summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1116
1 files changed, 501 insertions, 615 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5aac5741b..bb14c8d2b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installer 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-12 02:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 14:54+0000\n"
"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +23,7 @@ msgstr ""
"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
-#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:315 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -51,7 +44,14 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:315 ../text.py:439 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
@@ -128,20 +127,19 @@ msgstr ""
"Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits "
-"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
+"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für "
+"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht"
#: ../autopart.py:953
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -157,7 +155,7 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../autopart.py:984
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -176,7 +174,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
#: ../autopart.py:994
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -203,7 +200,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../autopart.py:1008
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1023
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -230,21 +226,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend "
-"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre Festplatte/n manuell "
-"partitionieren, um die Installation zu beenden.\n"
+"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht "
+"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre "
+"Festplatte/n manuell partitionieren, um die Installation zu beenden.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren."
#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:270
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:134
-#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../loader/loader.c:3520
+#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658
+#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:404
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -296,7 +292,7 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden"
#: ../autopart.py:1129
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
@@ -305,11 +301,11 @@ msgstr ""
"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
"\n"
"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
-"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n"
+"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1133
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
"\n"
"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
-"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n"
+"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../bootloader.py:89
@@ -390,13 +386,8 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77
-#: ../image.py:187 ../packages.py:280 ../partedUtils.py:451
-#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
-#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
+#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
-#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
-#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890
@@ -408,7 +399,11 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:280 ../partIntfHelpers.py:144
+#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059
+#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170
+#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -435,12 +430,11 @@ msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
#: ../fsset.py:555
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -465,7 +459,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1016
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -478,7 +471,6 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1035
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -493,20 +485,18 @@ msgstr ""
"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1082
-#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system"
msgstr ""
-"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
-"Gerät nicht verwenden.\n"
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher "
+"dieses Gerät nicht verwenden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1093
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -519,7 +509,6 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1129
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -532,7 +521,6 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1179
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -549,7 +537,6 @@ msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
#: ../fsset.py:1200
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -563,7 +550,6 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1209
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -577,7 +563,6 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -596,7 +581,7 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
#: ../fsset.py:1966
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
@@ -604,22 +589,22 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021
+#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520
+#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
@@ -627,14 +612,14 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
-#: ../gui.py:106 ../gui.py:369 ../partIntfHelpers.py:226
-#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116
-#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
-#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+#: ../gui.py:106 ../gui.py:369 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
#: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282
+#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:210
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -643,14 +628,14 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"file a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
-"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie "
-"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht "
-"für die Komponente anaconda ein."
+"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich "
+"auf einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der "
+"angezeigten Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und "
+"reichen Sie unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten "
+"Fehlerbericht für die Komponente anaconda ein."
#: ../gui.py:442 ../text.py:280
msgid ""
@@ -658,7 +643,8 @@ msgid ""
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht "
-"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten "
+"enthält."
#: ../gui.py:507 ../gui.py:956
msgid "Online Help"
@@ -705,12 +691,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Fehlerdiagnose"
#: ../gui.py:856
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Installer"
#: ../gui.py:871
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s Installer auf %s"
@@ -723,7 +707,6 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
#: ../harddrive.py:185
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
@@ -749,7 +732,6 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM wechseln"
#: ../image.py:147
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
@@ -758,7 +740,6 @@ msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
#: ../image.py:182
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM."
@@ -772,7 +753,6 @@ msgid "The following software will be installed:"
msgstr "Es wird kein Bootloader installiert."
#: ../installclass.py:32
-#, python-format
msgid ""
"These applications will allow you to browse the Internet, send and receive "
"email, and create and edit documents on your %s system.\n"
@@ -796,11 +776,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34
+#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?"
-#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35
+#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40
#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
@@ -811,7 +791,7 @@ msgstr ""
"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39
+#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
@@ -830,8 +810,8 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
#: ../packages.py:171
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
-"ausgewählt wurden..."
+"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die "
+"Installation ausgewählt wurden..."
#: ../packages.py:236 ../packages.py:547
msgid "Processing"
@@ -842,13 +822,12 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Installation wird vorbereitet..."
#: ../packages.py:281
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
-"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende "
+"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
"<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen."
#: ../packages.py:305
@@ -856,7 +835,7 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes"
#: ../packages.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -868,15 +847,14 @@ msgstr ""
"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit "
"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, "
-"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr Installations-"
-"Medium, und führen Sie die Installation "
+"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr "
+"Installations-Medium, und führen Sie die Installation "
#: ../packages.py:548
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..."
#: ../packages.py:585
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -885,7 +863,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:587
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -894,17 +871,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:594
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n"
#: ../packages.py:596
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n"
#: ../packages.py:612
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -936,12 +910,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
-"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
-"mehr Platz: \n"
+"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden "
+"Dateisystemen mehr Platz: \n"
"\n"
-#: ../packages.py:668 ../packages.py:688 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:668 ../packages.py:688
#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount-Point"
@@ -1019,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
-#: ../packages.py:962 ../iw/congrats_gui.py:28
+#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../packages.py:962
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
@@ -1044,23 +1018,22 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Ausländisch"
#: ../partedUtils.py:241
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
-"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
-"diesem Laufwerk bewirkt.\n"
+"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN "
+"auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:452
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s"
@@ -1069,12 +1042,10 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Initialisieren"
#: ../partedUtils.py:544
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Formatieren des Laufwerks %s... Bitte warten.\n"
+msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:659
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1082,14 +1053,14 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
-"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n"
+"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust "
+"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
+"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Keine Laufwerke gefunden"
+msgstr "Keine Festplatten gefunden"
#: ../partedUtils.py:770
#, fuzzy
@@ -1098,8 +1069,8 @@ msgid ""
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1110,14 +1081,14 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1128,53 +1099,49 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:62
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:89
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
-"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
-"enthalten."
+"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, "
+"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
+"Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:96
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
#: ../partIntfHelpers.py:104
-#, python-format
msgid ""
-"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive "
+"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive "
"install."
msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der "
"Festplatte enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:110
-#, python-format
msgid ""
"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md"
-"%s ist."
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts "
+"/dev/md%s ist."
#: ../partIntfHelpers.py:113
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device."
msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist."
#: ../partIntfHelpers.py:119
-#, python-format
msgid ""
"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
@@ -1182,11 +1149,10 @@ msgstr ""
"'%s' ist."
#: ../partIntfHelpers.py:122
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe "
-"ist."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM "
+"Volumengruppe ist."
#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152
#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179
@@ -1206,7 +1172,6 @@ msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:163
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1214,20 +1179,19 @@ msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
"ist, die %s enthält."
-#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:223
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
#: ../iw/account_gui.py:425 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:101
#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -1236,7 +1200,6 @@ msgid "Notice"
msgstr "Beachten"
#: ../partIntfHelpers.py:285
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
@@ -1263,20 +1226,18 @@ msgstr ""
"initialisieren."
#: ../partIntfHelpers.py:345
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte "
+"Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:376
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:377
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1318,7 +1279,6 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:419
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
@@ -1326,8 +1286,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren\n"
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren\n"
"\n"
"%s"
@@ -1336,7 +1296,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partitionierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:434
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1350,13 +1309,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die "
+"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:451
msgid ""
@@ -1371,7 +1330,6 @@ msgid "Format Warning"
msgstr "Formatierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:505
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1340,6 @@ msgstr ""
"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!"
#: ../partIntfHelpers.py:509
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
@@ -1391,7 +1348,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:515
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
@@ -1421,8 +1377,8 @@ msgid ""
"with the installation process?"
msgstr ""
"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration "
+"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1439,7 +1395,6 @@ msgstr ""
"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
@@ -1448,7 +1403,6 @@ msgstr ""
"Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
@@ -1464,7 +1418,6 @@ msgstr ""
"Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
@@ -1472,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
"um %s zu installieren"
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
@@ -1491,7 +1444,6 @@ msgstr ""
"Installationen."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
@@ -1500,7 +1452,6 @@ msgstr ""
"maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
@@ -1535,7 +1486,6 @@ msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:234
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
@@ -1544,25 +1494,22 @@ msgstr ""
"Mount-Point."
#: ../partRequests.py:248
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
-"10.2f MB."
+"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe "
+"von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die "
+"maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
@@ -1579,18 +1526,17 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr "
+"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen "
+"(Members) hinzufügen."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -1603,7 +1549,7 @@ msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1618,17 +1564,17 @@ msgstr ""
"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
-"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only "
-"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im "
+"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf "
+"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein "
+"Befehlsprompt angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222
-#: ../loader/loader.c:1230
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1636,9 +1582,9 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
+#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288
-#: ../loader/loader.c:1290
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -1663,12 +1609,11 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn "
-"Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck "
+"und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, "
+"wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:170
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1689,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:188
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1700,8 +1645,8 @@ msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu "
"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird "
+"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
@@ -1717,7 +1662,6 @@ msgstr ""
"Shell verlassen."
#: ../rescue.py:205
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
@@ -1742,7 +1686,6 @@ msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../text.py:333
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
@@ -1774,7 +1717,6 @@ msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s Installationen werden gesucht..."
@@ -1784,24 +1726,24 @@ msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet"
#: ../upgrade.py:89
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
-"Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um "
+"das Upgrade vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
@@ -1843,12 +1785,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative "
-"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
+"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in "
+"relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann "
+"erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
@@ -1863,8 +1805,8 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
-"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
+"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf "
+"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../upgrade.py:331
#, fuzzy
@@ -2017,7 +1959,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems "
+"ein."
#: ../iw/account_gui.py:365
msgid "_Confirm: "
@@ -2045,8 +1988,8 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:446
msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+"It is recommended that you create a personal account for normal "
+"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
@@ -2145,9 +2088,9 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, "
+"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
@@ -2200,12 +2143,12 @@ msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Bootdiskette erstellen"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your "
+"third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
@@ -2237,9 +2180,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
-"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
-"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des "
+"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten "
+"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert "
+"werden.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
@@ -2296,7 +2240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
-"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
+"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader "
+"installieren.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2311,7 +2256,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Keinen Bootloader installieren"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert."
@@ -2333,21 +2277,21 @@ msgstr "Bootloader Record installieren auf:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_Laufwerkreihenfolge ändern"
+msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "Laufwerkreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
+msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"Das Ändern der Laufwerkreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
-"unterstützt."
+"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird "
+"nicht unterstützt."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Laufwerkreihenfolge bearbeiten"
+msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
#, fuzzy
@@ -2359,7 +2303,7 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Ordnen Sie Ihre Laufwerke in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
+"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
"\n"
@@ -2371,12 +2315,10 @@ msgid "About to Install"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2390,12 +2332,10 @@ msgid "About to Upgrade"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
@@ -2417,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:55
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2447,7 +2386,6 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254
#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24
#: ../textw/packages_text.py:270
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
@@ -2488,7 +2426,7 @@ msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren."
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr "Laufwerk"
+msgstr "Festplatte"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096
@@ -2514,10 +2452,10 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
+"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem "
+"befindet: "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s"
@@ -2531,7 +2469,7 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdasd auswählen"
+msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
@@ -2541,14 +2479,13 @@ msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/fdisk_gui.py:100
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen"
+msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Firewall konfigurieren"
#: ../iw/firewall_gui.py:124
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
@@ -2617,7 +2554,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
-#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr ""
"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
@@ -2665,13 +2602,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die "
-"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren "
-"Platzerhöht würden."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für "
+"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren "
+"Platz erhöht würden."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Änderung des physischen Umfangs bestätigen"
+msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
msgid ""
@@ -2681,8 +2618,8 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung des Wertes des physischen Umfangs erfordert, dass die Größen "
-"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
+"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die "
+"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n"
"\n"
"Diese Änderung ist sofort wirksam."
@@ -2693,14 +2630,13 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f "
-"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert "
+"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
"derVolumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
@@ -2712,19 +2648,18 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the phyical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Diese Änderung des physischen Umfangs verschwendet wertvollen Platz in einem "
+"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem "
"oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Der physische Umfang kann nicht geändert werden, da die resultierende "
-"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder "
-"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
+"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines "
+"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
@@ -2781,7 +2716,6 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Größe (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max Größe: %s MB)"
@@ -2792,14 +2726,14 @@ msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
-"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0."
+"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer "
+"als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500
msgid "Mount point in use"
msgstr "Mount-Point in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
@@ -2814,14 +2748,12 @@ msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
"einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
-#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent "
@@ -2829,7 +2761,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
-"können Sie die Größe des physischen Umfangs für diese Volumengruppe erhöhen."
+"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe "
+"erhöhen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
@@ -2839,7 +2772,6 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler mit Anfrage"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
@@ -2854,7 +2786,6 @@ msgid "No free slots"
msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
@@ -2870,12 +2801,11 @@ msgid ""
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
-"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die "
-"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen "
-"reduzieren."
+"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie "
+"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen "
+"Volumen reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
@@ -2888,7 +2818,6 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
@@ -2930,11 +2859,11 @@ msgstr "Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_Physischer Umfang"
+msgstr "_Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "Physischer Umfang"
+msgstr "Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924
msgid "Physical Volumes to _Use:"
@@ -3050,20 +2979,18 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte "
-"dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
+"könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:161
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer "
+"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:165
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
@@ -3074,7 +3001,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"\n"
@@ -3086,7 +3012,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:174
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden."
@@ -3104,7 +3029,6 @@ msgstr ""
"kommunizieren."
#: ../iw/network_gui.py:201
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Interface %s bearbeiten"
@@ -3129,7 +3053,6 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:253
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s konfigurieren"
@@ -3148,8 +3071,8 @@ msgstr "Gerät"
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/Netzmaske"
-#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
@@ -3254,7 +3177,6 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Alle Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:187
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3333,11 +3255,11 @@ msgstr "Dateisystem_typ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "_Verfügbare Laufwerke:"
+msgstr "_Verfügbare Festplatten:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
msgid "Drive:"
-msgstr "Laufwerk:"
+msgstr "Festplatte:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:342
#, fuzzy
@@ -3405,12 +3327,11 @@ msgstr ""
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:606
-#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3473,12 +3394,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:952
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
@@ -3511,20 +3430,19 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available minors "
"have been used."
msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-"
-"Nummern bereits verwendet werden."
+"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren "
+"Minor-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1167
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1178
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
@@ -3532,8 +3450,8 @@ msgstr ""
"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einem Laufwerk erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von "
+"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
@@ -3559,22 +3477,20 @@ msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Software RAID _Partition anlegen."
#: ../iw/partition_gui.py:1207
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1211
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "_Laufwerk klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
+msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1250
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Der Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Der Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1298
msgid "_Reset"
@@ -3609,10 +3525,10 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:1389
-#, python-format
msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird."
+"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert "
+"wird."
#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -3621,7 +3537,7 @@ msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
#: ../iw/partition_gui.py:1462
#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
@@ -3656,14 +3572,13 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
msgstr ""
-"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einem einzigen Laufwerk "
-"befinden. WählenSie hierzu das Laufwerk in der Prüfliste 'Zugelassene "
-"Laufwerke'."
+"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
+"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
+"Festplatten'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -3700,7 +3615,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: ../iw/progress_gui.py:136
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
@@ -3776,14 +3690,14 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Das Quell-Laufwerk besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
-"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' in diesem Laufwerk definieren, "
-"bevor das Klonen möglich ist."
+"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
+"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
+"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Quell-Laufwerk Fehler"
+msgstr "Quell-Festplatte Fehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
msgid ""
@@ -3792,14 +3706,13 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
"'Software RAID' sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor dieses Laufwerk geklont "
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
"werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:501
-#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -3807,11 +3720,11 @@ msgid ""
"These partitions will have to removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht zwingend "
-"imLaufwerk /dev/%s enthalten sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
+"derFestplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf dieses Laufwerk beschränkt "
-"werden, bevor das Laufwerk geklont werden kann."
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
+"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514
msgid ""
@@ -3820,7 +3733,7 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
"\n"
"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
@@ -3828,19 +3741,18 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:546
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Ziellaufwerkfehler"
+msgstr "Ziel-Festplattenfehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:528
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Ziellaufwerke für das Klonen."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "Das Quell-Laufwerk /dev/%s kann nicht als Ziellaufwerk gewählt werden."
+msgstr ""
+"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3849,12 +3761,12 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Das Ziellaufwerk /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund "
+"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund "
"nicht entfernt werden kann:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Bevor dieses Laufwerk als Ziellaufwerk verwendet werden kann, muss diese "
+"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese "
"Partition entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554
@@ -3863,15 +3775,14 @@ msgstr "Löschen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:612
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Wählen Sie ein Quell-Laufwerk."
+msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Das Laufwerk /dev/%s wird auf die folgenden Laufwerke geklont:\n"
+"Die Festplatte /dev/%s wird auf die folgenden Festplatten geklont:\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
@@ -3882,7 +3793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIELLAUFWERKE WERDEN VERLORENGEHEN."
+"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIEL-FESTPLATTEN WERDEN VERLORENGEHEN."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Final Warning"
@@ -3890,13 +3801,13 @@ msgstr "Letzte Warnung"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Laufwerke klonen"
+msgstr "Festplatten klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Beim Löschen der Ziellaufwerke ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde "
-"unterbrochen."
+"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
+"wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:685
msgid ""
@@ -3913,21 +3824,31 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"Klonfestplatten-Tool\n"
+"\n"
+"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept "
+"dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte "
+"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann "
+"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"\n"
+"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die "
+"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
+"Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht "
+"erlaubt.\n"
+"\n"
+"ALLE DATEN der Ziel-Festplatten werden verlorengehen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705
-#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Laufwerk:"
+msgstr "Quell-Festplatte:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713
-#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Festplatten"
+msgstr "Ziel-Festplatte/n:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
-#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Laufwerk:"
+msgstr "Festplatten"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
@@ -3989,9 +3910,8 @@ msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Zeitzone auswählen"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
-#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Systemuhr verwendet UTC"
+msgstr "Systemuhr verwendet _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
@@ -4000,37 +3920,33 @@ msgstr "Ort"
#: ../iw/timezone_gui.py:218
#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-msgstr "Sommerzeit verwenden (nur USA)"
+msgstr "Sommerzeit verwen_den (nur USA)"
#: ../iw/timezone_gui.py:231
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-Abweichung"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:108
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "_Ort"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:110
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Partition"
+msgstr "Beschreibung"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
-#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration"
+msgstr "Bootloader-Konfiguration akt_ualisieren"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
@@ -4050,9 +3966,8 @@ msgstr ""
"erkennen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
+msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration _erstellen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -4063,9 +3978,8 @@ msgstr ""
"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
@@ -4086,7 +4000,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migration von Dateisystemen"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4107,21 +4021,19 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
-"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. "
+"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB "
"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4132,21 +4044,18 @@ msgstr ""
"Der Installer hat %s MB RAM erkannt.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
-#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
-#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:"
+msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
@@ -4155,14 +4064,12 @@ msgstr ""
"Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
-#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4171,8 +4078,8 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten "
+"Sie wirklich fortfahren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -4203,9 +4110,8 @@ msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "Grafik-Einstellungen benutzerdefiniert konfigurieren"
#: ../iw/xconfig_gui.py:217
-#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Farbtiefe:"
+msgstr "_Farbtiefe:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4220,14 +4126,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:233
-#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflösung:"
+msgstr "Bildschirmauflö_sung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:320
-#, fuzzy
msgid " _Test Setting "
-msgstr " Teste Einstellungen "
+msgstr " Einstellungen _testen "
#: ../iw/xconfig_gui.py:343
msgid "Please choose your default desktop environment:"
@@ -4238,28 +4142,24 @@ msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "Ihre Desktopumgebung ist:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:362
-#, fuzzy
msgid "_KDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:391
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:398
-#, fuzzy
msgid "T_ext"
-msgstr "Text"
+msgstr "T_ext"
#: ../iw/xconfig_gui.py:399
-#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "_Grafisch"
#: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434
msgid "Monitor Configuration"
@@ -4276,19 +4176,16 @@ msgid "Generic"
msgstr "Generisch"
#: ../iw/xconfig_gui.py:708 ../iw/xconfig_gui.py:1049
-#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Originale Werte wiederherstellen"
+msgstr "_Originale Werte wiederherstellen"
#: ../iw/xconfig_gui.py:716
-#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Horizontalfrequenz:"
+msgstr "Hori_zontalfrequenz:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:719
-#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Vertikalfrequenz:"
+msgstr "_Vertikalfrequenz:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:726
msgid "kHz"
@@ -4304,16 +4201,16 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Grafische Interface Konfiguration (X)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:772
-#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Unbekannte Karte"
+msgstr "Unbekannte Grafikkarte"
#: ../iw/xconfig_gui.py:773
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
+"Bei der Auswahl der Grafikkarte %s ist ein Fehler aufgetreten. Senden Sie "
+"diesen Fehlerbitte an bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:797 ../textw/xconfig_text.py:666
msgid "Unspecified video card"
@@ -4348,19 +4245,17 @@ msgstr ""
"optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1027
-#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "RAM der Grafikkarte:"
+msgstr "RAM der _Grafikkarte:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1053
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X-Konfiguration überspringen"
+msgstr "X-Konfiguration über_springen"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Bootloader Konfiguration"
+msgstr "z/IPL Bootloader-Konfiguration"
#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
@@ -4378,13 +4273,25 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
+"Der z/IPL Bootloader wird in Ihr System installiert.\n"
+"\n"
+"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der "
+"Partitionen gewählt haben.\n"
+"\n"
+"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
+"Kernel.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können "
+"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
+"\n"
+"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
+"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -4498,8 +4405,8 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme "
-"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und "
+"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:308
msgid ""
@@ -4514,9 +4421,9 @@ msgid ""
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, "
+"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4547,7 +4454,6 @@ msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Eingabetaste> zum Neustarten"
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
@@ -4563,53 +4469,55 @@ msgid ""
"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet "
+"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
+"\n"
#: ../textw/complete_text.py:43
msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
"\n"
-"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs"
+"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein "
+"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091
-#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -4618,14 +4526,14 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese "
-"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
+"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten "
+"diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:35
#, fuzzy
@@ -4633,42 +4541,39 @@ msgid "Customize software selection"
msgstr "X-Anpassung"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition bearbeiten"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
-#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formatieren"
+msgstr "DASD formatieren"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Festplatte einrichten"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen "
-"aufgetreten. "
+msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
+"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n"
+"ALLER DATEN auf Festplatte %s.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
@@ -4677,8 +4582,10 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware "
+"oder verwenden Sie dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
@@ -4733,7 +4640,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -4745,7 +4652,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657
+#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -4779,11 +4686,10 @@ msgstr ""
"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
-"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
-"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
+"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', "
+"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
@@ -4847,7 +4753,6 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Netzwerkgerät: %s"
@@ -4859,19 +4764,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Beim Starten aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard-Gateway (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Erster Nameserver:"
@@ -4884,12 +4789,10 @@ msgid "Tertiary nameserver:"
msgstr "Dritter Nameserver:"
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Mount-Point:"
+msgstr "Point to Point (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
@@ -4911,8 +4814,8 @@ msgid ""
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr "
-"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
-"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
+"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise "
+"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
@@ -4927,7 +4830,6 @@ msgid "Size :"
msgstr "Größe :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBytes"
@@ -4980,12 +4882,10 @@ msgid "Requested value is too large"
msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID-Gerät %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
@@ -5008,7 +4908,7 @@ msgstr "Dateisystemtyp:"
#: ../textw/partition_text.py:295
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Verfügbare Laufwerke:"
+msgstr "Verfügbare Festplatten:"
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
@@ -5059,13 +4959,11 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen:"
#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
#: ../textw/partition_text.py:953
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727
#: ../textw/partition_text.py:955
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
@@ -5110,13 +5008,14 @@ msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Als primäre Partition forcieren"
#: ../textw/partition_text.py:679
-#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Netzwerk Support"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:680
+#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
+"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5161,6 +5060,8 @@ msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
#: ../textw/partition_text.py:1049
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
msgstr ""
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"initialisieren."
#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109
#: ../textw/userauth_text.py:224
@@ -5172,11 +5073,11 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1105
-#, fuzzy
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen "
+"F5-Wiederherstellen F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1107
msgid "New"
@@ -5186,7 +5087,8 @@ msgstr "Neu"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen "
+"F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -5198,7 +5100,7 @@ msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5295,7 +5197,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -5303,8 +5204,8 @@ msgid ""
"file systems now."
msgstr ""
"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
-"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %"
-"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit "
+"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5356,9 +5257,9 @@ msgid ""
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
-"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
-"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
-"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
+"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die "
+"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die "
+"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5375,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
"Systemsicherheit darstellt!"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
+#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -5418,26 +5319,20 @@ msgid "Password (confirm)"
msgstr "Passwort (bestätigen)"
#: ../textw/userauth_text.py:113
-#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Defekter Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, "
-"a-z und 0-9 enthalten."
+msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten."
#: ../textw/userauth_text.py:121
-#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Benutzer ID fehlt"
+msgstr "Benutzername fehlt"
#: ../textw/userauth_text.py:122
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben"
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5456,11 +5351,10 @@ msgstr ""
"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:151
-#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:159
@@ -5484,13 +5378,12 @@ msgid "User Account Setup"
msgstr "Benutzeraccount einrichten"
#: ../textw/userauth_text.py:199
-#, fuzzy
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
+"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
@@ -5572,12 +5465,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin-Server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5614,9 +5505,9 @@ msgstr "Bildschirmauflösung"
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204
#: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5625,7 +5516,6 @@ msgid "X Customization"
msgstr "X-Anpassung"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
@@ -5694,7 +5584,8 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche "
-"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
+"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt "
+"sind."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
@@ -5717,7 +5608,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Ungültige Frequenz"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -5740,7 +5630,6 @@ msgstr ""
"31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
@@ -5765,7 +5654,6 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkarte"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
@@ -5778,10 +5666,10 @@ msgid "Video RAM"
msgstr "Grafikspeicher"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
@@ -5916,8 +5804,8 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
"zulässige Treiberdiskette für %s."
@@ -6070,8 +5958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren. "
+"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche "
+"Geräte zu konfigurieren. "
#: ../loader/loader.c:1083
msgid "Directory holding images:"
@@ -6106,19 +5994,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1223
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
-"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
-"wenigstens einmal getan haben.\n"
+"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste "
+"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies "
+"aber wenigstens einmal getan haben.\n"
"\n"
-"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
-"Sie \"%s\"."
+"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und "
+"drücken Sie \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358
#, c-format
@@ -6142,8 +6030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu "
+"starten, drücken Sie %s."
#: ../loader/loader.c:1454
msgid "Networking Device"
@@ -6217,8 +6105,8 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2861
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
@@ -6259,8 +6147,8 @@ msgid ""
"now?"
msgstr ""
"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
-"die Treiber jetzt auswählen? "
+"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten "
+"Sie die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader/loader.c:3693
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
@@ -6271,8 +6159,8 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
+"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
+" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
"Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:201
@@ -6413,9 +6301,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen "
"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
-"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
-"Installation wird fortgesetzt."
+"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die "
+"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts "
+"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6431,8 +6319,8 @@ msgid ""
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
-"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z."
-"B. 1.2.3.4)."
+"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden "
+"(z.B. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -6502,9 +6390,8 @@ msgid "Network device"
msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/net.c:826
-#, fuzzy
msgid "No DNS lookups"
-msgstr "TLS Lookups verwenden"
+msgstr "Keine DNS-Lookups"
#: ../loader/net.c:898
msgid ""
@@ -6626,8 +6513,8 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-"
-"Servers ein."
+"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des "
+"HTTP-Proxy-Servers ein."
#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
@@ -6811,8 +6698,8 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
-"Quebec & PEI"
+"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, "
+"Ost-Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7155,7 +7042,7 @@ msgstr "Moskau+10 - Beringsee"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
+msgstr "die meisten Orte (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7389,11 +7276,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, Ost Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch (klassisch)"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -7440,9 +7327,8 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Verbleibend"
+msgstr "Rumänisch"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7484,14 +7370,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other "
+#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+#~ "to enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
-#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
-#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button "
-#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
+#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere "
+#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem "
+#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden"
@@ -7504,14 +7390,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
+#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in "
+#~ "/root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
-#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer "
-#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl "
+#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7519,8 +7405,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7528,11 +7414,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
@@ -7554,8 +7440,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme "
-#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
+#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu "
+#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
#~ msgid ""
@@ -7588,20 +7474,20 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
-#~ "Partition ist, die %s enthält"
+#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition "
+#~ "ist, die %s enthält"
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
+#~ "data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
-#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
+#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden "
+#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
@@ -7609,8 +7495,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
+#~ "your new installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
@@ -7647,8 +7533,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
-#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH."
+#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette "
+#~ "ERFORDERLICH."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
@@ -7671,8 +7557,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7746,31 +7632,31 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Unbekannter Server"
#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
-#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
-#~ "Konfiguration überspringen'."
+#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche "
+#~ "'X-Konfiguration überspringen'."
# ../comps/comps-master:158
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
+#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+#~ "severe system failures.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
-#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
-#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
+#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch "
+#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
#~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle "
#~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette "
#~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach "
@@ -7784,24 +7670,24 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
+#~ "at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
-#~ "docs."
+#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter "
+#~ "http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren"
@@ -7811,15 +7697,15 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+#~ "in the %s manuals."
#~ msgstr ""
#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
-#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
+#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux "
+#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
@@ -7840,8 +7726,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie "
#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
-#~ "zu ändern."
+#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu "
+#~ "ändern."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
@@ -7908,18 +7794,18 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 "
+#~ " us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asien/Shanghai"
+#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein "
+#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 "
+#~ " us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
-#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein "
+#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt"