summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2785
1 files changed, 1125 insertions, 1660 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e56985bd9..30066c185 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-07 17:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-02 02:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-09 20:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-09 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,20 +10,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../anaconda:313
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "Ve vašem systému není dostek paměti pro instalační program."
+msgstr ""
+"Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Startuji v "
+"textovém režimu."
#: ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
-#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:845
-#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
+#: ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847
+#: ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
#: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
#: ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
-#: ../text.py:393 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
-#: ../textw/complete_text.py:41 ../textw/complete_text.py:56
-#: ../textw/complete_text.py:72 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
+#: ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62
+#: ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
#: ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
#: ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
@@ -32,73 +33,74 @@ msgstr "Ok"
#: ../anaconda:375
msgid "Probing for video card: "
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji typ videokarty: "
#: ../anaconda:383
-#, fuzzy
msgid "Unable to probe\n"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Autodetekce se nezdařila\n"
#: ../anaconda:385
msgid "Probing for monitor type: "
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji typ monitoru: "
#: ../anaconda:392
msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji typ myši: "
#: ../anaconda:396
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuji detekci myši.\n"
#: ../anaconda:410
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
+"Grafická instalace není dostupná pro %s instalaci. Spouštím textové "
+"prostředí instalačního programu."
#: ../anaconda:420
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
+"Nebyla detekována myš. Myš je nezbytná pro grafickou instalaci, proto bude "
+"spuštěna textová verze instalačního programu."
#: ../anaconda:425
msgid "Using mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "Použitý typ myši: "
-#: ../autopart.py:675
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:682
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů jako primární"
-#: ../autopart.py:678
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:685
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly jako primární"
-#: ../autopart.py:681
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:688
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů"
-#: ../autopart.py:684
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:691
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly"
-#: ../autopart.py:732
+#: ../autopart.py:739
#, c-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
+"Zaváděcí oddíl %s může být mimo hranice možností vašeho počítače. "
+"Doporučujeme vytvořit zaváděcí diketu."
-#: ../autopart.py:846
+#: ../autopart.py:853
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Požadovaný oddíl neexistuje"
-#: ../autopart.py:847
+#: ../autopart.py:854
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -109,11 +111,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte Ok pro restart systému."
-#: ../autopart.py:880
+#: ../autopart.py:887
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola rozdělení disků"
-#: ../autopart.py:881
+#: ../autopart.py:888
#, c-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -122,46 +124,55 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Při vytváření oddílů vznikly následující chyby:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Stiskněte Ok pro restart systému."
-#: ../autopart.py:890
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:897
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatické rozdělování na oddíly"
+msgstr "Varování během automatického vytváření oddílů"
-#: ../autopart.py:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../autopart.py:898
+#, c-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Automatické rozdělování na oddíly"
+msgstr ""
+"Při automatickém vytváření oddílů vznikly tyto varování:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268
+#: ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1270
#: ../textw/partition_text.py:163
-#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Dělení disku na oddíly"
+msgstr "Chyba při vytváření oddílů"
-#: ../autopart.py:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../autopart.py:911
+#, c-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr ""
+"Nemohu alokovat požadované oddíly: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
-#: ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273
-#: ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
+#: ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
+#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
+#: ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
-#: ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378
+#: ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
#: ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
#: ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
-#: ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345
+#: ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../autopart.py:944
+#: ../autopart.py:951
msgid ""
"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
@@ -173,30 +184,38 @@ msgid ""
"fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. "
"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
msgstr ""
+"Automatické dělení disku je závislé na zvoleném typu instalace. Výsledek \n"
+"automatického dělení můžete dodatečně upravit.\n"
+"\n"
+"Disk Druid je nástroj na ruční dělení disku. Můžete zvolit typy systémů "
+"souborů, přípojné body, velikosti a další podrobnosti v příjemném a "
+"přehledném grafickém rozhraní.\n"
+"\n"
+"fdisk je tradiční textově orientovaný nástroj, který není tak jednoduše\n"
+"ovladatelný, ale v některých situacích může být nepostradatelný."
-#: ../autopart.py:960
+#: ../autopart.py:967
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
+"Před automatickým dělením disků musíte zvolit, jak bude využito místo \n"
+"na pevných discích."
-#: ../autopart.py:965
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:972
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Zrušit linuxové oddíly"
+msgstr "Zrušit všechny oddíly v tomto počítači"
-#: ../autopart.py:966
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:973
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Zrušit linuxové oddíly"
+msgstr "Zrušit všechny linuxové oddíly v tomto počítači"
-#: ../autopart.py:967
-#, fuzzy
+#: ../autopart.py:974
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Použít stávající volný prostor"
+msgstr "Zachovat všechny oddíly a využít jen volný prostor"
-#: ../autopart.py:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../autopart.py:976
+#, c-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -204,10 +223,13 @@ msgid ""
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Nastavili jste RAID oddíl bez omezení na jediný disk.\n"
-"Skutečně to chcete?"
+"Pozor!!\tPozor!!\n"
+"\n"
+"Zvolili jste smazání všech oddílů (VŠECHNA DATA) na následujících discích: %"
+"s\n"
+"Jste si opravdu jisti??"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:981
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
@@ -216,22 +238,25 @@ msgid ""
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"POZOR!!\tPOZOR!!\n"
+"\n"
+"Zvolili jste odstranění všech linuxových oddílů (a VŠECH DAT na nich) na "
+"následujících discích: %s\n"
+"Chcete pokračovat?"
-#: ../bootloader.py:656
-#, fuzzy
+#: ../bootloader.py:682
msgid "Bootloader"
-msgstr "Jméno systému"
+msgstr "Zavaděč"
-#: ../bootloader.py:656
-#, fuzzy
+#: ../bootloader.py:682
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instalace %s.\n"
+msgstr "Instaluji zavaděč systému..."
#: ../comps.py:562
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
-#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:421
+#: ../comps.py:672 ../upgrade.py:435
msgid "no suggestion"
msgstr "žádné doporučení"
@@ -249,21 +274,22 @@ msgid ""
"will now be reset."
msgstr "Stav systému byl úspěšně zapsán na disketu a bude nyní restartován."
-#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
-#: ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
-#: ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259
-#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
-#: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102
-#: ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912
-#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207
-#: ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
-#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79
-#: ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236
-#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235
-#: ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160
-#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279
-#: ../upgrade.py:291
+#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
+#: ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
+#: ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
+#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
+#: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
+#: ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
+#: ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
+#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
+#: ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
+#: ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
+#: ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
+#: ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
+#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
+#: ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
+#: ../upgrade.py:305
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -283,40 +309,47 @@ msgstr "Vytváření"
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Vytvářím zaváděcí disk..."
-#: ../fsset.py:141
-#, fuzzy
+#: ../fsset.py:144
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Při formátování zjišťovat chybné bloky"
+msgstr "Zjišťovat chybné bloky"
-#: ../fsset.py:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../fsset.py:145
+#, c-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Při formátování zjišťovat chybné bloky"
+msgstr "Zjišťuji chybné bloky na zařízení /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:346
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this filesystem if desired.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue without migrating %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)"
-#: ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "První sektor zaváděcího oddílu"
-#: ../fsset.py:715
-#, fuzzy, c-format
+#: ../fsset.py:752
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
-"\n"
-"Chyba je obvykle způsobena tím, že zařízení není naformátováno\n"
+"Při inicializaci odkládacího prostoru na zařízení %s. Tato chyba je závažná "
+"a instalace nemůže pokračovat.\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro restart systému."
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
-#: ../fsset.py:734
-#, fuzzy, c-format
+#: ../fsset.py:771
+#, c-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -324,27 +357,26 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
+"Chyba při aktivaci odkládacího prostotu %s: %s\n"
"\n"
-"Chyba je obvykle způsobena tím, že zařízení není naformátováno\n"
+"Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n"
"\n"
"Stiskněte OK pro restart systému."
-#: ../fsset.py:779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../fsset.py:816
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
+"Chyba při zjišťování vadných bloků na %s. Tento problém je závažný a "
+"instalace nemůže pokračovat.\n"
"\n"
-"Chyba je obvykle způsobena tím, že zařízení není naformátováno\n"
-"\n"
-"Stiskněte OK pro restart systému."
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
-#: ../fsset.py:799
+#: ../fsset.py:836
#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -352,8 +384,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
+"Při formátování oddílu %s nastala chyba. Tento problém je závažný a "
+"instalace nemůže pokračovat.\n"
+"\n"
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
-#: ../fsset.py:828
+#: ../fsset.py:870
#, c-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -361,8 +397,43 @@ msgid ""
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
+"Při migrování oddílu %s nastala chyba. Tento problém je závažný a instalace "
+"nemůže pokračovat.\n"
+"\n"
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
+
+#: ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
+#, fuzzy
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Chybný bod připojení"
+
+#: ../fsset.py:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press Enter to reboot your system."
+msgstr ""
+"Při migrování oddílu %s nastala chyba. Tento problém je závažný a instalace "
+"nemůže pokračovat.\n"
+"\n"
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
+
+#: ../fsset.py:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press Enter to reboot your system."
+msgstr ""
+"Při migrování oddílu %s nastala chyba. Tento problém je závažný a instalace "
+"nemůže pokračovat.\n"
+"\n"
+"Stiskněte Enter pro restart systému."
-#: ../fsset.py:848
+#: ../fsset.py:913
#, c-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -377,18 +448,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte OK pro restart systému."
-#: ../fsset.py:1369
+#: ../fsset.py:1453
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"
-#: ../fsset.py:1370
+#: ../fsset.py:1454
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formátuji souborový systém %s..."
#: ../gui.py:108 ../text.py:279
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Opravit"
#: ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
#: ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
@@ -412,7 +483,7 @@ msgstr "Ne"
#: ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
#: ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58
#: ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:27
-#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:300 ../loader/lang.c:596
+#: ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299 ../loader/lang.c:608
#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
#: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967
#: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
@@ -434,21 +505,20 @@ msgstr "Znovu"
#: ../gui.py:113 ../text.py:284
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat"
#: ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
-#: ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316
+#: ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318
#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
#: ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
#: ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
#: ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:75
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
#: ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../gui.py:196 ../text.py:257
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
@@ -456,8 +526,8 @@ msgid ""
"bugzilla/"
msgstr ""
"Byla zachycena vyjímka. Obvykle to znamená, že v programu je chyba. "
-"Zkopírujte prosím plné znění této vyjímky a ohlašte chybu na adrese http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"Zkopírujte prosím plné znění této vyjímky nebo uložte výpis na disketu a "
+"ohlašte chybu na adrese http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../gui.py:317 ../text.py:247
msgid ""
@@ -471,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "Online Help"
msgstr "Online nápověda"
-#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43
+#: ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Výběr jazyka"
@@ -489,17 +559,17 @@ msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
#: ../gui.py:497
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydání nejsou k dispozici.\n"
#: ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
-#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
+#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
#: ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
#: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
@@ -525,9 +595,8 @@ msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Instalátor Red Hat Linuxu na %s"
#: ../gui.py:706
-#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Nemohu přečíst titulek"
#: ../gui.py:791
msgid "Install Window"
@@ -579,10 +648,9 @@ msgstr "Nelze připojit CDROM."
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
-#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:130
-#, fuzzy
+#: ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135
msgid "Unable to probe"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Nemohu detekovat"
#: ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
msgid "Mouse Not Detected"
@@ -638,15 +706,15 @@ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
"Kontroluji závislosti mezi balíčky, které byly zvoleny pro instalaci..."
-#: ../packages.py:203 ../packages.py:466
+#: ../packages.py:202 ../packages.py:473
msgid "Processing"
msgstr "Pracuji"
-#: ../packages.py:204
+#: ../packages.py:203
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Příprava na instalaci..."
-#: ../packages.py:238
+#: ../packages.py:237
#, c-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
@@ -655,21 +723,21 @@ msgstr ""
"Soubor %s nemůže být otevřen, protože není přítomen, balíček je poškozen "
"nebo je vadné médium. Stiskněte <Enter> pro nový pokus."
-#: ../packages.py:467
+#: ../packages.py:474
msgid "Setting up RPM transaction..."
-msgstr ""
+msgstr "Připravuji RPM transakci..."
-#: ../packages.py:508
+#: ../packages.py:515
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Aktualizace %s.\n"
-#: ../packages.py:510
+#: ../packages.py:517
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Instalace %s.\n"
-#: ../packages.py:561
+#: ../packages.py:577
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
@@ -679,16 +747,16 @@ msgstr ""
"Potřebujete více místa na následujících souborových systémech:\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
-#: ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
+#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod připojení"
-#: ../packages.py:566
+#: ../packages.py:582
msgid "Space Needed"
msgstr "Nedostatek místa"
-#: ../packages.py:581
+#: ../packages.py:597
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
@@ -698,153 +766,165 @@ msgstr ""
"Potřebujete více volných inodů na následujících souborových systémech:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:586
+#: ../packages.py:602
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nedostatek inodů"
-#: ../packages.py:592
+#: ../packages.py:608
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskový prostor"
-#: ../packages.py:630
+#: ../packages.py:646
msgid "Post Install"
msgstr "Po instalaci"
-#: ../packages.py:631
+#: ../packages.py:647
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Provádím poinstalační nastavení..."
#: ../partitioning.py:171
-#, fuzzy
msgid "Foreign"
-msgstr "Norsko"
+msgstr "Zahraniční"
-#: ../partitioning.py:338
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:353
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters."
msgstr ""
-"Připojovací bod %s je neplatný.\n"
-"\n"
-"Jméno připojovacího bodu může obsahovat pouze tisknutelné znaky."
+"Připojovací místo (mount point) je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí "
+"tímto znakem končit. Může obsahovat jen tisknutelné znaky."
-#: ../partitioning.py:345
+#: ../partitioning.py:360
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte místo pro připojení tohoto oddílu."
-#: ../partitioning.py:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:379
+#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr ""
-"Zadaný připojovací bod je již používán. Prosím zadejte platný připojovací "
-"bod."
+msgstr "Zadané místo pro připojení %s je již používáno. Prosím zadejte jiné."
-#: ../partitioning.py:421
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:436
msgid ""
"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
-msgstr "Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů."
+msgstr ""
+"Zadané místo pro připojení je neplatné. Adresář musí být v kořenovém systému "
+"souborů."
-#: ../partitioning.py:426
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:441
msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
-msgstr "Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů."
+msgstr "Adresář pro připojení musí být na linuxovém systému souborů."
-#: ../partitioning.py:436
+#: ../partitioning.py:451
#, c-format
msgid ""
"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s "
"MB."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost oddílu %s (%s MB) překračuje maximální velikost %s MB."
-#: ../partitioning.py:443
+#: ../partitioning.py:458
#, c-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
+"Požadovaná velikost oddílu (%s MB) překračuje maximální velikost %s MB."
-#: ../partitioning.py:448
+#: ../partitioning.py:463
#, c-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zadaného oddílu je záporná! (%s MB)"
-#: ../partitioning.py:452
+#: ../partitioning.py:467
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Oddíl nemůže začínat pod prvním cylindrem."
-#: ../partitioning.py:455
+#: ../partitioning.py:470
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Oddíl nemůže končit na záporném cylindru."
-#: ../partitioning.py:488
+#: ../partitioning.py:503
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nezvoleni členové pro RAID nebo nezvolen typ RAIDu."
-#: ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Zaváděcí oddíly (/boot) mohou být pouze na RAID-1."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení."
-#: ../partitioning.py:510
+#: ../partitioning.py:525
#, c-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr ""
+msgstr "RAI zařízení typu %s vyžaduje alespoň %s členů."
-#: ../partitioning.py:516
+#: ../partitioning.py:531
#, c-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
+"Toto RAID zařízení může mít maximálně %s dílů. Pokud jich chcete více, "
+"musíte přidat další členy RAIDu."
-#: ../partitioning.py:548
+#: ../partitioning.py:563
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of Red Hat Linux to continue."
msgstr ""
+"Nenadefinovali jste kořenový oddíl (/), který je pro instalaci Red Hat "
+"Linuxu nezbytný."
-#: ../partitioning.py:551
+#: ../partitioning.py:566
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install Red Hat Linux."
msgstr ""
+"Kořenový oddíl je menší, než 250 MB, což je obvykle méně, než vyžaduje Red "
+"Hat Linux."
-#: ../partitioning.py:556
+#: ../partitioning.py:571
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
+"Musíte vytvořit oddíl /boot/efi, který bude typu FAT a jeho velikost bude 50 "
+"MB."
-#: ../partitioning.py:564
+#: ../partitioning.py:579
#, c-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal Red Hat Linux install."
msgstr ""
+"Oddíl %s je menší, než %s MB, což jeméně, než je doporučená velikost pro "
+"obvyklou instalaci Red Hat Linuxu."
-#: ../partitioning.py:591
+#: ../partitioning.py:606
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
+"Neurčili jste odkládací oddíl. Přesto, že není nezbytně nutná, její použití "
+"zvýší ve většině případů výkonnost systému."
-#: ../partitioning.py:595
+#: ../partitioning.py:610
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for Red Hat Linux "
"only supports 32 swap devices."
msgstr ""
+"Určili jste více, jak 32 odkládacích zařízení. Jádro Red Hat Linuxu jich "
+"podporuje nejvýše 32."
-#: ../partitioning.py:604
+#: ../partitioning.py:619
#, c-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
+"Máte k dispozici méně odkládacího prostoru (%dM), než je velikost RAM (%dM) "
+"na vašem počítači. Tato skutečnost může negativně ovlivnit výkon vašeho "
+"systému."
-#: ../partitioning.py:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:692
+#, c-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
"architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must "
@@ -852,33 +932,35 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové "
-"oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat, což způsobí ztrátu VŠECH "
-"DAT na této jednotce."
+"Tabulka oddílů na zařízení /dev/%s je typu, který není na vaší architektuře "
+"předpokládán. Pokud chcete na tento disk nainstalovat Red Hat Linux, musí "
+"být tabulka oddílů reinicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na tomto "
+"disku."
-#: ../partitioning.py:1236 ../partitioning.py:1267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287
+#, c-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
-msgstr "Chyba při připojování ext2 systému souborů %s: %s"
+msgstr "Chyba při připojování systému souborů %s: %s"
-#: ../partitioning.py:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:1399
+#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabulka oddílů na zařízení %s je poškozena. Aby mohly být vytvořeny nové "
-"oddíly, je třeba tuto tabulku nově inicializovat, což způsobí ztrátu VŠECH "
-"DAT na této jednotce."
+"Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové "
+"oddíly, musí být tabulka oddílů reinicializována, což znamená ztrátu VŠECH "
+"DAT na tomto disku.\n"
+"\n"
+"Chcete reinicializovat tento disk?"
-#: ../partitioning.py:1465
+#: ../partitioning.py:1485
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenalezeny žádné jednotky"
-#: ../partitioning.py:1466
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1486
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -886,137 +968,128 @@ msgstr ""
"Chyba - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo možné "
"vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
-#: ../partitioning.py:1548
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1568
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr "Musíte vybrat RAID zařízení."
+msgstr ""
+"Chcete smazat RAID zařízení.\n"
+"\n"
+"Jste si jist?"
-#: ../partitioning.py:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:1571
+#, c-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr "Skutečně chcete tento oddíl zrušit?"
+msgstr ""
+"Chcete smazat oddíl /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Jste si jist?"
-#: ../partitioning.py:1555
+#: ../partitioning.py:1575
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Skutečně chcete tento oddíl zrušit?"
-#: ../partitioning.py:1557
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1577
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Potvrzení: "
+msgstr "Potvrzení smazání"
-#: ../partitioning.py:1561
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1581
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Potvrzení: "
+msgstr "Potvrzení obnovení"
-#: ../partitioning.py:1562
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1582
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Skutečně chcete tento oddíl zrušit?"
+msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?"
-#: ../partitioning.py:1586
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1606
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Oddíl se musí rozkládat alespoň na jednom disku."
+msgstr "oddíl používaný instalačním programem."
-#: ../partitioning.py:1589
+#: ../partitioning.py:1609
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr ""
+msgstr "oddíl, který je součástí RAID pole."
-#: ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612
-#: ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632
+#: ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
msgid "Unable To Remove"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Nemohu odstranit"
-#: ../partitioning.py:1599
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1619
msgid "You must first select a partition to remove."
-msgstr "První sektor zaváděcího oddílu"
+msgstr "Nejprve musíte zvolit oddíl, který bude smazán."
-#: ../partitioning.py:1605
+#: ../partitioning.py:1625
msgid "You cannot remove free space."
-msgstr ""
+msgstr "Volné místo nelze odstranit."
-#: ../partitioning.py:1613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:1633
+#, c-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Nelze oststranit \"/boot\", pokud je kořen \"/\" na RAID zařízení. Přepněte "
-"nejprve \"/\" na zařízení, které není typu RAID."
+msgstr "Nelze odstranit tento extended oddíl, protože obsahuje %s"
-#: ../partitioning.py:1624
+#: ../partitioning.py:1644
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
"drive install."
msgstr ""
+"Nemůžete odstranit oddíl, na kterém jsou data pro instalačního program."
-#: ../partitioning.py:1631
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1651
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
-msgstr ""
-"Nelze oststranit \"/boot\", pokud je kořen \"/\" na RAID zařízení. Přepněte "
-"nejprve \"/\" na zařízení, které není typu RAID."
+msgstr "Nemůžete odstranit tento oddíl, protože je to část RAID zařízení."
-#: ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Nemohu změnit"
-#: ../partitioning.py:1663
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1683
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden jazyk, který se má nainstalovat."
+msgstr "Zvolte oddíl, který chcete upravit"
-#: ../partitioning.py:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../partitioning.py:1705
+#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Oddíl se musí rozkládat alespoň na jednom disku."
+msgstr "Nelze odstranit tento extended oddíl, protože obsahuje %s"
-#: ../partitioning.py:1693 ../partitioning.py:1698
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1713 ../partitioning.py:1718
msgid "Unable to Edit"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
+msgstr "Nemohu změnit"
-#: ../partitioning.py:1694
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1714
msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
-msgstr "Oddíl se musí rozkládat alespoň na jednom disku."
+msgstr "Nemohu změnit tento oddíl, protože ho používá instalační program."
-#: ../partitioning.py:1699
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1719
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
-msgstr "Oddíl se musí rozkládat alespoň na jednom disku."
+msgstr "Nemohu změnit tento oddíl, protože je to část RAD zařízení"
-#: ../partitioning.py:1711
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1731
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Zahájení instalace"
+msgstr "Instalace nemůže pokračovat."
-#: ../partitioning.py:1712
+#: ../partitioning.py:1732
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
+"Změny v oddílech byly již aktivovány. Nemůžete se již vrátit do obrazovky "
+"pro úpravy oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
-#: ../partitioning.py:1732
+#: ../partitioning.py:1752
msgid "Low Memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: ../partitioning.py:1733
+#: ../partitioning.py:1753
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1026,23 +1099,23 @@ msgstr ""
"odkládací prostor. Proto je nutné zapsat novou tabulku oddílů na disk již "
"nyní. Souhlasíte?"
-#: ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
msgid "Format?"
-msgstr "Formátování"
+msgstr "Formátovat?"
-#: ../partitioning.py:1746
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1766
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Nastavili jste RAID oddíl bez omezení na jediný disk.\n"
-"Skutečně to chcete?"
+"Zvolili jste formátování již existujícího oddílu. Formátování zničí všechna "
+"data, která jsou na oddílu uložena.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat?"
-#: ../partitioning.py:1754
+#: ../partitioning.py:1774
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
@@ -1052,13 +1125,18 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Zvolili jste neformátovat oddíly, které budou připojeny jako systémové. Tato "
+"možnost je správná pouze v případě, že chcete zahovat data. V opačném "
+"případě doporučujeme zformátovat příslušné oddíly, aby stará data "
+"nepoškodila novou instalaci.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat?"
-#: ../partitioning.py:1770
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1790
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Dělení disku na oddíly"
+msgstr "Chyba při dělení disku na oddíly"
-#: ../partitioning.py:1771
+#: ../partitioning.py:1791
#, c-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1067,13 +1145,16 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"V definici oddílů se vyskytují následující chyby, které musí být před "
+"pokračováním instalace Red Hat Linuxu odstraněny.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../partitioning.py:1784
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1804
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Varování o boot oddílu"
+msgstr "Varování při vytváření oddílů"
-#: ../partitioning.py:1785
+#: ../partitioning.py:1805
#, c-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1082,27 +1163,33 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"V definici oddílů se vyskytly následující varování.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete i přes to pokračovat?"
-#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
+#: ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
+"Zvolili jste formátování již existujícího oddílu. Formátování zničí všechna "
+"data, která jsou na oddílu uložena."
-#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800
+#: ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
msgid ""
"Selected 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back "
"and change these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete pokračovat?"
-#: ../partitioning.py:1806
-#, fuzzy
+#: ../partitioning.py:1826
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formátování"
+msgstr "Varování při formátování"
#: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Po ukončení práce ukončete shell a váš systém bude restartován."
#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
msgid "Rescue"
@@ -1119,6 +1206,13 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Záchranné prostředí se pokusí najít instalaci vašeho Red Hat Linuxu a "
+"připojit ji do adresáře /mnt/sysimage. Pak budete moci provést v systému "
+"změny. Pokud chcete pokračovat, stiskněte tlačítko 'Pokračovat'.\n"
+"\n"
+"Pokud nechcete, aby systém provedl automatické připojení disků, stiskněte "
+"tlačítko 'Přeskočit' a dostanete se přímo do shellu.\n"
+"\n"
#: ../rescue.py:99
msgid "Continue"
@@ -1138,13 +1232,12 @@ msgstr "Opravit systém"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Který oddíl je ve vaší instalaci použit jako kořenový?"
-#: ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
+#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
#: ../rescue.py:134
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
#: ../rescue.py:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
@@ -1157,8 +1250,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš systém byl připojen do adresáře /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Systém bude po jeho ukončení "
-"automaticky restartován."
+"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Pokud chcete, aby tento adresář byl "
+"při práci kořenem, napište příkaz:\n"
+"\n"
+"\tchroot /mnt/sysimage\n"
+"\n"
+"Systém bude automaticky restartován po ukončení shellu."
#: ../rescue.py:164
msgid ""
@@ -1195,9 +1292,8 @@ msgid "Help not available"
msgstr "Nápověda není k dispozici"
#: ../text.py:175
-#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Pro tuto instalaci není dostupná žádná nápověda."
+msgstr "Pro toto místo není k dispozici žádná nápověda."
#: ../text.py:246
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1228,11 +1324,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
-#: ../text.py:389
+#: ../text.py:395
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../text.py:390
+#: ../text.py:396
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Z tohoto místa se nelze vrátit k předchozímu kroku."
@@ -1244,7 +1340,7 @@ msgstr "Hledání"
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Hledám instalace Red Hat Linuxu..."
-#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
+#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Špinavé systémy souborů"
@@ -1258,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Spusťte prosím svůj linux a nechte jej, aby disky opravil. Pak korektně "
"systém ukončete a proveďte čistou aktualizaci."
-#: ../upgrade.py:210
+#: ../upgrade.py:215
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -1267,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Linuxovém systému nemůže být připojeno. Opravte prosím tento problém a "
"zkuste opět spustit aktualizaci."
-#: ../upgrade.py:225
+#: ../upgrade.py:230
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1279,29 +1375,29 @@ msgstr ""
"znovu.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:236
+#: ../upgrade.py:241
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s nenalezen"
-#: ../upgrade.py:256
+#: ../upgrade.py:263
msgid "Finding"
msgstr "Hledání"
-#: ../upgrade.py:257
+#: ../upgrade.py:264
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Hledám balíčky pro aktualizaci..."
-#: ../upgrade.py:280
+#: ../upgrade.py:294
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
"Došlo k chybě při aktualizaci RPM databáze. Je dostatek místa na disku?"
-#: ../upgrade.py:292
+#: ../upgrade.py:306
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr "Při vyhledávání balíčků pro aktualizaci se vyskytla chyba."
-#: ../upgrade.py:329
+#: ../upgrade.py:343
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1309,21 +1405,26 @@ msgid ""
"or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"V systému jsou nainstalovány balíčky třetích stran, které kolidují s balíčky "
+"Red Hat Linuxu. To může způsobit nefunkčnost některých programů nebo "
+"nestabilitu systému. Chcete pokračovat v aktualizaci systému?"
-#: ../upgrade.py:346
+#: ../upgrade.py:360
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
+"Tento systém neobsahuje soubor /etc/redhat-release. Je možné, že to není Red "
+"Hat Linux. Pokračování v aktualizaci může způsobit, že systém nebude "
+"použitelný. Chcete pokračovat?"
-#: ../videocard.py:396
-#, fuzzy
+#: ../videocard.py:401
msgid "Unknown Card"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá karta"
-#: ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850
+#: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850
msgid "Video Card"
msgstr "Videokarta"
@@ -1341,23 +1442,23 @@ msgstr "Nemohu detekovat videokartu"
#: ../xserver.py:101
msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším se spustit X server s podporou framebuffer"
#: ../xserver.py:109
msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším se spustit nativní X server"
#: ../xserver.py:117
msgid "Attempting to start VGA16 X server"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším se spustit VGA16 X server"
#: ../xserver.py:176
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čekám na start X serveru... log je v souboru /tmp/X.log\n"
#: ../xserver.py:203
msgid " X server started successfully."
-msgstr ""
+msgstr " X server byl úspěšně spuštěn."
#: ../iw/account_gui.py:26
msgid "Account Configuration"
@@ -1396,43 +1497,38 @@ msgid "User passwords do not match."
msgstr "Heslo uživatele nesouhlasí."
#: ../iw/account_gui.py:148
-#, fuzzy
msgid "Add a New User"
-msgstr "Přidání uživatele"
+msgstr "Přidat nového uživatele"
-#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:84
+#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
msgid "Edit User"
-msgstr "Úprava uživatele"
+msgstr "Upravit uživatele"
#: ../iw/account_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../iw/account_gui.py:185
-#, fuzzy
msgid "Full Name:"
-msgstr "Plné jméno"
+msgstr "Plné jméno:"
#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
-#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
+#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
#: ../textw/bootloader_text.py:385
-#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Potvrzení: "
+msgstr "Potvrzení:"
#: ../iw/account_gui.py:192
-#, fuzzy
msgid "Please enter user name"
-msgstr "Vložte prosím heslo uživatele."
+msgstr "Vložte uživatelské jméno."
#: ../iw/account_gui.py:273
msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte heslo pro správce systému (root, administrator)."
#: ../iw/account_gui.py:286
msgid "Root Password: "
@@ -1446,24 +1542,24 @@ msgstr "Potvrzení: "
msgid "Account Name"
msgstr "Jméno účtu"
-#: ../iw/account_gui.py:323 ../textw/userauth_text.py:95
-#: ../textw/userauth_text.py:196
+#: ../iw/account_gui.py:323 ../textw/userauth_text.py:103
+#: ../textw/userauth_text.py:204
msgid "Full Name"
msgstr "Plné jméno"
-#: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210
+#: ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
-#: ../textw/userauth_text.py:211
+#: ../textw/userauth_text.py:219
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976
-#: ../textw/userauth_text.py:210
+#: ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -1474,8 +1570,10 @@ msgid ""
"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
"enter additional user accounts."
msgstr ""
+"V systému mohou být vytvořeny doplňující uživatelské účty. Pro přidání "
+"uživatele stiskněte tlačítko."
-#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:311
+#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Nastavení autentizace"
@@ -1487,7 +1585,7 @@ msgstr "Povolit MD5 hesla"
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Povolit stínová hesla"
-#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320
+#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
msgid "Enable NIS"
msgstr "Povolit NIS"
@@ -1503,7 +1601,7 @@ msgstr "NIS doména: "
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS server:"
-#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354
+#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Povolit LDAP"
@@ -1511,63 +1609,59 @@ msgstr "Povolit LDAP"
msgid "Use TLS lookups"
msgstr "Použít TLS lookup"
-#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:360
+#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP server:"
-#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:362
+#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr "LDAP Base DN:"
-#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:383
+#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
msgid "Enable Kerberos"
msgstr "Povolit Kerberos"
-#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:390
+#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"
-#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:392
+#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"
-#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:394
+#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402
msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin server:"
#: ../iw/auth_gui.py:208
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+msgstr "Povolit SMB autentizaci"
#: ../iw/auth_gui.py:211
-#, fuzzy
msgid "SMB Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "SMB server:"
#: ../iw/auth_gui.py:213
msgid "SMB Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "SMB Workgroup:"
#: ../iw/auth_gui.py:240
msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:241
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:242
-#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Povolit Kerberos"
+msgstr "Kerberos 5"
#: ../iw/auth_gui.py:243
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety"
@@ -1579,6 +1673,9 @@ msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank "
"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
+"Zaváděcí disketa umožňuje spustit Red Hat Linux z diskety.\n"
+"\n"
+"Vložte do mechaniky prázdnou disketu. Všechna data budou z diskety vymazána."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:83
msgid ""
@@ -1586,6 +1683,9 @@ msgid ""
"\n"
"A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro bezoddílovou instalaci je NUTNÉ vytvořit zaváděcí disketu."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "Skip boot disk creation"
@@ -1594,9 +1694,8 @@ msgstr "Přeskočit vytváření zaváděcí diskety"
#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
#: ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Nastavení monitoru"
+msgstr "Konfigurace zavaděče systému"
#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
msgid ""
@@ -1606,31 +1705,34 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
+"Pokud použijete podporu LBA32 a váš BIOS to nepodporuje, počítač nebude "
+"schopen nastartovat. Doporučujeme proto vytvořit zaváděcí disketu později v "
+"procesu instalace.\n"
+"\n"
+"Chcete použít LBA32?"
#: ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
#: ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
-msgstr "Oblast disku"
+msgstr "Oddíl"
#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
-#: ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../iw/bootloader_gui.py:305
-#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Instalovat zavaděč LILO na:"
+msgstr "Instalovat zavaděč na:"
#: ../iw/bootloader_gui.py:326
-#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametry jádra"
#: ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít LBA32 (obvykle není potřeba)"
#: ../iw/bootloader_gui.py:346
msgid ""
@@ -1638,17 +1740,20 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
+"Zvolte zavaděč systému, který chcete použít. Implicitně je zvolen GRUB. "
+"Pokud nechcete přepsat váš stávající zavaděč systému, zaškrtněte volbu "
+"\"Neinstalovat zavaděč systému.\""
#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380
-#: ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474
-#: ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494
+#: ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
+#: ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
+#: ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
-#: ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
#: ../textw/silo_text.py:207
@@ -1669,25 +1774,23 @@ msgstr "Jméno systému"
#: ../iw/bootloader_gui.py:358
msgid "Use GRUB as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použít zavaděč systému GRUB"
#: ../iw/bootloader_gui.py:359
msgid "Use LILO as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použít zavaděč systému LILO"
#: ../iw/bootloader_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "Do not install a boot loader"
-msgstr "Instalace systému"
+msgstr "Neinstalovat zavaděč systému"
#: ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
msgstr "Implicitní obraz pro zavedení systému"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password Configuration"
-msgstr "Nastavení monitoru"
+msgstr "Nastavení hesla pro zavaděč systému"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
msgid ""
@@ -1696,21 +1799,22 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"Heslo pro zavaděč systému je kratší, než 6 znaků. Doporučujeme použít delší "
+"heslo.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat s krátkým heslem?"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
-#, fuzzy
msgid "Password accepted."
-msgstr "Heslo správce systému nastaveno."
+msgstr "Heslo akceptováno."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid "Password is too short."
-msgstr "Heslo správce systému je příliš krátké."
+msgstr "Heslo je příliš krátké."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Heslo správce nesouhlasí."
+msgstr "Hesla nejsou stejná."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
msgid ""
@@ -1718,16 +1822,17 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
+"Hesla pro zavaděč systému umožňují ochránit jádro před vložením voleb při "
+"jeho startu. Pro vyšší bezpečnost je vhodné heslo vložit, ale pro obvyklé "
+"použití to není nutné."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password?"
-msgstr "Používat stínová hesla"
+msgstr "Použít heslo pro GRUB?"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
-#, fuzzy
msgid "Please enter password"
-msgstr "Vložte prosím heslo uživatele."
+msgstr "Vložte heslo"
#: ../iw/confirm_gui.py:54
msgid "About to Install"
@@ -1738,7 +1843,6 @@ msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Klikněte na Další pro zahájení instalace Red Hat Linuxu."
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
@@ -1746,7 +1850,8 @@ msgid ""
"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
"Úplný protokol o instalaci bude po restartu systému v souboru /tmp/install."
-"log. Tento soubor se může hodit pro pozdější referenci."
+"log. Tento soubor se může hodit pro pozdější referenci. Soubor pro kickstart "
+"naleznete v /root/anaconda-ks.cfg."
#: ../iw/confirm_gui.py:67
msgid "About to Upgrade"
@@ -1764,38 +1869,45 @@ msgstr ""
"Úplný protokol o aktualizaci bude po restartu systému v souboru /tmp/upgrade."
"log. Tento soubor se může hodit pro pozdější referenci."
-#: ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
+#: ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
-#: ../iw/congrats_gui.py:46
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29
+msgid ""
+"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert "
+"it before you press <Enter> to reboot.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:55
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert "
-"it before you press <Enter> to reboot.\n"
-"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Nastavení systému je dokončeno, blahopřejeme!\n"
+"Instalace systému je dokončena, blahopřejeme!\n"
+"\n"
+"Odstraňte disketu použitou pro instalaci a stiskněte <Enter> pro restart "
+"systému.\n"
"\n"
-"Informace o opravách této verze Red hat Linuxu naleznete na http://www."
-"redhat.com v dokumentu Errata.\n"
+"Pokud jste si vytvořili zaváděcí disketu, vložte ji do mechaniky před tím, "
+"než stisknete <Enter>.\n"
"\n"
-"Informace o dalším nastavování systému jsou obsaženy v oficiálních "
-"příručkách k Red Hat Linuxu, které naleznete na adrese http://www.redhat.com/"
-"support/manuals/."
+"Informace o opravách chyb naleznete na adrese http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Informace o používání systému Red Hat Linux naleznete na adrese http://www."
+"redhat.com/support/manuals."
-#: ../iw/congrats_gui.py:94
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:102
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -1805,25 +1917,24 @@ msgid ""
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Blahopřejeme k nastavení systému!\n"
+"Konfigurace je dokončena, blahopřejeme.\n"
"\n"
-"Informace o opravách pro tuto verzi Red Hat Linuxu naleznete na adrese "
-"http://www.redhat.com v dokumentu Errata.\n"
+"Informace o opravách chyb naleznete na adrese http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informace o dalším nastavování systému jsou obsaženy v příručkách dostupných "
-"na adrese http://www.redhat.com/support/manuals/"
+"Informace o používání systému Red Hat Linux naleznete na adrese http://www."
+"redhat.com/support/manuals."
#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nevyřešené závislosti"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:516
+#: ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:517
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, c-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Celkem k instalaci: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422
+#: ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:423
#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
@@ -1849,13 +1960,12 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Kontrola aktualizace"
#: ../iw/examine_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
"You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Neexistují žádné linuxové oddíly.\n"
-" Tento systém nelze aktualizovat!"
+"Tento systém nelze aktualizovat!"
#: ../iw/examine_gui.py:60
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
@@ -1943,7 +2053,6 @@ msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#: ../iw/keyboard_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
msgstr "Jaký model klávesnice je připojen k tomuto počítači?"
@@ -1971,36 +2080,33 @@ msgstr "Zakázat mrtvé klávesy"
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Vyzkoušejte zde svůj výběr:"
-#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
+#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?"
#: ../iw/language_support_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Podpora jazyků"
+msgstr "Podpora dalších jazyků"
#: ../iw/language_support_gui.py:141
-#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Zvolte preferovaný jazyk: "
+msgstr "Zvolte implicitní jazyk pro tento systém: "
#: ../iw/language_support_gui.py:153
msgid "Currently installed languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalované jazyky:"
#: ../iw/language_support_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
-msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?"
+msgstr "Zvolte další jazyky, které chcete v systému používat:"
#: ../iw/language_support_gui.py:204
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat všechny"
-#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115
+#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Obnovit"
#: ../iw/language_support_gui.py:224
msgid "Select as default"
@@ -2035,7 +2141,6 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../iw/mouse_gui.py:225
-#, fuzzy
msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
msgstr "Jaký model myši je připojen k tomuto počítači?"
@@ -2092,39 +2197,39 @@ msgstr "Terciální DNS"
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
-#: ../iw/package_gui.py:276
+#: ../iw/package_gui.py:277
msgid "Total install size: "
msgstr "Celkem k instalaci: "
-#: ../iw/package_gui.py:408
+#: ../iw/package_gui.py:409
msgid "Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Strom"
-#: ../iw/package_gui.py:410
+#: ../iw/package_gui.py:411
msgid "Flat View"
-msgstr ""
+msgstr "Vše dohromady"
-#: ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
+#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: ../iw/package_gui.py:455
+#: ../iw/package_gui.py:456
msgid "Total size: "
msgstr "Celkem: "
-#: ../iw/package_gui.py:458
+#: ../iw/package_gui.py:459
msgid "Select all in group"
msgstr "Vybrat všechny ve skupině"
-#: ../iw/package_gui.py:462
+#: ../iw/package_gui.py:463
msgid "Unselect all in group"
msgstr "Odebrat všechny ve skupině"
-#: ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
+#: ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výběr skupin balíčků"
-#: ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50
+#: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
@@ -2133,7 +2238,7 @@ msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
#: ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
#: ../textw/partition_text.py:215
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Není použitelné>"
#: ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
@@ -2142,308 +2247,279 @@ msgstr "Rozdělení disků"
#: ../iw/partition_gui.py:543
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
+msgstr "V tabulce oddílů byly nalezeny následující kritické chyby."
#: ../iw/partition_gui.py:546
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of Red "
"Hat Linux."
msgstr ""
+"Tyto chyby musí být opraveny před tím, než budete pokračovat v instalaci Red "
+"Hat Linuxu."
#: ../iw/partition_gui.py:553
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Oblast disku"
+msgstr "Chyby v oddílech"
#: ../iw/partition_gui.py:559
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Varování pro vloženou tabulku oddílů."
#: ../iw/partition_gui.py:561
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Chcete pokračovat v aktualizaci?"
+msgstr "Chcete pokračovat s požadovaným schématem oddílů?"
#: ../iw/partition_gui.py:567
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Varování o boot oddílu"
+msgstr "Varování o oddílech"
#: ../iw/partition_gui.py:589
-#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formátování"
+msgstr "Varování při formátování"
#: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
#: ../textw/partition_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Volné místo"
#: ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Extended"
#: ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
msgid "software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "softwarový RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Nic"
#: ../iw/partition_gui.py:666
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "Volno (M)"
+msgstr "Volno"
#: ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Žádné RAID zařízení"
+msgstr "RAID zařízení %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:800
+#: ../iw/partition_gui.py:802
msgid "Additional Size Options"
-msgstr ""
+msgstr "Další volby pro velikost"
-#: ../iw/partition_gui.py:805
+#: ../iw/partition_gui.py:807
msgid "Fixed size"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná velikost"
-#: ../iw/partition_gui.py:806
+#: ../iw/partition_gui.py:808
msgid "Fill all space up to (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit volné místo do velikosti (MB):"
-#: ../iw/partition_gui.py:814
+#: ../iw/partition_gui.py:816
msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit všechno volné místo"
-#: ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
msgid "Add Partition"
-msgstr "Oblast disku"
+msgstr "Přidat oddíl"
-#: ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338
+#: ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340
#: ../textw/partition_text.py:205
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Bod připojení:"
+msgstr "Místo připojení:"
-#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
msgid "Filesystem Type:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Typ souborového systému:"
-#: ../iw/partition_gui.py:876
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:878
msgid "Original Filesystem Type:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Původní systém souborů:"
-#: ../iw/partition_gui.py:885
+#: ../iw/partition_gui.py:887
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
+#: ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Možné disky:"
-#: ../iw/partition_gui.py:908
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:910
msgid "Drive:"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Jednotka:"
-#: ../iw/partition_gui.py:917
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:919
msgid "Original Filesystem Label:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Původní název oddílu (label):"
-#: ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
-#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
+#: ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945
+#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282
#: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
-#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Velikost (MB)"
+msgstr "Velikost (MB):"
-#: ../iw/partition_gui.py:948 ../textw/partition_text.py:345
+#: ../iw/partition_gui.py:950 ../textw/partition_text.py:345
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Počátek (cylindr):"
-#: ../iw/partition_gui.py:964 ../textw/partition_text.py:358
+#: ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358
msgid "End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Konec (cylindr):"
-#: ../iw/partition_gui.py:995
+#: ../iw/partition_gui.py:997
msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak chcete připravit systém souborů na tomto oddílu?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448
+#: ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat beze změny (zachovat data)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "Format partition as:"
-msgstr "Kořenový oddíl"
+msgstr "Naformátovat jako:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1029
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1031
msgid "Migrate partition to:"
-msgstr "Kořenový oddíl"
+msgstr "Migrovat na:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1050
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1052
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Při formátování zjišťovat chybné bloky"
+msgstr "Zjišťovat při formátování chybné bloky?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1081 ../textw/partition_text.py:582
+#: ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit jako primární oddíl"
-#: ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446
+#: ../iw/partition_gui.py:1090 ../textw/partition_text.py:446
#: ../textw/partition_text.py:585
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Při formátování zjišťovat chybné bloky"
-#: ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
-#: ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
+#: ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
+#: ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
#: ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
#: ../textw/partition_text.py:891
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při požadavku"
-#: ../iw/partition_gui.py:1269 ../textw/partition_text.py:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164
+#, c-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
+msgstr "ENemohu alokovat požadované oddíly: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Úprava oddílu"
+msgstr "Upravit oddíl"
-#: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:168
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168
msgid "Add anyway"
-msgstr "Přidat swap"
+msgstr "Přesto přidat"
-#: ../iw/partition_gui.py:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../iw/partition_gui.py:1282
+#, c-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Varování: "
+msgstr "Varování: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "_Vytvořit RAID zařízení"
+msgstr "Vytvořit RAID zařízení"
-#: ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Jsou potřeba alespoň dva softwarové RAID oddíly."
-#: ../iw/partition_gui.py:1345 ../textw/partition_text.py:226
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1347 ../textw/partition_text.py:226
msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Typ systému souborů:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382
msgid "RAID Level:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr "RAID Level:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1392 ../textw/partition_text.py:400
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Typ RAID:"
+msgstr "Členové RAID:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1403
+#: ../iw/partition_gui.py:1405
msgid "Number of spares:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet částí:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
msgid "Format partition?"
-msgstr "Kořenový oddíl"
+msgstr "Formátovat oddíl?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1513
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1515
msgid "_New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "_Nový"
-#: ../iw/partition_gui.py:1514
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1516
msgid "_Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../iw/partition_gui.py:1515
+#: ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../iw/partition_gui.py:1516
+#: ../iw/partition_gui.py:1518
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../iw/partition_gui.py:1517
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1519
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Použito RAID zařízení"
+msgstr "Vytvořit _RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1534
msgid "Start"
-msgstr "Stav instalace"
+msgstr "Začátek"
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
+#: ../iw/partition_gui.py:1534
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
-#: ../iw/partition_gui.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1535
msgid "Format"
-msgstr "Formátování"
+msgstr "Formátovat"
-#: ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052
+#: ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatické rozdělování na oddíly"
+msgstr "Automatické vytvoření oddílů"
-#: ../iw/partition_gui.py:1597
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1599
msgid ""
"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto."
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden jazyk, který se má nainstalovat."
+msgstr ""
+"Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který chcete Red Hat Linux nainstalovat."
-#: ../iw/partition_gui.py:1636
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1638
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Automatické rozdělování na oddíly"
+msgstr "Chci automaticky vytvořit oddíly:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
-#, fuzzy
+#: ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?"
+msgstr "Který disk(y) chcete použít pro tuto instalaci?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1689
+#: ../iw/partition_gui.py:1691
msgid ""
"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
+"Obnovit (umožňuje prohlédnout a změnit výsledky automatického dělení disku)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Oblast disku"
+msgstr "Nastavení oddílů na disku"
#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Have the installer automatically partition for you"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické vytvoření oddílů"
#: ../iw/partmethod_gui.py:62
msgid "Manually partition with Disk Druid"
-msgstr "Ruční dělení disků pomocí Disk Druida"
+msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:65
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
-msgstr "Ruční dělení disků pomocí fdisk [pouze experti]"
+msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu fdisk [pouze experti]"
#: ../iw/progress_gui.py:28
msgid "Installing Packages"
@@ -2547,9 +2623,8 @@ msgid "UTC Offset"
msgstr "Časový posun"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
-#, fuzzy
msgid "Migrate Filesystems"
-msgstr "Špinavé systémy souborů"
+msgstr "Převést systémy souborů"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid ""
@@ -2560,13 +2635,18 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
+"Tato verze Red Hat Linuxu podporuje žurnálový systém souborů ext3. Tento "
+"systém souborů obsahuje několik vylepšení proti ext2, který se již dlouho "
+"tradičně používá. Migrace z ext2 na ext3 je možná beze ztráty dat.\n"
+"\n"
+"Které oddíly chcete migrovat?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aktualizace odkládacího oddílu"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -2586,6 +2666,9 @@ msgid ""
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Instalátor nadetekoval %s MB RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
msgid "I want to create a swap file"
@@ -2641,113 +2724,124 @@ msgstr "Vítejte"
#: ../iw/welcome_gui.py:62
msgid "Exiting anaconda now"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji Anacondu"
#: ../iw/welcome_gui.py:89
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Chcete nastavit svůj systém?"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:30
+#: ../iw/xconfig_gui.py:32
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Vlastní nastavení grafického systému"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167
+#: ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
msgid "Color Depth:"
msgstr "Barevná hloubka:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98
+#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 barev (8 bitů)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98
+#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "65536 barev (16 bitů)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:193 ../textw/xconfig_text.py:98
+#: ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "16 mil. barev (24 bitů)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:202
+#: ../iw/xconfig_gui.py:204
msgid "Screen Resolution:"
msgstr "Rozlišení obrazovky:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
+#: ../iw/xconfig_gui.py:288
msgid " Test Setting "
msgstr " Otestovat nastavení "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:306
+#: ../iw/xconfig_gui.py:311
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Zvolte prosím preferované prostředí desktopu:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:308
+#: ../iw/xconfig_gui.py:313
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "Vaše prostředí desktopu je:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:323 ../textw/xconfig_text.py:188
-#: ../textw/xconfig_text.py:197
+#: ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
+#: ../textw/xconfig_text.py:201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:325 ../textw/xconfig_text.py:190
-#: ../textw/xconfig_text.py:199
+#: ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194
+#: ../textw/xconfig_text.py:203
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:354
+#: ../iw/xconfig_gui.py:359
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Zvolte prosím typ přihlašování:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:208
+#: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
msgid "Text"
msgstr "Textové"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:362 ../textw/xconfig_text.py:206
+#: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
msgid "Graphical"
msgstr "Grafické"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:379 ../textw/xconfig_text.py:376
+#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Nastavení monitoru"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850
+#: ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generický"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:573
+#: ../iw/xconfig_gui.py:581
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Monitor detekovaný via DDC"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:575
-#, fuzzy
+#: ../iw/xconfig_gui.py:583
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor detekovaný via DDC"
+msgstr "Nedetekovaný monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:622 ../iw/xconfig_gui.py:960
+#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989
msgid "Restore original values"
msgstr "Obnovit původní hodnoty"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:630
+#: ../iw/xconfig_gui.py:638
msgid "Horizontal Sync:"
msgstr "Horizontální kmitočet:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:632
+#: ../iw/xconfig_gui.py:640
msgid "Vertical Sync:"
msgstr "Vertikální kmitočet:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:638
+#: ../iw/xconfig_gui.py:646
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:641
+#: ../iw/xconfig_gui.py:649
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:659
-#, fuzzy
+#: ../iw/xconfig_gui.py:667
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Grafické nástroje"
+msgstr "Konfigurace grafického prostředí (X)"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:604
+msgid "Unspecified video card"
+msgstr "Nespecifikovaná videokarta"
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:605
+msgid ""
+"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
+"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
+"button."
+msgstr ""
+"Před pokračováním konfigurace X Window musíte zvolit videokartu. Pokud "
+"Chcete konfiguraci přeskočit, stiskněte příslušné tlačítko."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:811
+#: ../iw/xconfig_gui.py:835
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -2755,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"Velikost vaší video RAM nelze automaticky detekovat. Prosím vyberte velikost "
"z uvedených možností:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:819
+#: ../iw/xconfig_gui.py:843
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
@@ -2763,28 +2857,27 @@ msgstr ""
"Ve většině případů lze vaši videokartu automaticky otestovat a nastavit "
"nejlepší rozlišení pro váš displej."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:825
-#, fuzzy
+#: ../iw/xconfig_gui.py:849
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
-msgstr "Pokud zjištěné nastavení neodpovídá vašemu hardware, vyberte správné:"
+msgstr ""
+"Pokud zjištěné hodnoty neodpovídají vašemu hardware, vložte sami správné "
+"hodnoty:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:855
-#, fuzzy
+#: ../iw/xconfig_gui.py:879
msgid "Other"
-msgstr "Ostatní porty"
+msgstr "Ostatní"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:938
+#: ../iw/xconfig_gui.py:967
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Paměť videokarty: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550
+#: ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Přeskočit nastavování X"
#: ../textw/bootdisk_text.py:26
-#, fuzzy
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
@@ -2795,12 +2888,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"Vlastní zaváděcí disketa umožňuje start systému Linux bez použití obvyklého "
-"zavaděče systému (zpravidla LILO). Je užitečná, nechcete-li zavaděč LILO "
-"instalovat, pokud jej jiný operační systém odstraní, nebo když LILO "
-"nefunguje. Vlastní zaváděcí disketu lze také použít spolu se záchrannou "
-"disketou Red Hat a značně tak usnadnit oživení systému po vážných "
-"haváriích.\n"
+"Vlastní zaváděcí disketa umožňuje start systému Linux bez použití "
+"zavaděčesystému. Zaváděcí disketa je vhodná, nechcete-li do svého systému "
+"zavaděč instalovat nebo pokud je zavaděč přepsán jiným systémem nebo pokud "
+"zavaděč nefunguje. Zaváděcí disketu lze použít spolu se záchranným systémem "
+"Red Hat Linuxu a usnadňuje tak opravu systému po vážných haváriích.\n"
"\n"
"Chcete vytvořit zaváděcí disketu pro váš systém?"
@@ -2809,30 +2901,26 @@ msgid "Boot Disk"
msgstr "Zaváděcí disk"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
-#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Jaké zařízení chcete přidat?"
+msgstr "Který zavaděč systému chcete použít?"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použít GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použít LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:47
-#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Jméno systému"
+msgstr "Žádný zavaděč"
#: ../textw/bootloader_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Jméno systému"
+msgstr "Přeskočit zavaděč"
#: ../textw/bootloader_text.py:67
-#, fuzzy
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -2841,11 +2929,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Zvolili jste vynechání instalace LILO. Doporučujeme jeho instalci provést, "
-"pokud k tomu nemáte zvláštní důvody. LILO je ve většině případů potřeba pro "
-"zavedení systému přímo z pevného disku.\n"
+"Nezvolili jste instalaci žádného zavaděče. Doporučujeme jeho instalci "
+"neprovádět jen v případě, že k tomu nemáte zvláštní důvody. Zavaděč je "
+"potřeba pro zavedení systému přímo z pevného disku.\n"
"\n"
-"Jste si opravdu jisti, že chcete vynechat instalaci LILO?"
+"Jste si opravdu jisti, že chcete vynechat instalaci zavaděče systému?"
#: ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -2859,7 +2947,6 @@ msgstr ""
"zadejte je teď. Pokud žádné nepotřebujete nebo je nevíte, nezadávejte nic."
#: ../textw/bootloader_text.py:164
-#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?"
@@ -2895,77 +2982,70 @@ msgstr ""
"jméno, které bude použito pro jejich výběr při startu počítače."
#: ../textw/bootloader_text.py:372
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Používat stínová hesla"
+msgstr "Použít heslo pro GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:384
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Heslo správce systému:"
+msgstr "Heslo pro zavaděč systému:"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
-#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Heslo správce nesouhlasí."
+msgstr "Hesla nejsou stejná."
#: ../textw/bootloader_text.py:415
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Heslo správce nesouhlasí."
+msgstr "Hesla nejsou stejná."
#: ../textw/bootloader_text.py:419
-#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Heslo správce systému je příliš krátké."
+msgstr "Heslo je příliš krátké."
#: ../textw/bootloader_text.py:420
-#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Heslo správce systému je příliš krátké."
+msgstr "Heslo pro zavaděč je příliš krátké."
#: ../textw/complete_text.py:25
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Enter> pro restart"
-#: ../textw/complete_text.py:28 ../textw/complete_text.py:50
-#: ../textw/complete_text.py:65
+#: ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
+#: ../textw/complete_text.py:71
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
-#: ../textw/complete_text.py:29
-#, fuzzy
+#: ../textw/complete_text.py:36
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert "
-"it before you press <Enter> to reboot.\n"
-"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Nastavení systému je dokončeno, blahopřejeme!\n"
+"Instalace systému je dokončena, blahopřejeme!\n"
+"\n"
+"Odstraňte disketu použitou pro instalaci a stiskněte <Enter> pro restart "
+"systému.\n"
"\n"
-"Informace o opravách této verze Red hat Linuxu naleznete na http://www."
-"redhat.com v dokumentu Errata.\n"
+"Pokud jste si vytvořili zaváděcí disketu, vložte ji do mechaniky před tím, "
+"než stisknete <Enter>.\n"
"\n"
-"Informace o dalším nastavování systému jsou obsaženy v oficiálních "
-"příručkách k Red Hat Linuxu, které naleznete na adrese http://www.redhat.com/"
-"support/manuals/."
+"Informace o opravách chyb naleznete na adrese http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Informace o používání systému Red Hat Linux naleznete na adrese http://www."
+"redhat.com/support/manuals."
-#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
+#: ../textw/complete_text.py:54
msgid "<Enter> to continue"
-msgstr "<Enter> pro restart"
+msgstr "<Enter> pro pokračování"
-#: ../textw/complete_text.py:51
+#: ../textw/complete_text.py:57
msgid ""
"Congratulations, package installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2974,14 +3054,18 @@ msgid ""
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
+"Instalace balíčků je dokončena, blahopřejeme.\n"
+"\n"
+"Stiskněte <Enter> pro pokračování.\n"
+"\n"
+"Informace o používání systému Red Hat Linux naleznete na adrese http://www."
+"redhat.com/support/manuals."
-#: ../textw/complete_text.py:62
-#, fuzzy
+#: ../textw/complete_text.py:68
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> pro ukončení"
-#: ../textw/complete_text.py:66
-#, fuzzy
+#: ../textw/complete_text.py:72
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -2991,13 +3075,12 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
msgstr ""
-"Blahopřejeme k nastavení systému!\n"
+"Konfigurace je dokončena, blahopřejeme.\n"
"\n"
-"Informace o opravách pro tuto verzi Red Hat Linuxu naleznete na adrese "
-"http://www.redhat.com v dokumentu Errata.\n"
+"Informace o opravách chyb naleznete na adrese http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informace o dalším nastavování systému jsou obsaženy v příručkách dostupných "
-"na adrese http://www.redhat.com/support/manuals/"
+"Informace o používání systému Red Hat Linux naleznete na adrese http://www."
+"redhat.com/support/manuals."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -3016,9 +3099,8 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Zahájení aktualizace"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Vyberte jednotku, na kterou spustit fsck"
+msgstr "Vyberte jednotku, pro kterou spustit fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:27
msgid ""
@@ -3069,7 +3151,7 @@ msgid "Other ports"
msgstr "Ostatní porty"
#: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
-#: ../textw/language_text.py:152
+#: ../textw/language_text.py:157
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Neplatná volba"
@@ -3082,7 +3164,6 @@ msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Vlastní nastavení firewallu"
#: ../textw/firewall_text.py:143
-#, fuzzy
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
@@ -3091,8 +3172,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vlastní nastavení firewallu můžete provést dvěma způsoby. První varianta "
"umožňuje povolit všechen provoz z daných síťových rozhraní. Druhá varianta "
-"umožňuje nastavit průchod určitých protokolů firewallem. Doplňující porty "
-"lze zadávat ve formě 'service:protocol', např. 'imap:tcp'."
+"umožňuje nastavit průchod určitých protokolů firewallem. Doplňující porty se "
+"oddělují čárkou a zadávají se ve formě 'service:protocol', např. 'imap:tcp'"
#: ../textw/firewall_text.py:200
#, c-format
@@ -3111,30 +3192,29 @@ msgstr "Výběr klávesnice"
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Jaký model klávesnice je připojen k tomuto počítači?"
-#: ../textw/language_text.py:115
+#: ../textw/language_text.py:120
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../textw/language_text.py:117
+#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte další jazyky, které chcete v systému používat:"
-#: ../textw/language_text.py:121
+#: ../textw/language_text.py:126
msgid "Language Support"
msgstr "Podpora jazyků"
-#: ../textw/language_text.py:153
+#: ../textw/language_text.py:158
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden jazyk, který se má nainstalovat."
-#: ../textw/language_text.py:181
+#: ../textw/language_text.py:186
msgid "Default Language"
msgstr "Preferovaný jazyk"
-#: ../textw/language_text.py:182
-#, fuzzy
+#: ../textw/language_text.py:187
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Zvolte preferovaný jazyk: "
+msgstr "Zvolte implicitní jazyk pro tento systém: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
@@ -3239,154 +3319,137 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:35
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vložit hodnotu"
#: ../textw/partition_text.py:38
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Vložená hodnota není číslo"
#: ../textw/partition_text.py:40
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Vložená hodnota je příliš velká"
#: ../textw/partition_text.py:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Varování: "
+msgstr "Varování: %s"
#: ../textw/partition_text.py:316
-#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Špatná velikost"
+msgstr "Pevná velikost:"
#: ../textw/partition_text.py:318
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit maximálně (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "Fill all available space:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit všechen volný prostor:"
#: ../textw/partition_text.py:419
msgid "Number of spares?"
-msgstr ""
+msgstr "Počet částí?"
#: ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Options"
-msgstr "Formátování disku"
+msgstr "Možnosti systému souborů"
#: ../textw/partition_text.py:440
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvolte prosím nástroj, kterým provedete dělení systému na oddíly pro váš Red "
-"Hat Linux."
+msgstr "Jak chcete připravit systém souborů na tomto oddílu."
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "Format as:"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovat jako"
#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Migrate to:"
-msgstr ""
+msgstr "Migronat na:"
#: ../textw/partition_text.py:613
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Label:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Název oddílu (label):"
#: ../textw/partition_text.py:624
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Option:"
-msgstr "Velikost kořenové oblasti"
+msgstr "Možnosti systému souborů:"
#: ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
#, c-format
msgid "Format as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovat jako %s"
#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
#, c-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Migrovat na %s"
#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
-#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Uložit změny"
+msgstr "Ponechat beze změny"
#: ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Chybná informace"
+msgstr "Špatná velikost oddílu"
#: ../textw/partition_text.py:702
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná maximální velikost"
#: ../textw/partition_text.py:721
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný počáteční cylindr"
#: ../textw/partition_text.py:731
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný koncový cylindr"
#: ../textw/partition_text.py:819
-#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<RAID oddíl>"
+msgstr "Žádné RAID oddíly"
#: ../textw/partition_text.py:870
msgid "Invalid Entry for Raid Spares"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná položka pro RAID části"
#: ../textw/partition_text.py:883
-#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Příliš mnoho jednotek"
+msgstr "Příliš mnoho částí"
#: ../textw/partition_text.py:884
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet částí s RAID je 0."
#: ../textw/partition_text.py:966
-#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Oblast disku"
+msgstr "Vytváření oddílů"
#: ../textw/partition_text.py:976
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../textw/partition_text.py:976
-#, fuzzy
msgid "RAID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:979
-#, fuzzy
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok "
msgstr ""
-" F1-Nápověda F2-Přidat F3-Změnit F4-Smazat F5-Reset F12-Ok "
+" F1-Nápověda F2-Nový F3-Změnit F4-Smazat F5-Obnovit F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "No Root Partition"
msgstr "Chybí kořenový oddíl"
#: ../textw/partition_text.py:1007
-#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musíte definovat odkládací oddíl."
+msgstr "Musíte určit oddíl / (kořenový oddíl)."
#: ../textw/partmethod_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Automatické rozdělování disku"
+msgstr "Automatické dělení disku"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
@@ -3397,27 +3460,24 @@ msgid "Package Installation"
msgstr "Instalace balíčku"
#: ../textw/progress_text.py:81
-#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Jméno : "
+msgstr " Jméno : "
#: ../textw/progress_text.py:82
-#, fuzzy
msgid " Size : "
msgstr "Velikost: "
#: ../textw/progress_text.py:83
-#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Popis : "
+msgstr " Popis : "
#: ../textw/progress_text.py:109
msgid " Packages"
-msgstr " Balíčků"
+msgstr " Balíčků "
#: ../textw/progress_text.py:110
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajtů"
+msgstr " Bajtů"
#: ../textw/progress_text.py:111
msgid " Time"
@@ -3429,11 +3489,11 @@ msgstr "Celkem :"
#: ../textw/progress_text.py:120
msgid "Completed: "
-msgstr "Hotovo: "
+msgstr "Hotovo : "
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Remaining: "
-msgstr "Zbývá: "
+msgstr "Zbývá : "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
@@ -3484,7 +3544,7 @@ msgstr "Volné místo"
#: ../textw/upgrade_text.py:122
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Detekovaná RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:125
msgid "Suggested size (MB):"
@@ -3524,11 +3584,11 @@ msgstr ""
"i balíčky nutné k vyřešení jejich závislostí. Chcete tento seznam balíčků "
"upravit?"
-#: ../textw/userauth_text.py:21
+#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo správce systému"
-#: ../textw/userauth_text.py:23
+#: ../textw/userauth_text.py:24
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -3538,47 +3598,47 @@ msgstr ""
"zabezpečení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila "
"pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete."
-#: ../textw/userauth_text.py:37
+#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znovu):"
-#: ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
+#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
msgid "Password Length"
msgstr "Délka hesla"
-#: ../textw/userauth_text.py:54
+#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo pro uživatele root musí obsahovat nejméně 6 znaků."
-#: ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
+#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Chyba při zadávání hesla"
-#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
+#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Nezadali jste dvakrát stejné heslo. Musíte jej zadat znovu."
-#: ../textw/userauth_text.py:87
+#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Add User"
msgstr "Přidání uživatele"
-#: ../textw/userauth_text.py:92
+#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../textw/userauth_text.py:93
+#: ../textw/userauth_text.py:101
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../textw/userauth_text.py:94
+#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Heslo (znovu)"
-#: ../textw/userauth_text.py:107
+#: ../textw/userauth_text.py:115
msgid "Bad User ID"
msgstr "Špatné uživatelské jméno:"
-#: ../textw/userauth_text.py:108
+#: ../textw/userauth_text.py:116
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
"z, and 0-9."
@@ -3586,34 +3646,34 @@ msgstr ""
"Uživatelské ID musí být kratší než 8 znaků a může obsahovat pouze znaky A-Z, "
"a-z a 0-9."
-#: ../textw/userauth_text.py:115
+#: ../textw/userauth_text.py:123
msgid "Missing User ID"
msgstr "Chybějící uživatelské jméno"
-#: ../textw/userauth_text.py:116
+#: ../textw/userauth_text.py:124
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno"
-#: ../textw/userauth_text.py:121
+#: ../textw/userauth_text.py:129
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo musí mít délku nejméně 6 znaků."
-#: ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145
+#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
msgid "User Exists"
msgstr "Uživatel již existuje"
-#: ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../textw/userauth_text.py:146
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Správce systému (root) je již vytvořen. Tento uživatel zde nemusí být "
"zakládán."
-#: ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../textw/userauth_text.py:154
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Zvolte jiné."
-#: ../textw/userauth_text.py:173
+#: ../textw/userauth_text.py:181
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
@@ -3623,11 +3683,11 @@ msgstr ""
"li zbytečně používat účet root, snížíte pravděpodobnost poškození vašeho "
"systému."
-#: ../textw/userauth_text.py:184
+#: ../textw/userauth_text.py:192
msgid "User Account Setup"
msgstr "Vytvoření uživatelského účtu"
-#: ../textw/userauth_text.py:186
+#: ../textw/userauth_text.py:194
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
@@ -3637,43 +3697,43 @@ msgstr ""
"jeden obyčejný účet (ne root) pro normální práci, ale můžete vytvořit "
"libovolný počet účtů."
-#: ../textw/userauth_text.py:196
+#: ../textw/userauth_text.py:204
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../textw/userauth_text.py:223
+#: ../textw/userauth_text.py:231
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Zadávání informací o uživateli."
-#: ../textw/userauth_text.py:241
+#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Změna informací o uživateli."
-#: ../textw/userauth_text.py:313
+#: ../textw/userauth_text.py:321
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Používat stínová hesla"
-#: ../textw/userauth_text.py:315
+#: ../textw/userauth_text.py:323
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Povolit MD5 hesla"
-#: ../textw/userauth_text.py:326
+#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS doména:"
-#: ../textw/userauth_text.py:328
+#: ../textw/userauth_text.py:336
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS server:"
-#: ../textw/userauth_text.py:330
+#: ../textw/userauth_text.py:338
msgid "or use:"
msgstr "nebo:"
-#: ../textw/userauth_text.py:333
+#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Dotazovat server všesměrovým vysíláním"
-#: ../textw/userauth_text.py:372
+#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Use TLS connections"
msgstr "Použít TSL spojení"
@@ -3682,7 +3742,6 @@ msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
@@ -3693,15 +3752,15 @@ msgid ""
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Vítá vás Red Hat Linux!\n"
+"Vítjte v Red Hat Linuxu!\n"
"\n"
"Instalační proces podrobně popisuje příručka \"Official Red Hat Linux "
-"Installation Guide\" dodávaná společností Red Hat Software. Máte-li ji k "
+"Installation Guide\" dodávaná společností Red Hat, Inc. Máte-li ji k "
"dispozici, měli byste si nyní přečíst část o instalaci. Příručka je k "
"dispozici též na CD-ROM s dokumentací.\n"
"\n"
"Pokud jste koupili oficiální Red Hat Linux, nezapomeňte si jej zaregistrovat "
-"na našem WWW serveru http://www.redhat.com/now."
+"na našem WWW serveru http://www.redhat.com."
#: ../textw/welcome_text.py:41
msgid ""
@@ -3720,108 +3779,102 @@ msgstr ""
"Pro opuštění tohoto režimu bez změny nastavení stiskněte nyní tlačítko "
"Zrušit."
-#: ../textw/xconfig_text.py:22
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Color Depth"
-msgstr "Barevná hloubka:"
+msgstr "Barevná hloubka"
-#: ../textw/xconfig_text.py:23
+#: ../textw/xconfig_text.py:24
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte barevnou hloubku, kterou chcete používat:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:41
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:42
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlišení obrazovky:"
+msgstr "Rozlišení"
-#: ../textw/xconfig_text.py:42
+#: ../textw/xconfig_text.py:43
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte rozlišení, které chcete používat:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "Test"
-msgstr "Textové"
+msgstr "Test"
-#: ../textw/xconfig_text.py:158
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:162
msgid "X Customization"
-msgstr "Nastavení X serveru"
+msgstr "Vlastní nastavení X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:161
+#: ../textw/xconfig_text.py:165
#, c-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
+"Zvolte barevnou hloubku a rozlišení, které chcete používat. Stiškněte "
+"tlačítko '%s' pro test."
-#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:178
-#: ../textw/xconfig_text.py:387 ../textw/xconfig_text.py:398
-#: ../textw/xconfig_text.py:569 ../textw/xconfig_text.py:576
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
+#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
+#: ../textw/xconfig_text.py:581 ../textw/xconfig_text.py:588
msgid "Change"
-msgstr "Vyměnit CD-ROM"
+msgstr "Změnit"
-#: ../textw/xconfig_text.py:174
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlišení obrazovky:"
+msgstr "Rozlišení:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:184
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:188
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Default"
+msgstr "Implicitní desktop"
-#: ../textw/xconfig_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:208
msgid "Default Login:"
-msgstr "Preferovaný jazyk"
+msgstr "Implicitní přihlášení:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:255
+#: ../textw/xconfig_text.py:259
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:256
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:260
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Zvolte prosím zařízení, které obsahuje kořenový systém souborů: "
+msgstr "Vyberte monitor, který máte k systému připojen."
-#: ../textw/xconfig_text.py:273
+#: ../textw/xconfig_text.py:277
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace monitoru"
-#: ../textw/xconfig_text.py:278
+#: ../textw/xconfig_text.py:282
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
+"Vložte frekvence synchronizace pro váš monitor.\n"
+"\n"
+"Obvykle není nutné měnit přednastavené hodnoty. Pokud je budete měnit, dejte "
+"pozor, aby odpovídaly skutečnosti."
-#: ../textw/xconfig_text.py:283
+#: ../textw/xconfig_text.py:287
msgid "HSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Horizontální: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:288
+#: ../textw/xconfig_text.py:292
msgid "VSync Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální :"
-#: ../textw/xconfig_text.py:312
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:316
msgid "horizontal"
-msgstr "Horizontální kmitočet:"
+msgstr "horizontální"
-#: ../textw/xconfig_text.py:315
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:319
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikální kmitočet:"
+msgstr "vertikální"
-#: ../textw/xconfig_text.py:324
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:328
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Neplatná volba"
+msgstr "Neplatné hodnoty"
-#: ../textw/xconfig_text.py:325
+#: ../textw/xconfig_text.py:329
#, c-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
@@ -3834,86 +3887,86 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
+"Vložená hodnota %s není platná:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Platné hodnoty mohou být zadány ve tvaru:\n"
+"\n"
+" 31.5 jedno číslo\n"
+" 50.1-90.2 rozsah hodnot\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 seznam hodnot nebo rozsahů\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:379
+#: ../textw/xconfig_text.py:383
#, c-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
+"Zvolte monitor, který je připojen k vašemu systému. Instalační program "
+"detekoval '%s'"
-#: ../textw/xconfig_text.py:383
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:387
msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:390
+#: ../textw/xconfig_text.py:394
msgid "HSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontální:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:400
+#: ../textw/xconfig_text.py:404
msgid "VSync Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:423
+#, fuzzy
+msgid "You cannot go back from this step."
+msgstr "Volné místo nelze odstranit."
-#: ../textw/xconfig_text.py:470
+#: ../textw/xconfig_text.py:477
#, c-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
+"Zvolte videokartu, která je ve vašem systému. Instalátor detekoval '%s'."
-#: ../textw/xconfig_text.py:488
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:495
msgid "Video RAM"
msgstr "Video RAM"
-#: ../textw/xconfig_text.py:489
+#: ../textw/xconfig_text.py:496
#, c-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
+"Zvolte velikost video paměti na vaší grafické kartě. Instalační program "
+"detekoval '%s'."
-#: ../textw/xconfig_text.py:553
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:565
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Nastavení klávesnice"
+msgstr "Nastavení videokarty"
-#: ../textw/xconfig_text.py:556
+#: ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte typ grafické karty a velikost její paměti."
-#: ../textw/xconfig_text.py:559
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:571
msgid "Video Card:"
-msgstr "Videokarta"
+msgstr "Videokarta:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:564
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:576
msgid "Unknown card"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá karta"
-#: ../textw/xconfig_text.py:572
-#, fuzzy
+#: ../textw/xconfig_text.py:584
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Paměť videokarty: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:592
-#, fuzzy
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nemohu detekovat videokartu"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:593
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
+msgstr "Paměť videokarty:"
#: ../installclasses/custom.py:12
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní úpravy"
+msgstr "Vlastní"
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
@@ -3924,7 +3977,6 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "Aktualizace systému"
@@ -3938,7 +3990,7 @@ msgstr "Pracovní stanice"
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
-msgstr "Další CD-ROM"
+msgstr "Jiná CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
@@ -3957,15 +4009,13 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé volby"
#: ../loader/devices.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" "
"button now."
msgstr ""
"Tomuto modulu můžete zadat parametry, které ovlivňují jeho funkci. Pokud "
-"nevíte, jaké parametry zadat, klidně pokračujte dále stisknutím tlačítka \"Ok"
-"\"."
+"nevíte, jaké parametry zadat, pokračujte dále stisknutím tlačítka \"Ok\"."
#: ../loader/devices.c:91
msgid "Module Parameters"
@@ -3981,7 +4031,6 @@ msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Máte disketu s ovladači?"
#: ../loader/devices.c:239
-#, fuzzy
msgid "Insert your driver disk and press \"Ok\" to continue."
msgstr "Vložte disketu s ovladači a stiskněte \"Ok\"."
@@ -4070,19 +4119,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> přepíná mezi položkami | <Mezera> výběr | <F12> pokračovat"
-#: ../loader/lang.c:298
+#: ../loader/lang.c:297
msgid "Choose a Language"
msgstr "Vyberte jazyk"
-#: ../loader/lang.c:298
+#: ../loader/lang.c:297
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Jakým jazykem má s vámi komunikovat instalační program?"
-#: ../loader/lang.c:594
+#: ../loader/lang.c:606
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ klávesnice"
-#: ../loader/lang.c:595
+#: ../loader/lang.c:607
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jaký typ klávesnice máte?"
@@ -4193,9 +4242,9 @@ msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Zadaný adresář nelze ze serveru připojit"
#: ../loader/loader.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
-msgstr "Soubor nenalezen"
+msgstr "Soubor %s/%s nebyl na serveru nenalezen."
#: ../loader/loader.c:1213
msgid "HTTP"
@@ -4263,9 +4312,8 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Čtení updatů pro anakondu..."
#: ../loader/loader.c:2524
-#, fuzzy
msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine."
-msgstr "Ve vašem systému není dostek paměti pro instalační program."
+msgstr "Nemáte dostek paměti RAM pro instalaci Red Hat Linuxu."
#: ../loader/loader.c:3019
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
@@ -4453,7 +4501,6 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "Načítání"
#: ../loader/urls.c:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -4468,7 +4515,6 @@ msgstr ""
" Red Hat Linux pro vaši architekturu\n"
#: ../loader/urls.c:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -4587,7 +4633,7 @@ msgstr "Jižní Amerika"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
msgid "Indian Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Indian Rim"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
msgid "Europe"
@@ -4616,75 +4662,63 @@ msgstr "Zobrazit: "
msgid "Base"
msgstr "Základ"
-#, fuzzy
msgid "Printing Support"
msgstr "Podpora tisku"
-#, fuzzy
msgid "Classic X Window System"
-msgstr "X Window System"
+msgstr "Klasický X Window System"
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
msgid "Laptop Support"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Podpora pro Laptop"
-#, fuzzy
msgid "Sound and Multimedia Support"
-msgstr "Multimédia"
+msgstr "Podpora zvuku a multimédií"
-#, fuzzy
msgid "Network Support"
-msgstr "Nastavení sítě"
+msgstr "Podpora pro síť"
-#, fuzzy
msgid "Dialup Support"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Podpora pro dialup"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta a programy pro WWW"
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Image Manipulation"
-msgstr "Grafické nástroje"
+msgstr "Nástroje pro práci s grafikou"
msgid "News Server"
msgstr "News server"
-#, fuzzy
msgid "NFS File Server"
msgstr "NFS server"
-#, fuzzy
msgid "Windows File Server"
-msgstr "WWW Server"
+msgstr "Souborový server pro Windows"
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr "Anonymní FTP server"
-#, fuzzy
msgid "SQL Database Server"
-msgstr "SQL server"
+msgstr "Databázový SQL server"
msgid "Web Server"
msgstr "WWW Server"
-#, fuzzy
msgid "Router / Firewall"
-msgstr "Žádný firewall"
+msgstr "Router / Firewall"
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS server"
-#, fuzzy
msgid "Network Managed Workstation"
-msgstr "Workstation v síti"
+msgstr "Workstation spravovaná po síti"
-#, fuzzy
msgid "Authoring and Publishing"
-msgstr "Publikování, sazba"
+msgstr "Publikování a sazba"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
@@ -4692,32 +4726,30 @@ msgstr "Emacs"
msgid "Utilities"
msgstr "Pomocné nástroje"
-#, fuzzy
msgid "Legacy Application Support"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Podpora starších aplikací"
-#, fuzzy
msgid "Software Development"
-msgstr "Vývoj jádra"
+msgstr "Vývoj software"
msgid "Kernel Development"
msgstr "Vývoj jádra"
# ../comps/comps-master:1055
msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilita a spolupráce s Windows"
# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Hry a zábava"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
-msgstr ""
+msgstr "Acre"
#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr ""
+msgstr "Alagoas, Sergipe"
#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
@@ -4737,32 +4769,33 @@ msgstr "Aljašský čas - západní Aljaška"
#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Aleutian Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
-msgstr ""
+msgstr "Amapa, E Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr ""
+msgstr "Amundsen-Skotova stanice, Severní pól"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantské ostrovy"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantský čas - E Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
+"Atlantský čas - Nové Skotsko (většina míst), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantský čas - Nové Skotsko - místa, která nepřijala DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
@@ -4770,7 +4803,7 @@ msgstr "Azory"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr ""
+msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
@@ -4778,15 +4811,15 @@ msgstr "Kanárské ostrovy"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula"
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
-msgstr ""
+msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
-msgstr ""
+msgstr "central Crimea"
#. generated from zone.tab
msgid "central Kazakhstan"
@@ -4794,55 +4827,55 @@ msgstr "centrální Kazachstán"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální standardní čas - Saskačevan - střední západ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální standardní čas - Saskačevan - většina míst"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Manitoba & west Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Michigan - Wisconsin border"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Centrální čas - většina území"
+msgstr "Centrální čas - většina míst"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "Centrální čas - west Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Ceuta & Melilla"
#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Chatham Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "China coast"
@@ -4854,15 +4887,15 @@ msgstr "Čínské hory"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Davis Station, Vestfold Hills"
#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)"
-msgstr ""
+msgstr "Dornod, Sukhbaatar (unsure about this)"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-msgstr ""
+msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
@@ -4878,35 +4911,35 @@ msgstr "východní Dem. rep. Kongo"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr ""
+msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - central Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - east Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - Indiana - most locations"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - Indiana - Starke County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - Indiana - Switzerland County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "Východní standardní čas - Pangnirtung, Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -4940,23 +4973,23 @@ msgstr "Východní čas - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Turkestan"
-msgstr "východní Turkmenistán"
+msgstr "Východní Turkmenistán"
#. generated from zone.tab
msgid "east Greenland"
-msgstr "východní Grónsko"
+msgstr "Východní Grónsko"
#. generated from zone.tab
msgid "east Kazakhstan"
-msgstr "východní Kazachstán"
+msgstr "Východní Kazachstán"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Východní a jižní Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, západní Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "východní Uzbekistán"
+msgstr "Východní Uzbekistán"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -4964,11 +4997,11 @@ msgstr "Galapágy"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Gambier Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Gilbert Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
@@ -4980,11 +5013,11 @@ msgstr "Havaj"
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr ""
+msgstr "Irian Jaya & the Moluccas"
#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Jan Mayen"
#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
@@ -4992,27 +5025,27 @@ msgstr "Java & Sumatra"
#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
-msgstr ""
+msgstr "Johnston Atoll"
#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr ""
+msgstr "Jujuy (JY)"
#. generated from zone.tab
msgid "Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Kosrae"
#. generated from zone.tab
msgid "Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "Kwajalein"
#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Line Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Howe Island"
#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
@@ -5020,27 +5053,27 @@ msgstr "Madeirské ostrovy"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marquesas Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr ""
+msgstr "Mawson Station, Holme Bay"
#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr ""
+msgstr "McMurdo Station, Ross Island"
#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Mendoza (MZ)"
#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Midway Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
@@ -5096,72 +5129,73 @@ msgstr "Moskva+10 - Beringovo moře"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "Horský standardní čas - Arizona"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
+"Horský standardní čas - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "Horský standardní čas - Sonora"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - central Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - Chihuahua"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - Navajo"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - south Idaho & east Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Horský čas - west Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-msgstr ""
+msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
-msgstr ""
+msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
-msgstr ""
+msgstr "Newfoundland Island"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "New South Wales - most locations"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr ""
+msgstr "New South Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Northeast Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
@@ -5169,71 +5203,71 @@ msgstr "Severní Irsko"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Territory"
#. generated from zone.tab
msgid "north Manchuria"
-msgstr ""
+msgstr "North Manchuria"
#. generated from zone.tab
msgid "northwest Greenland"
-msgstr "severozápadní Grónsko"
+msgstr "Northwest Greenland"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifický čas - severní Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifický čas - jižní Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifický čas - západní Britská Kolumbie"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr ""
+msgstr "Palmer Station, Anvers Island"
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Peninsular Malaysia"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
-msgstr ""
+msgstr "Pernambuco"
#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Phoenix Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponape (Pohnpei)"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Queensland - Holiday Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "Queensland - většína míst"
#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
-msgstr ""
+msgstr "Roraima"
#. generated from zone.tab
msgid "Ruthenia"
-msgstr ""
+msgstr "Ruthenia"
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr ""
+msgstr "Sabah & Sarawak"
#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Society Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
@@ -5241,11 +5275,11 @@ msgstr "Jižní Austrálie"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Greenland"
-msgstr "jihozápadní Grónsko"
+msgstr "Jihozápadní Grónsko"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr "jihozápadní Mali"
+msgstr "Jihozápadní Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -5253,11 +5287,11 @@ msgstr "S a SV Brazílie (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard"
#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr ""
+msgstr "Syowa Station, E Ongul I"
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
@@ -5265,15 +5299,15 @@ msgstr "Tasmánie"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & Xinjiang"
-msgstr ""
+msgstr "Tibet & Xinjiang"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
-msgstr ""
+msgstr "Tocantins"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
-msgstr ""
+msgstr "Truk (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
@@ -5285,55 +5319,55 @@ msgstr "Stanice Vostok, S magnetický pól"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
-msgstr ""
+msgstr "Wake Island"
#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
-msgstr "západní Amazonie"
+msgstr "Západní Amazonie"
#. generated from zone.tab
msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-msgstr "západní Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
+msgstr "Západní Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
-msgstr ""
+msgstr "Západní & centrální Borneo"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "západní Dem. rep. Kongo"
+msgstr "Západní Dem. rep. Kongo"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
-msgstr "západní Austrálie"
+msgstr "Západní Austrálie"
#. generated from zone.tab
msgid "west Kazakhstan"
-msgstr "západní Kazachstán"
+msgstr "Západní Kazachstán"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "západní Uzbekistán"
+msgstr "Západní Uzbekistán"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr ""
+msgstr "W Para, Rondonia"
#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "Yap"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese (Simplified)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese (Traditional)"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -5372,9 +5406,8 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonsko"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Norsko"
+msgstr "Korea"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
@@ -5420,14 +5453,29 @@ msgstr "Turecko"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajina"
-#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
-#~ msgstr "dělení na oddíly nesplnilo požadavky"
+#~ msgid "Must Specify Size"
+#~ msgstr "Musíte zadat velikost"
+
+#~ msgid "Must specify a base size for the partition."
+#~ msgstr "Musíte zadat základní velikost pro oddíl."
+
+#~ msgid "Specify Maximum Size"
+#~ msgstr "Vložte maximální velikost"
+
+#~ msgid "Please specify a maximum size for the partition."
+#~ msgstr "Vložte prosím maximální velikost pro oddíl."
-#~ msgid "Bad Mount Point"
-#~ msgstr "Chybný bod připojení"
+#~ msgid "Specify Start"
+#~ msgstr "Vložte počátek"
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů."
+#~ msgid "Please specify a starting cylinder for the partition."
+#~ msgstr "Vložte prosím počáteční cylindr pro oddíl."
+
+#~ msgid "Specify End"
+#~ msgstr "Vložte konec"
+
+#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
+#~ msgstr "dělení na oddíly nesplnilo požadavky"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
@@ -5574,9 +5622,27 @@ msgstr "Ukrajina"
#~ "oddíly. Problém lze odstranit zadáním geometrie disku na příkazovou řádku "
#~ "jádra, když je zaváděn instalační program."
+#~ msgid ""
+#~ "This error has occurred because there is a logical partition on the drive "
+#~ "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means "
+#~ "that the drive's partitioning is not completely defined, and may have "
+#~ "been caused by another operating system's partitioning program. This "
+#~ "condition is not supported by the anaconda installer. You may be able to "
+#~ "set the partition type correctly using your other operating system's "
+#~ "partitioning program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba nastala, protože na disku je logický oddíl s typem nula (0). Tato "
+#~ "hodnota indikuje, že dělení na oddíly nebylo dokončeno. To může být "
+#~ "způsobeno programem na vytváření oddílů z jiného operačního systému. Tato "
+#~ "situace není programem Anaconda podporována. Budete muset nastavit "
+#~ "korektně typ oddílu."
+
#~ msgid "<Swap Partition>"
#~ msgstr "<odkládací oddíl>"
+#~ msgid "<RAID Partition>"
+#~ msgstr "<RAID oddíl>"
+
#~ msgid "Couldnt find partition named %s\n"
#~ msgstr "Nemohu najít oddíl pojmenovaný %s\n"
@@ -5901,7 +5967,7 @@ msgstr "Ukrajina"
#~ msgstr "Skutečně chcete zrušit toto RAID zařízení?"
#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Původní tabulka oddílů"
+#~ msgstr "Obnovit tabulku oddílů"
#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
#~ msgstr "Obnovit původní obsah tabulky oddílů? "
@@ -5992,7 +6058,7 @@ msgstr "Ukrajina"
#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
#~ "Ok "
#~ msgstr ""
-#~ " F1-Nápověda F2-Přidat F3-Změnit F4-Smazat F5-Reset F12-"
+#~ " F1-Nápověda F2-Přidat F3-Změnit F4-Smazat F5-Obnovit F12-"
#~ "Ok "
#~ msgid "Drive Summaries"
@@ -6043,604 +6109,3 @@ msgstr "Ukrajina"
#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
#~ msgstr "Můžete zrušit jen NFS body připojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Heslo správce nesouhlasí."
-
-#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah řádkových kmitočtů (horizontal)"
-
-#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah snímkových kmitočtů (vertical)"
-
-#~ msgid "Test failed"
-#~ msgstr "Test selhal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Použito RAID zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Existují nepřidělené oddíly..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Server:"
-#~ msgstr "SMB (Samba) server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Heslo správce systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Heslo správce systému:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Heslo správce systému"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report "
-#~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon "
-#~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy "
-#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Byla zachycena vyjímka v instalačním programu. Obvykle to znamená, že v "
-#~ "programu je chyba. Oznamte prosím tuto chybu firmě Red Hat, Inc pomocí "
-#~ "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Vaše hlášení pomůže při odstraňování "
-#~ "chyby, zejména pokud zprávu o chybě nahrajete na disketu.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Formátování disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Oddíl se musí rozkládat alespoň na jednom disku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Balíčky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Oblast disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Vložte prosím heslo správce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in "
-#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during "
-#~ "creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyjměte prosím instalační disketu (pokud byla použita) a vložte prázdnou "
-#~ "disketu do první disketové jednotky. Původní obsah diskety bude při "
-#~ "vytváření zaváděcí diskety přepsán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
-#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
-#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
-#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopřejeme k dokončení instalace.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pro restart systému stiskněte klávesu Enter. Vyndejte média, ze kterých "
-#~ "byl systém zaveden, jinak se znovu spustí instalační program. Na adrese "
-#~ "http://www.redhat.com/errata naleznete informace o opravách, které jsou k "
-#~ "dispozici pro tuto verzi systému Red Hat Linuxu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informace o nastavování a používání systému jsou obsaženy v příručkách "
-#~ "pro Red Hat Linux."
-
-#~ msgid "Install Type"
-#~ msgstr "Typ instalace"
-
-#~ msgid "Choose the languages to install:"
-#~ msgstr "Vyberte jazyky, které se mají nainstalovat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr "Aby mohla instalace pokračovat, musíte definovat odkládací oddíl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Rozdělení disků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
-#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
-#~ "setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
-#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
-#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which tool would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid je nový program pro vytváření oddílů a nastavování "
-#~ "připojovacích bodů. Měl by být výkonnější a snáze použitelný nežli "
-#~ "tradiční Linuxový program fdisk. Někteří uživatelé však preferují starý "
-#~ "dobrý fdisk. Někdy je jeho použití nezbytné.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Který nástroj chcete použít?"
-
-#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení X serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na počítačích Ultra od firmy SMCC zavádění systému z diskety "
-#~ "pravděpodobně nefunguje\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Zaváděcí disketa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
-#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
-#~ "will be erased during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyjměte prosím instalační disketu (pokud byla použita) a vložte prázdnou "
-#~ "disketu do první disketové jednotky. Původní obsah diskety bude při "
-#~ "vytváření zaváděcí diskety přepsán."
-
-#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Zvolte jazyky, které mají být nainstalovány:"
-
-#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Vyberte preferovaný jazyk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Kořenový oddíl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Chybí odkládací oddíl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot remove this partition as it is part of a RAID device"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze oststranit \"/boot\", pokud je kořen \"/\" na RAID zařízení. "
-#~ "Přepněte nejprve \"/\" na zařízení, které není typu RAID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Zrušit linuxové oddíly"
-
-#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Vlastní systém"
-
-#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Serverový systém"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following partitions are newly created, but you have chosen not to "
-#~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující oddíly byly nově vytvořeny, ale nebyly zvoleny ke "
-#~ "zformátování, což může později při instalaci způsobit chybu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to "
-#~ "be formatted (RECOMMENDED)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stiskněte Ok pro pokračování nebo tlačítko Zrušit, abyste se mohli vrátit "
-#~ "o krok zpět a označit tyto oddíly k formátování (DOPORUČENO)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
-#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jádro nemůže načíst nové informace o rozdělení disku, protože jste "
-#~ "pravděpodobně změnili rozšířené oddíly. Nejde o chybu, ale pro "
-#~ "pokračování je třeba restartovat počítač. Vložte zaváděcí disk Red Hat a "
-#~ "stiskněte \"Ok\" pro nový start počítače.\n"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Odkládací prostor"
-
-#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Vytvářím odkládací prostor..."
-
-#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Formátuji odkládací prostor..."
-
-#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Chyba při vytváření odkládacího prostoru na zařízení "
-
-#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba při odpojování %s: %s"
-
-#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Vytvářím RAID zařízení..."
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Smyčka (loopback)"
-
-#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr "Vytvářím loopback souborový systém na zařízení /dev/%s..."
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Dokončení"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Instalační shell Red Hat Linuxu"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Instalační shell Red Hat Linuxu na %s"
-
-#~ msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nalezeno žádné blokové zařízení.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
-#~ msgstr "CHYBA: při čtení tabulky oddílů nastala neznámá chyba.\n"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
-#~ msgstr "Upgrade stávajícího systému"
-
-#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Výsledky automatická detekce X"
-
-#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Neuvedená karta"
-
-#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Typ videokarty"
-
-#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Jakou máte videokartu?"
-
-#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Výběr X serveru"
-
-#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Použít server"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Nastavení jména počítače"
-
-#~ msgid "Language Default"
-#~ msgstr "Defaultní jazyk"
-
-#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Nastavení časové zóny"
-
-#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Nastavení dokončeno"
-
-#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení LILO"
-
-#~ msgid "Automatic Partition"
-#~ msgstr "Automatické rozdělování disku"
-
-#~ msgid "Manually Partition"
-#~ msgstr "Ruční rozdělování disku"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Odkládací"
-
-#~ msgid "Package Groups"
-#~ msgstr "Skupiny balíčků"
-
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Jednotlivé balíčky"
-
-#~ msgid "Installation Begins"
-#~ msgstr "Začátek instalace"
-
-#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Instalace dokončena"
-
-#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Kontrola systému"
-
-#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Systémový odkládací prostor"
-
-#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Úprava aktualizace"
-
-#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Začátek aktualizace"
-
-#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Aktualizace dokončena"
-
-#~ msgid "Plug and Play Monitor"
-#~ msgstr "Plug and play monitor"
-
-#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah řádkových kmitočtů (horizontal)"
-
-#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah snímkových kmitočtů (vertical)"
-
-#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Přerušení aktualizace"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Při formátování zjišťovat chybné bloky"
-
-#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení LILO"
-
-#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Použít lineární režim (nutné pro některé SCSI jednotky)"
-
-#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Instalovat LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following error occurred while retreiving hdlist file:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installer will exit now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při čtení souboru hdlist nastala následující chyba:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalátor se nyní ukončí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation "
-#~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při čtení souboru hdlist nastala chyba. Instalační médium nebo jeho obraz "
-#~ "je pravděpodobně poškozen. Instalátor bude nyní ukončen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
-#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does "
-#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely "
-#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
-#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system "
-#~ "after installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. "
-#~ "Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad "
-#~ "touto hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně "
-#~ "z disku nenastartuje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí "
-#~ "instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po "
-#~ "ukončení instalace.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stiskněte OK pro pokračování a Zrušit pokud chcete vrátit zpět a změnit "
-#~ "rozdělení disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
-#~ "above the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports "
-#~ "booting from above this limit. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the "
-#~ "installer, as this is a new feature in recent motherboards and is not "
-#~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your "
-#~ "system once installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umístili jste jádro na oddíl, který se rozkládá nad hranicí 1024 "
-#~ "cylindrů. Zdá se, že váš BIOS podporuje zavádění systému z oblasti nad "
-#~ "tímto limitem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přesto doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety, protože může dojít k "
-#~ "nečekaným obtížím s vaší základní deskou. Disketa umožní zavedení systému "
-#~ "po ukončení instalace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
-#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would "
-#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
-#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili jste umístění vašeho kořenového systému souborů do souboru v již "
-#~ "existujícím oddílu s DOS nebo Windows. Jakou velikost v magabytech má mít "
-#~ "kořenový systém souborů, a jak velký chcete odkládací prostor? Oba "
-#~ "dohromady musí mít méně než %d megabytů."
-
-#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Velikost kořenového oddílu:"
-
-#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Velikost odkládacího oddílu:"
-
-#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Automatické dělení na oddíly selhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition "
-#~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat "
-#~ "Linux to install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
-#~ "Red Hat Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na vašich discích není dostatek místa pro provedení automatického "
-#~ "rozdělení disku. Budete muset své disky rozdělit ručně, abyste mohli Red "
-#~ "Hat Linux nainstalovat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvolte si prosím nástroj, kterým provedete rozdělení disku."
-
-#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Ruční dělení disku"
-
-#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Automatické dělení na oddíly a SMAZÁNÍ DAT"
-
-#~ msgid "Boot Partition Location Warning"
-#~ msgstr "Varování o bootovacím oddílu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
-#~ "above the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does "
-#~ "not support booting from above this limit. Proceeding will most likely "
-#~ "make the system unable to reboot into Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
-#~ "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system "
-#~ "after installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. "
-#~ "Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad "
-#~ "touto hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně "
-#~ "z disku nenastartuje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí "
-#~ "instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po "
-#~ "ukončení instalace.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-
-#~ msgid "Bits per Pixel"
-#~ msgstr "Bitů na bod"
-
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Výsledky automatické detekce:"
-
-#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "Přeskočit LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "K instalaci Red Hat Linuxu je zapotřebí nejméně jeden oddíl o velikosti "
-#~ "alespoň 150 MB vyhrazený pro Linux. Doporučuje se umístit tento oddíl na "
-#~ "první nebo druhý pevný disk, aby bylo možné zavádět Linux zavaděčem LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by "
-#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud nechcete pokračovat, můžete rozdělit disky na oddíly ručně nebo se "
-#~ "můžete vrátit zpět a provést vlastní instalaci přesně podle vašich potřeb."
-
-#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Ruční rozdělování disků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
-#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
-#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
-#~ "during a previous install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Které oddíly chcete zformátovat? Důrazně se doporučuje zformátovat "
-#~ "všechny systémové oddíly včetně /, /usr a /var. Oddíly /home nebo /usr/"
-#~ "local však není třeba formátovat znovu, pokud již byly připraveny během "
-#~ "předchozí instalace."
-
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Výběr oddílů pro formátování"
-
-#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Velikost kořenového oddílu"
-
-#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Odkládací prostor"
-
-#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "Velikost musí být zadána číslem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
-#~ "which is %d megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celková velikost musí být menší než množství volného místa na disku, "
-#~ "které je %d megabytů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
-#~ "then 2000 megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ani kořenový systém ani odkládací prostor nemůže být větší, než 2000 MB "
-#~ "(megabajtů)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické vytváření oddílů smaže všechny existující instalace Linuxu ve "
-#~ "vašem počítači."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
-#~ "room for your Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické vytváření oddílů smaže VŠECHNA DATA na vašich pevných "
-#~ "discích, aby se uvolnilo místo pro novou instalaci Linuxu!"
-
-#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Zavádím ramdisk %s..."
-
-#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Chyba při zavádění ramdisku."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve the second install image"
-#~ msgstr "Nelze získat druhý instalační obraz"
-
-#~ msgid "Mail/WWW/News Tools"
-#~ msgstr "Pošta/WWW/News"
-
-#~ msgid "DOS/Windows Connectivity"
-#~ msgstr "Propojení s DOS/Windows"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Hry"
-
-#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Pracovní stanice v síti"
-
-#~ msgid "Dialup Workstation"
-#~ msgstr "Pracovní stanice s dial-up"
-
-#~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
-#~ msgstr "Propojení s IPX/Netware(tm)"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Vývojové nástroje"