summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po5695
1 files changed, 2883 insertions, 2812 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2e47392dc..7278793fc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -18,83 +18,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
-#, python-format
-msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Fejl ved behandling af %%ksappend linjer: %s"
-
-#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
-#, python-format
-msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Ukendt fejl ved behandling af %%ksappend linjer: %s"
-
-#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
-#: ../text.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af din kickstart-konfiguration:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../anaconda:449
+#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Tryk <enter> for at få en skal"
-#: ../anaconda:458
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: ../anaconda:459
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine.\n"
-"Tryk <enter> for at genstarte dit system.\n"
-
-#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../anaconda:471
+#: anaconda:396
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -102,15 +59,16 @@ msgstr ""
"Du har ikke nok RAM til at bruge det grafiske installationsprogram. Starter "
"i teksttilstand."
-#: ../anaconda:534
-msgid "Starting graphical installation..."
+#: anaconda:459
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Starter grafisk installation..."
-#: ../anaconda:823
+#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Vil du bruge VNC?"
-#: ../anaconda:824
+#: anaconda:776
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
@@ -120,53 +78,57 @@ msgstr ""
"installationen. Den giver dig ikke lov til at angive dit eget "
"partitionslayout eller valg af pakker. Vil du bruge VNC-tilstand istedet?"
-#: ../anaconda:852
+#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installationsklassen nødvendiggør teksttilstandsinstallation"
-#: ../anaconda:871
-msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+#: anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Grafisk installation er ikke tilgængelig... Starter i teksttilstand."
-#: ../anaconda:879
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#: anaconda:829
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY-variabel ikke sat. Starter i teksttilstand!"
-#: ../anaconda:1047
+#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "reiplkonfigurationen med succes => genstart"
-#: ../anaconda:1050
+#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "reipl-konfigurationen fejlede => sluk"
-#: ../backend.py:144
+#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Opgraderer %s\n"
-#: ../backend.py:146
+#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installerer %s\n"
-#: ../backend.py:166
+#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "Kopierer fil"
-#: ../backend.py:167
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
+#: backend.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Overfører installationsbillede til harddisken..."
-#: ../backend.py:177
+#: backend.py:178
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
+"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsbilledet til din "
"harddisk. Dette er sikkert på grund af et dårligt medie."
-#: ../backend.py:181
+#: backend.py:182
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -174,49 +136,46 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved overførsel af installationsbilledet til din "
"harddisk. Du er sikkert løbet tør for diskplads."
-#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
+#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../bootloader.py:44
+#: bootloader.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
@@ -226,237 +185,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsætte installationen?"
-#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
-#: ../storage/__init__.py:1508
+#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
+#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
+#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
+#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Afslut installationsprogram"
-#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1509
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-enhed"
-#: ../bootloader.py:134
+#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "Opstartsindlæser"
-#: ../bootloader.py:134
-msgid "Installing bootloader..."
+#: bootloader.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
msgstr "Installerer opstartsindlæser..."
-#: ../bootloader.py:199
+#: bootloader.py:210
msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
+#: bootloader.py:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
msgstr ""
"Ingen kernepakker var installeret på dit system. Konfigurationen af din "
"opstartsindlæser vil ikke blive ændret."
-#: ../cmdline.py:55
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Færdig"
-#: ../cmdline.py:63
-msgid "In progress... "
+#: cmdline.py:63
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
msgstr "Udfører... "
-#: ../cmdline.py:98
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Kan ikke have et spørgsmål i kommandolinjestilstand!"
-
-#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"En ubehandlet undtagelse er opstået. Dette er sandsynligvis en fejl. Gem "
-"venligst en kopi af den detaljerede undtagelse og udfyld en fejlrapport"
-
-#: ../constants.py:80
-msgid " with the provider of this software."
-msgstr " med udbyderen af dette software."
-
-#: ../constants.py:84
-#, python-format
-msgid " against anaconda at %s"
-msgstr " mod anaconda på %s"
-
-#: ../exception.py:391
-#, python-format
+#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Din fejlrapport kunne ikke blive sendt grundet følgende fejl under "
-"kommunikering med bugzilla:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../exception.py:394
-#, python-format
-msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Din fejlrapport kunne ikke blive sendt grundet dårlig information i "
-"fejlfelterne. Dette er højst sandsynligt en fejl i anaconda:\n"
+"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af din kickstart-konfiguration:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:398
-msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Kunne ikke sende fejlrapport"
-
-#: ../exception.py:404
-msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Afsendelse af fejlrapport ikke understøttet"
-
-#: ../exception.py:405
-msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
-msgstr ""
-"Din distribution tilbyder ikke et understøttet fejlrapporteringssystem, så "
-"du kan ikke gemme din undtagelse på denne måde."
-
-#: ../exception.py:411
-msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Ugyldig fejlinformation"
-
-#: ../exception.py:412
-msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
-"Angiv venligst et gyldigt brugernavn, adgangskode og en kort fejlbeskrivelse."
-
-#: ../exception.py:424
-msgid "Unable To Login"
-msgstr "Kan ikke logge ind"
-
-#: ../exception.py:425
-#, python-format
+#: cmdline.py:98
msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl under indlogning i %s ved brug af det angivne brugernavn "
-"og adgangskode."
-#: ../exception.py:462
-msgid "Bug Created"
-msgstr "Fejlrapport oprettet"
+#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Kan ikke have et spørgsmål i kommandolinjestilstand!"
-#: ../exception.py:463
-#, python-format
+#: constants.py:74
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"En ny fejlrapport er blevet oprettet med dine informationer vedhæftet. "
-"Tilføj venligst ekstra information, som f.eks. hvad du var i færd med da du "
-"opdagede fejlen, skærmbilleder og hvad der ellers er passende til følgende "
-"fejlrapport:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
+"En ubehandlet undtagelse er opstået. Dette er sandsynligvis en fejl. Gem "
+"venligst en kopi af den detaljerede undtagelse og udfyld en fejlrapport"
-#: ../exception.py:479
-msgid "Bug Updated"
-msgstr "Fejlrapport opdateret"
+#: constants.py:80
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr " med udbyderen af dette software."
-#: ../exception.py:480
+#: constants.py:84
#, python-format
-msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"En fejlrapport med din information findes allerede. Din konto er blevet "
-"tilføjet til CC-listen og dine informationer er tilføjet som en kommentar. "
-"Tilføj ekstra beskrivende information til følgende fejlrapport:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-
-#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
-msgid "Dump Written"
-msgstr "Dump skrevet"
-
-#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
-msgstr ""
-"Dit systems tilstand er nu skrevet til disken med success. "
-"Installationsprogrammet vil nu afslutte."
-
-#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
-msgid "Dump Not Written"
-msgstr "Dump ikke skrevet"
-
-#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
-msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr ""
-"Der opstod et problem, ved skrivning af dit systems tilstand til disken."
-
-#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
-#: ../yuminstall.py:1022
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Intet netværk tilgængeligt"
-
-#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme fejlrapport, eftersom der ikke er nogen tilgængelige aktive "
-"netværksenheder."
-
-#: ../exception.py:545
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"Dit systems tilstand er skrevet til den eksterne vært. "
-"Installationsprogrammet vil nu afslutte."
-
-#: ../exception.py:552
-msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Der opstod et problem ved skrivning af systemtilstanden til den eksterne "
-"vært."
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " mod anaconda på %s"
-#: ../gui.py:106
-msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+#: gui.py:106
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "En fejl opstod ved kopiering af skærmbillederne."
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Skærmbilleder kopieret"
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -466,22 +300,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Du kan få adgang til disse når du genstarter og logger ind som administrator (root)."
+"Du kan få adgang til disse når du genstarter og logger ind som administrator "
+"(root)."
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Gemmer skærmbillede"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Et skærmbillede med navnet \"%s\" er blevet gemt."
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Fejl ved gemning af skærmbillede"
-#: ../gui.py:166
+#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -489,31 +324,32 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved gemningen af skærmbilledet. Hvis dette skete under "
"installation af pakker, skal du måske forsøge flere gange for at det lykkes."
-#: ../gui.py:546 ../text.py:500
+#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Installationsnøgle"
-#: ../gui.py:617 ../text.py:308
+#: gui.py:631 text.py:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"Vælg en adgangskode til dine krypterede enheder. Du vil blive spurgt om "
"adgangskoden under systemopstarten."
-#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Fejl med adgangskode"
-#: ../gui.py:637 ../text.py:347
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Adgangskoderne du indtastede var forskellige. Prøv venligst igen."
-#: ../gui.py:645
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være på mindst otte tegn."
-#: ../gui.py:679 ../text.py:380
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -522,53 +358,30 @@ msgstr ""
"Enheden %s er krypteret. For at få adgang til enhedens indhold under "
"installationen skal du indtaste enhedens adgangskoden nedenfor."
-#: ../gui.py:736
-#, python-format
-msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr "Bugzilla (%s)"
-
-#: ../gui.py:766
-msgid "No devices found"
-msgstr "Ingen enheder fundet"
-
-#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:556
+#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "_Fejlsøg"
-#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
-msgid "Exit installer"
-msgstr "Afslut installationsprogram"
-
-#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
-msgid "Debug"
-msgstr "Fejlsøg"
-
-#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Undtagelse opstod"
-
-#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
+#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Fejl ved fortolkning af kickstart-konfiguration"
-#: ../gui.py:1293
+#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "standard:LTR"
-#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
+#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
-#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
+#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -580,52 +393,56 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
-#: ../packages.py:433
+#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
+#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igen"
-#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
-msgid "The installer will now exit..."
+#: gui.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
msgstr "Installeringsprogrammet vil afslutte nu..."
-#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
-msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Dit system vil nu blive genstartet..."
+#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "Systemet vil nu blive genstartet."
-#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
-#: ../yuminstall.py:1360
+#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "_Genstart"
-#: ../gui.py:1389
+#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: ../gui.py:1459
-msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
+#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Afslut installationsprogram"
+
+#: gui.py:1343
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte installationen?"
-#: ../gui.py:1468
+#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s-installationsprogrammet"
-#: ../gui.py:1475
+#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Kunne ikke indlæse titellinjen"
-#: ../gui.py:1531
+#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "Installeringsvindue"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -641,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Det anbefales at du afbryder installationen og genstarter, men du kan dog "
"vælge at fortsætte, hvis du mener at dette er en fejl."
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Kunne ikke montere ISO-kilde"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -658,11 +475,11 @@ msgstr ""
"eller hvis der var et problem med at montere en partition. Klik afslut for "
"at afbryde installationen."
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Mangler ISO 9660-aftryk"
-#: ../image.py:186
+#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -677,11 +494,11 @@ msgstr ""
"Kopiér venligst dette aftryk til drevet og klik Forsøg igen. Klik Afslut "
"for at afbryde installationen."
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Nødvendige installationsmedier"
-#: ../image.py:242
+#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
@@ -697,13 +514,13 @@ msgstr ""
"Hav disse klar inden du fortsætter med installationen. Hvis du skal afbryde "
"installationen og afslutte, bør du vælge \"Genstart\"."
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
+#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: ../image.py:286
+#: image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -712,46 +529,41 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved afmontering af cd'en. Vær venligst sikker på at du ikke "
"tilgår %s fra skallen på tty2, og klik derefter på O.k. for at prøve igen."
-#: ../installclass.py:71
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Installér på system"
-#: ../iutil.py:740
+#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Fejl: Ved åbning, kan ikke sætte reIPL-metode til %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:748
+#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Fejl: Ved skrivning, kan ikke sætte reIPL-metode til %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:755
+#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Fejl: Ved lukning, kan ikke sætte reIPL-metode til %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
-#, python-format
-msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr "Fejl: %s deler sig i %s, men ikke som vi forventer"
-
-#: ../iutil.py:778
+#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Fejl: Kunne ikke sætte %s som reIPL-enhed (%s)"
-#: ../iutil.py:787
+#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Fejl: Kunne ikke nulstille loadparm (%s)"
-#: ../iutil.py:796
+#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke nulstille parm (%s)"
-#: ../iutil.py:806
+#: iutil.py:815
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
@@ -760,22 +572,22 @@ msgstr ""
"Efter nedlukning, skal du venligst udføre en manuel IPL fra DASD-enhed %s "
"for at fortsætte installationen"
-#: ../iutil.py:834
+#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Fejl: læser FCP-indstilling %s til reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:847
+#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Fejl skriver FCP-indstilling %s til reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:860
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Fejl: skriver standard FCP-indstilling %s til reIPL (%s)"
-#: ../iutil.py:870
+#: iutil.py:873
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
@@ -784,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Efter nedlukning, skal du venligst udføre en manuel IPL fra FCP %(device)s "
"med WWPN %(wwpn)s og LUN %(lun)s for at fortsætte installationen"
-#: ../iutil.py:877
+#: iutil.py:880
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
@@ -792,95 +604,122 @@ msgstr ""
"Efter nedlukning, skal du venligst udføre en manuel IPL fra enheden, som nu "
"indeholder /boot for at fortsætte installationen"
-#: ../iutil.py:887
-msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr "Kunne ikke modtage information om monteringspunkt /boot eller /"
-
-#: ../iutil.py:897
+#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af type på monteringspunkt"
-#: ../iutil.py:901
+#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Monteringspunktet /boot eller / er på en disk, som vi ikke kender"
-#: ../kickstart.py:96
-#, python-format
+#: kickstart.py:96
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved kørsel af kickstart-skriptet på linje %s. Du kan "
"undersøge uddata i %s. Dette er en fatal fejl og din installation vil "
"blive afbrudt. Tryk på O.k.-knappen for at afslutte installationsprogrammet."
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Fejl med scriptlet"
-#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
-msgid "Running..."
-msgstr "Kører..."
+#: kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Fejl ved behandling af %%ksappend linjer: %s"
-#: ../kickstart.py:1156
-msgid "Running post-install scripts"
+#: kickstart.py:1170
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved behandling af %%ksappend linjer: %s"
+
+#: kickstart.py:1181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende fejl blev fundet under fortolkning af din kickstart-konfiguration:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "Efterinstallation"
+
+#: kickstart.py:1243
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Kører efter-installeringsskripter"
-#: ../kickstart.py:1173
-msgid "Running pre-install scripts"
+#: kickstart.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "Pakkeinstallation"
+
+#: kickstart.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Kører før-installeringsskripter"
-#: ../kickstart.py:1205
+#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "Mangler pakke"
-#: ../kickstart.py:1206
-#, python-format
+#: kickstart.py:1293
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Du har angivet at pakken \"%s\" skal installeres. Denne pakke findes ikke. "
"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?"
-#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorér alle"
-#: ../kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "Manglende gruppe"
-#: ../kickstart.py:1244
-#, python-format
+#: kickstart.py:1331
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Du har angivet at gruppen \"%s\" skal installeres. Denne gruppe findes ikke. "
"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?"
-#: ../kickstart.py:1350
-#, python-format
+#: kickstart.py:1437
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
-"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
"Din kickstartfil mangler nødvendig information, som anaconda ikke kan spørge "
"efter. Tilføj venligst følgende sektioner og prøv igen:\n"
"%s"
-#: ../livecd.py:108
+#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "Kunne ikke finde aftryk"
-#: ../livecd.py:109
+#: livecd.py:111
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
@@ -888,11 +727,11 @@ msgstr ""
"Det angivne sted er ikke en gyldig %s live-cd som kan bruges som "
"installationskilde."
-#: ../livecd.py:171
+#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Overfører live-aftryk til harddisken."
-#: ../livecd.py:190
+#: livecd.py:193
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -907,19 +746,16 @@ msgstr ""
"Hvis du afslutter, vil dit system blive efterladt i en inkonsistent "
"tilstand, der vil behøve en geninstallation."
-#: ../livecd.py:220
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "Laver efter-installation"
-
-#: ../livecd.py:221
+#: livecd.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
+"minutes."
msgstr ""
"Udfører filsystemændringer efter installationen. Dette kan tage adskillige "
"minutter..."
-#: ../livecd.py:383
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -928,11 +764,11 @@ msgstr ""
"Rod-filsystemet du oprettede er ikke stort nok til dette live-aftryk (%.2f "
"mb nødvendigt)."
-#: ../network.py:58
+#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Værtsnavnet må være højst 255 tegn langt."
-#: ../network.py:64
+#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -940,18 +776,18 @@ msgstr ""
"Værtsnavnet skal starte med et gyldigt tegn i området \"a-z\", \"A-Z\" eller "
"\"0-9\""
-#: ../network.py:69
+#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"Værtsnavne må kun indeholde tegnene \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", \"-\" eller "
"\".\""
-#: ../network.py:178
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP-adresse mangler."
-#: ../network.py:182
+#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -959,110 +795,113 @@ msgstr ""
"IPv4-adresser skal indeholde fire tal tal mellem 0 og 255, adskilt af "
"punktummer."
-#: ../network.py:185
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig IPv6-adresse."
-#: ../network.py:187
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "\"%s\" er en ugyldig IP-adresse."
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Kunne ikke ændre enhedsstørrelse"
-#: ../packages.py:123
+#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "En fejl opstod ved ændring af enhed %s størrelse."
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Kunne ikke oprette enhed"
-#: ../packages.py:131
+#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "En fejl opstod ved oprettelse af enhed %s."
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Kunne ikke fjerne enhed"
-#: ../packages.py:139
+#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "En fejl opstod ved fjernelse af enhed %s."
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Kunne ikke indstille enhed"
-#: ../packages.py:147
+#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "En fejl opstod ved indstilling af enhed %s."
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse"
-#: ../packages.py:159
+#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "En fejl opstod ved ændring af størrelse på enhed %s."
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "Kunne ikke migrere"
-#: ../packages.py:167
+#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "En fejl opstod ved migrering af filsystem på enhed %s."
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Kunne ikke formatere"
-#: ../packages.py:176
+#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "En fejl opstod ved formatering af enhed %s."
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Lagringsaktivering fejlede"
-#: ../packages.py:185
+#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "En fejl opstod ved aktivering af din lagringskonfiguration."
-#: ../packages.py:353
+#: packages.py:188
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
+
+#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ugyldig nøgle"
-#: ../packages.py:354
+#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Den nøgle, du indtastede, er ugyldig."
-#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
-#: ../packages.py:382
+#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "_Spring over"
-#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
+#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Advarsel! Dette er før-udgivelsessoftware!"
-#: ../packages.py:415
+#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1089,24 +928,32 @@ msgstr ""
"\n"
"og udfylde en fejlrapport om \"%s\".\n"
-#: ../packages.py:428
+#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installér alligevel"
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: packages.py:429
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "Installeringsprogrammet vil afslutte nu..."
+
+#: packages.py:432
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Dit system vil nu blive genstartet..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Angiv et afsnitsgruppenavn."
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Afsnitsgruppenavne må højst være 128 tegn lange"
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Fejl - afsnitsgruppenavnet %s er ikke gyldigt."
-#: ../partIntfHelpers.py:53
+#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1114,20 +961,20 @@ msgstr ""
"Fejl - afsnitsgruppenavnet indholder tegn der ikke er tilladte, eller "
"mellemrum. Tilladte tegn er bogstaver, cifre, \".\" eller \"_\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Angiv et logisk afsnitsnavn."
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Logiske afsnitsnavne må højst være 128 tegn"
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Fejl - det logiske afsnitsnavn %s er ikke gyldigt."
-#: ../partIntfHelpers.py:77
+#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1135,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Fejl - det logiske afsnitsnavn indeholder tegn der ikke er tilladte, eller "
"mellemrum. Tilladte tegn er bogstaver, cifre, \".\" eller \"_\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1145,39 +992,37 @@ msgstr ""
"og må ikke slutte med \"/\", og må kun indeholde udskrivbare tegn og ingen "
"mellemrum."
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Angiv et monteringspunkt for denne partition."
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Kan ikke fjerne"
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Du skal først vælge en partition som skal fjernes."
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
+#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekræft sletning"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Du er i færd med at slette alle partitioner på enheden \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../partIntfHelpers.py:169
+#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "Bemærk"
-#: ../partIntfHelpers.py:170
+#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1188,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:185
+#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatér som swap?"
-#: ../partIntfHelpers.py:186
+#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1205,12 +1050,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du at formatere denne partition som en swappartition?"
-#: ../partIntfHelpers.py:201
+#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Du skal vælge mindst en harddisk, for at installere %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:206
+#: partIntfHelpers.py:212
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1226,23 +1071,23 @@ msgstr ""
"partition indeholder filer som du vil beholde, som f.eks. hjemmekataloger, "
"bør du dog fortsætte uden at formatere denne partition."
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "Formatér?"
-#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Redigér partition"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "Formatér _ikke"
-#: ../partIntfHelpers.py:222
+#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Fejl under partitionering"
-#: ../partIntfHelpers.py:223
+#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1255,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partitioneringsadvarsel"
-#: ../partIntfHelpers.py:238
+#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1274,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsætte med det forespurgte partitioneringsoplæg?"
-#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
+#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1282,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Disse eksisterende partitioner er mærket til at blive formateret. Dette vil "
"ødelægge alle data."
-#: ../partIntfHelpers.py:255
+#: partIntfHelpers.py:261
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1290,11 +1135,11 @@ msgstr ""
"Vælg \"Ja\" for at fortsætte og formatere disse partitioner, eller \"Nej\" "
"for at gå tilbage og ændre disse indstillinger."
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "Formateringsadvarsel"
-#: ../partIntfHelpers.py:287
+#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1305,186 +1150,150 @@ msgstr ""
"\n"
"ALLE logiske afsnit i denne afsnitsgruppe vil gå tabt!"
-#: ../partIntfHelpers.py:291
+#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Du er i færd med at slette det logiske afsnit \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Du er i færd med at slette en RAID-enhed."
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Du er i færd med at slette partitionen %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "Du er i færd med at slette %s %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:311
+#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Bekræft nulstilling"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: partIntfHelpers.py:318
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil nulstille partitionstabellen til dens oprindelige "
"tilstand?"
-#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
+#: platform.py:467 platform.py:470
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../partedUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Enheden %s er LDL-formateret i stedet for CDL-formateret. LDL-formaterede "
-"DASD'er er ikke understøttet til brug under en installation af %s. Hvis du "
-"vil bruge denne disk til installation skal den geninitieres, hvilket vil "
-"ødelægge ALLE DATA på denne disk.\n"
-"\n"
-"Vil du omformatere denne DASD med CDL-format?"
+#: platform.py:96 platform.py:469
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Første sektor på opstartspartitionen"
-#: ../partedUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s har i øjeblikket et %s partitionslayout. For at bruge dette drev til "
-"installationen af %s, skal den først geninitieres, hvilket medfører tab af "
-"ALLE DATA på dette drev.\n"
-"\n"
-"Ønsker du at geninitiere dette diskdrev?"
+#: platform.py:112
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "Du har ikke oprettet en opstartspartition."
-#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignorér drev"
+#: platform.py:115
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Opstartspartitioner er kun tilladte på RAID1-enheder."
-#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Gen-initialisér drev"
+#: platform.py:119
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et logisk afsnit."
-#: ../partedUtils.py:740
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initiér"
+#: platform.py:123
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på en RAID-enhed."
-#: ../partedUtils.py:741
+#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Vent venligst mens drev %s formateres...\n"
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et %s filsystem."
-#: ../partedUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Partitionstabellen på enhed %s (%s %-0.f mb) er ulæselig.\n"
-"For at oprette nye partitioner skal den initieres, hvilket vil ødelægge ALLE "
-"DATA på dette drev.\n"
-"\n"
-"Denne handling vil tilsidesætte alle tidligere valg under installationen, om "
-"hvilke enheder som skal ignoreres.\n"
-"\n"
-"Vil du initiere denne enhed og fjerne ALLE DATA?"
+#: platform.py:135 platform.py:140
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på en krypteret blokenhed"
-#: ../partedUtils.py:978
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Drevet /dev/%s indeholder mere end 15 partitioner. SCSI-undersystemet i "
-"Linux-kernen tillader ikke mere end 15 partitoner i øjeblikket. Du vil ikke "
-"kunne lave ændringer til partitioneringen af denne disk, eller bruge nogen "
-"partitioner ud over /dev/%s15 i %s"
+#: platform.py:213
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI systempartition"
-#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Ingen drev fundet"
+#: platform.py:218
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "Du har ikke oprettet en opstartspartition."
-#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"En fejl er opstået - ingen gyldige enheder blev fundet på hvilke nye "
-"filsystemer kunne oprettes. Tjek venligst dit hardware for at finde grunden "
-"til dette problem."
+#: platform.py:224
+#, fuzzy
+msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et %s filsystem."
-#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+#: platform.py:227
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Første sektor på opstartspartitionen"
+#: platform.py:265
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:165
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI systempartition"
+#: platform.py:277
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:256
+#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP-opstart"
+#: platform.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr ""
+"Der opstod et problem, ved skrivning af dit systems tilstand til disken."
+
# Nix, kommer ikke på nogen bra oversættelse af bootstrap
-#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple-bootstrap"
-#: ../rescue.py:167
+#: platform.py:397
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Når du er færdig, afslut da skallen og dit system vil genstarte."
-#: ../rescue.py:174
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Kunne ikke finde /bin/sh til at køre! Starter ikke skal"
-#: ../rescue.py:193
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Indstil netværk"
-#: ../rescue.py:194
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Vil du starte netværksgrænsefladerne på dette system?"
-#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../rescue.py:202
+#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Intet netværk tilgængeligt"
+
+#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1492,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke aktivere netværksenhed. Netværk vil ikke være tilgængelig i "
"redningstilstand."
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Red"
-#: ../rescue.py:238
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1519,29 +1328,29 @@ msgstr ""
"dette trin blive sprunget over, og du vil gå direkte til en kommandoskal.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../rescue.py:282
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "System som skal reddes"
-#: ../rescue.py:283
+#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Hvilken enhed indeholder din installations rodpartition?"
-#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: ../rescue.py:307
+#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1551,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"<Enter> for at få en skal, hvorfra du kan køre fsck og montere dine "
"partitioner. Systemet vil genstarte automatisk, når du afslutter skallen."
-#: ../rescue.py:318
+#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1572,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemet vil genstarte automatisk, når du afslutter skallen."
-#: ../rescue.py:393
+#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1587,11 +1396,15 @@ msgstr ""
"Tryk <Enter> for at gå til en skal. Computeren vil genstarte automatisk, når "
"du afslutter skallen."
-#: ../rescue.py:402
+#: rescue.py:444
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Redningstilstand"
-#: ../rescue.py:403
+#: rescue.py:448
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1599,94 +1412,52 @@ msgstr ""
"Du har ikke nogen Linux-partitioner. Tryk <Enter> for at gå til en skal. "
"Computeren vil genstarte automatisk, når du afslutter skallen."
-#: ../rescue.py:416
+#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Dit system er monteret i kataloget %s."
-#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../text.py:199
-msgid "Save to local disk"
-msgstr "Gem på lokal disk"
-
-#: ../text.py:200
-#, python-format
-msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr "Send til bugzilla (%s)"
-
-#: ../text.py:201
-msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr "Send til fjernserver (scp)"
-
-#: ../text.py:215 ../text.py:228
-msgid "User name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: ../text.py:217 ../text.py:230
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: ../text.py:219
-msgid "Bug Description"
-msgstr "Fejlbeskrivelse"
-
-#: ../text.py:232
-msgid "Host (host:port)"
-msgstr "Vært (vært:port)"
-
-#: ../text.py:234
-msgid "Destination file"
-msgstr "Destinationsfil"
-
-#: ../text.py:313
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Adgangskode til krypteret enhed"
-#: ../text.py:326
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Tilføj også denne adgangskode til alle eksisterende krypterede enheder"
-#: ../text.py:357
-#, python-format
-msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "Adgangskoden skal være mindst %d tegn lang."
-
-#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Dette er en global adgangskode"
-#: ../text.py:461 ../text.py:465
+#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Redigering af pakkearkiv er ikke tilgængelig i teksttilstand."
-#: ../text.py:505
+#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Angiv din %(instkey)s"
-#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Spring indtastning af %(instkey)s over"
-#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
+#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Velkommen til %s for %s"
-#: ../text.py:572
+#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
-#: ../text.py:574
+#: text.py:424
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -1694,44 +1465,25 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælger | <F12> næste "
"side"
-#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../text.py:690
+#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
-#: ../text.py:691
+#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Jeg kan ikke gå til forrige trin herfra. Du bliver nødt til at prøve igen."
-#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
+#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Vil du fortsætte opgraderingen?"
-#: ../upgrade.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Du har valgt opgraderingen af %s-arkitekturen, men det installerede system "
-"er af %s-arkitekturen. \n"
-"\n"
-
-#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
-msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr ""
-"Hvordan kunne du tænke dig at opgradere det installerede system til %s-"
-"arkitekturen?"
-
-#: ../upgrade.py:114
+#: upgrade.py:51
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1741,15 +1493,15 @@ msgstr ""
"allerede monteret. Du kan ikke gå tilbage, til før dette punkt. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:118
+#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Vil du fortsætte med opgraderingen?"
-#: ../upgrade.py:239
+#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "Montering fejlede"
-#: ../upgrade.py:240
+#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
@@ -1760,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"venligst problemet og prøv at opgradere igen.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Opgraderingsrod ikke fundet"
-#: ../upgrade.py:248
+#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
@@ -1773,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet og gå tilbage for at vælge installation istedet for "
"opgradering."
-#: ../upgrade.py:271
+#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1785,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"henvisninger og genstart opgraderingen.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:277
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Absolutte symhenvisninger"
-#: ../upgrade.py:288
+#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1802,61 +1554,56 @@ msgstr ""
"opgraderingen.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:294
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Ugyldige kataloger"
-#: ../upgrade.py:299
+#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
-#: ../vnc.py:136
+#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s installation på vært %s"
-#: ../vnc.py:138
+#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s-installation"
-#: ../vnc.py:165
+#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Forsøger at forbinde til vnc-klienten på værten %s..."
-#: ../vnc.py:179
+#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "Forbundet!"
-#: ../vnc.py:182
+#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Forsøger igen om 15 sekunder..."
-#: ../vnc.py:188
-#, python-format
-msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "Opgiver forsøg på at forbinde efter %d forsøg!\n"
-
-#: ../vnc.py:197
+#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Forbind din vnc-klient manuelt til %s for at påbegynde installationen."
-#: ../vnc.py:199
+#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Forbind din vnc-klient manuelt for at påbegynde installationen."
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Starter VNC..."
-#: ../vnc.py:227
+#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC-serveren kører nu."
-#: ../vnc.py:240
+#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1874,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"at forbindelsen til vncviewer ikke lykkedes\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:245
+#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1890,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"hvis du vil sikre serveren.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:249
+#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1902,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Du valgte at køre vnc med en adgangskode. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:251
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1914,15 +1661,15 @@ msgstr ""
"Ukendt fejl. Afbryder. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
+#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC-opsætning"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
+#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Ingen adgangskode"
-#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
+#: vnc.py:281 vnc.py:376
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -1932,35 +1679,35 @@ msgstr ""
"installation. Vær så venlig at indtaste en adgangskode til brug for "
"installationen"
-#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Adgangskode (bekræft):"
-#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Adgangskode stemmer ikke"
-#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Prøv igen."
-#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Adgangskodelængde"
-#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
+#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være på mindst seks tegn."
-#: ../vnc.py:334
+#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Kan ikke starte X"
-#: ../vnc.py:336
+#: vnc.py:339
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -1970,65 +1717,52 @@ msgstr ""
"denne maskine fra en anden maskine og udføre en grafisk installation eller "
"fortsætte med en tekstbaseret installation?"
-#: ../vnc.py:355
+#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Start VNC"
-#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Brug teksttilstand"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s mb"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
-#: ../yuminstall.py:85
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s byte"
-
-#: ../yuminstall.py:87
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s byte"
-
-#: ../yuminstall.py:131
-msgid "Processing"
-msgstr "Behandler"
+#: yuminstall.py:129
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:132
-msgid "Preparing transaction from installation source..."
+#: yuminstall.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Forbereder installation fra installationskilde..."
-#: ../yuminstall.py:163
+#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Installerer %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:212
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr "%s af %s pakker fuldførte"
-
-#: ../yuminstall.py:222
+#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Afslutter opgradering"
-#: ../yuminstall.py:223
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+#: yuminstall.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Afslutter opgraderingsproces. Dette kan tage et stykke tid..."
-#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Kunne ikke indstille pakkearkiv"
-#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2043,42 +1777,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Angiv venligst de rigtige informationer for at installere %s."
-#: ../yuminstall.py:353
+#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "Skift disk"
-#: ../yuminstall.py:354
+#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Indsæt venligst %s disk %d for at fortsætte."
-#: ../yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Forkert disk"
-#: ../yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Dette er ikke den korrekte %s-disk."
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Kan ikke tilgå disken."
-#: ../yuminstall.py:530
+#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Pakkearkiv %r mangler navn i konfigurationen, bruger id"
-#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
+#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "_Genstart"
-#: ../yuminstall.py:654
+#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2095,62 +1829,63 @@ msgstr ""
"sandsynligvis vil kræve geninstallation.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:708
+#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "Forsøger igen"
-#: ../yuminstall.py:708
-msgid "Retrying download..."
+#: yuminstall.py:735
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
msgstr "Forsøger at hente igen..."
-#: ../yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:801
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved kørsel af din overførsel af følgende årsag: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
+#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "filkonflikter"
-#: ../yuminstall.py:817
+#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "ældre pakke(r)"
-#: ../yuminstall.py:818
+#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ikke tilstrækkeligt diskplads"
-#: ../yuminstall.py:819
+#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ikke tilstrækkeligt diskinoder"
-#: ../yuminstall.py:820
+#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "pakkekonflikter"
-#: ../yuminstall.py:821
+#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "pakke er allerede installeret"
-#: ../yuminstall.py:822
+#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "nødvendig pakke"
-#: ../yuminstall.py:823
+#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pakke til forkert arkitektur"
-#: ../yuminstall.py:824
+#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pakke til forkert operativsystem"
-#: ../yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Du har brug for mere plads på følgende filsystem:\n"
-#: ../yuminstall.py:851
+#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2159,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Der er filkonflikter under kontrol af hvilke pakker der skal installeres:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:854
+#: yuminstall.py:875
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -2167,11 +1902,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved kørsel af din overførsel af følgende årsag(er): %s.\n"
-#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
+#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Fejl ved kørsel af overførsel"
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: yuminstall.py:1048
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
@@ -2179,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Nogen af dine pakkearkiver kræver netværksforbindelse, men der opstod en "
"fejl ved aktivering af netværket på dit system."
-#: ../yuminstall.py:1057
+#: yuminstall.py:1082
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2187,24 +1922,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse gruppeinformation fra pakkearkiver. Dette er et problem med "
"oprettelsen af dit installationstræ."
-#: ../yuminstall.py:1095
-msgid "Retrieving installation information..."
+#: yuminstall.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Modtager installationsinformation..."
-#: ../yuminstall.py:1097
-#, python-format
-msgid "Retrieving installation information for %s..."
+#: yuminstall.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Modtager installationsinformation til %s..."
-#: ../yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "Installationsfremskridt"
-#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
+#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2219,11 +1955,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Ukategoriseret"
-
-#: ../yuminstall.py:1338
+#: yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2234,15 +1966,15 @@ msgstr ""
"har ikke nok fri plads. Du kan ændre dine valg eller afslutte "
"installationsprogrammet."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "Genstart?"
-#: ../yuminstall.py:1358
+#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Systemet vil nu blive genstartet."
-#: ../yuminstall.py:1511
+#: yuminstall.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2252,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"opgradere til denne version af %s. Er du sikker på at du vil fortsætte "
"opgraderingen?"
-#: ../yuminstall.py:1540
+#: yuminstall.py:1522
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -2264,108 +1996,193 @@ msgstr ""
"Dette kan højst sandsynligt ikke lade sig gøre. Er du sikker på, at du vil "
"fortsætte installationsprocessen?"
-#: ../yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Efteropgradering"
-#: ../yuminstall.py:1592
-msgid "Performing post upgrade configuration..."
+#: yuminstall.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Udfører konfiguration af efteropgradering på systemet..."
-#: ../yuminstall.py:1594
-msgid "Post Install"
+#: yuminstall.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
msgstr "Efterinstallation"
-#: ../yuminstall.py:1595
-msgid "Performing post install configuration..."
+#: yuminstall.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Udfører konfiguration af efterinstallation på systemet..."
-#: ../yuminstall.py:1820
-msgid "Install Starting"
+#: yuminstall.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
msgstr "Installationen starter"
-#: ../yuminstall.py:1821
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage adskillige minutter..."
+#: yuminstall.py:1804
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "Installationsfremskridt"
-#: ../yuminstall.py:1859
+#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "Afhængighedskontrol"
-#: ../yuminstall.py:1860
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+#: yuminstall.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Kontrollerer afhængigheder i pakkerne som er valgt til installering..."
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: installclasses/fedora.py:39
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Den standardinstallation af %s indbefatter et udvalg af software, som passer "
+"til generel internet brug. Hvilke yderligere opgaver ønsker du at dit system "
+"skal have understøttelse for?"
+
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kontor og produktivitet"
+
+#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/rhel.py:62
+msgid "Software Development"
+msgstr "Softewareudvikling"
+
+#: installclasses/fedora.py:51
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webserver"
+
+#: installclasses/rhel.py:44
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: installclasses/rhel.py:54
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: installclasses/rhel.py:55
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedie"
+
+#: installclasses/rhel.py:61
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+#: installclasses/rhel.py:66
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: installclasses/rhel.py:67
+msgid "Clustering"
+msgstr "Klynger"
+
+#: installclasses/rhel.py:68
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "Klynger af lagerplads"
+
+#: installclasses/rhel.py:72
+msgid "Installation Number"
+msgstr "Installationnummer"
+
+#: installclasses/rhel.py:73
+msgid ""
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
+"\n"
+"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:79
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Pakker i %s"
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
+#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Valgfrie pakker valgt: %d af %d"
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/GroupSelector.py:485
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ukategoriseret"
+
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Administrator-_adgangskode:"
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Bekræft:"
-#: ../iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps lock er slået til."
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Fejl med adgangskode"
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"Du skal indtaste din administrator-adgangskode og bekræfte den ved at indtaste den, "
-"endnu en gang, for at fortsætte."
+"Du skal indtaste din administrator-adgangskode og bekræfte den ved at "
+"indtaste den, endnu en gang, for at fortsætte."
-#: ../iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Adgangskoderne du indtastede var forskellige. Prøv igen."
-#: ../iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Administrator-adgangskoden skal være på mindst seks tegn."
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Svag adgangskode"
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
+#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
-msgid ""
-"Weak password provided: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
-"Svag adgangskode angivet: %s\n"
-"\n"
-"Vil du fortsætte med denne adgangskode?"
-#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
+#: iw/account_gui.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Den forespurgte adgangskode indeholder ikke-ASCII-tegn, som ikke er tilladt."
-#: ../iw/autopart_type.py:101
+#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -2373,66 +2190,66 @@ msgstr ""
"Der er ingen tilgængelige partitioner at ændre størrelsen på. Kun fysiske "
"partitioner med specifikke filsystemer kan få ændret størrelsen."
-#: ../iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Fejl ved ændring af størrelse på filsystem"
-#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Fejl ved ændring af størrelsen på enhed"
-#: ../iw/autopart_type.py:208
+#: iw/autopart_type.py:207
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
"Vil du virkelig starte op fra en disk som ikke er brugt til installation?"
-#: ../iw/autopart_type.py:285
+#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Ugyldigt Initiator-navn"
-#: ../iw/autopart_type.py:286
+#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Du skal angive et initiator-navn."
-#: ../iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "Fejl med data"
-#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Skanner diske igen"
-#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Brug hele drevet"
-#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Erstat eksisterende Linux-system"
-#: ../iw/autopart_type.py:454
+#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "Formindsk nuværende system"
-#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Brug ledig plads"
-#: ../iw/autopart_type.py:456
+#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "Opret tilpasset layout"
-#: ../iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Brug adgangskode til opstartsindlæser"
-#: ../iw/blpasswidget.py:48
+#: iw/blpasswidget.py:48
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
@@ -2440,15 +2257,15 @@ msgstr ""
"En adgangskode til opstartsindlæseren hindrer brugere i at ændre flag til "
"kernen, hvilket hæver sikkerheden."
-#: ../iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "Skift _adgangskode"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Indtast adgangskode til opstartsindlæser"
-#: ../iw/blpasswidget.py:108
+#: iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2457,23 +2274,23 @@ msgstr ""
"(Bemærk at din BIOS-tastaturudlægning kan være anderledes end det, du er "
"vant til)."
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "_Bekræft:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2485,25 +2302,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsætte med denne adgangskode?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfiguration af opstartsindlæser"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Installér opstartsindlæser på /dev/%s"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "_Skift enhed"
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2512,19 +2329,19 @@ msgstr ""
"Tillykke, din installation af %s er færdig.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Luk venligst ned for at bruge det installerede system.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Genstart venligst for at bruge det installerede system.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
@@ -2533,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"fungerende system og installation af disse opdateringer anbefales efter "
"genstart."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2548,16 +2365,16 @@ msgstr ""
"opdateringer tilgængelige, for at sikre et ordentligt fungerende system og "
"installation af disse opdateringer anbefales efter genstart."
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Opgraderingsundersøgelse"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Installér %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2565,11 +2382,11 @@ msgstr ""
"Vælg denne indstilling for at installere dit system igen. Eksisterende "
"software og data vil blive overskrevet afhængigt af dine konfigurationsvalg."
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Opgradér en eksisterende installation"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2578,29 +2395,29 @@ msgstr ""
"Vælg denne indstilling, hvis du vil opgradere dit eksisterende %s-system. "
"Denne indstilling vil bevare eksisterende data på dine diske."
-#: ../iw/examine_gui.py:116
+#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Følgende installerede system vil blive opgraderet:"
-#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Ukendt Linux-system"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Valg af sprog"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvilket sprog ønsker du at benytte under installationsprocessen?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "Ikke nok plads"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2610,11 +2427,11 @@ msgstr ""
"aktuelt definerede logiske afsnit, vil blive øget til mere end den "
"tilgængelige plads."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Bekræft ændring af fysisk størrelse"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2628,11 +2445,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne ændring vil træde i kraft med det samme."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2643,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"10.2f Mb) er større end det mindste fysiske afsnit (%10.2f mb) i "
"afsnitsgruppen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2654,11 +2471,11 @@ msgstr ""
"10.2f Mb) er for stor sammenholdt med størrelsen på det mindste fysiske "
"afsnit (%10.2f mb) i afsnitsgruppen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "For lille"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2666,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"Denne ændring i værdien på den fysiske størrelse vil smide betragtelige "
"mængder plads væk på en eller flere af de fysiske afsnit i afsnitsgruppen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2677,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"logiske afsnitstørrelse (%10.2f mb) er mindre end én eller flere af de "
"angivne logiske afsnit."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2685,95 +2502,96 @@ msgstr ""
"Du kan ikke fjerne dette fysiske afsnit, da afsnitgruppen ellers bliver for "
"lille til at indeholde de aktuelt definerede logiske afsnit."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Opret logisk afsnit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Redigér logisk afsnit: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
-msgid "_Mount Point:"
-msgstr "_Monteringspunkt:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Filsystemtype:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Navn på _logisk afsnit:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Størrelse (mb):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(Maksimal størrelse er %s mb)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Kryptér"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Oprindelig filsystemtype:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Oprindelig etikette for filsystem:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
-msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "Navn på _logisk afsnit:"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Navn på logisk afsnit:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
-msgid "_Size (MB):"
-msgstr "_Størrelse (mb):"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "Størrelse (mb):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
-#, python-format
-msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(Maksimal størrelse er %s mb)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Kryptér"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Monteringspunkt:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Ugyldigt navn på logisk afsnit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ugyldigt navn på logisk afsnit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Det logiske afsnitnavn \"%s\" er allerede i brug. Vælg et andet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "Monteringspunkt i brug"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Monteringspunktet \"%s\" er i brug. Vælg venligst et andet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "Ugyldig størrelse"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
"Den forespurgte størrelse som indtastet, er ikke et gyldigt tal større end 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -2785,20 +2603,23 @@ msgstr ""
"flere fysiske afsnit fra upartitioneret diskplads og tilføje dem til denne "
"afsnitgruppe."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "Ingen ledige pladser"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
-#, python-format
-msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Du kan ikke oprette mere end %s logiske afsnit per afsnitgruppe."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "Ingen ledig plads"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2808,29 +2629,29 @@ msgstr ""
"Før at tilføje et logisk afsnit skal du formindske størrelsen på en eller "
"flere af de nuværende logiske afsnit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette det logiske afsnit \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Ugyldigt navn på afsnitsgruppe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "Navnet er i brug"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Afsnitsgruppenavnet \"%s\" er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Ikke nok fysiske afsnit"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2843,74 +2664,73 @@ msgstr ""
"Opret en partition eller RAID-kæde af typen \"fysisk afsnit (LVM)\" og vælg "
"dernæst indstillingen \"LVM\" igen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Opret LVM-afsnitsgruppe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Redigér LVM-afsnitsgruppe: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Redigér LVM-afsnitsgruppe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Navn på _afsnitsgruppe:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Navn på afsnitsgruppe:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fysisk størrelse:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Fysiske afsnit der skal _bruges:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "Brugt plads:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "Ledig plads:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "Plads ialt:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Navn på afsnitsgruppe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Størrelse (mb)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1332
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logiske afsnit"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -2919,71 +2739,72 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved konvertering af værdien, som blev angivet for \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Fejl med data"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "En værdi kræves i feltet %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "En fejl opstod ved at prøve at starte netværksgrænsefladen %s op."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Fejl ved konfigurering af netværk"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-msgid "Dynamic IP"
+#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Dynamisk IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#, python-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Sender forespørgsel efter IP-information for %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
+#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR-præfiks må kun indeholde tal mellem 0 og 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
-#: ../textw/netconfig_text.py:239
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4-netværksmaske"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "Navneserver"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
+#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Fejl ved konfigurering af netværksenhed:"
-#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Fejl med værtsnavn"
-#: ../iw/network_gui.py:61
+#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Du skal indtaste et gyldigt værtsnavn for denne computer."
-#: ../iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -2994,27 +2815,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Operativsystemsliste for opstartsindlæser"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Etikette"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: ../iw/osbootwidget.py:128
+#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "Aftryk"
-#: ../iw/osbootwidget.py:135
+#: iw/osbootwidget.py:136
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3022,47 +2843,47 @@ msgstr ""
"Angiv en etikette, som vises af opstartsindlæsermenuen. Enheden (eller "
"harddisk og partitionsnummer) er den enhed som den starter op fra."
-#: ../iw/osbootwidget.py:143
+#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "_Etikette"
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "_Enhed"
-#: ../iw/osbootwidget.py:181
+#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Standard-opstarts_mål"
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Du skal vælge en etikette til indgangen"
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Opstartsetikette indeholder ugyldige tegn"
-#: ../iw/osbootwidget.py:243
+#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Gentaget etikette"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Denne etikette er allerede i brug til en anden opstartsindgang."
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Gentaget enhed"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Denne enhed er allerede i brug for en anden opstartsindgang."
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
-#: ../iw/osbootwidget.py:323
+#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3071,62 +2892,57 @@ msgstr ""
"Dette opstartsmål kan ikke fjernes, da det er beregnet til det %s-system du "
"er ved at installere."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Flere indstillinger for størrelse"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Fast størrelse"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Udfyld al plads _op til (mb):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Udfyld op til maksimal _tilladt størrelse"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
+#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "Tilføj partition"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Redigér partition: %s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
+#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "Filsystems_type:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Tilladte _drev:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Tving til at være en _primærpartition"
-#: ../iw/partition_gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "Drev %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:322
+#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Drev %s (%-0.f mb) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "Formatér"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3134,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Monteringspunkt/\n"
"RAID/Afsnit"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3142,93 +2958,93 @@ msgstr ""
"Størrelse\n"
"(mb)"
-#: ../iw/partition_gui.py:522
+#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#: ../iw/partition_gui.py:612
+#: iw/partition_gui.py:608
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Partitioneringsoplægget, som du bad om, gav følgende kritiske fejl."
-#: ../iw/partition_gui.py:614
+#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Du skal rette disse fejl før, du fortsætter med installationen af %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:620
+#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Fejl under partitionering"
-#: ../iw/partition_gui.py:627
+#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Partitioneringsoplægget, som du bad om, gav følgende advarsler."
-#: ../iw/partition_gui.py:629
+#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Vil du fortsætte med dit forespurgte partitionsoplæg?"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Partitioneringsadvarsler"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "Formateringsadvarsler"
-#: ../iw/partition_gui.py:660
+#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM-afsnitgrupper"
-#: ../iw/partition_gui.py:733
+#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID-enheder"
-#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
+#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harddiske"
-#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
-#: ../iw/partition_gui.py:897
+#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "software RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:929
+#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "Fri"
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
-#: ../storage/partitioning.py:207
+#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fejl under partitionering"
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Kunne ikke allokere forespurgte partitioner: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Advarsel: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Kan ikke redigere"
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Du skal vælge en enhed at redigere"
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3239,23 +3055,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke understøttet"
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM er IKKE understøttet på denne platform."
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Software RAID er IKKE understøttet på denne platform."
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Intet mindre RAID-enhedsnummer tilgængelige"
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3263,20 +3079,17 @@ msgstr ""
"En software RAID-enhed kan ikke oprettes, da alle tilgængelige mindre RAID-"
"enhedsnummer er brugt."
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "Indstillinger for RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1225
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
-"\n"
-"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
-"\n"
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
"Software-RAID tillader dig kombinere flere diske til en større RAID-enhed. "
"En RAID-enhed kan konfigureres til at give yderligere hastighed og "
@@ -3286,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"Du har lige nu %s software-RAID-partitioner tilbage til brug.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1232
+#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3298,70 +3111,70 @@ msgstr ""
"og monteres.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Hvad vil du gøre nu?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Opret en _partition med software-RAID."
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Opret en RAID _enhed [standard=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Klon en _disk for at oprette en RAID-enhed [standard=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Kunne ikke oprette diskkloningsbehandler"
-#: ../iw/partition_gui.py:1297
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Diskkloningsbehandler kunne ikke oprettes af en eller anden grund."
-#: ../iw/partition_gui.py:1331
+#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "_Ny"
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "Nul_stil"
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "_RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1377
+#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Skjul RAID-enhedsmedlemmer/LVM-afsnit_gruppemedlemmer"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Ikke brugbar>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formatér som:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_grér filsystemer til:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "_Redigér størrelse"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3370,11 +3183,11 @@ msgstr ""
"Partitioner af typen \"%s\" skal begrænses til et enkelt drev. Dette gøres "
"ved at vælge drevet i tjeklisten \"Tilladte drev\"."
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerer pakker"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3388,40 +3201,40 @@ msgstr ""
"Opret først mindst to partitioner af typen \"software-RAID\" og vælg dernæst "
"indstillingen \"RAID\" igen."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Opret RAID-enhed"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Redigér RAID-enhed: %s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Redigér RAID-enhed"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID-_enhed:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID-_niveau:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID-medlemmer:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Antal _reservediske:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formatér partition?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
+#: iw/raid_dialog_gui.py:568
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3429,12 +3242,12 @@ msgstr ""
"Kildedrevet har ingen partitioner som kan klones. Du skal først definere "
"partitioner af typen \"software-RAID\" på denne disk inden den kan klones."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Fejl med kildedrev"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
+#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3446,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disse partitioner skal fjernes inden dette drev kan klones. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3460,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"Disse partitioner skal fjernes eller begrænses til kun dette drev inden "
"dette drev kan klones. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3472,21 +3285,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Disse partitioner skal fjernes inden dette drev kan klones."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Fejl på måldisk"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Vælg måldiskene for kloningshandlingen."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Kildedrevet %s kan ikke også vælges som en måldisk."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3502,11 +3315,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne partition skal fjernes inden dette drev kan blive et mål."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Vælg et kildedrev."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3515,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Drevet %s vil nu blive klonet til de følgende drev:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3525,19 +3338,19 @@ msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL! ALLE DATA PÅ MÅLDISKENE VIL BLIVE ØDELAGT."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "Sidste advarsel"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "Klon drev"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "En fejl skete ved tømning af måldiskene. Kloning mislykkedes."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3565,19 +3378,19 @@ msgstr ""
"\n"
"ALLE DATA på måldrev(ene) vil blive ødelagt ved denne proces."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
+#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "Kildedrev:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Måldiskdrev:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
+#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "Drev"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3592,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3601,31 +3414,31 @@ msgstr ""
"Pakkearkivet %s er allerede blevet tilføjet. Vælg venligst et andet "
"pakkearkivnavn og URL."
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Redigér pakkearkiv"
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Ugyldig URL til proxy"
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Du skal angive en HTTP-, HTTPS- eller FTP-URL til en proxy."
-#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Ugyldig URL til pakkearkiv"
-#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Du skal angive en HTTP-, HTTPS- eller FTP-URL til et pakkearkiv."
-#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Intet medie fundet"
-#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
+#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
@@ -3633,50 +3446,50 @@ msgstr ""
"Intet installationsmedie blev fundet. Indsæt venligst en disk i dit drev og "
"prøv igen."
-#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Indtast en NFS-server og -sti."
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Ugyldigt navn på pakkearkiv"
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Du skal angive et navn på pakkearkivet."
-#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "Tilføj pakkearkiv"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Ingen pakkearkiver aktiveret"
-#: ../iw/task_gui.py:456
+#: iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
"Du skal have mindst ét pakkearkiv aktiveret for at fortsætte installationen."
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Valg af tidszone"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Opgradér konfiguration af opstartsindlæser"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "_Opdatér konfiguration af opstartsindlæser"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dette vil opdatere din nuværende opstartsindlæser."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -3684,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"På grund af systemændringer kan din konfiguration af opstartsindlæser ikke "
"blive automatisk opdateret."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
@@ -3692,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"Installationsprogrammet kan ikke finde den opstartsindlæser, der er i brug "
"på dit nuværende system."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
@@ -3700,15 +3513,15 @@ msgstr ""
"Installeringen har fundet %s opstartsindlæseren, der lige nu er installeret "
"på %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Dette er den anbefalede indstilling."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Opret ny konfiguration af opstartsindlæser"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -3716,11 +3529,11 @@ msgstr ""
"Denne mulighed opretter en ny konfiguration til opstartsindlæseren. Hvis du "
"ønsker at skifte opstartsindlæser, bør du vælge dette."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Spring opdatering af opstartsindlæser over"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -3729,15 +3542,15 @@ msgstr ""
"opstartsindlæseren. Hvis du bruger en tredje parts opstartsindlæser, bør du "
"vælge dette."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Hvad vil du gøre?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrér filsystemer"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -3752,11 +3565,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvilke af disse partitioner ønsker du at migrere?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Opgradér swappartition"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3769,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"konfigureret %dmb swap, men du kan oprette mere swapplads på et af dine "
"filsystemer nu."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3780,23 +3593,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Installationsprogrammet har fundet %s mb RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Jeg _vil oprette en swapfil"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Vælg den _partition, swapfilen skal placeret på:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Ledig plads (Mb)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3804,15 +3617,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det anbefales, at din swapfil er mindst %d mb. Angiv størrelse på swapfilen:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Størrelse på swapfil (mb):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Jeg vil _ikke oprette en swapfil"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3821,20 +3634,20 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet blive afbrudt uventet. Er du sikker på, at du vil at "
"fortsætte?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swapfilen skal være mellem 1 og 2000 mb stor."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Der er ikke plads nok til swappartitionen på den enhed, du valgte."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Netværksinstallation kræves"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
@@ -3847,19 +3660,19 @@ msgstr ""
"cd'er, eller undlad at indtaste repo=-parametret der angiver en "
"netværkskilde."
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "_Afslut installationsprogram"
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfiguration af z/IPL-opstartsindlæser"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "z/IPL-opstartsindlæseren vil blive installeret på dit system."
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -3889,1011 +3702,28 @@ msgstr ""
"Du kan nu angive yderligere kerneparametre som din maskine eller din "
"konfiguration kræver."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kerneparametre"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev-parametre"
-#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid "Reboot"
-msgstr "Genstart"
-
-#: ../textw/complete_text.py:34
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Enter> for at afslutte"
-
-#: ../textw/complete_text.py:62
-msgid "Complete"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
-msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Valg af tastatur"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
-msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Hvilken tastaturtype er forbundet til denne maskine?"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "En værdi er krævet af feltet %s"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "Aktivér netværksgrænseflade"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Dette kræver at du har en fungerende netværksopkobling under "
-"installationsprocessen. Konfigurér venligst en netværksgrænseflade."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:127
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Aktivér IPv4-understøttelse"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:137
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "IPv4-adresse:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Gateway:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:160
-msgid "Nameserver:"
-msgstr "Navneserver:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
-msgid "Missing Device"
-msgstr "Manglende enhed"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
-msgid "You must select a network device"
-msgstr "Du skal vælge en netværksenhed"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:242
-msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4-netværksmaske "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Konfigurér netværksgrænseflader"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Waiting for NetworkManager..."
-msgstr "Venter på NetworkManager..."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "Fejl ved konfigurering af netværksenhed"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, python-format
-msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr "Fejl ved konfigurering af netværksenhed %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:58
-msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Partitionstype"
-
-#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"Installation kræver at din harddisk partitioneres. Layoutet som standard er "
-"passende til de fleste brugere. Vælg hvilken plads du vil bruge og hvilke "
-"drev, der skal bruges som installationsmål. Du kan også vælge at lave dit "
-"eget tilpassede layout."
-
-#: ../textw/partition_text.py:76
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Hvilke drev vil du bruge til denne installation?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:91
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> Tilføj drev | <F12> næste skærm"
-
-#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "Avancerede lagringsindstillinger"
-
-#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Hvordan vil du ændre din drevenhedskonfiguration?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:189
-msgid "Add FCP Device"
-msgstr "Tilføj FCP-enhed"
-
-#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"zSeries-maskiner kan tilgå industristandard SCSI-enheder via Fiber-Kanal "
-"(FCP). Du skal opgive et 16-bit enhedsnummer, et 64-bit verdenskendt "
-"portnavn (WWPN) og et 64-bit FCP LUN for hver enhed."
-
-#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "Konfigurér iSCSI-parametre"
-
-#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"For at bruge iSCSI diske skal du angive adressen på dit iSCSI-mål og iSCSI-"
-"initiatorens navn som du har konfigureret for din maskine."
-
-#: ../textw/partition_text.py:215
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "Målets IP-adresse"
-
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "iSCSI-initiatornavn"
-
-#: ../textw/partition_text.py:217
-msgid "CHAP username"
-msgstr "CHAP-brugernavn"
-
-#: ../textw/partition_text.py:218
-msgid "CHAP password"
-msgstr "CHAP-adgangskode"
-
-#: ../textw/partition_text.py:219
-msgid "Reverse CHAP username"
-msgstr "Omvendt CHAP-brugernavn"
-
-#: ../textw/partition_text.py:220
-msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "Omvendt CHAP-adgangskode"
-
-#: ../textw/progress_text.py:46
-msgid "Package Installation"
-msgstr "Pakkeinstallation"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:75
-msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "Hvilken tidszone befinder du dig i?"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:93
-msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "System-ur bruger UTC"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Opdatér konfiguration af opstartsindlæser"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Spring opdatering af opstartsindlæser over"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Opret ny konfiguration af opstartsindlæseren"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"Denne udgave af %s understøtter et opdateret filsystem, som har flere "
-"fordele fremfor filsystemet traditionelt leveret med %s. Dette "
-"installationsprogram kan migrere formaterede partitioner uden tab af data.\n"
-"\n"
-"Hvilke af disse partitioner ønsker du at migrere?"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
-msgid "Free Space"
-msgstr "Ledig plads"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
-msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "Fundne RAM (mb):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
-msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Anbefalet størrelse (mb):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
-msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Swapfilsstørrelse (mb):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
-msgid "Add Swap"
-msgstr "Tilføj swap"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Den værdi, du angav, er ikke et gyldigt tal."
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
-msgid "Reinstall System"
-msgstr "Geninstallér system"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
-msgid "System to Upgrade"
-msgstr "System som skal opgraderes"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
-msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
-"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
-msgstr ""
-"Der ser ud til at være en eller flere Linux-installationer på dit system.\n"
-"\n"
-"Vælg en der skal opgraderes, eller vælg \"Geninstallerér system\" for at "
-"installere dit system fra bunden af."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:30
-msgid "Root Password"
-msgstr "Administrator-adgangskode"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Vælg en administrator-adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre at du ved "
-"hvad det er og ikke får tastet forkert. "
-
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Administrator-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
-
-#: ../textw/welcome_text.py:29
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:30
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til %s!\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"Opstartsindlæseren z/IPL vil blive installeret på dit system efter at "
-"installationen er færdig. Du kan nu indtaste eventuelle yderligere kerne- og "
-"chandev-parametre som din maskine eller din konfiguration kræver."
-
-#: ../textw/zipl_text.py:67
-msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "z/IPL-konfiguration"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
-msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev-linje "
-
-#: ../installclasses/fedora.py:39
-msgid "_Fedora"
-msgstr "_Fedora"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"Den standardinstallation af %s indbefatter et udvalg af software, som passer "
-"til generel internet brug. Hvilke yderligere opgaver ønsker du at dit system "
-"skal have understøttelse for?"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Kontor og produktivitet"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
-msgid "Software Development"
-msgstr "Softewareudvikling"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:51
-msgid "Web Server"
-msgstr "Webserver"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:44
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedie"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Webserver"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualisering"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Klynger"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Klynger af lagerplads"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Installationnummer"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"For at installere samtlige sæt af understøttede pakker i dit abonnement skal "
-"du indtaste dit installationsnummer"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:76
-msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke kan finde installationsnummeret, kan du gå til http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"Hvis du springer dette over:\n"
-"* Kan du ikke få adgang til det fulde sæt af understøttede pakker indeholdt "
-"i dit abonnement.\n"
-"* Dette kan resultere i et ikke-understøttet/ucertificeret installation af "
-"Red Hat Enterprise Linux.\n"
-"* Du vil ikke få software- og sikkerhedsopdateringer for pakker der ikke er "
-"indeholdt i dit abonnement."
-
-#: ../storage/__init__.py:81
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Ukendt enhed"
-
-#: ../storage/__init__.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"Installationskilden angivet af enhed %s kunne ikke blive fundet. Tjek "
-"venligst dine parametre og prøv igen."
-
-#: ../storage/__init__.py:95
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Installation kan ikke fortsætte."
-
-#: ../storage/__init__.py:96
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Lagringskonfigurationen som du har valgt er allerede blevet aktiveret. Du "
-"kan ikke længere gå tilbage til diskredigeringsskærmen. Vil du fortsætte med "
-"installationsprocessen?"
-
-#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Kryptér enhed?"
-
-#: ../storage/__init__.py:128
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Du angav at kryptering af blokenhed skulle aktiveres, men du har ikke "
-"angivet en adgangskode. Hvis du ikke går tilbage og angiver en adgangskode "
-"vil kryptering af blokenhed blive deaktiveret."
-
-#: ../storage/__init__.py:146
-msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Skriv lagringskonfiguration til disk"
-
-#: ../storage/__init__.py:147
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Partioneringsindstillingerne du har valgt vil nu blive skrevet til disken. "
-"Alle data på den slettede eller reformaterede partition vil gå tabt."
-
-#: ../storage/__init__.py:152
-msgid "Go _back"
-msgstr "Gå _tilbage"
-
-#: ../storage/__init__.py:153
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "_Skriv ændringer til disk"
-
-#: ../storage/__init__.py:252
-msgid "Finding Devices"
-msgstr "Finder enheder"
-
-#: ../storage/__init__.py:253
-msgid "Finding storage devices..."
-msgstr "Finder lagringsenheder..."
-
-#: ../storage/__init__.py:269
-msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr "Filsystemsfejl fundet, kan ikke fortsætte."
-
-#: ../storage/__init__.py:480
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Denne partition indeholder dataene for harddiskinstallationen."
-
-#: ../storage/__init__.py:485
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Du kan ikke fjerne en partition på en LDL-formateret DASD."
-
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, python-format
-msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "Denne enhed er en del af RAID-enheden %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:494
-msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "Denne enhed er en del af en RAID-enhed."
-
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, python-format
-msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Denne enhed er en del af LVM-afsnitsgruppen \"%s\"."
-
-#: ../storage/__init__.py:502
-msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "Denne enhed er en del af en LVM-afsnitsgruppe."
-
-#: ../storage/__init__.py:511
-msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Denne enhed er en udvidet partition, som indeholder logiske partitioner der "
-"ikke kan slettes:\n"
-"\n"
-
-#: ../storage/__init__.py:751
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Du har ikke defineret en rod-partition (/). Dette skal gøres før "
-"installationen af %s kan fortsætte."
-
-#: ../storage/__init__.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Din rod-partition er mindre end 250 megabyte og dette er normalt for lidt "
-"til at installere %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Din /-partition er mindre end %s megabyte og dette er mindre end anbefalet "
-"for en almindelig installation af %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:770
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Din %s-partition er mindre end %s megabyte og dette er mindre end anbefalet "
-"for en almindelig installation af %s."
-
-#: ../storage/__init__.py:797
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installation på en USB-enhed. Dette kan give et fungerende system, men det "
-"er ikke sikkert."
-
-#: ../storage/__init__.py:800
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Installation på en FireWire-enhed. Dette kan give et fungerende system, men "
-"det er ikke sikkert."
-
-#: ../storage/__init__.py:804
-msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "Du har ikke oprettet en opstartspartition."
-
-#: ../storage/__init__.py:808
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Opstartspartitioner er kun tilladte på RAID1-enheder."
-
-#: ../storage/__init__.py:813
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et logisk afsnit."
-
-#: ../storage/__init__.py:818
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på en RAID-enhed."
-
-#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et %s filsystem."
-
-#: ../storage/__init__.py:833
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på en krypteret blokenhed"
-
-#: ../storage/__init__.py:837
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Du har ikke angivet en swap-partition. Selv om det ikke er strengt "
-"nødvendigt i alle tilfælle, så vil det øge ydelsen for de fleste "
-"installationer."
-
-#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Urene filsystemer"
-
-#: ../storage/__init__.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Et eller flere filsystemer på dit system blev ikke afmonteret korrekt. "
-"Genstart din Linux-installation, og lad filsystemerne blive tjekket og "
-"lukket ordentligt ned for at opgradere.\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:989
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"De følgende filsystemer på dit system blev ikke afmonteret korrekt. Vil du "
-"montere dem alligevel?\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"Swapenheden:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en enhed for "
-"softwaresuspendering, hvilket betyder at dit system er i hviletilstand. For "
-"at lave en opgradering bør du lukke dit system ned i stedet for at sætte det "
-"i hviletilstand."
-
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
-msgstr ""
-"Swapenheden:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en enhed for "
-"softwaresuspendering, hvilket indebærer at dit system er i hviletilstand. "
-"Hvis du er i gang med en ny installation bør du se til at "
-"installationsprogrammet er sat op til at formatere alle swappartitioner."
-
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"Fejl under aktivering af swap-enhed %s: %s\n"
-"\n"
-"Filen /etc/fstab på din opgraderingspartition henviser ikke til en gyldig "
-"swap-enhed.\n"
-"\n"
-"Tryk O.k. for at afslutte installationsprogrammet"
-
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"Fejl under aktivering af swap-enhed %s: %s\n"
-"\n"
-"Dette betyder sandsynligvis at swap-partitionen ikke er initieret.\n"
-"\n"
-"Tryk O.k. for at afslutte installationsprogrammet."
-
-#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Ugyldigt monteringspunkt"
-
-#: ../storage/__init__.py:1476
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s. Et delnavn i denne sti er "
-"ikke et katalog. Dette problem er så alvorligt, at installationen ikke kan "
-"fortsætte.\n"
-"\n"
-"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
-
-#: ../storage/__init__.py:1486
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s: %s. Dette problem er så "
-"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
-"\n"
-"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
-
-#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "Kan ikke montere filsystem"
-
-#: ../storage/__init__.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved montering af enhed %s som %s. Du kan fortsætte "
-"installationen men der kan opstå problemer."
-
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved montering af enhed %s som %s: %s. Dette problem er så "
-"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
-"\n"
-"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
-
-#: ../storage/devices.py:1059
-msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr "Opstartsflag ikke tilgængelig for denne partition"
-
-#: ../storage/devicetree.py:87
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
-
-#: ../storage/devicetree.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil springe over indtastning af adgangskode for enhed %"
-"s?\n"
-"\n"
-"Hvis du springer dette trin over vil enhedens indhold ikke være tilgængeligt "
-"under installationen."
-
-#: ../storage/devicetree.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive %s.\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
-msgstr ""
-"Fejl ved behandling af drev %s.\n"
-"Måske det har brug for at blive geninitieret. DU VIL MISTE ALT DATA PÅ DETTE "
-"DREV!"
-
-#: ../storage/devicetree.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
-"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
-"which will preserve contents."
-msgstr ""
-"Fejl ved behandling af LVM.\n"
-"Der ser ud som om, at der er inkonsistent LVM-data. (%s) laver %s. Du kan "
-"geninitiere alle relaterede PV'er, hvilket vil slette alle LVM-metadata. "
-"Eller ignorere, hvilket vil bevare indhold."
-
-#: ../storage/devicetree.py:159
-msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "_Ignorér drev"
-
-#: ../storage/devicetree.py:160
-msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "_Geninitierer drev"
-
-#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "Indlæser iSCSI-knuder"
-
-#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Initierer iSCSI-initiator"
-
-#: ../storage/iscsi.py:208
-msgid "iSCSI not available"
-msgstr "iSCSI ikke tilgængelig"
-
-#: ../storage/iscsi.py:210
-msgid "No initiator name set"
-msgstr "Intet iSCSI-initiatornavn sat"
-
-#: ../storage/iscsi.py:224
-msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Ingen iSCSI-knuder opdaget"
-
-#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
-msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr "Logger ind i iSCSI-knuder"
-
-#: ../storage/iscsi.py:250
-msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr "Ingen nye iSCSI-knuder opdaget"
-
-#: ../storage/iscsi.py:253
-msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr "Kunne ikke logge ind i nogen af de opdagede knuder"
-
-#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde nok fri plads, til automatisk partionering, brug venligst "
-"en anden partioneringsmetode."
-
-#: ../storage/partitioning.py:192
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Advarsler under automatisk partitionering"
-
-#: ../storage/partitioning.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Følgende advarsler blev givet under automatisk partitionering:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tryk \"O.k.\" for at afslutte installationsprogrammet."
-
-#: ../storage/partitioning.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke allokere forespurgte partitioner: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:232
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tryk \"O.k.\" for at vælge en andet partitioneringsindstilling."
-
-#: ../storage/partitioning.py:234
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Fejl ved automatisk partitionering"
-
-#: ../storage/partitioning.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"De følgende fejl opstod under din partitionering:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette kan ske, hvis det ikke er tilstrækkeligt med plads til installationen "
-"på din(e) harddisk(e). %s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:246
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Uløselig fejl"
-
-#: ../storage/partitioning.py:247
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Dit system vil nu blive genstartet."
-
-#: ../storage/zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Du har ikke angivet et enhedsnummer eller nummeret er ugyldigt"
-
-#: ../storage/zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Du har ikke angivet et verdenskendt portnavn eller navnet er ugyldigt."
-
-#: ../storage/zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Du har ikke angivet et FCP LUN, eller nummeret er ugyldigt."
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
-#, python-format
-msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr "vginfo fejlede for %s"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
-#, python-format
-msgid "lvs failed for %s"
-msgstr "lvs fejlede for %s"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:64
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "attr dict skal inkludere en type"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:111
-msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "filsystemskonfiguration mangler en type"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:270
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formaterer"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "Opretter filsystem på %s..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:367
-msgid "Resizing"
-msgstr "Ændrer størrelse"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:368
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Ændrer størrelse på %s-filsystem..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:409
-msgid "Checking"
-msgstr "Kontrollerer"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:410
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "Kontrollerer filsystem på %s..."
-
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Kontrol af medie"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Afprøv"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Skub cd ud"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -4902,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Vælg \"%s\" for at afprøve den cd der sidder i drevet, eller \"%s\" for at "
"skubbe cd'en ud og sætte en anden i til afprøvning."
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -4917,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"at de er blevet testet med succes, er det ikke nødvendigt at teste hver cd "
"igen, for at bruge dem."
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -4926,11 +3756,11 @@ msgstr ""
"%s-cd-rommen blev ikke fundet i nogen af dine cd-rom-drev. Indsæt %s-cd'en "
"og tryk på %s for at prøve igen."
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Cd fundet"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -4941,16 +3771,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg %s for at springe afprøvning af media over og starte installationen."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Skanner"
-#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "Leder efter installationsaftryk på cd-enhed %s"
+
+#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Leder efter installationsaftryk på cd-enhed %s"
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -4959,32 +3794,44 @@ msgstr ""
"%s-cd-rommen blev ikke fundet i nogen af dine cd-rom-drev. Indsæt %s-cd'en "
"og tryk på %s for at prøve igen."
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Cd ikke fundet"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Kan ikke finde kickstartfil på cd-rom."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Kunne ikke læse katalog %s: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
-msgid "Reading driver disk..."
+#: loader/driverdisk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
msgstr "Læser driverdisk..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Kilde for driverdisk"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -4992,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"Du har flere enheder som kan fungere som kilder for en driverdisk. Hvilken "
"vil du bruge?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5000,49 +3847,49 @@ msgstr ""
"Der er flere partitioner på denne enhed, som kan indeholde "
"driverdiskaftrykket. Hvilken vil du bruge?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Kunne ikke montere partition."
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Vælg driverdiskaftryk"
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Vælg filen, som er dit driverdiskaftryk."
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Kunne ikke indlæse driverdisk fra fil."
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Indsæt din driverdisk i /dev/%s og tryk \"O.k.\" for at fortsætte."
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Indsæt driverdisk"
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Kunne ikke montere driverdisk."
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Driverdisken er ugyldig for denne version af %s."
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Vælg manuelt"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Indlæs en anden disk"
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5051,38 +3898,36 @@ msgstr ""
"Ingen enheder af passende type fandtes på denne driverdisk. Vil du vælge "
"driveren manuelt, fortsætte alligevel, eller indlæse en anden driversdisk?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Driverdisk"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Har du en driverdisk?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Flere driverdiske?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Vil du indlæse flere driverdiske?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstartsfejl"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Ukendt kickstartkilde for driverdisk: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5091,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"Følgende ugyldige argument blev angivet til kickstartkommandoen for "
"driverdisken: %s:%s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -5102,19 +3947,19 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke ved, hvilke parametre du bør angive kan du springe over denne "
"skærm ved at trykke på knappen \"O.k.\"."
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Indtast modulparametre"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Ingen drivere fundet"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Indlæs driverdisk"
-#: ../loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5122,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"Ingen drivere, som kan indsættes manuelt kunne findes. Vil du bruge en "
"driverdisk?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5130,15 +3975,15 @@ msgstr ""
"Vælg nedenfor, den driver du vil indlæse. Hvis den ikke vises her og du har "
"en driverdisk, tryk F2."
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Angiv valgfrie modulargumenter"
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Vælg enhedsdriver til indlæsning"
-#: ../loader/hdinstall.c:144
+#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
@@ -5146,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved læsning af installationsbillederne på din harddisk. "
"Kontrollér venligst dine aftryk og prøv igen."
-#: ../loader/hdinstall.c:232
+#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5154,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have nogen harddiske på dit system! Vil du gerne "
"konfigurere yderligere enheder?"
-#: ../loader/hdinstall.c:246
+#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -5165,61 +4010,61 @@ msgstr ""
"billederne for %s? Hvis du ikke kan se det diskdrev du bruger vist her, så "
"tryk på F2 for at konfigurere yderligere enheder."
-#: ../loader/hdinstall.c:273
+#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Katalog der indeholder billede:"
-#: ../loader/hdinstall.c:301
+#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "Vælg partition"
-#: ../loader/hdinstall.c:353
+#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Enheden %s ser ikke ud til at indeholde et installationsbillede."
-#: ../loader/hdinstall.c:385
+#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Dårligt argument til HD-kickstartmetodekommandoen %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Kan ikke finde kickstartfil på harddisken."
-#: ../loader/hdinstall.c:498
+#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Kan ikke finde harddisk til BIOS disk %s"
-#: ../loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tastaturtype"
-#: ../loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvilken slags tastatur har du?"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Fejl ved åbning af kickstartsfil %s: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Fejl ved læsning af indhold af kickstartsfil %s: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Fejl i %s på linje %d i kickstartsfilen %s."
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Kan ikke finde ks.cfg på flytbartmedie."
-#: ../loader/kickstart.c:380
+#: loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -5227,47 +4072,47 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente kickstart-filen. Redigér kickstart-parameteren nedenfor "
"eller tryk Annuller for at fortsætte som en interaktiv installation."
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Fejl ved hentning af kickstartsfil"
-#: ../loader/kickstart.c:554
+#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Dårligt argument til nedluknings-kickstartmetodekommandoen %s: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Velkommen til %s for %s - redningstilstand"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side "
-#: ../loader/lang.c:375
+#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "Vælg et sprog"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Lokal cd/dvd"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Harddisk"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-katalog"
-#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
+#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Kilde til opdateringsdisk"
-#: ../loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5275,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"Du har flere enheder, som kan fungere som kilder for en opdateringsdisk. "
"Hvilken vil du bruge?"
-#: ../loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:479
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5283,28 +4128,29 @@ msgstr ""
"Der er flere partitioner på denne enhed, der kan indeholde opdaterings-"
"diskbilledet. Hvilket vil du bruge?"
-#: ../loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Indsæt din opdateringsdisk i %s og tryk \"O.k.\", for at fortsætte."
-#: ../loader/loader.c:502
+#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "Opdateringsdisk"
-#: ../loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Kunne ikke montere opdateringsdisk"
-#: ../loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
-#: ../loader/loader.c:525
-msgid "Reading anaconda updates..."
+#: loader/loader.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Læser anaconda-opdateringer..."
-#: ../loader/loader.c:561
+#: loader/loader.c:562
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -5312,52 +4158,53 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente kickstart-filen. Redigér opdateringernes placering nedenfor "
"eller tryk Annullér for at fortsætte uden opdateringer.."
-#: ../loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Fejl ved hentning af opdateringsbillede"
-#: ../loader/loader.c:1196
+#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine."
-#: ../loader/loader.c:1253
+#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "Medie fundet"
-#: ../loader/loader.c:1254
-msgid "Local installation media detected..."
+#: loader/loader.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
msgstr "Lokalt installationsmedie fundet..."
-#: ../loader/loader.c:1370
+#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "Redningsmetode"
-#: ../loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetode"
-#: ../loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Hvilken type medie befinder redningsbilledet sig på?"
-#: ../loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Hvilken type medie befinder installationsbilledet sig på?"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "Ingen driver fundet"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "Vælg driver"
-#: ../loader/loader.c:1409
+#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Brug en driverdisk"
-#: ../loader/loader.c:1410
+#: loader/loader.c:1414
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5365,11 +4212,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde nogen enheder af den type som behøves for denne "
"installationstype. Vil du vælge din driver manuelt eller bruge en driverdisk?"
-#: ../loader/loader.c:1630
+#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "De følgende enheder er blevet fundet på dit system."
-#: ../loader/loader.c:1632
+#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -5377,49 +4224,49 @@ msgstr ""
"Der er ikke indlæst nogle enhedsdrivere på dit system. Vil du gerne have "
"nogle indlæst nu?"
-#: ../loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../loader/loader.c:1637
+#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Tilføj enhed"
-#: ../loader/loader.c:1850
+#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "indlæseren har allerede været kørt. Starter skal.\n"
-#: ../loader/loader.c:2224
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Kører anaconda %s, %s-redningstilstanden - vent venligst...\n"
-#: ../loader/loader.c:2226
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Kører anaconda %s, %s-systeminstalleringen - vent venligst...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Kunne ikke finde installationsaftrykket %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\"..."
+#: loader/mediacheck.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer \"%s\"..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
-#, c-format
-msgid "Checking media now..."
+#: loader/mediacheck.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
msgstr "Kontrollerer medie nu..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
+#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -5427,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse diskens tjeksum for beskrivelsen af den første disk. Dette "
"betyder nok at disken blev lavet uden at tilføje tjeksummen."
-#: ../loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -5438,11 +4285,11 @@ msgstr ""
"skiven og forsøg igen. Hvis denne test fortsætter med at mislykkes bør du "
"ikke fortsætte installationen."
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Success"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -5452,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"iorden at installere fra dette medie. Bemærk at ikke alle medie/drev-fejl "
"kan findes af dette medietjek."
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5463,24 +4310,24 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Test af tjeksum"
-#: ../loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Dårligt argument til enhedskickstartmetodekommandoen %s: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Et modulnavn skal angives til kickstartenheds-kommandoen."
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Ugyldigt præfiks"
-#: ../loader/net.c:112
+#: loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -5488,55 +4335,64 @@ msgstr ""
"Præfiks skal være mellem 1 og 32 for IPv4-netværk eller mellem 1 og 128 for "
"IPv6-netværk"
-#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl"
-#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Et fejl opstod ved konfigurering af netværksgrænsesnittet."
-#: ../loader/net.c:556
+#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Aktivér IPv4-understøttelse"
+
+#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Aktivér IPv6 understøttelse"
-#: ../loader/net.c:596
+#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigurér TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:655
+#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Manglende protokol"
-#: ../loader/net.c:656
+#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Du skal vælge mindst en protokol (IPv4 eller IPv6)."
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 behøves for NFS"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS-installationsmetode kræver IPv4-understøttelse."
-#: ../loader/net.c:763
+#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4-adresse:"
-#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:830
+#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6-adresse:"
-#: ../loader/net.c:904
+#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "Navneserver:"
-#: ../loader/net.c:943
+#: loader/net.c:949
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -5547,44 +4403,44 @@ msgstr ""
"accepteret. Gateway- og navneserver-felterne skal være gyldige IPv4 eller "
"IPv6-adresser."
-#: ../loader/net.c:963
+#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Manuel TCP/IP-konfiguration"
-#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "Manglende information"
-#: ../loader/net.c:1087
+#: loader/net.c:1093
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Du skal indtaste både en gyldig IPv4-adresse og en netmaske eller et CIDR-"
"præfiks."
-#: ../loader/net.c:1094
+#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Du skal indtaste både en gyldig IPv6-adresse og et CIDR-præfiks."
-#: ../loader/net.c:1542
+#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Dårligt argument til kickstart-netværkskommando %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1565
+#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Dårlig bootproto %s angivet i netværkskommando"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekunder:"
-#: ../loader/net.c:1803
+#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "Netværksenhed"
-#: ../loader/net.c:1804
+#: loader/net.c:1852
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -5592,15 +4448,15 @@ msgstr ""
"Du har flere netværksenheder på dette system. Hvilken vil du bruge til at "
"installere fra?"
-#: ../loader/net.c:1808
+#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "Identificér"
-#: ../loader/net.c:1817
+#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Du kan identificere den fysiske port til"
-#: ../loader/net.c:1819
+#: loader/net.c:1867
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -5608,100 +4464,102 @@ msgstr ""
"ved at blinke med LED-lysende i antal sekunder. Indtast et nummer mellem 1 "
"og 30 for at sætte varigheden af blink med LED-portlysene."
-#: ../loader/net.c:1829
+#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificér NIC"
-#: ../loader/net.c:1842
+#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Ugyldig varighed"
-#: ../loader/net.c:1843
+#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Du skal indtaste antallet af sekunder som et heltal mellem 1 og 30."
-#: ../loader/net.c:1855
-#, c-format
-msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+#: loader/net.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Blinker med %s portlys i %d sekunder..."
-#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
-#, c-format
-msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Venter på at NetworkManager konfigurerer %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-server navn:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s-katalog:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Indtast servernavnet og stien til dit %s installationsbillede."
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-opsætning"
-#: ../loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Dette katalog kunne ikke monteres fra serveren."
-#: ../loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et %s installationsbillede."
-#: ../loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Dårligt argument til NFS-kickstartmetodekommandoen %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-msgid "Waiting for telnet connection..."
+#: loader/telnetd.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Venter på telnet-forbindelse..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
-msgid "Running anaconda via telnet..."
+#: loader/telnetd.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Kører anaconda via telnet..."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Kunne ikke hente %s://%s%s."
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Kunne ikke hente installationsbilledet."
-#: ../loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ugyldigt argument til URL-kickstartmetodekommando %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Skal angive et --url-argument til URL-kickstartmetoden."
-#: ../loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ukendt URL-metode %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Henter"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:295
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
@@ -5709,37 +4567,972 @@ msgstr ""
"Indtast venligst URL'en som indeholder %s installationsaftrykket på din "
"server."
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "URL-opsætning"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Du skal indtaste en URL."
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "URL skal enten være en ftp- eller http-URL"
-#: ../loader/urls.c:346
+#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ukendt vært"
-#: ../loader/urls.c:347
+#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ikke et gyldigt værtsnavn."
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Indlæser SCSI-driver"
-#: ../loader/windows.c:66
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
+#: loader/windows.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
msgstr "Indlæser %s driver..."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: storage/__init__.py:85
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukendt enhed"
+
+#: storage/__init__.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"Installationskilden angivet af enhed %s kunne ikke blive fundet. Tjek "
+"venligst dine parametre og prøv igen."
+
+#: storage/__init__.py:97
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Installation kan ikke fortsætte."
+
+#: storage/__init__.py:98
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Lagringskonfigurationen som du har valgt er allerede blevet aktiveret. Du "
+"kan ikke længere gå tilbage til diskredigeringsskærmen. Vil du fortsætte med "
+"installationsprocessen?"
+
+#: storage/__init__.py:126
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Kryptér enhed?"
+
+#: storage/__init__.py:127
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Du angav at kryptering af blokenhed skulle aktiveres, men du har ikke "
+"angivet en adgangskode. Hvis du ikke går tilbage og angiver en adgangskode "
+"vil kryptering af blokenhed blive deaktiveret."
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Skriv lagringskonfiguration til disk"
+
+#: storage/__init__.py:151
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Partioneringsindstillingerne du har valgt vil nu blive skrevet til disken. "
+"Alle data på den slettede eller reformaterede partition vil gå tabt."
+
+#: storage/__init__.py:156
+msgid "Go _back"
+msgstr "Gå _tilbage"
+
+#: storage/__init__.py:157
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "_Skriv ændringer til disk"
+
+#: storage/__init__.py:272
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Finder enheder"
+
+#: storage/__init__.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "Finder lagringsenheder..."
+
+#: storage/__init__.py:511
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Denne partition indeholder dataene for harddiskinstallationen."
+
+#: storage/__init__.py:516
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Du kan ikke fjerne en partition på en LDL-formateret DASD."
+
+#: storage/__init__.py:522
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "Denne enhed er en del af RAID-enheden %s."
+
+#: storage/__init__.py:525
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "Denne enhed er en del af en RAID-enhed."
+
+#: storage/__init__.py:530
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Denne enhed er en del af LVM-afsnitsgruppen \"%s\"."
+
+#: storage/__init__.py:533
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "Denne enhed er en del af en LVM-afsnitsgruppe."
+
+#: storage/__init__.py:549
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Denne enhed er en udvidet partition, som indeholder logiske partitioner der "
+"ikke kan slettes:\n"
+"\n"
+
+#: storage/__init__.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Du har ikke defineret en rod-partition (/). Dette skal gøres før "
+"installationen af %s kan fortsætte."
+
+#: storage/__init__.py:822
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Din rod-partition er mindre end 250 megabyte og dette er normalt for lidt "
+"til at installere %s."
+
+#: storage/__init__.py:828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"Din /-partition er mindre end %s megabyte og dette er mindre end anbefalet "
+"for en almindelig installation af %s."
+
+#: storage/__init__.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:845
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Din %s-partition er mindre end %s megabyte og dette er mindre end anbefalet "
+"for en almindelig installation af %s."
+
+#: storage/__init__.py:872
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Installation på en USB-enhed. Dette kan give et fungerende system, men det "
+"er ikke sikkert."
+
+#: storage/__init__.py:875
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Installation på en FireWire-enhed. Dette kan give et fungerende system, men "
+"det er ikke sikkert."
+
+#: storage/__init__.py:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"Du har ikke angivet en swap-partition. Selv om det ikke er strengt "
+"nødvendigt i alle tilfælle, så vil det øge ydelsen for de fleste "
+"installationer."
+
+#: storage/__init__.py:887
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Du har ikke angivet en swap-partition. Selv om det ikke er strengt "
+"nødvendigt i alle tilfælle, så vil det øge ydelsen for de fleste "
+"installationer."
+
+#: storage/__init__.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:898
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr "Monteringspunktet \"%s\" er i brug. Vælg venligst et andet."
+
+#: storage/__init__.py:909
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Ingen drev fundet"
+
+#: storage/__init__.py:910
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"En fejl er opstået - ingen gyldige enheder blev fundet på hvilke nye "
+"filsystemer kunne oprettes. Tjek venligst dit hardware for at finde grunden "
+"til dette problem."
+
+#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Urene filsystemer"
+
+#: storage/__init__.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Et eller flere filsystemer på dit system blev ikke afmonteret korrekt. "
+"Genstart din Linux-installation, og lad filsystemerne blive tjekket og "
+"lukket ordentligt ned for at opgradere.\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1113
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De følgende filsystemer på dit system blev ikke afmonteret korrekt. Vil du "
+"montere dem alligevel?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1560
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Swapenheden:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en enhed for "
+"softwaresuspendering, hvilket betyder at dit system er i hviletilstand. For "
+"at lave en opgradering bør du lukke dit system ned i stedet for at sætte det "
+"i hviletilstand."
+
+#: storage/__init__.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"Swapenheden:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en enhed for "
+"softwaresuspendering, hvilket indebærer at dit system er i hviletilstand. "
+"Hvis du er i gang med en ny installation bør du se til at "
+"installationsprogrammet er sat op til at formatere alle swappartitioner."
+
+#: storage/__init__.py:1582
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Fejl under aktivering af swap-enhed %s: %s\n"
+"\n"
+"Filen /etc/fstab på din opgraderingspartition henviser ikke til en gyldig "
+"swap-enhed.\n"
+"\n"
+"Tryk O.k. for at afslutte installationsprogrammet"
+
+#: storage/__init__.py:1588
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Fejl under aktivering af swap-enhed %s: %s\n"
+"\n"
+"Dette betyder sandsynligvis at swap-partitionen ikke er initieret.\n"
+"\n"
+"Tryk O.k. for at afslutte installationsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Ugyldigt monteringspunkt"
+
+#: storage/__init__.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s. Et delnavn i denne sti er "
+"ikke et katalog. Dette problem er så alvorligt, at installationen ikke kan "
+"fortsætte.\n"
+"\n"
+"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s: %s. Dette problem er så "
+"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
+"\n"
+"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Kan ikke montere filsystem"
+
+#: storage/__init__.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved montering af enhed %s som %s. Du kan fortsætte "
+"installationen men der kan opstå problemer."
+
+#: storage/__init__.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved montering af enhed %s som %s: %s. Dette problem er så "
+"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
+"\n"
+"Tryk på <Enter> for at afslutte installationsprogrammet."
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "vginfo fejlede for %s"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "lvs fejlede for %s"
+
+#: storage/devicetree.py:91
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
+#: storage/devicetree.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil springe over indtastning af adgangskode for enhed %"
+"s?\n"
+"\n"
+"Hvis du springer dette trin over vil enhedens indhold ikke være tilgængeligt "
+"under installationen."
+
+#: storage/devicetree.py:142
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
+"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved behandling af drev %s.\n"
+"Måske det har brug for at blive geninitieret. DU VIL MISTE ALT DATA PÅ DETTE "
+"DREV!"
+
+#: storage/devicetree.py:148
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignorér drev"
+
+#: storage/devicetree.py:149
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Gen-initialisér drev"
+
+#: storage/devicetree.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
+msgstr ""
+"Fejl ved behandling af LVM.\n"
+"Der ser ud som om, at der er inkonsistent LVM-data. (%s) laver %s. Du kan "
+"geninitiere alle relaterede PV'er, hvilket vil slette alle LVM-metadata. "
+"Eller ignorere, hvilket vil bevare indhold."
+
+#: storage/devicetree.py:174
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorér alle"
+
+#: storage/devicetree.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "_Gen-initialisér drev"
+
+#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "Denne enhed er en del af en LVM-afsnitsgruppe."
+
+#: storage/formats/fs.py:66
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr "attr dict skal inkludere en type"
+
+#: storage/formats/fs.py:113
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "filsystemskonfiguration mangler en type"
+
+#: storage/formats/fs.py:343
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formaterer"
+
+#: storage/formats/fs.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s"
+msgstr "Opretter filsystem på %s..."
+
+#: storage/formats/fs.py:440
+msgid "Resizing"
+msgstr "Ændrer størrelse"
+
+#: storage/formats/fs.py:441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "Ændrer størrelse på %s-filsystem..."
+
+#: storage/formats/fs.py:484
+msgid "Checking"
+msgstr "Kontrollerer"
+
+#: storage/formats/fs.py:485
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "Kontrollerer filsystem på %s..."
+
+#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "Indlæser iSCSI-knuder"
+
+#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Initierer iSCSI-initiator"
+
+#: storage/iscsi.py:197
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI ikke tilgængelig"
+
+#: storage/iscsi.py:199
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "Intet iSCSI-initiatornavn sat"
+
+#: storage/iscsi.py:213
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Ingen iSCSI-knuder opdaget"
+
+#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "Logger ind i iSCSI-knuder"
+
+#: storage/iscsi.py:239
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Ingen nye iSCSI-knuder opdaget"
+
+#: storage/iscsi.py:242
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "Kunne ikke logge ind i nogen af de opdagede knuder"
+
+#: storage/partitioning.py:181
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde nok fri plads, til automatisk partionering, brug venligst "
+"en anden partioneringsmetode."
+
+#: storage/partitioning.py:205
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Advarsler under automatisk partitionering"
+
+#: storage/partitioning.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende advarsler blev givet under automatisk partitionering:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryk \"O.k.\" for at afslutte installationsprogrammet."
+
+#: storage/partitioning.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke allokere forespurgte partitioner: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:241
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryk \"O.k.\" for at vælge en andet partitioneringsindstilling."
+
+#: storage/partitioning.py:243
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Fejl ved automatisk partitionering"
+
+#: storage/partitioning.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"De følgende fejl opstod under din partitionering:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dette kan ske, hvis det ikke er tilstrækkeligt med plads til installationen "
+"på din(e) harddisk(e). %s"
+
+#: storage/partitioning.py:255
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Uløselig fejl"
+
+#: storage/zfcp.py:49
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Du har ikke angivet et enhedsnummer eller nummeret er ugyldigt"
+
+#: storage/zfcp.py:51
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Du har ikke angivet et verdenskendt portnavn eller navnet er ugyldigt."
+
+#: storage/zfcp.py:53
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Du har ikke angivet et FCP LUN, eller nummeret er ugyldigt."
+
+#: textw/complete_text.py:32
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
+
+#: textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Enter> for at afslutte"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Valg af tastatur"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Hvilken tastaturtype er forbundet til denne maskine?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:41
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "En værdi er krævet af feltet %s"
+
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Aktivér netværksgrænseflade"
+
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Dette kræver at du har en fungerende netværksopkobling under "
+"installationsprocessen. Konfigurér venligst en netværksgrænseflade."
+
+#: textw/netconfig_text.py:128
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:138
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4-adresse:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:161
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Navneserver:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:191
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Manglende enhed"
+
+#: textw/netconfig_text.py:192
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Du skal vælge en netværksenhed"
+
+#: textw/netconfig_text.py:243
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4-netværksmaske "
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Konfigurér netværksgrænseflader"
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "Venter på NetworkManager..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Fejl ved konfigurering af netværksenhed"
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "Fejl ved konfigurering af netværksenhed %s"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"Installation kræver at din harddisk partitioneres. Layoutet som standard er "
+"passende til de fleste brugere. Vælg hvilken plads du vil bruge og hvilke "
+"drev, der skal bruges som installationsmål. Du kan også vælge at lave dit "
+"eget tilpassede layout."
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Hvilke drev vil du bruge til denne installation?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> Tilføj drev | <F12> næste skærm"
+
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Avancerede lagringsindstillinger"
+
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Hvordan vil du ændre din drevenhedskonfiguration?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Tilføj FCP-enhed"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries-maskiner kan tilgå industristandard SCSI-enheder via Fiber-Kanal "
+"(FCP). Du skal opgive et 16-bit enhedsnummer, et 64-bit verdenskendt "
+"portnavn (WWPN) og et 64-bit FCP LUN for hver enhed."
+
+#: textw/partition_text.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "Tilføj _ZFCP LUN"
+
+#: textw/partition_text.py:224
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:225
+#, fuzzy
+msgid "NIC device name"
+msgstr "Ingen enheder fundet"
+
+#: textw/partition_text.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid NIC device name."
+msgstr "%s er ikke et gyldigt værtsnavn."
+
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Konfigurér iSCSI-parametre"
+
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"For at bruge iSCSI diske skal du angive adressen på dit iSCSI-mål og iSCSI-"
+"initiatorens navn som du har konfigureret for din maskine."
+
+#: textw/partition_text.py:250
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "Målets IP-adresse"
+
+#: textw/partition_text.py:251
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "iSCSI-initiatornavn"
+
+#: textw/partition_text.py:252
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP-brugernavn"
+
+#: textw/partition_text.py:253
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP-adgangskode"
+
+#: textw/partition_text.py:254
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Omvendt CHAP-brugernavn"
+
+#: textw/partition_text.py:255
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Omvendt CHAP-adgangskode"
+
+#: textw/progress_text.py:46
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Pakkeinstallation"
+
+#: textw/timezone_text.py:75
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "Hvilken tidszone befinder du dig i?"
+
+#: textw/timezone_text.py:93
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "System-ur bruger UTC"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Opdatér konfiguration af opstartsindlæser"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Spring opdatering af opstartsindlæser over"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Opret ny konfiguration af opstartsindlæseren"
+
+#: textw/upgrade_text.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Denne udgave af %s understøtter et opdateret filsystem, som har flere "
+"fordele fremfor filsystemet traditionelt leveret med %s. Dette "
+"installationsprogram kan migrere formaterede partitioner uden tab af data.\n"
+"\n"
+"Hvilke af disse partitioner ønsker du at migrere?"
+
+#: textw/upgrade_text.py:119
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledig plads"
+
+#: textw/upgrade_text.py:137
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Fundne RAM (mb):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:140
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Anbefalet størrelse (mb):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Swapfilsstørrelse (mb):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:151
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Tilføj swap"
+
+#: textw/upgrade_text.py:176
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Den værdi, du angav, er ikke et gyldigt tal."
+
+#: textw/upgrade_text.py:209
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Geninstallér system"
+
+#: textw/upgrade_text.py:219
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "System som skal opgraderes"
+
+#: textw/upgrade_text.py:220
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"Der ser ud til at være en eller flere Linux-installationer på dit system.\n"
+"\n"
+"Vælg en der skal opgraderes, eller vælg \"Geninstallerér system\" for at "
+"installere dit system fra bunden af."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Administrator-adgangskode"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Vælg en administrator-adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre "
+"at du ved hvad det er og ikke får tastet forkert. "
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Administrator-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
+
+#: textw/userauth_text.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Svag adgangskode angivet: %s\n"
+"\n"
+"Vil du fortsætte med denne adgangskode?"
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til %s!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:35
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Opstartsindlæseren z/IPL vil blive installeret på dit system efter at "
+"installationen er færdig. Du kan nu indtaste eventuelle yderligere kerne- og "
+"chandev-parametre som din maskine eller din konfiguration kræver."
+
+#: textw/zipl_text.py:67
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL-konfiguration"
+
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev-linje "
+
+#: ui/GroupSelector.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade:203
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Valg_frie pakker"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:233
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:293
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
@@ -5749,39 +5542,23 @@ msgstr ""
"men kan tilbyde ekstra funktionalitet. Vælg venligst de pakker, som du vil "
"have installeret."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Afmarkér"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Afmarkér alle valgfrie pakker"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "Valg_frie pakker"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Vælg alle valgfrie pakker"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
-#: tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Bekræft:"
+#: ui/GroupSelector.glade:378
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Afmarkér"
-#: tmp/account.glade.h:2
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Administrator-adgangskode:"
+#: ui/GroupSelector.glade:387
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Afmarkér alle valgfrie pakker"
-#: tmp/account.glade.h:3
+#: ui/account.glade:78
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5789,35 +5566,49 @@ msgstr ""
"Administrator-kontoen bliver brugt til at administrere systemet. Indtast en "
"adgangskode til administrator-brugeren."
-#: tmp/adddrive.glade.h:1
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "Tilføj _ZFCP LUN"
+#: ui/account.glade:134
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Administrator-adgangskode:"
+
+#: ui/account.glade:162
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Bekræft:"
+
+#: ui/adddrive.glade:92
+msgid "_Add drive"
+msgstr "_Tilføj drev"
-#: tmp/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Tilføj _iSCSI destination"
-#: tmp/adddrive.glade.h:4
+#: ui/adddrive.glade:188
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "Tilføj _ZFCP LUN"
+
+#: ui/adddrive.glade:207
+#, fuzzy
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "Tilføj _ZFCP LUN"
+
+#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Deaktivér _dmraid-enhed"
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-msgid "_Add drive"
-msgstr "_Tilføj drev"
+#: ui/addrepo.glade:82
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Angiv konfigurationsinformation for dette pakkearkiv."
-#: tmp/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Pakkearkivets _navn:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>Pakkearkivets _type:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Konfigurér _proxy"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5829,239 +5620,201 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"Harddisk"
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Angiv konfigurationsinformation for dette pakkearkiv."
+#: ui/addrepo.glade:243
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "_URL til pakkearkiv"
+
+#: ui/addrepo.glade:296
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL er en _filspejlsliste"
-#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade:316
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Konfigurér _proxy"
+
+#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "Proxy-UR_L (vært:port)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:11
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Proxyad_gangskode"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Proxyb_rugernavn"
-#: tmp/addrepo.glade.h:13
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "_URL til pakkearkiv"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:14
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Vælg et katalog"
+#: ui/addrepo.glade:402
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "Proxyad_gangskode"
-#: tmp/addrepo.glade.h:15
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "URL er en _filspejlsliste"
+#: ui/addrepo.glade:640
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
-#: tmp/addrepo.glade.h:16
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Katalog"
+#: ui/addrepo.glade:669
+msgid "_Path"
+msgstr "S_ti"
-#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "_Partition"
-#: tmp/addrepo.glade.h:19
-msgid "_Path"
-msgstr "S_ti"
+#: ui/addrepo.glade:883
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Katalog"
-#: tmp/addrepo.glade.h:20
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#: ui/addrepo.glade:926
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Vælg et katalog"
-#: tmp/anaconda.glade.h:1
+#: ui/anaconda.glade:253
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ui/anaconda.glade:327
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Genstart"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ui/autopart.glade:33
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"Installation kræver at din harddisk partitioneres. Layoutet som standard er "
+"passende til de fleste brugere. Vælg hvilken plads du vil bruge og hvilke "
+"drev, der skal bruges som installationsmål. Du kan også vælge at lave dit "
+"eget tilpassede layout."
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Redigér størrelse på _mål (i mb):</b>"
+#: ui/autopart.glade:86
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "_Kryptér system"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
+#: ui/autopart.glade:103
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Vælg de drev du vil bruge til denne installation."
+
+#: ui/autopart.glade:216
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "_Avanceret lagringskonfiguration"
+
+#: ui/autopart.glade:271
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "Hvilket drev ønsker du at _starte denne installation op fra?"
+
+#: ui/autopart.glade:323
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Vis og redigér partitioneringslayout"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "Volume to Resize"
+#: ui/autopart.glade:344
+#, fuzzy
+msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Afsnit der skal ændres i størrelse"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Hvilket drev ønsker du at _starte denne installation op fra?"
+#: ui/autopart.glade:430
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
-#: tmp/autopart.glade.h:6
+#: ui/autopart.glade:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
"Hvilken partition vil du ændre størrelsen på, for at gøre plads til din "
"installation?"
-#: tmp/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "_Avanceret lagringskonfiguration"
+#: ui/autopart.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Redigér størrelse på _mål (i mb):</b>"
-#: tmp/autopart.glade.h:8
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "_Kryptér system"
+#: ui/blwhere.glade:8
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Opstartsindlæserenhed"
-#: tmp/autopart.glade.h:10
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Vælg de drev du vil bruge til denne installation."
+#: ui/blwhere.glade:77
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Hvor vil du installere opstartsindlæseren til dit system?"
+
+#: ui/blwhere.glade:102
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
-#: tmp/blwhere.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade:120
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: tmp/blwhere.glade.h:2
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Rækkefølge af BIOS-drev"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:3
-msgid "Boot loader device"
-msgstr "Opstartsindlæserenhed"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:4
+#: ui/blwhere.glade:167
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Første BIOS-drev:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:5
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "Fjerde BIOS-drev:"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:6
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Andet BIOS-drev:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Tredje BIOS-drev:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:9
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "Hvor vil du installere opstartsindlæseren til dit system?"
+#: ui/blwhere.glade:248
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Fjerde BIOS-drev:"
+
+#: ui/blwhere.glade:341
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "Rækkefølge af BIOS-drev"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: tmp/exnSave.glade.h:1
-msgid "Bug _description"
-msgstr "Fejl_beskrivelse"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:2
-msgid "Destination _file"
-msgstr "Placerings_fil"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid ""
-"Local storage device\n"
-"Local disk\n"
-"Remote server (scp)"
-msgstr ""
-"Lokal lagringsenhed\n"
-"Lokal disk\n"
-"Fjernserver (scp)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
-msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "Vælg en placering hvor din information skal gemmes."
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "_Vært (vært:port)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:11
-msgid "_User name"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Indtast dine %(instkey)s."
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>CHAP _adgangskode:</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>CHAP _brugernavn:</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>Omvendt CHAP a_dgangskode:</b>"
+#: ui/instkey.glade:102
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>Omvendt CHAP b_rugernavn:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade:93
+msgid "_Add target"
+msgstr "_Tilføj mål"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>IP-addresse på _målet:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI initiator_navn:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
-msgid "_Add target"
-msgstr "_Tilføj mål"
+#: ui/iscsi-config.glade:278
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _brugernavn:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Installér"
+#: ui/iscsi-config.glade:330
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _adgangskode:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "Installér live-cd til din harddisk"
+#: ui/iscsi-config.glade:382
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Omvendt CHAP b_rugernavn:</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "Installér på harddisk"
+#: ui/iscsi-config.glade:434
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Omvendt CHAP a_dgangskode:</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"Tilføj også denne adgangskode til alle eksisterende krypterede enheder, for "
-"at strømline opstartsprocessen"
+#: ui/lukspassphrase.glade:8
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Indtast adgangskode til krypteret partition"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: ui/lukspassphrase.glade:100
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
@@ -6069,55 +5822,60 @@ msgstr ""
"Vælg en adgangskode til denne krypterede partition. Du vil blive spurgt "
"efter adgangskoden under systemopstart."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "Indtast adgangskode til krypteret partition"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Indtast adgangskode:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>Gateway:</b>"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:3
-msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv4-adresse:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:169
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:4
-msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv6-adresse:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:248
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Tilføj også denne adgangskode til alle eksisterende krypterede enheder, for "
+"at strømline opstartsprocessen"
-#: tmp/netconfig.glade.h:5
-msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>Navneserver:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:368
+#, fuzzy
+msgid "label1"
+msgstr "Etikette"
-#: tmp/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Grænseflade:</b>"
-#: tmp/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade:155
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Brug _dynamisk IP-konfiguration (DHCP)"
+
+#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Aktivér IPv_4 understøttelse"
-#: tmp/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Aktivér IPv_6 understøttelse"
-#: tmp/netconfig.glade.h:11
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Brug _dynamisk IP-konfiguration (DHCP)"
+#: ui/netconfig.glade:217
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4-adresse:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+#: ui/netconfig.glade:318
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6-adresse:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:419
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Gateway:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:476
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>Navneserver:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:2
+#: ui/network.glade:78
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
@@ -6125,19 +5883,11 @@ msgstr ""
"Giv denne computer et navn. Værtsnavnet identificerer computeren på et "
"netværk."
-#: tmp/tasksel.glade.h:1
-msgid "Customize _later"
-msgstr "Tilpas _senere"
-
-#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Vælg yderligere pakkearkiver, du vil bruge til installation af programmer."
+#: ui/network.glade:134
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/tasksel.glade:35
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
@@ -6147,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"til generel internet brug. Hvilke yderligere opgaver ønsker du at dit system "
"skal understøtte?"
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: ui/tasksel.glade:110
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -6155,274 +5905,595 @@ msgstr ""
"Du kan lave yderligere tilpasning af softwarevalget nu, eller efter "
"installationen via programmet til softwarehåndtering."
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "_Tilføj flere pakkearkiver"
+#: ui/tasksel.glade:141
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Tilpas _senere"
-#: tmp/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "_Tilpas nu"
-#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade:200
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Vælg yderligere pakkearkiver, du vil bruge til installation af programmer."
+
+#: ui/tasksel.glade:304
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "_Tilføj flere pakkearkiver"
+
+#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Redigér pakkearkiv"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade:7
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Tilføj FCP-enhed"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Enhedsnummer:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade:162
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine.\n"
+#~ "Tryk <enter> for at genstarte dit system.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+#~ "with bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din fejlrapport kunne ikke blive sendt grundet følgende fejl under "
+#~ "kommunikering med bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
+#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din fejlrapport kunne ikke blive sendt grundet dårlig information i "
+#~ "fejlfelterne. Dette er højst sandsynligt en fejl i anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende fejlrapport"
+
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "Afsendelse af fejlrapport ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+#~ "cannot save your exception this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din distribution tilbyder ikke et understøttet fejlrapporteringssystem, "
+#~ "så du kan ikke gemme din undtagelse på denne måde."
+
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "Ugyldig fejlinformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv venligst et gyldigt brugernavn, adgangskode og en kort "
+#~ "fejlbeskrivelse."
+
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "Kan ikke logge ind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under indlogning i %s ved brug af det angivne "
+#~ "brugernavn og adgangskode."
+
+#~ msgid "Bug Created"
+#~ msgstr "Fejlrapport oprettet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
+#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
+#~ "bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny fejlrapport er blevet oprettet med dine informationer vedhæftet. "
+#~ "Tilføj venligst ekstra information, som f.eks. hvad du var i færd med da "
+#~ "du opdagede fejlen, skærmbilleder og hvad der ellers er passende til "
+#~ "følgende fejlrapport:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "Fejlrapport opdateret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
+#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
+#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fejlrapport med din information findes allerede. Din konto er blevet "
+#~ "tilføjet til CC-listen og dine informationer er tilføjet som en "
+#~ "kommentar. Tilføj ekstra beskrivende information til følgende "
+#~ "fejlrapport:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "Dump skrevet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit systems tilstand er nu skrevet til disken med success. "
+#~ "Installationsprogrammet vil nu afslutte."
+
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "Dump ikke skrevet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke gemme fejlrapport, eftersom der ikke er nogen tilgængelige "
+#~ "aktive netværksenheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit systems tilstand er skrevet til den eksterne vært. "
+#~ "Installationsprogrammet vil nu afslutte."
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod et problem ved skrivning af systemtilstanden til den eksterne "
+#~ "vært."
+
+#~ msgid "Bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Fejlsøg"
+
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "Undtagelse opstod"
+
+#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+#~ msgstr "Fejl: %s deler sig i %s, men ikke som vi forventer"
+
+#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+#~ msgstr "Kunne ikke modtage information om monteringspunkt /boot eller /"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Kører..."
+
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "Laver efter-installation"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheden %s er LDL-formateret i stedet for CDL-formateret. LDL-formaterede "
+#~ "DASD'er er ikke understøttet til brug under en installation af %s. Hvis "
+#~ "du vil bruge denne disk til installation skal den geninitieres, hvilket "
+#~ "vil ødelægge ALLE DATA på denne disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du omformatere denne DASD med CDL-format?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s har i øjeblikket et %s partitionslayout. For at bruge dette drev "
+#~ "til installationen af %s, skal den først geninitieres, hvilket medfører "
+#~ "tab af ALLE DATA på dette drev.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ønsker du at geninitiere dette diskdrev?"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Initiér"
+
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "Vent venligst mens drev %s formateres...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen på enhed %s (%s %-0.f mb) er ulæselig.\n"
+#~ "For at oprette nye partitioner skal den initieres, hvilket vil ødelægge "
+#~ "ALLE DATA på dette drev.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne handling vil tilsidesætte alle tidligere valg under installationen, "
+#~ "om hvilke enheder som skal ignoreres.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du initiere denne enhed og fjerne ALLE DATA?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drevet /dev/%s indeholder mere end 15 partitioner. SCSI-undersystemet i "
+#~ "Linux-kernen tillader ikke mere end 15 partitoner i øjeblikket. Du vil "
+#~ "ikke kunne lave ændringer til partitioneringen af denne disk, eller bruge "
+#~ "nogen partitioner ud over /dev/%s15 i %s"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gem"
+
+#~ msgid "Save to local disk"
+#~ msgstr "Gem på lokal disk"
+
+#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Send til bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Send to remote server (scp)"
+#~ msgstr "Send til fjernserver (scp)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Adgangskode"
+
+#~ msgid "Bug Description"
+#~ msgstr "Fejlbeskrivelse"
+
+#~ msgid "Host (host:port)"
+#~ msgstr "Vært (vært:port)"
+
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "Destinationsfil"
+
+#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+#~ msgstr "Adgangskoden skal være mindst %d tegn lang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
+#~ "system is for %s architecture. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valgt opgraderingen af %s-arkitekturen, men det installerede "
+#~ "system er af %s-arkitekturen. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvordan kunne du tænke dig at opgradere det installerede system til %s-"
+#~ "arkitekturen?"
+
+#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+#~ msgstr "Opgiver forsøg på at forbinde efter %d forsøg!\n"
+
+#~ msgid "%s Byte"
+#~ msgstr "%s byte"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s byte"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Behandler"
+
+#~ msgid "%s of %s packages completed"
+#~ msgstr "%s af %s pakker fuldførte"
+
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage adskillige minutter..."
+
+#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+#~ msgstr "Du kan ikke oprette mere end %s logiske afsnit per afsnitgruppe."
+
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "Drev %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere samtlige sæt af understøttede pakker i dit abonnement "
+#~ "skal du indtaste dit installationsnummer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke kan finde installationsnummeret, kan du gå til http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du springer dette over:\n"
+#~ "* Kan du ikke få adgang til det fulde sæt af understøttede pakker "
+#~ "indeholdt i dit abonnement.\n"
+#~ "* Dette kan resultere i et ikke-understøttet/ucertificeret installation "
+#~ "af Red Hat Enterprise Linux.\n"
+#~ "* Du vil ikke få software- og sikkerhedsopdateringer for pakker der ikke "
+#~ "er indeholdt i dit abonnement."
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "Tilføj FCP-enhed"
+#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+#~ msgstr "Filsystemsfejl fundet, kan ikke fortsætte."
+
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr "Opstartsflag ikke tilgængelig for denne partition"
+
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "_Ignorér drev"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
+#~ msgstr "_Geninitierer drev"
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "Dit system vil nu blive genstartet."
+
+#~ msgid "Bug _description"
+#~ msgstr "Fejl_beskrivelse"
+
+#~ msgid "Destination _file"
+#~ msgstr "Placerings_fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local storage device\n"
+#~ "Local disk\n"
+#~ "Remote server (scp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokal lagringsenhed\n"
+#~ "Lokal disk\n"
+#~ "Fjernserver (scp)"
+
+#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+#~ msgstr "Vælg en placering hvor din information skal gemmes."
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#~ msgid "_Host (host:port)"
+#~ msgstr "_Vært (vært:port)"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Adgangskode"
+
+#~ msgid "_User name"
+#~ msgstr "_Brugernavn"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installér"
+
+#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
+#~ msgstr "Installér live-cd til din harddisk"
+
+#~ msgid "Install to Hard Drive"
+#~ msgstr "Installér på harddisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
-#. generated from lang-table
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisk"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamesisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalesk"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalesk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali(India)"
-msgstr "Bengalesk (Indien)"
+#~ msgid "Bengali(India)"
+#~ msgstr "Bengalesk (Indien)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalansk"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalansk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Kinesisk (forenklet)"
+#~ msgid "Chinese(Simplified)"
+#~ msgstr "Kinesisk (forenklet)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Kinesisk (traditionel)"
+#~ msgid "Chinese(Traditional)"
+#~ msgstr "Kinesisk (traditionel)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjekkisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dansk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandsk"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Hollandsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
-#. generated from lang-table
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Græsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungarsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr "Iloko"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "Iloko"
-#. generated from lang-table
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiensk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japansk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#. generated from lang-table
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreansk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithili"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "Maithili"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaj"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaj"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
-#. generated from lang-table
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepali"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepali"
-#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "Norsk(Bokmål)"
+#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
+#~ msgstr "Norsk(Bokmål)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Nordlige Sotho"
+#~ msgid "Northern Sotho"
+#~ msgstr "Nordlige Sotho"
-#. generated from lang-table
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portugisisk (Brasiliansk)"
+#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
+#~ msgstr "Portugisisk (Brasiliansk)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
-#. generated from lang-table
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumænsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "Serbisk (Latinsk)"
+#~ msgid "Serbian(Latin)"
+#~ msgstr "Serbisk (Latinsk)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhalesisk"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhalesisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovensk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svensk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#. generated from lang-table
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
-#. generated from lang-table
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Tyrkisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainsk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamesisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisk"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walisisk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"