist sofort wirksam." @@ -2693,14 +2630,13 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "_Weiter" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f " -"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert " +"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " "derVolumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 @@ -2712,19 +2648,18 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" -"Diese Änderung des physischen Umfangs verschwendet wertvollen Platz in einem " +"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem " "oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"Der physische Umfang kann nicht geändert werden, da die resultierende " -"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder " -"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende " +"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines " +"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" @@ -2781,7 +2716,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Größe (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Max Größe: %s MB)" @@ -2792,14 +2726,14 @@ msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0." +"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer " +"als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 msgid "Mount point in use" msgstr "Mount-Point in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " @@ -2814,14 +2748,12 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie " "einen anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " @@ -2829,7 +2761,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale " "Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, " -"können Sie die Größe des physischen Umfangs für diese Volumengruppe erhöhen." +"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe " +"erhöhen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2839,7 +2772,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Fehler mit Anfrage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2854,7 +2786,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." @@ -2870,12 +2801,11 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen " -"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die " -"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen " -"reduzieren." +"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie " +"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen " +"Volumen reduzieren." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?" @@ -2888,7 +2818,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Name in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen " @@ -2930,11 +2859,11 @@ msgstr "Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "_Physischer Umfang" +msgstr "_Physische Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "Physischer Umfang" +msgstr "Physische Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" @@ -3050,20 +2979,18 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte " -"dies später zu Problemen führen." +"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung " +"könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-" -"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." +"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer " +"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3074,7 +3001,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" @@ -3086,7 +3012,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden." @@ -3104,7 +3029,6 @@ msgstr "" "kommunizieren." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Interface %s bearbeiten" @@ -3129,7 +3053,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" @@ -3148,8 +3071,8 @@ msgstr "Gerät" msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netzmaske" -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -3254,7 +3177,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Alle Pakete" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3333,11 +3255,11 @@ msgstr "Dateisystem_typ:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "_Verfügbare Laufwerke:" +msgstr "_Verfügbare Festplatten:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" -msgstr "Laufwerk:" +msgstr "Festplatte:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 #, fuzzy @@ -3405,12 +3327,11 @@ msgstr "" "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren." +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3473,12 +3394,10 @@ msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." @@ -3511,20 +3430,19 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" -"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-" -"Nummern bereits verwendet werden." +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren " +"Minor-Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1167 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-Optionen" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3532,8 +3450,8 @@ msgstr "" "Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem " "größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur " -"einem Laufwerk erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-" -"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" +"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von " +"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" "\n" "Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n" "\n" @@ -3559,22 +3477,20 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Software RAID _Partition anlegen." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "_Laufwerk klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." +msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." +msgstr "Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Der Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." +msgstr "Der Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1298 msgid "_Reset" @@ -3609,10 +3525,10 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:1389 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." msgstr "" -"Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird." +"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert " +"wird." #: ../iw/partition_gui.py:1431 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3621,7 +3537,7 @@ msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" #: ../iw/partition_gui.py:1462 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?" +msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" #: ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" @@ -3656,14 +3572,13 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" -"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einem einzigen Laufwerk " -"befinden. WählenSie hierzu das Laufwerk in der Prüfliste 'Zugelassene " -"Laufwerke'." +"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte " +"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene " +"Festplatten'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -3700,7 +3615,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3776,14 +3690,14 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"Das Quell-Laufwerk besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen " -"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' in diesem Laufwerk definieren, " -"bevor das Klonen möglich ist." +"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen " +"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte " +"definieren, bevor das Klonen möglich ist." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "Quell-Laufwerk Fehler" +msgstr "Quell-Festplatte Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3792,14 +3706,13 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht des Typs " +"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs " "'Software RAID' sind.\n" "\n" -"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor dieses Laufwerk geklont " +"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont " "werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3807,11 +3720,11 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht zwingend " -"imLaufwerk /dev/%s enthalten sind.\n" +"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf " +"derFestplatte /dev/%s enthalten sind.\n" "\n" -"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf dieses Laufwerk beschränkt " -"werden, bevor das Laufwerk geklont werden kann." +"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt " +"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3820,7 +3733,7 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Software RAID Partitionen, die Member " +"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member " "eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n" "\n" "Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden." @@ -3828,19 +3741,18 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "Ziellaufwerkfehler" +msgstr "Ziel-Festplattenfehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Bitte wählen Sie die Ziellaufwerke für das Klonen." +msgstr "Bitte wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "Das Quell-Laufwerk /dev/%s kann nicht als Ziellaufwerk gewählt werden." +msgstr "" +"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3849,12 +3761,12 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"Das Ziellaufwerk /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund " +"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund " "nicht entfernt werden kann:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Bevor dieses Laufwerk als Ziellaufwerk verwendet werden kann, muss diese " +"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese " "Partition entfernt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 @@ -3863,15 +3775,14 @@ msgstr "Löschen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 msgid "Please select a source drive." -msgstr "Wählen Sie ein Quell-Laufwerk." +msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Das Laufwerk /dev/%s wird auf die folgenden Laufwerke geklont:\n" +"Die Festplatte /dev/%s wird auf die folgenden Festplatten geklont:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 @@ -3882,7 +3793,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIELLAUFWERKE WERDEN VERLORENGEHEN." +"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIEL-FESTPLATTEN WERDEN VERLORENGEHEN." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 msgid "Final Warning" @@ -3890,13 +3801,13 @@ msgstr "Letzte Warnung" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Clone Drives" -msgstr "Laufwerke klonen" +msgstr "Festplatten klonen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" -"Beim Löschen der Ziellaufwerke ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde " -"unterbrochen." +"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen " +"wurde unterbrochen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3913,21 +3824,31 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"Klonfestplatten-Tool\n" +"\n" +"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept " +"dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte " +"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann " +"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n" +"\n" +"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die " +"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue " +"Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht " +"erlaubt.\n" +"\n" +"ALLE DATEN der Ziel-Festplatten werden verlorengehen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Laufwerk:" +msgstr "Quell-Festplatte:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Festplatten" +msgstr "Ziel-Festplatte/n:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Laufwerk:" +msgstr "Festplatten" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3989,9 +3910,8 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Zeitzone auswählen" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Systemuhr verwendet UTC" +msgstr "Systemuhr verwendet _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" @@ -4000,37 +3920,33 @@ msgstr "Ort" #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr "Sommerzeit verwenden (nur USA)" +msgstr "Sommerzeit verwen_den (nur USA)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC-Abweichung" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Ort" +msgstr "_Ort" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Partition" +msgstr "Beschreibung" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration aktualisieren" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration" +msgstr "Bootloader-Konfiguration akt_ualisieren" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4050,9 +3966,8 @@ msgstr "" "erkennen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" +msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration _erstellen" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4063,9 +3978,8 @@ msgstr "" "den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4086,7 +4000,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migration von Dateisystemen" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4107,21 +4021,19 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap-Partition aktualisieren" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es " -"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. " +"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " "Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB " "konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4132,21 +4044,18 @@ msgstr "" "Der Installer hat %s MB RAM erkannt.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:" +msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4155,14 +4064,12 @@ msgstr "" "Größe für diese Swap-Datei an:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" +msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4171,8 +4078,8 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies " -"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4203,9 +4110,8 @@ msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Grafik-Einstellungen benutzerdefiniert konfigurieren" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Farbtiefe:" +msgstr "_Farbtiefe:" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4220,14 +4126,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Bildschirmauflösung:" +msgstr "Bildschirmauflö_sung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:320 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " Teste Einstellungen " +msgstr " Einstellungen _testen " #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4238,28 +4142,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Ihre Desktopumgebung ist:" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "Text" +msgstr "T_ext" #: ../iw/xconfig_gui.py:399 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grafik" +msgstr "_Grafisch" #: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4276,19 +4176,16 @@ msgid "Generic" msgstr "Generisch" #: ../iw/xconfig_gui.py:708 ../iw/xconfig_gui.py:1049 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "Originale Werte wiederherstellen" +msgstr "_Originale Werte wiederherstellen" #: ../iw/xconfig_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Horizontalfrequenz:" +msgstr "Hori_zontalfrequenz:" #: ../iw/xconfig_gui.py:719 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Vertikalfrequenz:" +msgstr "_Vertikalfrequenz:" #: ../iw/xconfig_gui.py:726 msgid "kHz" @@ -4304,16 +4201,16 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Grafische Interface Konfiguration (X)" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Unbekannte Karte" +msgstr "Unbekannte Grafikkarte" #: ../iw/xconfig_gui.py:773 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"Bei der Auswahl der Grafikkarte %s ist ein Fehler aufgetreten. Senden Sie " +"diesen Fehlerbitte an bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:797 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4348,19 +4245,17 @@ msgstr "" "optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert." #: ../iw/xconfig_gui.py:1027 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM der Grafikkarte:" +msgstr "RAM der _Grafikkarte:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1053 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "X-Konfiguration überspringen" +msgstr "X-Konfiguration über_springen" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Bootloader Konfiguration" +msgstr "z/IPL Bootloader-Konfiguration" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4378,13 +4273,25 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"Der z/IPL Bootloader wird in Ihr System installiert.\n" +"\n" +"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der " +"Partitionen gewählt haben.\n" +"\n" +"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte " +"Kernel.\n" +"\n" +"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können " +"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n" +"\n" +"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner " +"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen." #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-Parameter" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4498,8 +4405,8 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und " +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:308 msgid "" @@ -4514,9 +4421,9 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4547,7 +4454,6 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Eingabetaste> zum Neustarten" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -4563,53 +4469,55 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet " +"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" +"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" "\n" -"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs" +"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Installation beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein " +"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " "Referenzzwecke dauerhaft speichern." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -4618,14 +4526,14 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem " -"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese " -"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten " +"diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 #, fuzzy @@ -4633,42 +4541,39 @@ msgid "Customize software selection" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" +msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Partition hinzufügen" +msgstr "Partition bearbeiten" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Formatieren" +msgstr "DASD formatieren" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Festplatte einrichten" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "" -"Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " -"aufgetreten. " +msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n" +"ALLER DATEN auf Festplatte %s.\n" +"\n" +"Möchten Sie dies wirklich?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4677,8 +4582,10 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware " +"oder verwenden Sie dasdfmt.\n" +"\n" +"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4733,7 +4640,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4745,7 +4652,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4779,11 +4686,10 @@ msgstr "" "Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " "Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " "auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " -"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z." -"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." +"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', " +"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." @@ -4847,7 +4753,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Maus auswählen" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Netzwerkgerät: %s" @@ -4859,19 +4764,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden" msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" @@ -4884,12 +4789,10 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Dritter Nameserver:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Mount-Point:" +msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" @@ -4911,8 +4814,8 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr " -"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von " -"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise " +"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -4927,7 +4830,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Größe :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" @@ -4980,12 +4882,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID-Gerät %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" @@ -5008,7 +4908,7 @@ msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Verfügbare Laufwerke:" +msgstr "Verfügbare Festplatten:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" @@ -5059,13 +4959,11 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Als %s formatieren" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Auf %s migrieren" @@ -5110,13 +5008,14 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Als primäre Partition forcieren" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Netzwerk Support" +msgstr "Nicht unterstützt" #: ../textw/partition_text.py:680 +#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" +"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5161,6 +5060,8 @@ msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" +"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu " +"initialisieren." #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5172,11 +5073,11 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen " +"F5-Wiederherstellen F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5186,7 +5087,8 @@ msgstr "Neu" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5198,7 +5100,7 @@ msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können." #: ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?" +msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5295,7 +5197,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5303,8 +5204,8 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " -"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %" -"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit " +"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5356,9 +5257,9 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " -"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation " -"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung " -"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " +"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die " +"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die " +"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5375,7 +5276,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der " "Systemsicherheit darstellt!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -5418,26 +5319,20 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "Passwort (bestätigen)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Defekter Benutzername" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, " -"a-z und 0-9 enthalten." +msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Benutzer ID fehlt" +msgstr "Benutzername fehlt" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben" +msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben." #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5456,11 +5351,10 @@ msgstr "" "hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " +"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " "hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:159 @@ -5484,13 +5378,12 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Benutzeraccount einrichten" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten " +"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten " "für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen " "Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere " "Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten." @@ -5572,12 +5465,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin-Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5614,9 +5505,9 @@ msgstr "Bildschirmauflösung" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5625,7 +5516,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5694,7 +5584,8 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" "\n" "BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche " -"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind." +"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt " +"sind." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5717,7 +5608,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ungültige Frequenz" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5740,7 +5630,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5765,7 +5654,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5778,10 +5666,10 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Grafikspeicher" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " "Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." @@ -5916,8 +5804,8 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Treiberdiskette für %s." @@ -6070,8 +5958,8 @@ msgid "" msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " "(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " -"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte " -"zu konfigurieren. " +"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche " +"Geräte zu konfigurieren. " #: ../loader/loader.c:1083 msgid "Directory holding images:" @@ -6106,19 +5994,19 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD " -"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber " -"wenigstens einmal getan haben.\n" +"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste " +"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies " +"aber wenigstens einmal getan haben.\n" "\n" -"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken " -"Sie \"%s\"." +"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und " +"drücken Sie \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358 #, c-format @@ -6142,8 +6030,8 @@ msgid "" msgstr "" "Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" "\n" -"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, " -"drücken Sie %s." +"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu " +"starten, drücken Sie %s." #: ../loader/loader.c:1454 msgid "Networking Device" @@ -6217,8 +6105,8 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Updatediskette für diese Version von %s." @@ -6259,8 +6147,8 @@ msgid "" "now?" msgstr "" "Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " -"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie " -"die Treiber jetzt auswählen? " +"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten " +"Sie die Treiber jetzt auswählen? " #: ../loader/loader.c:3693 msgid "Running anaconda - please wait...\n" @@ -6271,8 +6159,8 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " +"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " +" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " "Prüfsumme hinzuzufügen." #: ../loader/mediacheck.c:201 @@ -6413,9 +6301,9 @@ msgid "" msgstr "" "Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen " "zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " -"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden " -"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die " -"Installation wird fortgesetzt." +"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die " +"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts " +"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" @@ -6431,8 +6319,8 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " -"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z." -"B. 1.2.3.4)." +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden " +"(z.B. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6502,9 +6390,8 @@ msgid "Network device" msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "TLS Lookups verwenden" +msgstr "Keine DNS-Lookups" #: ../loader/net.c:898 msgid "" @@ -6626,8 +6513,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-" -"Servers ein." +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" @@ -6811,8 +6698,8 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" -"Quebec & PEI" +"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, " +"Ost-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7155,7 +7042,7 @@ msgstr "Moskau+10 - Beringsee" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "die meisten Orte (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7389,11 +7276,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, Ost Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch (klassisch)" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -7440,9 +7327,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Verbleibend" +msgstr "Rumänisch" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7484,14 +7370,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." +#~ "accounts could be for a personal login account, or for other " +#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +#~ "to enter additional user accounts." #~ msgstr "" #~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " -#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-" -#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button " -#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." +#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere " +#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem " +#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden" @@ -7504,14 +7390,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " +#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in " +#~ "/root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " #~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer " -#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl " +#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7519,8 +7405,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7528,11 +7414,11 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " #~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." @@ -7554,8 +7440,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " #~ "between them on boot." #~ msgstr "" -#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme " -#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " +#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu " +#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " #~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können." #~ msgid "" @@ -7588,20 +7474,20 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte " -#~ "Partition ist, die %s enthält" +#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition " +#~ "ist, die %s enthält" #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch " -#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n" +#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden " +#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie dies wirklich?" @@ -7609,8 +7495,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -7647,8 +7533,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine " -#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH." +#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette " +#~ "ERFORDERLICH." #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" @@ -7671,8 +7557,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7746,31 +7632,31 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Unbekannter Server" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " -#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-" -#~ "Konfiguration überspringen'." +#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche " +#~ "'X-Konfiguration überspringen'." # ../comps/comps-master:158 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " #~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " -#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO " -#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " +#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch " +#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " #~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " #~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " #~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " @@ -7784,24 +7670,24 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/" -#~ "docs." +#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren" @@ -7811,15 +7697,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat " -#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern." +#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux " +#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden" @@ -7840,8 +7726,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie " #~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" #~ "\n" -#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen " -#~ "zu ändern." +#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu " +#~ "ändern." #~ msgid "You cannot go back from this step." #~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." @@ -7908,18 +7794,18 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN." -#~ "GB2312 us Asien/Shanghai" +#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." -#~ "Big5 us Asien/Taipei" +#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein " +#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt" |