diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 5635 |
1 files changed, 2848 insertions, 2787 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 17:39+0200\n" "Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" "Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" @@ -20,82 +20,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Při zpracovávání kickstart souboru byla nalezena následující chyba:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell" -#: ../anaconda:458 -#, fuzzy -msgid "Fatal Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s." - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -103,68 +61,73 @@ msgstr "" "Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový " "režim." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Spouštím grafickou instalaci..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Chcete použít VNC?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Třída instalace vynucující instalaci v textovém režimu" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouštím textový režim!." -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Aktualizace %s\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalace %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Kopírování souboru" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je " "zřejmě vadné." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -172,49 +135,46 @@ msgstr "" "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě " "plný." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -224,61 +184,84 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovat v instalaci?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "_Ukončit instalátor" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID zařízení" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Zavaděč" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "Instalace zavaděče systému..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče " "systému nebude změněno." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "Probíhá... " -#: ../cmdline.py:98 +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Při zpracovávání kickstart souboru byla nalezena následující chyba:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:98 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 #, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Nelze mít dotaz v režimu příkazového řádku! " -#: ../constants.py:74 +#: constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" @@ -286,169 +269,28 @@ msgstr "" "Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v " "programu. Uložte prosím podrobný záznam výjimky a vyplňte hlášení o chybě" -#: ../constants.py:80 +#: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr " u poskytovatele tohoto software." -#: ../constants.py:84 +#: constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " programu Anaconda na %s" -#: ../exception.py:391 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli následující chybě při komunikaci s " -"bugzillou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli špatným informacím v polícho chybě. " -"To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Nemohu ohlásit chybu" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Hlášení chyb nepodporováno" - -#: ../exception.py:405 -msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "" -"Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou výjimku " -"nemůžete uložit tímto způsobem." - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Neplatné informace o chybě" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "Zadejte prosím platné jméno uživatele, heslo a krátký popis chyby." - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "Nemohu se přihlásit" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" -"Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k chybě." - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "Chyba vytvořena" - -#: ../exception.py:463 -#, python-format -msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Byla vytvořena nová chyba a váš traceback byl přiložen. Přidejte prosím " -"další informace, např. co jste dělali když došlo k chybě, snímky obrazovky, " -"nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Chyba aktualizována" - -#: ../exception.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Chyba s vašimi informacemi již existuje. Váš účet byl přidán do seznamu Cc a " -"váš traceback byl přidán jako komentář. Přidejte prosím další popisné " -"informace k následující chybě:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Záznam uložen" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "" -"Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní ukončena." - -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Záznam nebyl uložen" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě." - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "Síť není k dispozici" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" -"Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové " -"zařízení." - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "" -"Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude " -"nyní ukončena." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě." - -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Při kopírování snímků obrazovky došlo k chybě." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Snímek obrazovky zkopírován" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -460,20 +302,20 @@ msgstr "" "\n" "Soubory můžete použít až po restartu počítače a přihlášení se jako root." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Ukládám snímek obrazovky" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Snímek obrazovky pojmenovaný '%s' byl uložen." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -481,31 +323,32 @@ msgstr "" "Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu " "instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Instalační klíč" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "Zvolte heslo pro tento šifrované zařízení. O heslo budete žádáni při " "zavádění systému." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "Chyba v hesle" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Heslo musí být alespoň osm znaků dlouhé." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -514,53 +357,30 @@ msgstr "" "Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat " "při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení." -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "Nenalezeno žádné zařízení" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "_Ladění" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Ukončit instalátor" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Došlo k výjimce" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Chyba při zpracovávání kickstart souboru" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -571,52 +391,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Konec" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "Instalační program bude ukončen..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Počítač bude restartován..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Systém bude restartován." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Konec" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Ukončit instalátor" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Opravdu chcete instalaci ukončit?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalační program %s" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nemohu přečíst titulek" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Instalační okno" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -631,11 +455,11 @@ msgstr "" "Doporučujeme přerušit a ukončit instalaci. Pokud si myslíte, že to není " "chyba, můžete v instalaci pokračovat." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Nelze připojit ISO obraz" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -648,11 +472,11 @@ msgstr "" "připojením oddílu, kde jsou obrazy umístěny. Pro opuštění instalace klikněte " "na Ukončit." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Chybějící obraz formátu ISO 9660" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -667,11 +491,11 @@ msgstr "" "Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci " "opustit, zvolte Ukončit." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Potřebná instalační média" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -688,13 +512,13 @@ msgstr "" "Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci " "přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Předchozí" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -704,167 +528,189 @@ msgstr "" "shellu na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte " "'OK' pro další pokus." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Typ instalace" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" - -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete " "zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete " "instalaci stisknutím tlačítka OK." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Chyba skriptu" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "Spouštím..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Při zpracovávání kickstart souboru byla nalezena následující chyba:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Po instalaci" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Spouštím poinstalační skripty" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Instalace balíčků" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Spouštím předinstalační skripty" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Chybějící Balíček" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček " "neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Přerušit" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 #, fuzzy msgid "_Ignore All" msgstr "Ignorovat" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Chybějící skupina" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina " "neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" -#: ../kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1437 #, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Nelze najít obraz" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." @@ -872,11 +718,11 @@ msgstr "" "Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro " "instalaci." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Kopírování live obrazu na pevný disk." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -890,17 +736,14 @@ msgstr "" "Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude " "vyžadovat reinstalaci." -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Dokončení instalace" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -909,11 +752,11 @@ msgstr "" "Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz " "dost velký (je třeba %.2f MB)." -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 255 znaků." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" @@ -921,105 +764,105 @@ msgstr "" "Jméno počítače musí začínat platným znakem z rozsahů 'a-z', 'A-Z' nebo '0-" "9' (bez háčků a čárek)" -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" "Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' nebo " "'.' (bez háčků a čárek)" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "Chybí IP adresa." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 adresy musí obsahovat čtyři čísla mezi 0 a 255 oddělená tečkami." -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' není platná IPv6 adresa." -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' není platná IP adresa." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 #, fuzzy msgid "Device Resize Failed" msgstr "Změna velikosti selhala" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 #, fuzzy msgid "Device Creation Failed" msgstr "Cílový soubor" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "Změna velikosti selhala" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 #, fuzzy msgid "Migration Failed" msgstr "Operace LVM selhala" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 #, fuzzy msgid "Formatting Failed" msgstr "Formátování" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 #, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" @@ -1027,29 +870,32 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Neplatný klíč" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Vložený klíč není platný." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "_Přeskočit" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Varování! Používáte předběžnou verzi!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1076,24 +922,32 @@ msgstr "" "\n" "a vyplňte hlášení chyb pro '%s'.\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "Přesto _instalovat" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Instalační program bude ukončen..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Počítač bude restartován..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Vložte jméno skupiny svazků (VG)." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Jméno skupiny svazků (VG) musí mít méně než 128 znaků" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Chyba - jméno skupiny svazku (VG) %s není platné." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1101,20 +955,20 @@ msgstr "" "Chyba - jméno skupiny svazků obsahuje neplatné znaky nebo mezery. Povolené " "znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Vložte jméno logického svazku (LV)." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Jméno logického svazku (LV) musí mít méně než 128 znaků" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Chyba - jméno logického svazku (LV) %s není platné." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1122,7 +976,7 @@ msgstr "" "Chyba - jméno logického svazku (LV) obsahuje nedovolené znaky nebo mezery. " "Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1131,39 +985,37 @@ msgstr "" "Místo připojení %s není platné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem " "končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Zvolte místo připojení oddílu." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Nelze odstranit" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Nejprve musíte zvolit oddíl, který chcete odstranit." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdit odstranění" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Odstranění všech oddílů na zařízení /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Upozornění" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1174,11 +1026,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formátovat jako SWAP?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1191,12 +1043,12 @@ msgstr "" "\n" "Chcete oddíl naformátovat jako swap?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který nainstalujete %s." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1211,23 +1063,23 @@ msgstr "" "problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. " "domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování tohoto oddílu." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Formátovat?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Zpět na nastavení oddílu" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformátovat" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Chyba při vytváření oddílů" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1240,11 +1092,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Varování při vytváření oddílů" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1259,7 +1111,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete i přes to pokračovat?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1267,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, která jsou na " "nich uložena:" -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1275,11 +1127,11 @@ msgstr "" "Pro pokračování a naformátování oddílů klikněte na 'Ano'. Pokud zvolíte " "'Ne', bude možné provést změny v nastavení." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Varování před formátováním" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1290,191 +1142,157 @@ msgstr "" "\n" "VŠECHNY logické svazky (LV) ve skupině (VG) budou smazány!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Chcete odstranit logický svazek (LV) \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Chcete odstranit RAID zařízení." -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Chcete odstranit oddíl /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Chcete odstranit oddíl /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrzení obnovení" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL nejsou " -"při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro instalaci, musí " -"být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" -"\n" -"Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "První sektor zaváděcího oddílu" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Zařízení /dev/%s má tabulku rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli " -"nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH DAT " -"na disku.\n" -"\n" -"Chcete disk inicializovat?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP." -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ignorovat disk" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému může být pouze na RAID1 zařízení." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Inicializovat disk" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)." -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializace" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení." -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s." -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Tabulka oddílů na zařízení %s (%s %-0.f MB) je nečitelná.\n" -"\n" -"Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, " -"což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" -"\n" -"Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n" -"\n" -"Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení" -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře Linuxu " -"zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět změny v " -"rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s." +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Systémový oddíl EFI" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nenalezeny žádné disky" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP." -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo " -"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu." +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "První sektor zaváděcího oddílu" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Systémový oddíl EFI" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP zavaděč" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple zavaděč" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Po dokončení práce ukončete shell a váš systém bude restartován." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Nemohu najít a spustit /bin/sh! Nespouštím shell" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Chcete aktivovat síťová rozhraní?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "Síť není k dispozici" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" "Nemohu aktivovat síťové zařízení. Síť nebude během záchranného módu dostupná." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Záchrana" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1496,30 +1314,30 @@ msgstr "" "dostanete se přímo do shellu.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Opravit systém" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 #, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1530,7 +1348,7 @@ msgstr "" "můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem " "mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1551,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" "Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1566,11 +1384,15 @@ msgstr "" "Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu " "automaticky restartován." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Záchranný režim" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1578,135 +1400,76 @@ msgstr "" "Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do " "shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Systém je připojen v adresáři %s." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "Uložit na místní disk" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "Poslat do bugzilly (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "Poslat na vzdálený server (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Popis chyby" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Počítač (počítač:port)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "Cílový soubor" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Heslo pro šifrované zařízení" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "Heslo musí být alespoň %d znaků dlouhé." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Toto je globální heslo" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Vložte %(instkey)s." -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Vítá vás %s pro %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Přerušeno" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Nelze se již vrátit zpět. Musíte to zkusit znovu." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Provést aktualizaci?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je " -"pro architekturu %s. \n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1716,15 +1479,15 @@ msgstr "" "byly připojeny. Nelze se již vrátit zpět.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Chcete pokračovat v aktualizaci?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1734,18 +1497,18 @@ msgstr "" "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být " "připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 #, fuzzy msgid "Upgrade root not found" msgstr "Aktualizace zavaděče systému" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1756,11 +1519,11 @@ msgstr "" "podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Absolutní symbolické linky" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1771,61 +1534,56 @@ msgstr "" "aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky a spusťte " "aktualizaci znovu.\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Neplatné adresáře" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezen" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Instalace %s %s na počítač %s" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "Instalace %s %s" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Pokouším se připojit k VNC klientovi na počítači %s..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Připojen!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Nový pokus o připojení za 15 sekund..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Pro spuštění instalace se pomocí VNC klienta připojte k %s." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Pro spuštění instalace se připojte pomocí VNC klienta." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "Startuji VNC..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC server byl spuštěn." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1843,7 +1601,7 @@ msgstr "" "k vncviewer není úspěšné\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1859,7 +1617,7 @@ msgstr "" "při startu systému parametr vncpassword=<heslo>.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1871,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Rozhodli jste se spustit vnc s heslem. \n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1883,15 +1641,15 @@ msgstr "" "Neznámá chyba. Končím. \n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "Nastavení VNC" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1901,35 +1659,35 @@ msgstr "" "průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k " "instalaci použít." -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (znovu):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Hesla nejsou stejná" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Nezadali jste stejná hesla. Zadejte je prosím znovu." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Délka hesla" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Heslo musí mít délku alespoň 6 znaků." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Nelze spustit X" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1940,65 +1698,52 @@ msgstr "" "VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a " "pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu." -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "Spustit VNC" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Použít textový režim" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s bajt" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s bajtů" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovávání" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Připravuje se transakce z instalačního zdroje..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Instalace %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s z %s balíčků dokončeno" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Dokončuji aktualizaci" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Chyba při přípravě repozitáře" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2013,42 +1758,42 @@ msgstr "" "\n" "Zadejte prosím správné informace pro instalaci %s." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Výměna média" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Pro pokračování vložte %s disk %d." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Nesprávné médium" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Nesprávné %s médium." -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Nelze přistupovat na médium." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Repozitář %r v nastavení nemá název, používám id" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "_Restartovat" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunout" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2065,61 +1810,62 @@ msgstr "" "pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Zkouším to znovu" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Pokouším se stáhnout znovu..." -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujícího důvodu: %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "kolize souborů" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "starší balíčky" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "nedostatek místa na disku" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "nedostatek inodů na disku" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "kolize balíčků" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "balíček je již nainstalován" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "vyžadovaný balíček" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "balíček pro nesprávnou architekturu" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "balíček pro nesprávný operační systém" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Na následujících systémech souborů je potřeba více místa:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2128,24 +1874,24 @@ msgstr "" "Při kontrole balíčků k instalaci došlo ke konfliktům souborů:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s.\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Chyba při provádění transakce" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2153,24 +1899,25 @@ msgstr "" "Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování " "vašeho instalačního stromu došlo k chybě." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Načítám informace o instalaci..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Postup instalace" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2184,11 +1931,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nezařazeno" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2198,15 +1941,15 @@ msgstr "" "Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není " "k dispozici. Můžete změnit výběr nebo ukončit instalaci." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Restartovat?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Systém bude restartován." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2215,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na " "verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2226,105 +1969,189 @@ msgstr "" "dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu " "chcete v aktualizaci pokračovat?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Dokončení Upgrade" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Zapisuji nastavení po aktualizaci..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "Po instalaci" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Zapisuji nastavení po instalaci..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Start instalace" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Postup instalace" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Kontrola závislostí" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Řeším závislosti mezi balíčky vybranými pro instalaci..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " +"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Kancelář a Produktivita" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Vývoj software" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "Web server " + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Kancelář" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizace" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Clustery" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Úložné clustery" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Instalační číslo" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Balíčky v %s" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Vybrané doplňkové balíčky: %d z %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nezařazeno" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "_Heslo správce systému:" -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "P_otvrďte:" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock je aktivní." -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Chyba v hesle" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "Zadejte heslo pro uživatele root a potvrďte ho opakovaným zadáním." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Slabé heslo" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"Zadáno slabé heslo: %s\n" -"\n" -"Chcete s tímto heslem pokračovat?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2332,70 +2159,70 @@ msgstr "" "Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen " "fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů." -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 #, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..." -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:208 +#: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Neplatné jméno pro iniciátor" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Je nutné vložit jméno iniciátoru." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Chyba v datech" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 #, fuzzy msgid "Use entire drive" msgstr "_Ignorovat disk" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 #, fuzzy msgid "Shrink current system" msgstr "_Šifrovat systém" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Chybí volné místo" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Vytvořit oddíly ručně" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Použít _heslo pro zavaděč systému" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2403,15 +2230,15 @@ msgstr "" "Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby jádra, což " "zvyšuje zabezpečení systému." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "Z_měnit heslo" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Vložte heslo pro zavaděč systému" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2421,23 +2248,23 @@ msgstr "" "rozložení kláves. Zavaděč používá ke čtení klávesnice BIOS, který se neřídí " "národními mapami klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)." -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "Heslo (_znovu):" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "Hesla nejsou stejná." -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou stejná." -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2449,25 +2276,25 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovat s tímto heslem?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Nastavení zavaděče systému" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "Na_instalovat zavaděč systému na /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "_Změnit zařízení" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2477,31 +2304,31 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 #, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "" "Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 #, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" "Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2511,16 +2338,16 @@ msgid "" "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Prozkoumání aktualizaci" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instalovat systém %s" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2528,11 +2355,11 @@ msgstr "" "Zvolte instalaci pro novou instalaci vašeho systému. Existující software a " "data mohou být přepsána, podle vašich rozhodnutí při konfiguraci." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Aktualizovat existující instalaci" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2541,29 +2368,29 @@ msgstr "" "Zvolte aktualizaci, jestliže chcete aktualizovat %s. Aktualizace zachová " "data na vašich discích." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Bude aktualizován následující nainstalovaný systém:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Neznámý systém Linux" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Výběr jazyka" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Nedostatek místa" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2572,11 +2399,11 @@ msgstr "" "Velikost extentu nelze změnit, protože velikost potřebná pro definované " "logické svazky (LV) by byla větší, než je dostupné místo." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Potvrdit změnu velikosti extentu." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2589,11 +2416,11 @@ msgstr "" "\n" "Změna bude mít okamžitý účinek." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "_Pokračovat" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2603,7 +2430,7 @@ msgstr "" "Velikost fyzického oddílu nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) " "je větší, než nejmenší fyzický svazek (%10.2f MB) ve skupině svazků." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2614,11 +2441,11 @@ msgstr "" "je příliš velká vzhledem k velikosti nejmenšího fyzického svazku (%10.2f MB) " "ve skupině svazků." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Příliš malý" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2626,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Změna velikosti extentu způsobí nezanedbatelné plýtvání místem na jednom " "nebo více fyzických svazcích (PV) ve skupině svazků (VG)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2637,7 +2464,7 @@ msgstr "" "svazku (LV, tj. %10.2f MB) je menší, než jeden nebo více z aktuálně " "definovaných logických svazků (LV)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2645,94 +2472,95 @@ msgstr "" "Nelze odstranit fyzický svazek (PV), protože jinak by byla skupina svazků " "(VG) příliš malá pro aktuálně definované logické svazky (LV)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Vytvořit logický svazek (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Upravit logický svazek (LV): %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "_Připojit do:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "Typ _systému souborů:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "Jméno _logického svazku (LV):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Velikost (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Maximum je %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Šifrovat" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Původní typ systému souborů:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Původní jmenovka systému souborů:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "Jméno _logického svazku (LV):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Jméno logického svazku (LV):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Velikost (MB):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Velikost (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Maximum je %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Šifrovat" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Připojit do:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Neplatné jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Neplatné jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Jméno logického svazku \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Místo připojení je již používáno" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Neplatná velikost" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Vložená velikost není není platné číslo větší než 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2744,21 +2572,23 @@ msgstr "" "svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků " "(VG)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 -msgid "No free slots" -msgstr "Chybí volné pozice" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 +msgid "No free slots" +msgstr "Chybí volné pozice" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Chybí volné místo" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2768,29 +2598,29 @@ msgstr "" "(LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků " "(LV)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit logický svazek (LV) \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Neplatné jméno skupiny svazků (VG)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Jméno je již používáno" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Jméno skupiny svazků (VG) \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nedostatek fyzických svazků (PV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2804,74 +2634,73 @@ msgstr "" "Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte " "volbu \"LVM\" znovu." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Vytvořit skupinu svazků (VG) LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Upravit skupinu svazků (VG) LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Upravit skupinu svazků (VG) LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Jméno skupiny svazků (VG):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Jméno skupiny svazků (VG):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Fyzický extent:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "_Použít fyzické svazky (PV):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Použité místo:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Volné místo:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Celkem:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Připojit do" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Velikost (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Logické svazky" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2880,72 +2709,73 @@ msgstr "" "Při konverzi hodnoty zadané pro \"%s\" došlo k chybě:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Chyba v datech" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "V poli %s je nutné vyplnit hodnotu." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Při kopírování snímků obrazovky došlo k chybě." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 #, fuzzy msgid "Error Configuring Network" msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Dynamické nastavení IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Odesílám požadavek o informace IP pro %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Prefix CIDR IPv4 musí být mezi 0 a 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 maska sítě " -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "DNS server" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní " -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "Chyba ve jménu počítače" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Musíte vložit platné jméno počítače" -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2956,27 +2786,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Seznam operačních systémů pro zavaděč." -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Implicitní" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Název" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2984,47 +2814,47 @@ msgstr "" "Vložte název, který bude zobrazen v menu zavaděče. Zařízení (nebo disk a " "číslo oddílu) určuje, odkud bude systém zaveden." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "_Název" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "Z_ařízení" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Implicitní _obraz pro zavedení systému" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Musíte zvolit jmenovku pro položku" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Název systému obsahuje nedovolené znaky" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Název je již používán" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Název je již používána v jiné položce zavaděče." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Zařízení je používáno" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Zařízení je již používáno v jiné položce zavaděče." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nemohu odstranit" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3033,62 +2863,57 @@ msgstr "" "Položku v zavaděči nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete " "instalovat." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Další volby pro velikost" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "_Uvedená velikost" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Vyplnit vo_lné místo do velikosti (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Vyplnit vš_echno volné místo" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Přidat oddíl" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Nastavení oddílu: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "_Typ systému souborů:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Výběr _disků:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Vytvořit jako _primární oddíl" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Formátovat" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3096,7 +2921,7 @@ msgstr "" "Připojit do/\n" "RAID/svazek" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3104,95 +2929,95 @@ msgstr "" "Velikost\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Vytváření oddílů" -#: ../iw/partition_gui.py:612 +#: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Rozdělení disku, které bylo vybráno, skončilo s následujícími chybami." -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Před pokračováním instalace %s musí být chyby opraveny." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Chyby v oddílech" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" "Rozdělení disku, které bylo vybráno, proběhlo s následujícími varováními." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Chcete pokračovat s požadovaným schématem oddílů?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Varování o oddílech" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Varování před formátováním" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Formátovat" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Skupiny svazků LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID zařízení" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Extended" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "softwarový RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Volné" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Chyba při vytváření oddílů" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nemohu alokovat požadované oddíly: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Varování: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Nelze upravit" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 #, fuzzy msgid "You must select a device to edit" msgstr "Zvolte oddíl, který chcete upravit" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3202,23 +3027,23 @@ msgstr "" "Nelze upravit oddíl:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM na této platformě NENÍ podporován." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Softwarový RAID na této platformě NENÍ podporován." -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Chybí menší čísla zařízení RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3226,20 +3051,17 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla " "zařízení RAID již byla použita." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Nastavení RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. " "Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a " @@ -3249,7 +3071,7 @@ msgstr "" "Aktuálně máte k dispozici %s oddílů softwarového RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3261,70 +3083,70 @@ msgstr "" "naformátovat a připojit.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Co chcete provést?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Vytvořit _oddíl softwarového RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Vytvořit _zařízení RAID [implicitní /dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Vytvořit zařízení RAID _klonováním disku [implicitní /dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Nemohu vytvořit editor klonů disku" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Z nějakého důvodu nelze vytvořit editor klonů disku." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "No_vý" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "O_bnovit" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "_RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "_Skrýt členy zařízení RAID a skupin svazků LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Není použitelné>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "_Formátovat jako:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "_Migrovat systém souborů na:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "Změnit _velikost" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3333,11 +3155,11 @@ msgstr "" "Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk. Vyberte pouze jeden disk v " "seznamu 'Výběr disků'." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaluji balíčky" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3351,40 +3173,40 @@ msgstr "" "Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte " "volbu \"RAID\" znovu." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvořit RAID zařízení" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Upravit RAID zařízení" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Upravit RAID zařízení" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _zařízení:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID _Level:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "Členové _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "Počet _rezerv:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "_Formátovat oddíl?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3392,12 +3214,12 @@ msgstr "" "Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, " "musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Chyba zdrojového disku" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3408,7 +3230,7 @@ msgstr "" "\n" "Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3423,7 +3245,7 @@ msgstr "" "Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit pouze na " "zdrojový disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3435,21 +3257,21 @@ msgstr "" "\n" "Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Chyba cílového disku" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Vyberte cílové disky pro klonování." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemůže být zvolen také jako cílový disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3466,11 +3288,11 @@ msgstr "" "\n" "Aby disk mohl být cílem, musíte oddíl odstranit." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Zvolte zdrojový disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3479,7 +3301,7 @@ msgstr "" "Disk /dev/%s bude nyní naklonován na následující disky:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3489,19 +3311,19 @@ msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ! VŠECHNA DATA NA CÍLOVÝCH DISCÍCH BUDOU SMAZÁNA." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Poslední varování" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Klonovat disky" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Při mazání cílových disků došlo k chybě. Klonování selhalo." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3529,19 +3351,19 @@ msgstr "" "\n" "VŠECHNA DATA na cílovém disku (discích) budou klonováním smazána." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Zdrojový disk:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Cílový disk (disky):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Disky" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3556,38 +3378,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Upravit repozitář" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Neplatné URL proxy" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL proxy." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Neplatné URL repozitáře" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL repozitáře." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "Médium nenalezeno" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." @@ -3595,50 +3417,50 @@ msgstr "" "Nebylo nalezeno instalační médium. Vložte prosím do mechaniky disk a zkuste " "to znovu." -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Zadejte prosím vložte NFS server a cestu." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Neplatné jméno repozitáře" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Musíte vložit jméno repozitáře." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Přidat repozitář" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Nebyl povolen žádný repozitář" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "" "Pro pokračováním instalace musíte mít povolen aspoň jeden repozitář software." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výběr časové zóny" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Aktualizace zavaděče systému" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "_Aktualizovat zavaděč systému" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Bude provedena aktualizace zavaděče systému." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3646,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Konfigurace zavaděče nemůže být kvůli systémovým změnám automaticky " "aktualizována." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3654,21 +3476,21 @@ msgstr "" "Instalační program není schopen detekovat, jaký zavaděč je v systému " "používán." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Instalační program nalezl zavaděč %s nainstalovaný na %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Toto je doporučená volba." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Vytvořit nové nastavení zavaděče" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3676,11 +3498,11 @@ msgstr "" "Vytvoření nového nastavení zavaděče systému použijte v případě, že chcete " "přejít na jiný zavaděč." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Vynechat aktualizaci zavaděče" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3688,15 +3510,15 @@ msgstr "" "V nastavení zavaděče nebudou provedeny žádné změny. Volbu použijte v " "případě, že používáte zavaděč třetí strany." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Co chcete provést?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrovat systémy souborů" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3711,11 +3533,11 @@ msgstr "" "\n" "Které z těchto oddílů chcete převést?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aktualizace odkládacího oddílu" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3729,7 +3551,7 @@ msgstr "" "prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor " "přidat." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3740,23 +3562,23 @@ msgstr "" "\n" "Instalační program detekoval %s MB RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Chci _vytvořit odkládací soubor" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Zvolte _oddíl, na kterém se má vytvořit odkládací soubor:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Oddíl" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Volný prostor (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3765,15 +3587,15 @@ msgstr "" "Doporučená velikost odkládacího souboru je alespoň %d MB. Vložte prosím " "velikost odkládacího souboru:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Velikost odkládacího _souboru (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Nechci vytvořit odkládací soubor" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3781,20 +3603,20 @@ msgstr "" "Důrazně doporučujeme vytvořit odkládací soubor. Pokud jej nevytvoříte, může " "být běh instalačního programu neočekávaně ukončen. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost odkládacího souboru musí být mezi 1 a 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na vybraném zařízení není dostatek volného místa pro odkládací oddíl." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " @@ -3802,20 +3624,20 @@ msgid "" "network source." msgstr "" -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 #, fuzzy msgid "E_xit Installer" msgstr "Ukončit instalátor" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Nastavení zavaděče systému z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Zavaděč z/IPL bude nainstalován na váš systém." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3843,1002 +3665,28 @@ msgstr "" "Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra, které jsou potřeba pro váš " "počítač." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametry jádra" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametry chandev" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> pro ukončení" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Hotovo" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Výběr klávesnice" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Jaký model klávesnice je připojen k počítači?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "V poli %s je vyžadována hodnota." - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Povolit síťové rozhraní" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. " -"Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Používat dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "Povolit podporu IPv4" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "Adresa IPv4:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Brána:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "DNS server:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "Chybí zařízení" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "Musíte vybrat síťové zařízení" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "Maska IPv4 sítě " - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Nastavuji síťové rozhraní" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "Čekám na NetworkManager..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Chyba nastavování síťového zařízení: " - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Typ tabulky oddílů" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude " -"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude " -"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami " -"určit, kam budou připojeny." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Které disky chcete pro instalaci použít?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> přidat jednotku | <F12> pokračovat" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Pokročilé volby pro ukládání dat" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "Přidat FCP zařízení" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel " -"(FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo " -"zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Konfigurace iSCSI" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI " -"iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "Cílová IP adresa" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "Název iSCSI iniciátoru" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "Jméno uživatele CHAP" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP heslo" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "Reverzní CHAP uživatelské jméno" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "Reverzní CHAP heslo" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Instalace balíčků" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "Ve které časové zóně je počítač umístěn?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Systémové hodiny jsou nastaveny na čas UTC" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Aktualizace zavaděče systému" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Vynechat aktualizaci zavaděče" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Vytvořit nové nastavení zavaděče" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Distribuce %s podporuje akltualizovaný systém souborů, který má proti, verzi " -"používané v %s, několik významných vylepšení. Tento instalační program může " -"převést existující naformátované oddíly beze ztráty dat.\n" -"\n" -"Které z těchto oddílů chcete převést?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Volné místo" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Detekovaná RAM (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Doporučená velikost (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Velikost odkládacího souboru (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Přidat swap" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Vložený údaj není platné číslo." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "Přeinstalovat systém" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Aktualizace systému" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více dalších instalací Linuxu.\n" -"\n" -"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete " -"nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "Heslo správce systému" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste " -"zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli." - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Heslo pro uživatele root musí obsahovat nejméně 6 znaků." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Vítá vás %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"Zavaděč z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení instalace. " -"Zadejte vlastní parametry jádra a chandev, které jsou pro počítač potřeba." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Nastavení z-IPL" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Řádek chandev " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " -"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Kancelář a Produktivita" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Vývoj software" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "Web server " - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Web server" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualizace" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Clustery" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Úložné clustery" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Instalační číslo" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Pro instalaci všech podporovaných balíčků pro vaše předplatné vložte své " -"Instalační číslo" - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, podívejte se na http://www.redhat." -"com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"Pokud tento krok přeskočíte:\n" -"* Nemusíte získat přístup ke všem balíčkům v předplatném.\n" -"* Může mít nepodporovanou/necertifikovanou instalaci Red Hat Entriprise " -"Linuxu.\n" -"* Nezískáte bezpečnostní a softwarové aktualizace dle předplatného." - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Neznámé zařízení" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"Zdrojové zařízení %s instalace nemůže být nalezeno. Prosím zkontrolujte " -"parametry a zkuste to znovu." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Instalace nemůže pokračovat." - -#: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu " -"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Šifrovat zařízení?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení, ale nezadali " -"jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového " -"zařízení bude vypnuto." - -#: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Zapisuji oddíly na disk" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. " -"Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena." - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "Jít _zpět" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "Za_psat změny na disk" - -#: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy -msgid "Finding Devices" -msgstr "Chybí zařízení" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Oddíl obsahuje data pro instalaci z disku." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Nelze odstranit oddíl DASD formátovaného LDL." - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Oddíl je část RAID zařízení /dev/md%s." - -#: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Oddíl je část RAID zařízení." - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG) '%s'." - -#: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace " -"distribuce %s." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci " -"distribuce %s." - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro " -"obvyklou instalaci distribuce %s." - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro " -"obvyklou instalaci distribuce %s." - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního " -"systému. " - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření " -"funkčního systému. " - -#: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému může být pouze na RAID1 zařízení." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)." - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s." - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení" - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně " -"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Systémy souborů s chybami" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový " -"systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a " -"proveďte aktualizaci.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto " -"připojit?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Odkládací (swap) zařízení:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " -"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením " -"aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku." - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"Odkládací (swap) zařízení:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " -"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové " -"instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje." - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" -"\n" -"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný " -"odkládací oddíl.\n" -"\n" -"Ukončete instalaci stisknutím OK." - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" -"\n" -"Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n" -"\n" -"Ukončete instalaci stisknutím OK." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Neplatné místo připojení" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Některá část cesty není adresář. " -"Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" -"\n" -"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " -"nemůže pokračovat.\n" -"\n" -"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nelze připojit souborový systém" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v " -"instalaci, mohou však nastat problémy." - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " -"nemůže pokračovat.\n" -"\n" -"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." - -#: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"Nelze odstranit oddíl:\n" -"\n" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrďte" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"Opravdu chcete přeskočit zadávání hesla pro zařízení %s?\n" -"\n" -"Pokud tento krok přeskočíte, obsah zařízení nebude k dispozici při instalaci." - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" - -#: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Ignorovat disk" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Inicializovat disk" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Zavádím SCSI ovladač" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -#, fuzzy -msgid "iSCSI not available" -msgstr "Nápověda není k dispozici" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy -msgid "No initiator name set" -msgstr "Název iSCSI iniciátoru" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Varování při automatickém vytvoření oddílů" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Při automatickém vytvoření oddílů vznikla následující varování:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Nemohu alokovat požadované oddíly: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Klikněte na 'OK' pro výběr jiné možnosti rozdělení disku." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Chyby při automatickém vytvoření oddílů" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"Při vytváření oddílů došlo k následujícím chybám:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s " -"dostatek místa." - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Neopravitelná chyba" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Systém bude restartován." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Neurčili jste číslo zařízení nebo číslo zařízení není platné" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Neurčili jste název portu nebo název portu není platný." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátování" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "Měním velikost" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "Kontroluji" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Kontrola média" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Vysunout CD " -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4847,7 +3695,7 @@ msgstr "" "Zvolte \"%s\" pro test média, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro " "vysunutí média. Pak vložte další médium, které chcete otestovat." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4861,7 +3709,7 @@ msgstr "" "doporučován. Určitě by měla být média testována před prvním použitím. Po " "úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -4870,11 +3718,11 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a " "stiskněte tlačítko %s pro opakování." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Médium nalezeno" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4885,16 +3733,21 @@ msgstr "" "\n" "Klikněte na %s pro vynechání testu média a započetí instalace. " -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Hledám" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Hledám instalační obrazy na zařízení CD %s" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Hledám instalační obrazy na zařízení CD %s" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -4903,32 +3756,44 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a " "stiskněte tlačítko %s pro opakování." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Médium nenalezeno" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na CDROM." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Nemohu číst adresář %s: %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Načítám ovladače..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Umístění ovladačů" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -4936,7 +3801,7 @@ msgstr "" "V počítači je k dispozici více zařízení, která by mohla být použita pro " "načtení ovladačů. Vyberte zařízení, ze kterého chcete ovladače načíst." -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4944,50 +3809,50 @@ msgstr "" "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. " "Který chcete použít?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Nemohu připojit oddíl." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Zvolte obraz disku s ovladači" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Zvolte soubor, který je obraz vaší disk s ovladači." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Nemohu načíst disk s ovladači ze souboru." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Vložte disk s ovladači" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nemohu připojit disk s ovladači." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Disk s ovladači není pro %s platný." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Zvolit ručně" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Načíst jiný disk" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -4996,38 +3861,36 @@ msgstr "" "Na disku s ovladači nebyla nalezena žádná zařízení potřebného typu. Chcete " "vybrat ovladač ručně, i přesto pokračovat, nebo načíst jiný disk s ovladači?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Disk s ovladači" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Máte disk s ovladači?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Více disků s ovladači?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Chcete načíst další disky s ovladači?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Chyba kickstartu" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Neznámy zdroj driver disk kickstartu: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5035,7 +3898,7 @@ msgid "" msgstr "" "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5045,19 +3908,19 @@ msgstr "" "Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. Pokud " "nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Zadejte parametry modulu" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Nenalezen žádný ovladač" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Načíst disk s ovladači" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5065,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Nebyly nalezeny žádné ovladače pro ruční zavedení. Chcete použít disk s " "ovladači?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5073,15 +3936,15 @@ msgstr "" "Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte disk s " "ovladači, stiskněte F2." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Zadejte volitelné parametry modulu" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Vyberte ovladač zařízení, který načíst" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5089,7 +3952,7 @@ msgstr "" "Při hledání instalačního obrazu na vašem pevném disku došlo k chybě. " "Zkontrolujte prosím své obrazy a zkuste to znovu." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5097,7 +3960,7 @@ msgstr "" "V počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete nastavit další " "připojená zařízení?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5107,61 +3970,61 @@ msgstr "" "Který oddíl a adresář v oddílu obsahuje instalační obraz pro %s? Pokud " "používaný disk nevidíte na seznamu, nastavte další zařízení stisknutím F2." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "Adresář obsahující obraz:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Výběr oddílu" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Zařízení %s zřejmě neobsahuje instalační obraz." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody HD %s: %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na pevném disku." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Nemohu najít pevný disk pro disk BIOSu %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Typ klávesnice" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Jakou mapu kláves chcete použít?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "Chyba při otevírání souboru kickstart %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Chyba při čtení obsahu souboru kickstart %s: %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Chyba v %s na řádku %d souboru kickstart %s." -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Na výměnném médiu nemohu nalézt ks.cfg." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5169,47 +4032,47 @@ msgstr "" "Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru " "nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Chyba při stahování kickstart souboru" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody shutdown %s: %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Vítá vás %s pro %s - Záchranný režim" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Vyberte jazyk" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Lokální CD/DVD" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Pevný disk" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS adresář" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Zdroj disku s aktualizací" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5217,7 +4080,7 @@ msgstr "" "Máte více zařízení, která by mohla být použita pro disk s aktualizací. Které " "chcete použít?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5225,28 +4088,29 @@ msgstr "" "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s " "aktualizacemi. Který chcete použít?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "Vložte disk s aktualizací do %s a pokračujte stisknutím \"OK\"." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Disk s aktualizací" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nemohu připojit disk s aktualizací" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Čtu aktualizace anacondy..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5254,52 +4118,53 @@ msgstr "" "Nemohu stáhnout obraz s aktualizacemi. Opravte prosím umístění aktualizací " "níže nebo pokračujte bez aktualizací stisknutím Zrušit.." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Chyba při stahování obrazu s aktualizacemi" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Detekováno médium" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Detekováno místní instalační médium..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Metoda zotavení" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Metoda instalace" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Jaký druh média obsahuje disk pro zotavení?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Jaký druh média obsahuje instalační obraz?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Žádný ovladač nebyl nalezen" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Vybrat ovladač" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Použít disk s ovladači" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5307,61 +4172,61 @@ msgstr "" "Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu " "instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Přidat zařízení" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader již byl spuštěn. Spouštím shell.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "Spouštím anacondu %s, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "Spouštím anacondu %s, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nemohu najít instalační obraz %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "Kontroluji \"%s\"..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Probíhá kontrola média..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5369,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Nemohu přečíst kontrolní součet disku z primárního deskriptoru svazku. Disk " "byl pravděpodobně vytvořen bez kontrolního součtu." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5379,11 +4244,11 @@ msgstr "" "stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste test " "znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5393,7 +4258,7 @@ msgstr "" "by měla být bez problémů. Vemte na vědomí, že ne všechny chyby média a " "mechaniky musí být tímto testem detekovány." -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5404,78 +4269,87 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Test kontrolních součtů" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "Pro příkaz kickstartu device musí být zadán název modulu." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Neplatný prefix" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "Prefix musí být pro IPv4 sítě mezi 1 a 32 a pro IPv6 sítě mezi 1 a 128" -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Došlo k chybě v průběhu konfigurování vašeho síťového rozhraní" -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Povolit podporu IPv4" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Povolit podporu IPv6" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Nastavení TCP/IP" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Chybějící protokol" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů (IPv4 nebo IPv6)." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "Pro NFS je potřeba IPv4" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS instalace vyžaduje podporu IPv4." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 adresa:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 adresa:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Brána:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Name server:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5485,57 +4359,57 @@ msgstr "" "můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-" "styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Ruční konfigurace TCP/IP" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" -#: ../loader/net.c:1087 +#: loader/net.c:1093 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Musíte zadat platnou IPv6 adresu a platný CIDR prefix." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu network %s: %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Chybný zaváděcí protokol %s v příkazu network" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "Sekundy:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Síťové zařízení" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Identifikovat" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Můžete identifikovat fyzický port pro" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5543,137 +4417,1059 @@ msgstr "" "LED kontrolkami blikajícími na několik sekund. Nastavte dobu blikání LED " "kontrolek číslem mezi 1 a 30." -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Identifkovat NIC" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "Neplatná doba" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Počet sekund musíte zadat jako celé číslo mezi 1 a 30." -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Blikám kontrolkami portu %s na %d sekund..." -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Čekám, až NetworkManager nastaví %s...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "Jméno NFS serveru:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Adresář %s:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "Zadejte prosím název serveru a cestu k vašemu instalačnímu obrazu %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS instalace" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Uvedený adresář nelze připojit." -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Uvedený adresář zřejmě neobsahuje instalační obraz %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody NFS %s: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "Čekám na telnetové spojení..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Spouštím Anacondu přes telnet..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Nemohu stáhnout %s://%s%s." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nemohu přenést instalační obraz." -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody Url %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Kickstart metodě Url musíte zadat argument --url." -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Neznámá metoda v URL %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Načítání" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" "Zadejte prosím URL, které na vašem serveru obsahuje instalační obraz %s." -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "Nastavení URL" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Musíte zadat URL." -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL musí být buď typu ftp nebo http" -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Neznámý počítač" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s není platné jméno počítače." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Zavádím SCSI ovladač" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "Zavádím ovladač %s ..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznámé zařízení" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Zdrojové zařízení %s instalace nemůže být nalezeno. Prosím zkontrolujte " +"parametry a zkuste to znovu." + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Instalace nemůže pokračovat." + +#: storage/__init__.py:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu " +"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Šifrovat zařízení?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení, ale nezadali " +"jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového " +"zařízení bude vypnuto." + +#: storage/__init__.py:150 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Zapisuji oddíly na disk" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. " +"Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena." + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "Jít _zpět" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "Za_psat změny na disk" + +#: storage/__init__.py:272 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "Chybí zařízení" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Chybí zařízení" + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Oddíl obsahuje data pro instalaci z disku." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Nelze odstranit oddíl DASD formátovaného LDL." + +#: storage/__init__.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Oddíl je část RAID zařízení /dev/md%s." + +#: storage/__init__.py:525 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Oddíl je část RAID zařízení." + +#: storage/__init__.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG) '%s'." + +#: storage/__init__.py:533 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace " +"distribuce %s." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci " +"distribuce %s." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro " +"obvyklou instalaci distribuce %s." + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro " +"obvyklou instalaci distribuce %s." + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního " +"systému. " + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření " +"funkčního systému. " + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně " +"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně " +"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nenalezeny žádné disky" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo " +"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Systémy souborů s chybami" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový " +"systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a " +"proveďte aktualizaci.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto " +"připojit?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Odkládací (swap) zařízení:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " +"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením " +"aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Odkládací (swap) zařízení:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " +"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové " +"instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný " +"odkládací oddíl.\n" +"\n" +"Ukončete instalaci stisknutím OK." + +#: storage/__init__.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" +"\n" +"Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n" +"\n" +"Ukončete instalaci stisknutím OK." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Neplatné místo připojení" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Některá část cesty není adresář. " +"Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" +"\n" +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " +"nemůže pokračovat.\n" +"\n" +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Nelze připojit souborový systém" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v " +"instalaci, mohou však nastat problémy." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " +"nemůže pokračovat.\n" +"\n" +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrďte" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Opravdu chcete přeskočit zadávání hesla pro zařízení %s?\n" +"\n" +"Pokud tento krok přeskočíte, obsah zařízení nebude k dispozici při instalaci." + +#: storage/devicetree.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ignorovat disk" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Inicializovat disk" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "_Inicializovat disk" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátování" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "Měním velikost" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "Kontroluji" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Zavádím SCSI ovladač" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru" + +#: storage/iscsi.py:197 +#, fuzzy +msgid "iSCSI not available" +msgstr "Nápověda není k dispozici" + +#: storage/iscsi.py:199 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "Název iSCSI iniciátoru" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Varování při automatickém vytvoření oddílů" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Při automatickém vytvoření oddílů vznikla následující varování:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Nemohu alokovat požadované oddíly: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klikněte na 'OK' pro výběr jiné možnosti rozdělení disku." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Chyby při automatickém vytvoření oddílů" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Při vytváření oddílů došlo k následujícím chybám:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s " +"dostatek místa." + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Neopravitelná chyba" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Neurčili jste číslo zařízení nebo číslo zařízení není platné" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Neurčili jste název portu nebo název portu není platný." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> pro ukončení" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Hotovo" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Výběr klávesnice" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Jaký model klávesnice je připojen k počítači?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "V poli %s je vyžadována hodnota." + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Povolit síťové rozhraní" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. " +"Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Používat dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "Adresa IPv4:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "DNS server:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "Chybí zařízení" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Musíte vybrat síťové zařízení" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "Maska IPv4 sítě " + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Nastavuji síťové rozhraní" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Čekám na NetworkManager..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Chyba nastavování síťového zařízení: " + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Typ tabulky oddílů" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude " +"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude " +"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami " +"určit, kam budou připojeny." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Které disky chcete pro instalaci použít?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> přidat jednotku | <F12> pokračovat" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Pokročilé volby pro ukládání dat" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Přidat FCP zařízení" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel " +"(FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo " +"zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "Přidat _ZFCP LUN" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Nenalezeno žádné zařízení" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s není platné jméno počítače." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Konfigurace iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI " +"iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Cílová IP adresa" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Název iSCSI iniciátoru" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "Jméno uživatele CHAP" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP heslo" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Reverzní CHAP uživatelské jméno" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Reverzní CHAP heslo" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Instalace balíčků" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "Ve které časové zóně je počítač umístěn?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Systémové hodiny jsou nastaveny na čas UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Aktualizace zavaděče systému" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Vynechat aktualizaci zavaděče" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Vytvořit nové nastavení zavaděče" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Distribuce %s podporuje akltualizovaný systém souborů, který má proti, verzi " +"používané v %s, několik významných vylepšení. Tento instalační program může " +"převést existující naformátované oddíly beze ztráty dat.\n" +"\n" +"Které z těchto oddílů chcete převést?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Volné místo" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Detekovaná RAM (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Doporučená velikost (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Velikost odkládacího souboru (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Přidat swap" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Vložený údaj není platné číslo." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Přeinstalovat systém" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Aktualizace systému" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více dalších instalací Linuxu.\n" +"\n" +"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete " +"nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Heslo správce systému" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste " +"zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Heslo pro uživatele root musí obsahovat nejméně 6 znaků." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Zadáno slabé heslo: %s\n" +"\n" +"Chcete s tímto heslem pokračovat?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Vítá vás %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Zavaděč z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení instalace. " +"Zadejte vlastní parametry jádra a chandev, které jsou pro počítač potřeba." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Nastavení z-IPL" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Řádek chandev " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Volitelné balíčky" + +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " @@ -5683,74 +5479,72 @@ msgstr "" "ale mohou nabízet přídavné funkce. Prosím vyberte si balíčky, které chcete " "nainstalovat." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "_Odstranit" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Odstranit volitelné balíčky" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "_Volitelné balíčky" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "_Vybrat všechny volitelné balíčky" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Potvrďte:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Odstranit" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Heslo správce systému:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Odstranit volitelné balíčky" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Přidat _ZFCP LUN" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Heslo správce systému:" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Potvrďte:" + +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Přidat disk" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "Přidat _iSCSI target" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "Přidat _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "Přidat _ZFCP LUN" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "Zakázat zařízení _dmraid" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Přidat disk" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Zadejte prosím informace o nastavení tohto repozitáře software." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>_Název repozitáře:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>_Typ repozitáře:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "Nastavit _proxy" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5762,240 +5556,201 @@ msgstr "" "NFS\n" "Pevný disk" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Zadejte prosím informace o nastavení tohto repozitáře software." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "_URL repozitáře" + +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL je _seznam kopií" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Nastavit _proxy" + +#: ui/addrepo.glade:344 #, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "Počítač (počítač:port)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "_Heslo proxy" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "Jméno _uživatele proxy" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "_URL repozitáře" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Vyberte adresář" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "_Heslo proxy" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL je _seznam kopií" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "_Server" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Adresář" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Oddíl" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" - -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Adresář" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 -msgid "Reboo_t" -msgstr "_Restartovat" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Vyberte adresář" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 +#: ui/anaconda.glade:253 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: tmp/autopart.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:327 +msgid "Reboo_t" +msgstr "_Restartovat" + +#: ui/autopart.glade:33 #, fuzzy -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Změnit velikost _cíle:</b>" +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude " +"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude " +"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami " +"určit, kam budou připojeny." + +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "_Šifrovat systém" -#: tmp/autopart.glade.h:3 +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro instalaci:" + +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat" + +#: ui/autopart.glade:271 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "Z _kterého zařízení chcete zavádět tuto instalaci?" + +#: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Pro_hlédnout a upravit rozložení oddílů" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" +#: ui/autopart.glade:344 +msgid "Volume to Shrink" msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "Z _kterého zařízení chcete zavádět tuto instalaci?" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Kterému oddílu chcete změnit velikost, abyste pro instalaci udělali místo?" -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Změnit velikost _cíle:</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "_Šifrovat systém" +#: ui/blwhere.glade:8 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Zařízení zavaděče systému" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro instalaci:" +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:102 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade:120 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Pořadí disků BIOSu" - -#: tmp/blwhere.glade.h:3 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Zařízení zavaděče systému" - -#: tmp/blwhere.glade.h:4 +#: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "První disk BIOSu:" -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Čtvrtý disk BIOSu:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:6 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Druhý disk BIOSu:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Třetí disk BIOSu:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Čtvrtý disk BIOSu:" + +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Pořadí disků BIOSu" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "_Popis chyby" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "_Cílový soubor" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Místní úložné zařízení\n" -"Místní disk\n" -"Vzdálený server (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Zvolte prosím cíl pro uložení vašeho tracebacku." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Počítač (počítač:port)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Jméno uživatele" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Vložte %(instkey)s." -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP _Heslo:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP _uživatelské jméno:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Reverzní CHAP h_eslo:</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Reverzní CHAP už_ivatelské jméno:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "_Přidat cíl" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_IP adresa cíle:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Název iSCSI iniciátoru:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "_Přidat cíl" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP _uživatelské jméno:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "_Instalovat" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP _Heslo:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Nainstalovat Live CD na pevný disk" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Reverzní CHAP už_ivatelské jméno:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Instalovat na pevný disk" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Reverzní CHAP h_eslo:</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "" -"Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení pro urychlení startu " -"systému" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -6003,72 +5758,70 @@ msgstr "" "Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění " "systému." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Potvrďte heslo:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Zadejte heslo:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Gateway:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Potvrďte heslo:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení pro urychlení startu " +"systému" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Nameserver:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Název" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>_Rozhraní:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "_Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "Povolit podporu IPv_4" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "Povolit podporu IPv_6" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "_Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Gateway:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Nameserver:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "Prosím pojmenujte tento počítač. Jméno identifikuje počítač v síti." -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Upravit po_zději" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "Vložte další repozitář, který chcete pro instalaci použít." +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6077,7 +5830,7 @@ msgstr "" "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " "Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6085,277 +5838,585 @@ msgstr "" "Výběr instalovaných součástí můžete změnit teď nebo po instalaci pomocí " "aplikace pro správu balíčků." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "_Přidat rozšiřující repozitáře" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Upravit po_zději" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "_Upravit teď" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "Vložte další repozitář, který chcete pro instalaci použít." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Přidat rozšiřující repozitáře" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "_Upravit repozitář" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Přidat zařízení FCP" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Číslo zařízení:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Chyba" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "Přidat zařízení FCP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s." + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli následující chybě při komunikaci s " +#~ "bugzillou:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli špatným informacím v polícho " +#~ "chybě. To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Nemohu ohlásit chybu" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Hlášení chyb nepodporováno" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou " +#~ "výjimku nemůžete uložit tímto způsobem." + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Neplatné informace o chybě" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "Zadejte prosím platné jméno uživatele, heslo a krátký popis chyby." + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Nemohu se přihlásit" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k " +#~ "chybě." + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "Chyba vytvořena" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Byla vytvořena nová chyba a váš traceback byl přiložen. Přidejte prosím " +#~ "další informace, např. co jste dělali když došlo k chybě, snímky " +#~ "obrazovky, nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Chyba aktualizována" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba s vašimi informacemi již existuje. Váš účet byl přidán do seznamu " +#~ "Cc a váš traceback byl přidán jako komentář. Přidejte prosím další " +#~ "popisné informace k následující chybě:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Záznam uložen" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní " +#~ "ukončena." + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Záznam nebyl uložen" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace " +#~ "bude nyní ukončena." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Ladění" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Došlo k výjimce" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Spouštím..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Dokončení instalace" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL " +#~ "nejsou při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro " +#~ "instalaci, musí být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na " +#~ "disku.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "Zařízení /dev/%s má tabulku rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli " +#~ "nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH " +#~ "DAT na disku.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete disk inicializovat?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Inicializace" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "Tabulka oddílů na zařízení %s (%s %-0.f MB) je nečitelná.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů " +#~ "inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" +#~ "\n" +#~ "Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete " +#~ "ignorovat.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře " +#~ "Linuxu zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět " +#~ "změny v rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložit" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Uložit na místní disk" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Poslat do bugzilly (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "Poslat na vzdálený server (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Popis chyby" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Počítač (počítač:port)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Cílový soubor" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "Heslo musí být alespoň %d znaků dlouhé." + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je " +#~ "pro architekturu %s. \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s bajt" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s bajtů" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Zpracovávání" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s z %s balíčků dokončeno" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků " +#~ "(VG)." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Pro instalaci všech podporovaných balíčků pro vaše předplatné vložte své " +#~ "Instalační číslo" + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, podívejte se na http://www.redhat." +#~ "com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud tento krok přeskočíte:\n" +#~ "* Nemusíte získat přístup ke všem balíčkům v předplatném.\n" +#~ "* Může mít nepodporovanou/necertifikovanou instalaci Red Hat Entriprise " +#~ "Linuxu.\n" +#~ "* Nezískáte bezpečnostní a softwarové aktualizace dle předplatného." + +#, fuzzy +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze odstranit oddíl:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "_Ignorovat disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "_Inicializovat disk" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Systém bude restartován." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "_Popis chyby" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "_Cílový soubor" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Místní úložné zařízení\n" +#~ "Místní disk\n" +#~ "Vzdálený server (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "Zvolte prosím cíl pro uložení vašeho tracebacku." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Vybrat soubor" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Počítač (počítač:port)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Heslo" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Jméno uživatele" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "_Instalovat" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Nainstalovat Live CD na pevný disk" + +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Instalovat na pevný disk" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikánština" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikánština" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabština" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "Ásámština" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Ásámština" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálština" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengálština" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "Bengálština (Indie)" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "Bengálština (Indie)" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharština" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulharština" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánština" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalánština" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Čínština (zjednodušená)" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "Čínština (zjednodušená)" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Čínština (tradiční)" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "Čínština (tradiční)" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatština" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Chorvatština" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "Čeština" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Čeština" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "Dánština" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dánština" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Holandština" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandština" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angličtina" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "Estonština" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonština" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "Finština" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finština" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "Francouzština" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francouzština" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "Němčina" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Němčina" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "Řečtina" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Řečtina" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejština" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "Hindština" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindština" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarština" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Maďarština" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandština" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandština" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "Iloko" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Iloko" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonéština" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonéština" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "Italština" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italština" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonština" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "Korejština" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korejština" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonština" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedonština" -#. generated from lang-table #, fuzzy -msgid "Maithili" -msgstr "Marathi" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Marathi" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "Malajština" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malajština" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" -#. generated from lang-table #, fuzzy -msgid "Nepali" -msgstr "Bengálština" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Bengálština" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "Norština(Bokmål)" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "Norština(Bokmål)" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Northern Sotho" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Northern Sotho" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "Perština" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perština" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "Polština" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polština" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalština" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalština" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugalština(brazilská)" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "Portugalština(brazilská)" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "Paňdžábština" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Paňdžábština" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunština" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunština" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruština" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "Srbština" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Srbština" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Srbština(Latin)" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "Srbština(Latin)" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhala" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenština" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovenština" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinština" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovinština" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španělština" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "Švédština" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švédština" -#. generated from lang-table #, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "Tamilština" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tamilština" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilština" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamilština" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "Turečtina" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turečtina" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajiština" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrajiština" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamština" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamština" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "Velština" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Velština" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zulu" |