diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5202 |
1 files changed, 2564 insertions, 2638 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 21:47+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josepi.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -31,31 +31,31 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:102 +#: ../anaconda:98 msgid "Starting VNC..." msgstr "S'està iniciant el VNC..." -#: ../anaconda:137 +#: ../anaconda:133 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Instal·lació de %s %s a l'ordinador %s" -#: ../anaconda:139 +#: ../anaconda:135 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "Instal·lació de %s %s" -#: ../anaconda:159 +#: ../anaconda:155 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "" "No s'ha pogut especificar la contrasenya per al vnc. No es farà servir cap " "contrasenya." -#: ../anaconda:160 +#: ../anaconda:156 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Assegureu-vos que la contrasenya té almenys 6 caràcters." -#: ../anaconda:183 +#: ../anaconda:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -71,99 +71,98 @@ msgstr "" "si voleu tenir més seguretat.\n" "\n" -#: ../anaconda:187 +#: ../anaconda:183 msgid "The VNC server is now running." msgstr "El servidor VNC ja s'està executant." -#: ../anaconda:190 +#: ../anaconda:186 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "S'està intentant connectar el client vnc a l'ordinador %s..." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:200 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió després de 50 intents.\n" -#: ../anaconda:206 +#: ../anaconda:202 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Connecteu manualment el client vnc a %s per iniciar la instal·lació." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:204 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Connecteu manualment el client vnc per iniciar la instal·lació." -#: ../anaconda:212 +#: ../anaconda:208 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Es tornarà a intentar la connexió d'aquí a 15 segons..." -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:212 msgid "Connected!" msgstr "Connectat" -#: ../anaconda:220 +#: ../anaconda:216 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Connecteu-vos a %s per iniciar la instal·lació..." -#: ../anaconda:222 +#: ../anaconda:218 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Connecteu-vos per iniciar la instal·lació..." -#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 -#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 -#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 -#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583 -#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 -#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 -#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 -#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 -#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442 -#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 +#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376 +#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155 +#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467 +#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 +#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 +#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: ../anaconda:631 +#: ../anaconda:662 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: ../anaconda:634 +#: ../anaconda:665 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" "S'ha produït un error en extreure la segona part del fitxer d'arrencada " "ràpida: %s" -#: ../anaconda:750 +#: ../anaconda:790 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -171,66 +170,73 @@ msgstr "" "L'ordinador no té suficient memòria RAM per utilitzar la instal·lació " "gràfica. S'iniciarà en mode text." -#: ../anaconda:803 +#: ../anaconda:853 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Degut al tipus d'instal.lació, es força el mode text" -#: ../anaconda:830 +#: ../anaconda:880 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "" "No s'ha trobat cap dispositiu de vídeo, per tant es considerarà que no n'hi " "ha cap" -#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 +#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "No s'ha pogut instanciar l'objecte d'estat per al maquinari X" -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:915 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "La instal·lació gràfica no està disponible. S'està iniciant en mode text." -#: ../anaconda:880 -msgid "" -"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -"Starting text mode." +#: ../anaconda:923 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -"No s'ha detectat cap ratolí. Per a la instal·lació gràfica és necessari " -"disposar-ne d'un. S'està iniciant en mode text." - -#: ../anaconda:890 -#, c-format -msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "S'ha detectat un ratolí del tipus: %s" -#: ../anaconda:894 -#, c-format -msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "S'està usant el tipus de ratolí: %s" +#: ../anaconda:1006 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "" -#: ../anaconda:998 +#: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "S'esta iniciant la instal·lació gràfica..." -#: ../autopart.py:971 +#: ../anaconda:1086 +#, fuzzy +msgid "Unknown install method" +msgstr "Mètode url %s desconegut" + +#: ../anaconda:1087 +#, fuzzy +msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +msgstr "" +"Esteu intentant instal·lar en una màquina que no està implementada en " +"aquesta versió de %s." + +#: ../anaconda:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown install method: %s" +msgstr "Mètode url %s desconegut" + +#: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "No s'han pogut assignar les particions basades en cilindres com a particions " "primàries" -#: ../autopart.py:974 +#: ../autopart.py:970 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "No s'han pogut assignar particions com a particions primàries" -#: ../autopart.py:977 +#: ../autopart.py:973 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "No s'han pogut assignar particions basades en cilindres" -#: ../autopart.py:980 +#: ../autopart.py:976 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "No s'han pogut assignar particions" -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -242,7 +248,7 @@ msgstr "" "a una etiqueta de disc BSD o canvieu l'etiqueta d'aquest dispositiu de disc " "a BSD." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1040 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "" "l'inici per encabir-hi el carregador de l'arrencada. Assegureu-vos que hi ha " "almenys 5 MB lliures a l'inici del disc que conté /boot" -#: ../autopart.py:1046 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "" "La partició d'arrencada %s no és una partició VFAT. EFI no podrà arrencar " "des d'aquesta partició." -#: ../autopart.py:1048 +#: ../autopart.py:1044 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "" "La partició d'arrencada no es troba prou a l'inici del disc. OpenFirmware no " "podrà arrencar aquesta instal·lació." -#: ../autopart.py:1055 +#: ../autopart.py:1051 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -278,7 +284,7 @@ msgstr "" "És possible que la partició d'arrencada %s no compleixi les limitacions per " "a l'arrencada d'aquesta màquina." -#: ../autopart.py:1081 +#: ../autopart.py:1077 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -287,11 +293,11 @@ msgstr "" "Si afegiu aquesta partició no tindreu prou espai de disc lliure per als " "volums lògics que ja heu ubicat a %s." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1267 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "La partició sol·licitada no existeix" -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1268 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -302,11 +308,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1298 +#: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "El dispositiu RAID sol·licitat no existeix" -#: ../autopart.py:1299 +#: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -317,11 +323,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1330 +#: ../autopart.py:1327 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "El grup de volum sol·licitat no existeix" -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1328 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -332,11 +338,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1368 +#: ../autopart.py:1365 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "El volum lògic sol·licitat no existeix" -#: ../autopart.py:1369 +#: ../autopart.py:1366 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -347,11 +353,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Errors de la partició automàtica" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1481 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -366,11 +372,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1491 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos durant el particionat automàtic" -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 +#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 msgid "" "\n" "\n" @@ -391,12 +397,12 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per arrencar de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:225 +#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Error en fer particions" -#: ../autopart.py:1510 +#: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1524 msgid "" "\n" "\n" @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu 'D'acord' per continuar." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1529 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -440,29 +446,28 @@ msgstr "" "Això pot passar si no hi ha prou espai als discos durs per a la instal·lació." "%s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Error irrecuperable" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "S'arrencarà de nou el sistema." -#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 -#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 -#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 -#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 +#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 +#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 +#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../autopart.py:1696 +#: ../autopart.py:1694 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -479,7 +484,7 @@ msgstr "" "entorn interactiu. Hi podeu seleccionar el tipus de sistema de fitxers, els " "punts de muntatge i la mida de les particions, entre d'altres." -#: ../autopart.py:1707 +#: ../autopart.py:1705 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -487,19 +492,19 @@ msgstr "" "Abans que el programa d'instal·lació pugui fer les particions " "automàticament, heu d'indicar com fer servir l'espai dels discs durs." -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1710 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Suprimeix totes les particions d'aquest sistema" -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Suprimeix totes les particions Linux d'aquest sistema" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantingues totes les particions i utilitza l'espai lliure existent" -#: ../autopart.py:1716 +#: ../autopart.py:1714 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "" "següents: %s\n" "Esteu segur que ho voleu fer?" -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -521,15 +526,25 @@ msgstr "" "de les unitats següents:%s\n" "Esteu segur que ho voleu fer?" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../backend.py:96 +#, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "S'està actualitzant %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../backend.py:98 +#, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "S'està instal·lant %s-%s-%s.%s.\n" + +#: ../bootloader.py:120 msgid "Bootloader" msgstr "Carregador de l'arrencada" -#: ../bootloader.py:118 +#: ../bootloader.py:120 msgid "Installing bootloader..." msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrencada..." -#: ../bootloader.py:180 +#: ../bootloader.py:184 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -537,65 +552,49 @@ msgstr "" "No s'han instal·lat paquets per al nucli en el sistema. No es modificarà la " "configuració del carregador de l'arrencada." -#: ../cmdline.py:42 +#: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "Completat" -#: ../cmdline.py:47 +#: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "En progrés.... " -#: ../cmdline.py:68 +#: ../cmdline.py:73 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "No hi pot haver preguntes en el mode de línia d'ordres." -#: ../cmdline.py:87 +#: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" "Les excepcions parcials no es poden gestionar en el mode de línia d'ordres." -#: ../cmdline.py:133 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Fet [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:139 +#: ../cmdline.py:144 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "S'està instal·lant %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:73 -#, python-format +#: ../constants.py:66 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"S'ha produït una excepció no gestionada. Això és molt probablement un error " -"de programació. Feu una còpia completa del text d'aquesta excepció o guardeu " -"l'abocament de l'error en un disquet, després informeu de l'error produït a " -"l'anaconda a %s" - -#: ../constants.py:80 -#, python-format -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" msgstr "" "S'ha produït una excepció no gestionada. Això és molt probablement un error " "de programació. Feu una còpia completa del text d'aquesta excepció i " "informeu de l'error produït a l'anaconda a %s" -#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "S'ha produït una excepció" - -#: ../exception.py:300 +#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "S'ha escrit el bolcat" -#: ../exception.py:301 +#: ../exception.py:402 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -603,131 +602,65 @@ msgstr "" "L'estat del sistema s'ha escrit correctament al disquet. S'arrencarà de nou " "el sistema." -#: ../firewall.py:54 -msgid "Remote Login (SSH)" -msgstr "Entrada remota (SSH)" - -#: ../firewall.py:55 -msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -msgstr "Servidor web (HTTP, HTTPS)" - -#: ../firewall.py:56 -msgid "File Transfer (FTP)" -msgstr "Transferència de fitxers (FTP)" - -#: ../firewall.py:58 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Servidor de correu (SMTP)" - -#: ../floppy.py:103 -msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "No s'ha pogut crear el disquet d'arrencada" - -#: ../floppy.py:104 -msgid "" -"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " -"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"Els mòduls del nucli per a aquesta màquina ocupen massa i no cabran en un " -"disquet." - -#: ../floppy.py:113 -msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Inseriu un disquet" - -#: ../floppy.py:114 -msgid "" -"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -"diskette that is to contain the boot disk.\n" -"\n" -"All data will be ERASED during creation of the boot disk." -msgstr "" -"Traieu qualsevol disquet de la unitat de disc, i inseriu el disquet que " -"contindrà el disc d'arrencada.\n" -"\n" -"S'esborraran totes les dades durant la creació del disquet d'arrencada." - -#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../floppy.py:118 -msgid "_Make boot disk" -msgstr "Crea un _disc d'arrencada" - -#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 -#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 -#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 -#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 -#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 -#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#, fuzzy +msgid "Dump Not Written" +msgstr "S'ha escrit el bolcat" -#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a floppy in the first floppy drive." +#: ../exception.py:410 +msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" -"S'ha produït un error en crear el disquet d'arrencada. Assegureu-vos que hi " -"ha un disquet formatat a la primera unitat de disquet." - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating" -msgstr "S'està creant" - -#: ../floppy.py:141 -msgid "Creating boot disk..." -msgstr "S'està creant el disc d'arrencada..." -#: ../floppy.py:170 +#: ../exception.py:418 +#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" +"Your system will now be reset." msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar verificar el disc d'arrencada. Assegureu-" -"vos que el disquet de la primera unitat de disc està en bones condicions." +"L'estat del sistema s'ha escrit correctament al disquet. S'arrencarà de nou " +"el sistema." -#: ../floppy.py:201 -msgid "" -"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -"drive." +#: ../exception.py:426 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -"El disquet d'arrencada no sembla vàlid. El més probable és que es tracti " -"d'un disquet defectuós. Assegureu-vos que el disquet de la primera unitat de " -"disquet està en bones condicions." -#: ../fsset.py:182 +#: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "S'està verificant si hi ha blocs malmesos" -#: ../fsset.py:183 +#: ../fsset.py:197 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "S'està verificant si hi ha blocs malmesos a /dev/%s..." -#: ../fsset.py:608 +#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 +#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 +#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 +#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 +#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 +#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 +#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 +#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 +#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../fsset.py:630 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -740,27 +673,27 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar sense migrar %s?" -#: ../fsset.py:1257 +#: ../fsset.py:1311 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositiu RAID" -#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Bootstrap Apple" -#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 +#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1275 +#: ../fsset.py:1329 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primer sector de la partició d'arrencada" -#: ../fsset.py:1276 +#: ../fsset.py:1330 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1404 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -774,7 +707,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1388 +#: ../fsset.py:1442 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -793,7 +726,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1399 +#: ../fsset.py:1453 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -809,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1449 +#: ../fsset.py:1504 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -822,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema" -#: ../fsset.py:1460 +#: ../fsset.py:1515 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -835,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1495 +#: ../fsset.py:1550 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -848,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1600 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -861,11 +794,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 +#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 msgid "Invalid mount point" msgstr "El punt de muntatge no és vàlid" -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1622 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -878,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1576 +#: ../fsset.py:1631 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -891,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu <tecla de retorn> per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1589 +#: ../fsset.py:1644 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -906,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:1608 +#: ../fsset.py:1663 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -920,11 +853,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." -#: ../fsset.py:2272 +#: ../fsset.py:2328 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Etiquetes duplicades" -#: ../fsset.py:2273 +#: ../fsset.py:2329 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -937,31 +870,31 @@ msgstr "" "\n" "Arregleu aquest problema i arrenqueu de nou el procés d'instal·lació." -#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 -#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 +#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "A_rrenca de nou" -#: ../fsset.py:2534 +#: ../fsset.py:2589 msgid "Formatting" msgstr "S'està formatant" -#: ../fsset.py:2535 +#: ../fsset.py:2590 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "S'està formatant el sistema de fitxers %s..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "S'ha produït un error en copiar la captura de pantalla." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "S'han copiat les captures de pantalla" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -975,20 +908,20 @@ msgstr "" "\n" "Hi podeu accedir quan arrenqueu de nou i entreu com a root." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "S'està desant la captura de pantalla" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "S'ha desat la captura de pantalla '%s'." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -997,54 +930,44 @@ msgstr "" "durant la instal·lació d'un paquet, és possible que hagueu d'intentar-ho " "diverses vegades per tal d'aconseguir-ho." -#: ../gui.py:238 ../text.py:321 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Arregla" -#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 -#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 -#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 -#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530 -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/loader.c:374 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Intenta-ho de nou" -#: ../gui.py:243 ../text.py:326 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Omet" -#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 -#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depura" - -#: ../gui.py:549 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "De_sa a un disquet" - -#: ../gui.py:722 ../text.py:269 +#: ../gui.py:794 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1056,12 +979,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:724 ../text.py:271 +#: ../gui.py:796 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar la configuració de l'arrencada ràpida" -#: ../gui.py:732 ../text.py:281 +#: ../gui.py:804 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1069,23 +992,23 @@ msgstr "" "Inseriu un disquet. Escolliu el disquet amb cura ja que se n'esborrarà el " "seu contingut." -#: ../gui.py:847 +#: ../gui.py:919 msgid "default:LTR" msgstr "predeterminat:LTR" -#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "No hi ha informació de la versió.\n" -#: ../gui.py:1071 +#: ../gui.py:1172 msgid "The release notes are missing." msgstr "No hi ha informació de la versió." -#: ../gui.py:1170 +#: ../gui.py:1271 msgid "Error!" msgstr "Error" -#: ../gui.py:1171 +#: ../gui.py:1272 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1097,54 +1020,41 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 +#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 +#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 msgid "_Exit" msgstr "_Surt" -#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Reintenta" -#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 +#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 msgid "The installer will now exit..." msgstr "L'instal·lador sortirà..." -#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 +#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "S'arrencarà de nou el sistema..." -#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 msgid "Rebooting System" msgstr "S'esta arrencant de nou el sistema" -#: ../gui.py:1266 +#: ../gui.py:1368 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instal·lador %s" -#: ../gui.py:1274 +#: ../gui.py:1374 msgid "Unable to load title bar" msgstr "No s'ha pogut carregar la barra del títol" -#: ../gui.py:1335 +#: ../gui.py:1434 msgid "Install Window" msgstr "Finestra d'instal·lació" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 -#, python-format -msgid "" -"The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -"\n" -"%s\n" -"The system will now reboot." -msgstr "" -"No s'han trobat les següents imatges ISO que calen per a la instal·lació:\n" -"\n" -"%s\n" -"S'arrencarà de nou el sistema." - -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 +#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1153,11 +1063,11 @@ msgstr "" "Aquest grup inclou tots els paquets disponibles. Tingueu en compte que " "inclou molts més paquets que en tots els altres grups d'aquesta pàgina junts." -#: ../hdrlist.py:788 +#: ../hdrlist.py:717 msgid "Everything" msgstr "Tot" -#: ../hdrlist.py:952 +#: ../hdrlist.py:881 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1166,15 +1076,15 @@ msgstr "" "útil per crear configuracions mínimes per a encaminadors/tallafoc, per " "exemple." -#: ../hdrlist.py:1001 +#: ../hdrlist.py:930 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../image.py:87 +#: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "Medi d'instal·lació requerit" -#: ../image.py:88 +#: ../image.py:84 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1189,19 +1099,17 @@ msgstr "" "Tingueu-los a punt abans de continuar amb la instal·lació. Si heu de " "cancel·lar la instal·lació i arrencar de nou, seleccioneu \"Arrenca de nou\"." -#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -#: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_Anterior" -#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1211,15 +1119,15 @@ msgstr "" "accedint a %s des de la la línia d'ordres a tty2, i feu clic a D'acord per " "reintentar." -#: ../image.py:188 +#: ../image.py:167 msgid "Copying File" msgstr "S'està copiant el fitxer" -#: ../image.py:189 +#: ../image.py:168 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "S'està transferint la imatge d'instal·lació al disc dur..." -#: ../image.py:193 +#: ../image.py:172 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1227,39 +1135,39 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en transferir la imatge al disc dur. És possible que " "no tingueu prou espai al disc." -#: ../image.py:286 +#: ../image.py:300 msgid "Change CDROM" msgstr "Canvieu el CD-ROM" -#: ../image.py:287 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Inseriu %s disc %d per continuar." -#: ../image.py:322 +#: ../image.py:336 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM equivocat" -#: ../image.py:323 +#: ../image.py:337 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Aquest no és el CD-ROM %s correcte." -#: ../image.py:329 +#: ../image.py:343 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "No s'ha pogut accedir al CDROM." -#: ../installclass.py:61 +#: ../installclass.py:63 msgid "Install on System" msgstr "Instal·la al sistema" # FIXME (josep) -#: ../kickstart.py:102 +#: ../kickstart.py:71 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "S'ha produït un error en la seqüència" # FIXME (josep) -#: ../kickstart.py:103 +#: ../kickstart.py:72 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1272,57 +1180,40 @@ msgstr "" "\n" "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." -#: ../kickstart.py:1499 -msgid "Missing Package" -msgstr "Paquet absent" +#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#, fuzzy +msgid "Running..." +msgstr "S'està connectant..." -#: ../kickstart.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:669 +msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -"Heu indicat que s'havia d'instal·lar el paquet '%s'. Aquest paquet no " -"existeix. Voleu continuar o anul·lar la instal·lació?" -#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 -msgid "_Abort" -msgstr "_Anul·la" - -#: ../kickstart.py:1526 -msgid "Missing Group" -msgstr "Grup absent" - -#: ../kickstart.py:1527 -#, python-format -msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#: ../kickstart.py:687 +msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -"Heu indicat que s'havia d'instal·lar el grup '%s'. Aquest grup no existeix. " -"Voleu continuar o anul·leu la instal·lació?" -#: ../network.py:42 +#: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "El nom de l'ordinador no pot tenir més de 64 caràcters." -#: ../network.py:45 +#: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" "El nom de l'ordinador ha de començar amb un caràcter vàlid dins el rang 'a-" "z' o 'A-Z'" -#: ../network.py:50 +#: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Els noms d'ordinador només poden contenir els caràcters 'a-z', 'A-Z', '-', o " "'.'" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:47 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Voleu continuar amb l'actualització?" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:48 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1332,44 +1223,11 @@ msgstr "" "actualitzar. A partir d'aquest punt ja no podeu tornar enrere.\n" "\n" -#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:52 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Voleu continuar amb l'actualització?" -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading" -msgstr "S'està llegint" - -#: ../packages.py:156 -msgid "Reading package information..." -msgstr "S'està llegint la informació del paquet..." - -#: ../packages.py:163 -msgid "" -"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la llista de capçaleres. Això pot ser degut a " -"l'absència d'algun fitxer o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-ho " -"a intentar." - -#: ../packages.py:176 -msgid "" -"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer comps. Això pot ser degut a l'absència d'un " -"fitxer, o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-ho a intentar." - -#: ../packages.py:185 -msgid "" -"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " -"ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" -"Falten grups crítics en el fitxer comps d'aquesta instal·lació. Comproveu " -"que l'arbre d'instal·lació estigui generat correctament." - -#: ../packages.py:197 ../packages.py:631 +#: ../packages.py:305 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1378,247 +1236,181 @@ msgstr "" "Esteu intentant instal·lar en una màquina que no està implementada en " "aquesta versió de %s." -#: ../packages.py:311 -msgid "Dependency Check" -msgstr "Comprova les dependències" - -#: ../packages.py:312 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" -"Comprova les dependències dels paquets escollits per a la instal·lació..." - -#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" +#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +msgid "Post Install" +msgstr "Instal·lació posterior" -#: ../packages.py:374 -msgid "Preparing to install..." -msgstr "S'està preparant per instal·lar..." +#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "S'està realitzant la configuració posterior a la instal·lació..." -#: ../packages.py:433 -#, python-format +#: ../packages.py:519 msgid "" -"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el paquet %s-%s-%s. Això pot ser degut a l'absència " -"d'algun fitxer, o a un paquet corrumput. Si esteu instal·lant des d'un CD " -"això normalment vol dir que el CD està corromput, o que el dispositiu de CD " -"no pot llegir el medi.\n" "\n" -"Premeu <retorn> i torneu-ho a intentar." - -#: ../packages.py:443 -msgid "Re_boot" -msgstr "_Torna a arrencar" - -#: ../packages.py:447 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" -"Si arrenqueu de nou, aquest sistema estarà en un estat inconsistent, i " -"segurament caldrà fer una reinstal·lació. Esteu segur que voleu continuar?" - -#: ../packages.py:461 -msgid "Installing..." -msgstr "S'està instal·lant..." - -#: ../packages.py:482 -msgid "Error Installing Package" -msgstr "S'ha produït un error en instal·lar un paquet" - -#: ../packages.py:483 -#, python-format -msgid "" -"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " -"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" "\n" -"Press the OK button to reboot your system." -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar %s. Això pot indicar una fallada del " -"medi, falta d'espai al disc, i/o problemes de maquinari. Aquest és un error " -"greu i s'abortarà la instal·lació. Verifiqueu el medi i intenteu instal·lar " -"de nou.\n" "\n" -"Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." - -#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut fusionar la llista de capçaleres. Això pot ser degut a " -"l'absència d'algun fitxer o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-ho " -"a intentar." - -#: ../packages.py:865 -msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "S'està preparant la transacció d'RPM..." +"Els paquets següents estaven disponibles en aquesta versió però no s'han " +"actualitzat:\n" -#: ../packages.py:955 -#, python-format +#: ../packages.py:522 msgid "" -"Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr "" -"S'estan actualitzant els paquets %s\n" -"\n" - -#: ../packages.py:957 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s packages\n" "\n" +"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" -"S'estan instal·lant els paquets %s\n" "\n" +"\n" +"Els paquets següents estaven disponibles en aquesta versió però no s'han " +"instal·lat:\n" -#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "S'està actualitzant %s-%s-%s.%s.\n" - -#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "S'està instal·lant %s-%s-%s.%s.\n" +#: ../packages.py:742 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "Avís! Aquest programari no és estable" -#: ../packages.py:983 +#: ../packages.py:743 #, python-format msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" -"The following packages were automatically\n" -"selected to be installed:\n" -"%s\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %s\n" "\n" +"and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"Gràcies per haver descarregat aquesta versió de prova de %s.\n" +"\n" +"Aquesta no és la versió final del producte, i no se'n recomana l'ús en " +"sistemes de producció. La finalitat d'aquesta versió és recollir opinions " +"dels qui la proven, així doncs, no està pensada per al seu ús diari.\n" "\n" +"Si voleu fer arribar les vostres opinions, visiteu:\n" "\n" -"S'han seleccionat automàticament els\n" -"següents paquets per ser instal·lats:\n" -"%s\n" +" %s\n" "\n" +"i feu un informe sobre '%s'.\n" -#: ../packages.py:989 -msgid "Install Starting" -msgstr "S'està iniciant la instal·lació" +#: ../packages.py:756 +msgid "_Install anyway" +msgstr "_Instal·la igualment" -#: ../packages.py:990 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"S'està iniciant el procés d'instal·lació. Això pot trigar uns minuts..." +#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558 +msgid "Foreign" +msgstr "Aliena" -#: ../packages.py:1030 +#: ../partedUtils.py:299 +#, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Sembla que no hi ha suficient espai de disc dur per instal·lar els paquets " -"que heu escollit. Necessiteu més espai per als sistemes de fitxers " -"següents:\n" +"El dispositiu %s està formatat com a LDL en comptes de CDL. No es poden fer " +"servir els DASD formatats amb LDL durant la instal·lació de %s. Si voleu fer " +"servir aquest disc per a la instal·lació, haureu de reinicialitzar-lo, " +"causant-ne la pèrdua de totes les dades.\n" "\n" +"Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?" -#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 -#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punt de muntatge" - -#: ../packages.py:1035 -msgid "Space Needed" -msgstr "Espai necessari" - -#: ../packages.py:1051 +#: ../partedUtils.py:329 +#, python-format msgid "" -"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" "\n" +"Would you like to format this drive?" msgstr "" -"Sembla que no hi ha suficients nodes de fitxer per instal·lar els paquets " -"que heu escollit. Necessiteu més nodes de fitxer per als sistemes de fitxers " -"següents:\n" +"Actualment /dev/%s té un format de particions %s. Per utilitzar aquest disc " +"per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" "\n" +"Voleu formatar aquesta unitat?" -#: ../packages.py:1056 -msgid "Nodes Needed" -msgstr "Nodes necessaris" +#: ../partedUtils.py:338 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Omet la un_itat" -#: ../packages.py:1067 -msgid "Disk Space" -msgstr "Espai de disc" +#: ../partedUtils.py:339 +msgid "_Format drive" +msgstr "_Formata la unitat" -#: ../packages.py:1112 -msgid "Post Install" -msgstr "Instal·lació posterior" +#: ../partedUtils.py:715 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers a %s: %s" -#: ../packages.py:1113 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "S'està realitzant la configuració posterior a la instal·lació..." +#: ../partedUtils.py:803 +msgid "Initializing" +msgstr "S'està inicialitzant" + +#: ../partedUtils.py:804 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Espereu mentre es formata el disc %s...\n" -#: ../packages.py:1291 +#: ../partedUtils.py:905 +#, python-format msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s (%s). Caldrà " +"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" "\n" +"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " +"quins dispositius ometre.\n" "\n" -"Els paquets següents estaven disponibles en aquesta versió però no s'han " -"actualitzat:\n" +"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, esborrant-ne totes les dades?" -#: ../packages.py:1294 +#: ../partedUtils.py:962 +#, python-format msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s. Caldrà " +"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" "\n" +"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " +"quins dispositius ometre.\n" "\n" -"Els paquets següents estaven disponibles en aquesta versió però no s'han " -"instal·lat:\n" +"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, i esborrar-ne totes les dades?" -#: ../packages.py:1538 -msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Avís! Aquest programari no és estable" +#: ../partedUtils.py:1080 +msgid "No Drives Found" +msgstr "No s'han trobat les unitats" -#: ../packages.py:1539 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "" -"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" -"\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production " -"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " -"and it is not suitable for day to day usage.\n" -"\n" -"To report feedback, please visit:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"and file a report against '%s'.\n" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Gràcies per haver descarregat aquesta versió de prova de %s.\n" -"\n" -"Aquesta no és la versió final del producte, i no se'n recomana l'ús en " -"sistemes de producció. La finalitat d'aquesta versió és recollir opinions " -"dels qui la proven, així doncs, no està pensada per al seu ús diari.\n" -"\n" -"Si voleu fer arribar les vostres opinions, visiteu:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"i feu un informe sobre '%s'.\n" - -#: ../packages.py:1552 -msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instal·la igualment" +"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear el nou " +"sistema de fitxers. Comproveu el maquinari per trobar la causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1663,9 +1455,10 @@ msgstr "" "espais. Lletres, dígits, '.' o '_' són caràcters acceptables." #: ../partIntfHelpers.py:95 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "El punt de muntatge no és vàlid. Els punts de muntatge comencen amb '/', no " "poden acabar amb '/', i han de contenir caràcters imprimibles sense espais." @@ -1731,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmeu supressió" @@ -1741,8 +1534,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Se suprimiran totes les particions del dispositiu '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1803,7 +1596,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu formatar aquesta partició com a memòria d'intercanvi?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 +#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Heu de seleccionar almenys un disc dur on instal·lar %s." @@ -1828,7 +1621,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Voleu formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modifica particions" @@ -1874,7 +1667,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar amb l'esquema de particions que heu demanat?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1933,206 +1726,11 @@ msgid "" msgstr "" "Esteu segur que voleu reiniciar la taula de particions al seu estat original?" -#: ../partRequests.py:247 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Aquest punt de muntatge no és vàlid. El directori %s ha d'estar en el " -"sistema de fitxers /." - -#: ../partRequests.py:250 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"No es pot fer servir el punt de muntatge %s. Ha de ser un enllaç simbòlic " -"per tal que el sistema funcioni correctament. Seleccioneu un altre punt de " -"muntatge." - -#: ../partRequests.py:257 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Aquest punt de muntatge ha d'estar en un sistema de fitxers Linux." - -#: ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"El punt de muntatge \"%s\" ja s'està fent servir, escolliu-ne un altre." - -#: ../partRequests.py:292 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"La mida de la partició %s (%10.2f MB) excedeix la mida màxima de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"La mida de la partició indicada (mida = %s MB) excedeix la mida màxima de %s " -"MB." - -#: ../partRequests.py:493 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "La mida de la partició sol·licitada és negativa. (mida = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:497 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Les particions no poden començar per sota del primer cilindre." - -#: ../partRequests.py:500 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Les particions no poden finalitzar en un cilindre negatiu." - -#: ../partRequests.py:663 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"No hi ha membres en la sol·licitud del RAID, o no s'ha especificat un nivell " -"del RAID." - -#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID1." - -#: ../partRequests.py:675 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Un dispositiu RAID del tipus %s necessita com a mínim %s membres." - -#: ../partRequests.py:684 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Aquest dispositiu RAID pot tenir un màxim de %s discos de recanvi. Per tenir-" -"ne més, necessitareu afegir més membres al dispositiu RAID." - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "Aliena" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"El dispositiu %s està formatat com a LDL en comptes de CDL. No es poden fer " -"servir els DASD formatats amb LDL durant la instal·lació de %s. Si voleu fer " -"servir aquest disc per a la instal·lació, haureu de reinicialitzar-lo, " -"causant-ne la pèrdua de totes les dades.\n" -"\n" -"Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"Actualment /dev/%s té un format de particions %s. Per utilitzar aquest disc " -"per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Voleu formatar aquesta unitat?" - -#: ../partedUtils.py:329 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Omet la un_itat" - -#: ../partedUtils.py:330 -msgid "_Format drive" -msgstr "_Formata la unitat" - -#: ../partedUtils.py:662 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers a %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:750 -msgid "Initializing" -msgstr "S'està inicialitzant" - -#: ../partedUtils.py:751 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Espereu mentre es formata el disc %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:845 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s (%s). Caldrà " -"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " -"quins dispositius ometre.\n" -"\n" -"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, esborrant-ne totes les dades?" - -#: ../partedUtils.py:902 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s. Caldrà " -"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " -"quins dispositius ometre.\n" -"\n" -"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, i esborrar-ne totes les dades?" - -#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "No s'han trobat les unitats" - -#: ../partedUtils.py:1021 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear el nou " -"sistema de fitxers. Comproveu el maquinari per trobar la causa del problema." - -#: ../partitioning.py:77 +#: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." msgstr "La instal·lació no pot continuar." -#: ../partitioning.py:78 +#: ../partitioning.py:58 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -2141,11 +1739,11 @@ msgstr "" "S'han activat les opcions de partició que heu escollit. Ja no podeu tornar a " "la pantalla d'edició del disc. Voleu continuar amb el procés d'instal·lació?" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" msgstr "Poca memòria" -#: ../partitioning.py:110 +#: ../partitioning.py:90 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2155,7 +1753,7 @@ msgstr "" "memòria d'intercanvi immediatament. Per fer-ho, s'ha d'escriure tot seguit " "la nova taula de particions al disc. Hi esteu d'acord?" -#: ../partitions.py:804 +#: ../partitions.py:803 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2164,7 +1762,7 @@ msgstr "" "No s'ha definit cap partició arrel (/), necessària per poder continuar la " "instal·lació de %s." -#: ../partitions.py:809 +#: ../partitions.py:808 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2173,21 +1771,21 @@ msgstr "" "La partició arrel té menys de 250 MB, normalment massa petita per instal·lar-" "hi %s." -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:815 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Heu de crear una partició /boot/efi del tipus FAT i d'una mida de 50 MB." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:835 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Heu de crear una partició d'arrencada Apple." -#: ../partitions.py:858 +#: ../partitions.py:857 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Heu de crear una partició d'arrencada PPC PReP." -#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 +#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2196,11 +1794,15 @@ msgstr "" "La partició %s té menys de %s MB, menor que la recomenada per a una " "instal·lació normal de %s." -#: ../partitions.py:913 +#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID1." + +#: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en volums lògics." -#: ../partitions.py:924 +#: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2209,7 +1811,7 @@ msgstr "" "necessària en tots els casos, milloraria significativament el rendiment en " "la majoria d'instal·lacions." -#: ../partitions.py:931 +#: ../partitions.py:937 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2218,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Heu especificat més de 32 dispositius d'intercanvi. El nucli de %s només " "permet fins a 32 dispositius d'intercanvi." -#: ../partitions.py:942 +#: ../partitions.py:948 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2227,54 +1829,134 @@ msgstr "" "Heu assignat menys espai d'intercanvi (%dM) del que teniu disponible a la " "memòria RAM (%dM) del sistema. Això podria afectar negativament el rendiment." -#: ../partitions.py:1240 +#: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "la partició utilitzada per l'instal·lador." -#: ../partitions.py:1243 +#: ../partitions.py:1241 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "una partició que pertany a una matriu RAID." -#: ../partitions.py:1246 +#: ../partitions.py:1244 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partició que és membre d'un grup de volum LVM." -#: ../rescue.py:124 +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Aquest punt de muntatge no és vàlid. El directori %s ha d'estar en el " +"sistema de fitxers /." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"No es pot fer servir el punt de muntatge %s. Ha de ser un enllaç simbòlic " +"per tal que el sistema funcioni correctament. Seleccioneu un altre punt de " +"muntatge." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Aquest punt de muntatge ha d'estar en un sistema de fitxers Linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"El punt de muntatge \"%s\" ja s'està fent servir, escolliu-ne un altre." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"La mida de la partició %s (%10.2f MB) excedeix la mida màxima de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"La mida de la partició indicada (mida = %s MB) excedeix la mida màxima de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "La mida de la partició sol·licitada és negativa. (mida = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Les particions no poden començar per sota del primer cilindre." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Les particions no poden finalitzar en un cilindre negatiu." + +#: ../partRequests.py:667 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "" +"No hi ha membres en la sol·licitud del RAID, o no s'ha especificat un nivell " +"del RAID." + +#: ../partRequests.py:679 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Un dispositiu RAID del tipus %s necessita com a mínim %s membres." + +#: ../partRequests.py:688 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Aquest dispositiu RAID pot tenir un màxim de %s discos de recanvi. Per tenir-" +"ne més, necessitareu afegir més membres al dispositiu RAID." + +#: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" msgstr "S'està iniciant la interfície" -#: ../rescue.py:125 +#: ../rescue.py:127 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "S'està intentant iniciar %s" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:180 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuració de la xarxa" -#: ../rescue.py:179 +#: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Voleu iniciar les interfícies de xarxa del sistema?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Des d'aquí no es pot anar al pas anterior. Ho haureu de tornar a provar." -#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Quan acabeu, sortiu de l'intèrpret d'ordres i el sistema arrencarà de nou." -#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 +#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" msgstr "Rescat" -#: ../rescue.py:263 +#: ../rescue.py:266 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2297,34 +1979,34 @@ msgstr "" "l'intèrpret d'ordres.\n" "\n" -#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 msgid "Read-Only" msgstr "Només lectura" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:308 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema per rescatar" -#: ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quina partició conté el directori arrel de la instal·lació?" -#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312 +#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:335 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2334,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Premeu la tecla de retorn per anar a l'intèrpret d'ordres, on podreu usar " "l'fsck i muntar les particions. El sistema arrencarà de nou quan en sortiu." -#: ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2355,7 +2037,7 @@ msgstr "" "\n" "El sistema arrencarà de nou quan sortiu de l'intèrpret d'ordres." -#: ../rescue.py:414 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2370,11 +2052,11 @@ msgstr "" "Premeu <retorn> per anar a l'intèrpret d'ordres. El sistema arrencarà de nou " "quan en sortiu." -#: ../rescue.py:420 +#: ../rescue.py:423 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mode de rescat" -#: ../rescue.py:421 +#: ../rescue.py:424 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2383,62 +2065,100 @@ msgstr "" "l'intèrpret d'ordres. El sistema arrencarà de nou automàticament quan en " "sortiu." -#: ../rescue.py:435 +#: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "S'ha muntat el sistema sota el directori %s." -#: ../text.py:179 +#: ../text.py:153 ../text.py:165 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +msgid "Debug" +msgstr "Depura" + +#: ../text.py:159 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "S'ha produït una excepció" + +#: ../text.py:188 +msgid "Save to Remote Host" +msgstr "" + +#: ../text.py:191 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Nom de l'ordinador" + +#: ../text.py:193 +msgid "Remote path" +msgstr "" + +#: ../text.py:195 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../text.py:197 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: ../text.py:180 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "No hi ha ajuda disponible per a aquest pas de la instal·lació." -#: ../text.py:280 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Desa el bolcat de la fallada" -#: ../text.py:301 ../text.py:309 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 -msgid "Debug" -msgstr "Depura" - -#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvingut a %s" -#: ../text.py:356 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> Ajuda | <Tab> mou | <espai> selecciona | <F12> següent pantalla" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mou | <Espai> selecciona | <F12> Següent pantalla" -#: ../upgrade.py:75 +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Actualitza el sistema existent" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: ../upgrade.py:76 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:77 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "S'estan cercant instal·lacions de %s..." -#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 +#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemes de fitxers bruts" -#: ../upgrade.py:129 +#: ../upgrade.py:130 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2451,7 +2171,7 @@ msgstr "" "fitxers i atureu l'ordinador correctament per poder actualizar.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:138 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2520,15 +2240,15 @@ msgstr "Directoris no vàlids" msgid "%s not found" msgstr "No s'ha trobat %s" -#: ../upgrade.py:372 +#: ../upgrade.py:361 msgid "Finding" msgstr "S'està cercant" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "S'estan cercant els paquets per actualitzar..." -#: ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2539,54 +2259,11 @@ msgstr "" "aquesta versió, com s'explica a la informació de la versió, i després torneu " "a executar el procediment d'actualització." -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:401 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "S'ha produït un error en cercar els fitxers per actualitzar." -#: ../upgrade.py:440 -#, python-format -msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"L'arquitectura de la versió de %s que esteu actualitzant sembla ser %s, que " -"no coincideix amb l'arquitectura prèviament instal·lada de %s. És molt " -"probable que l'actualització no funcioni. Esteu segur que voleu continuar el " -"procés d'actualització?" - -# to overlap: provoquen conflictes? -#: ../upgrade.py:492 -#, python-format -msgid "" -"This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " -"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " -"other system instability. Please see the release notes for more " -"information.\n" -"\n" -"Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Aquest sistema sembla tenir instal·lats paquets de tercers que provoquen " -"conflictes amb paquets inclosos a %s. Si continueu amb el procés " -"d'actualització pot ser que deixin de funcionar degudament o causin " -"inestabilitat al sistema. Llegiu les notes de la versió per a més " -"informació.\n" -"\n" -"Voleu continuar amb l'actualització?" - -#: ../upgrade.py:515 -#, python-format -msgid "" -"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " -"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Aquest sistema no té un fitxer /etc/redhat-release. És possible que no es " -"tracti d'un sistema %s. Continuar amb l'actualització pot deixar el sistema " -"en un estat inutilitzable. Voleu continuar amb l'actualització?" - -#: ../upgrade.py:555 +#: ../upgrade.py:477 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2596,23 +2273,15 @@ msgstr "" "aquesta versió de %s. Esteu segur que voleu continuar amb el procés " "d'actualització?" -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualitza el sistema existent" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualitza" - #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:57 msgid "Unable to Start X" msgstr "No s'ha pogut iniciar X" -#: ../vnc.py:55 +#: ../vnc.py:58 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2622,23 +2291,23 @@ msgstr "" "vos a aquest ordinador a través d'una altre màquina, i fer una instal·lació " "gràfica, o voleu continuar la instal·lació en mode text?" -#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 +#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 msgid "Use text mode" msgstr "Fes servir mode text" -#: ../vnc.py:63 +#: ../vnc.py:66 msgid "Start VNC" msgstr "Inicia VNC" -#: ../vnc.py:73 +#: ../vnc.py:76 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuració del VNC" -#: ../vnc.py:77 +#: ../vnc.py:80 msgid "No password" msgstr "Sense contrasenya" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:83 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2648,35 +2317,122 @@ msgstr "" "procés d'instal·lació. Indiqueu la contrasenya que es farà servir per a la " "instal·lació" -#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 +#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Contrasenya (confirmeu):" -#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Les contrasenyes que heu entrat són diferents. Intenteu-ho de nou." -#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Longitud de la contrasenya" -#: ../vnc.py:118 +#: ../vnc.py:121 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "La contrasenya ha de tenir almenys sis caràcters." -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor probat DDC" -#: ../zfcp.py:27 +#: ../yuminstall.py:90 +msgid "Processing" +msgstr "S'està processant" + +#: ../yuminstall.py:91 +msgid "Preparing to install..." +msgstr "S'està preparant per instal·lar..." + +#: ../yuminstall.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press 'Retry' to try again." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el paquet %s-%s-%s. Això pot ser degut a l'absència " +"d'algun fitxer, o a un paquet corrumput. Si esteu instal·lant des d'un CD " +"això normalment vol dir que el CD està corromput, o que el dispositiu de CD " +"no pot llegir el medi.\n" +"\n" +"Premeu <retorn> i torneu-ho a intentar." + +#: ../yuminstall.py:146 +msgid "Re_boot" +msgstr "_Torna a arrencar" + +#: ../yuminstall.py:150 +msgid "" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Si arrenqueu de nou, aquest sistema estarà en un estat inconsistent, i " +"segurament caldrà fer una reinstal·lació. Esteu segur que voleu continuar?" + +#: ../yuminstall.py:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../yuminstall.py:446 +#, fuzzy +msgid "Error running transaction" +msgstr "S'està preparant la transacció d'RPM..." + +#: ../yuminstall.py:556 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information..." +msgstr "S'està llegint la informació del paquet..." + +#: ../yuminstall.py:572 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"Falten grups crítics en el fitxer comps d'aquesta instal·lació. Comproveu " +"que l'arbre d'instal·lació estigui generat correctament." + +#: ../yuminstall.py:599 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:852 +msgid "Install Starting" +msgstr "S'està iniciant la instal·lació" + +#: ../yuminstall.py:853 +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "" +"S'està iniciant el procés d'instal·lació. Això pot trigar uns minuts..." + +#: ../yuminstall.py:969 +#, fuzzy +msgid "Installation Progress" +msgstr "Tipus d'instal·lació" + +#: ../yuminstall.py:1013 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Comprova les dependències" + +#: ../yuminstall.py:1014 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "" +"Comprova les dependències dels paquets escollits per a la instal·lació..." + +#: ../zfcp.py:28 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " @@ -2689,44 +2445,44 @@ msgstr "" "de port global (WWPN) de 16 bits, el LUN de l'SCSI de 16 bits, i el LUN de " "l'FCP de 64 bits." -#: ../zfcp.py:29 +#: ../zfcp.py:30 msgid "Device number" msgstr "Número del dispositiu" -#: ../zfcp.py:30 +#: ../zfcp.py:31 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "No heu indicat el número del dispositiu, o aquest no és vàlid." -#: ../zfcp.py:32 +#: ../zfcp.py:33 msgid "SCSI Id" msgstr "SCSI Id" -#: ../zfcp.py:33 +#: ../zfcp.py:34 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "No heu indicat la ID de l'SCSI, o aquesta no és vàlida." -#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" -#: ../zfcp.py:36 +#: ../zfcp.py:37 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "" "No heu especificat cap nom de port global (WWPN), o aquest no és vàlid." -#: ../zfcp.py:38 +#: ../zfcp.py:39 msgid "SCSI LUN" msgstr "SCSI LUN" -#: ../zfcp.py:39 +#: ../zfcp.py:40 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "No heu indicat cap SCSI LUN, o aquest no és vàlid." -#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" -#: ../zfcp.py:42 +#: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "No heu indicat cap FCP LUN, o aquest no és vàlid." @@ -2735,7 +2491,7 @@ msgid "Set Root Password" msgstr "Especifiqueu la contrasenya del superusuari" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya" @@ -2755,7 +2511,7 @@ msgstr "Les contrasenyes que heu introduït són diferents. Intenteu-ho de nou." msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir com a mínim sis caràcters." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 +#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2779,93 +2535,22 @@ msgstr "Contrasenya del superusuari: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirmeu: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 -msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuració de l'autenticació" - -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Habilita contrasenyes _MD5" - -#: ../iw/auth_gui.py:99 -msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Habilita contrasenyes ocultes" - -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Enable N_IS" -msgstr "Habilita el N_IS" - -#: ../iw/auth_gui.py:103 -msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Fes servir difusió per tro_bar el servidor NIS" - -#: ../iw/auth_gui.py:115 -msgid "NIS _Domain: " -msgstr "_Domini del NIS:" - -#: ../iw/auth_gui.py:118 -msgid "NIS _Server: " -msgstr "_Servidor NIS:" - -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Habilita l'_LDAP" - -#: ../iw/auth_gui.py:145 -msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Utilitza les cerques _TLS" - -#: ../iw/auth_gui.py:146 -msgid "LDAP _Server:" -msgstr "_Servidor LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:149 -msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "_Base DN d'LDAP:" - -#: ../iw/auth_gui.py:177 -msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Habilita el _Kerberos" - -#: ../iw/auth_gui.py:181 -msgid "R_ealm:" -msgstr "R_egne:" - -#: ../iw/auth_gui.py:184 -msgid "K_DC:" -msgstr "K_DC:" - -#: ../iw/auth_gui.py:187 -msgid "_Admin Server:" -msgstr "Servidor d'_admininstració:" - -#: ../iw/auth_gui.py:216 -msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Habilita l'autenticació per a SMB" - -#: ../iw/auth_gui.py:219 -msgid "SMB _Server:" -msgstr "_Servidor SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:222 -msgid "SMB Work_group:" -msgstr "_Grup de treball SMB:" - -#: ../iw/auth_gui.py:250 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 +#: ../textw/partition_text.py:1522 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Partició automàtica" -#: ../iw/auth_gui.py:251 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Fes servir el particionat automàtic:" -#: ../iw/auth_gui.py:252 -msgid "Kerberos 5" -msgstr "Kerberos 5" +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Seleccioneu les unitats que s'utilitzaran per a aquesta instal·lació:" -#: ../iw/auth_gui.py:253 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "Re_viseu i modifiqueu, si cal, les particions creades" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2910,11 +2595,11 @@ msgstr "Con_firmeu:" msgid "Passwords don't match" msgstr "Les contrasenyes són diferents" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes són diferents" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2926,41 +2611,11 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar amb aquesta contrasenya?" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:24 -msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Creació del disquet d'arrencada" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:55 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " -"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -msgstr "" -"El disquet d'arrencada us permetrà arrencar el sistema %s des d'un disc " -"flexible. També us permet arrencar el sistema en cas que el carregador de " -"l'arrencada falli, si decidiu no instal·lar cap carregador de l'arrencada, o " -"si el carregador de l'arrencada que estigueu fent servir no és compatible " -"amb Linux.\n" -"\n" -"Se us recomana que creeu un disquet d'arrencada.\n" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:71 -msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Crea un disquet d'arrencada" - -#: ../iw/bootdisk_gui.py:74 -msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_No creis cap disquet d'arrencada" - #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuració avançada del carregador de l'arrencada" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -2992,9 +2647,9 @@ msgstr "" msgid "_General kernel parameters" msgstr "Paràmetres _generals per al nucli" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 -#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuració del carregador de l'arrencada" @@ -3168,19 +2823,18 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependències no resoltes" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 -#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 +#: ../textw/packages_text.py:356 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Mida total de la instal·lació: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 -#: ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../textw/packages_text.py:387 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 msgid "Requirement" msgstr "Requisit" @@ -3251,7 +2905,7 @@ msgstr "_Personalitza els paquets de programari que s'instal·laran" msgid "Drive" msgstr "Unitat" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -3297,114 +2951,24 @@ msgstr "S'actualitzarà el següent sistema ja instal·lat:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconegut" -#: ../iw/fdasd_gui.py:27 -msgid "fdasd" -msgstr "fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:28 -msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Seleccioneu la unitat on executar fdasd" - -#: ../iw/fdasd_gui.py:93 -msgid "" -"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " -"Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" -"Si formateu el dispositiu DASD seleccionat se n'esborraran tots els " -"continguts. Voleu formatar el dispositiu DASD seleccionat?" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:26 -msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "S'està partint amb fdisk" - -#: ../iw/fdisk_gui.py:103 -msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Seleccioneu una unitat per partir amb fdisk:" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 -msgid "Warn" -msgstr "Avisa" - -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 -msgid "Firewall" -msgstr "Tallafoc" - -#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 -msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Avís: no hi ha tallafoc" +#: ../iw/GroupSelector.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Paquets" -#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 -msgid "" -"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " -"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " -"unauthorized access. However, you have selected not to configure a " -"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" -"Si l'ordinador està connectat directament a Internet o a una xarxa pública " -"gran, es recomana que hi configureu un tallafoc per prevenir accessos no " -"autoritzats. En canvi, heu escollit no configurar cap tallafoc. Escolliu " -"\"Procedeix\" per continuar sense cap tallafoc." - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 -msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_Configura el tallafoc" - -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445 -#: ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Proceed" -msgstr "_Procedeix" - -#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 -msgid "" -"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -"outside world. Would you like to enable a firewall?" -msgstr "" -"Un tallafoc pot prevenir l'accés no autoritzat des de l'exterior a aquest " -"ordinador. Voleu habilitar un tallafoc?" - -#: ../iw/firewall_gui.py:90 -msgid "N_o firewall" -msgstr "Sense tallaf_oc" - -#: ../iw/firewall_gui.py:92 -msgid "_Enable firewall" -msgstr "_Habilita el tallafoc" - -#: ../iw/firewall_gui.py:109 -msgid "" -"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " -"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " -"to ?" -msgstr "" -"Podeu fer servir el tallafoc per permetre l'accés des de l'exterior a " -"serveis específics d'aquest ordinador. A quins serveis voldríeu permetre " -"l'accés?" - -#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 +#: ../iw/GroupSelector.py:315 +#, python-format msgid "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " -"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " -"or a fully active state." +"No description available for %s.\n" +"\n" msgstr "" -"El Linux amb millores de seguretat (SELinux, Security Enhanced Linux) " -"proporciona uns controls de seguretat millors que aquells disponibles en un " -"sistema Linux tradicional. Es pot configurar en un estat inhabilitat, en el " -"qual només avisa d'allò que no estaria permès, o en estat totalment actiu." -#: ../iw/firewall_gui.py:158 -msgid "Enable _SELinux?:" -msgstr "Voleu habilitar _SELinux?:" +#: ../iw/GroupSelector.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "[%d of %d optional packages installed]" +msgstr "Quin tipus de medi conté els paquets per instal·lar?" -#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Tipus d'instal·lació" @@ -3420,23 +2984,23 @@ msgstr "Les adreces IP han de contenir números entre l'1 i el 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Les adreces IP han de contenir números entre el 0 i el 255" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 msgid "Language Selection" msgstr "Selecció de l'idioma" -#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Quin idioma voleu fer servir durant el procés d'instal·lació?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 -#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "No hi ha prou espai" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3446,11 +3010,11 @@ msgstr "" "volums lògics actualment definits s'incrementaria més enllà de l'espai " "realment disponible." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Confirmeu el canvi d'extensió física" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3464,12 +3028,12 @@ msgstr "" "\n" "Aquest canvi tindrà efecte immediatament." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3479,7 +3043,7 @@ msgstr "" "No es pot canviar l'extensió física ja que el valor seleccionat (%10.2f MB) " "és més gran que el menor volum físic (%10.2f MB) dins el grup de volum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3490,11 +3054,11 @@ msgstr "" "és massa gran comparat amb la mida del volum físic més petit (%10.2f MB) en " "el grup de volum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Massa petit" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3502,7 +3066,7 @@ msgstr "" "Aquest canvi en el valor de l'extensió física malbaratarà força espai en un " "o més volums físics dins del grup de volum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3513,7 +3077,7 @@ msgstr "" "volum lògic (%10.2f MB) és menor que un o més dels volums lògics definits " "actualment." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3521,93 +3085,93 @@ msgstr "" "No podeu suprimir aquest volum físic ja que sinó el grup de volum seria " "massa petit per poder contenir els volums lògics actualment definits." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Fes un volum lògic" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Edita el volum lògic: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Edita un volum lògic" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "Punt de _muntatge:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipus de sistema de _fitxers:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers original:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nom del volum _lògic:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nom del volum lògic:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Mida (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 -#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 +#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Mida (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Mida màxima és %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513 msgid "Illegal size" msgstr "La mida és il·legal" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" "La mida sol·licitada que s'ha introduït no és un número vàlid més gran que 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" msgstr "El punt de muntatge ja està en ús" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "El punt de muntatge \"%s\" ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "El nom del volum lògic és il·legal" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "El nom del volum lògic és il·legal" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "El nom del volum lògic \"%s\" ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3618,15 +3182,15 @@ msgstr "" "lògic (%10.2f MB). Per incrementar aquest límit heu d'incrementar l'extensió " "física per a aquest grup de volum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 -#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 -#: ../textw/partition_text.py:1328 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 +#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 +#: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "Error amb la sol·licitud" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3637,20 +3201,20 @@ msgstr "" "volum només té %g MB. Feu el grup de volum més gran o els volums lògics més " "petits." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 msgid "No free slots" msgstr "No hi ha ranures lliures" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "No podeu crear més de %s volums lògics per grup de volum." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 msgid "No free space" msgstr "No hi ha espai lliure" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3660,29 +3224,29 @@ msgstr "" "afegir un volum lògic necessiteu reduir la mida d'un o més dels volums " "lògics existents." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el volum lògic \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nom de grup de volum invàlid" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Name in use" msgstr "El nom ja s'utilitza." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "El nom del grup de volum \"%s\" ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "No hi ha prou volums físics" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3696,65 +3260,71 @@ msgstr "" "Creeu una partició o una matriu RAID del tipus \"volum físic (LVM)\" i " "després seleccioneu l'opció \"LVM\" de nou." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Fes un grup de volum LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Edita el grup de volum LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Edita el grup de volum LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nom del grup de _volum:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nom del grup de volum:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Extensió _física:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volums físics a _usar:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 msgid "Used Space:" msgstr "Espai utilitzat:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 msgid "Free Space:" msgstr "Espai lliure:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Total Space:" msgstr "Espai total:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nom del volum lògic" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Mida (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volums lògics" @@ -3794,19 +3364,19 @@ msgstr "_Emula 3 botons" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Escolliu el ratolí apropiat per al sistema" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primari" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundari" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS terciari" @@ -3830,14 +3400,14 @@ msgstr "DNS _terciari" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuració de la xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 -#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 -#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 -#: ../textw/zfcp_text.py:63 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 +#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Error amb les dades" -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:165 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3845,7 +3415,7 @@ msgstr "" "No heu indicat cap nom per a l'ordinador. Depenent de l'entorn de xarxa, " "això podria causar problemes més endavant." -#: ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3854,7 +3424,7 @@ msgstr "" "No heu indicat el camp \"%s\". Depenent de l'entorn de xarxa, això podria " "causar problemes més endavant." -#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3865,7 +3435,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3874,16 +3444,16 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir el valor entrat per a \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Es requereix un valor en el camp \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:190 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "La informació sobre IP que heu introduït no és vàlida." -#: ../iw/network_gui.py:194 +#: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3899,88 +3469,88 @@ msgstr "" "en aquest moment. Quan arrenqueu de nou el sistema l'adaptador s'activarà " "automàticament." -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Edita interfície %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configura utilitzant _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:230 +#: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" msgstr "H_abilita durant l'arrencada" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" msgstr "Adreça _IP" -#: ../iw/network_gui.py:240 +#: ../iw/network_gui.py:238 msgid "Net_mask" msgstr "_Màscara de xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:245 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Punt a punt (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:250 +#: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Clau de xifratge" -#: ../iw/network_gui.py:261 +#: ../iw/network_gui.py:259 msgid "Hardware address:" msgstr "Adreça del maquinari:" -#: ../iw/network_gui.py:300 +#: ../iw/network_gui.py:298 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" msgstr "Activa en arrencar" -#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 -#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 +#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" msgstr "Màscara de xarxa IP" -#: ../iw/network_gui.py:542 +#: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositius de xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:553 +#: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" msgstr "Defineix el nom de l'ordinador:" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automàticament amb el DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" msgstr "_manualment" -#: ../iw/network_gui.py:569 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(p.ex. \"ordinador.domini.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 +#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'ordinador" -#: ../iw/network_gui.py:623 +#: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuracions diverses" @@ -3999,10 +3569,7 @@ msgstr "" "predeterminada, seleccioneu com a 'Predeterminat' el sistema operatiu " "desitjat." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265 -#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 -#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 -#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" @@ -4055,11 +3622,11 @@ msgstr "Dispositiu duplicat" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Ja s'usa aquest dispositiu en una altra entrada d'arrencada." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" msgstr "No es pot suprimir" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4068,93 +3635,6 @@ msgstr "" "No podeu suprimir aquesta entrada per arrencar perquè és per al sistema %s " "que esteu instal·lant." -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selecció individual de paquets" - -#: ../iw/package_gui.py:66 -msgid "All Packages" -msgstr "Tots els paquets" - -#: ../iw/package_gui.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Package: %s\n" -"Version: %s\n" -msgstr "" -"Paquet: %s\n" -"Versió: %s\n" - -#: ../iw/package_gui.py:357 -msgid "_Tree View" -msgstr "Visuali_tzació en arbre" - -#: ../iw/package_gui.py:359 -msgid "_Flat View" -msgstr "_Visualització plana" - -#: ../iw/package_gui.py:374 -msgid "_Package" -msgstr "_Paquet" - -#: ../iw/package_gui.py:376 -msgid "_Size (MB)" -msgstr "_Mida (MB)" - -#: ../iw/package_gui.py:427 -msgid "Total size: " -msgstr "Mida total: " - -#: ../iw/package_gui.py:430 -msgid "Select _all in group" -msgstr "Seleccion_a tots els del grup" - -#: ../iw/package_gui.py:434 -msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Desfés la selecció del gr_up" - -#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecció de grup de paquets" - -#: ../iw/package_gui.py:678 -msgid "Minimal" -msgstr "Mínima" - -#: ../iw/package_gui.py:740 -#, python-format -msgid "Details for '%s'" -msgstr "Detalls per a '%s'" - -#: ../iw/package_gui.py:749 -msgid "" -"A package group can have both Base and Optional package members. Base " -"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -"\n" -"Select the optional packages to be installed:" -msgstr "" -"Un grup de paquets pot estar format tant per paquets bàsics com opcionals. " -"Els paquets bàsics sempre se seleccionen si se selecciona el grup de " -"paquets.\n" -"\n" -"Seleccioneu quins paquets opcionals s'instal·laran:" - -#: ../iw/package_gui.py:786 -msgid "Base Packages" -msgstr "Paquets bàsics" - -#: ../iw/package_gui.py:816 -msgid "Optional Packages" -msgstr "Paquets opcionals" - -#: ../iw/package_gui.py:1019 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../iw/package_gui.py:1113 -msgid "_Select individual packages" -msgstr "_Selecciona paquets individuals" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Opcions addicionals quant a la mida" @@ -4175,7 +3655,7 @@ msgstr "Omple fins _a la mida màxima permesa" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "El cilindre final ha de ser més gran que el cilindre inicial." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Afegeix partició" @@ -4216,23 +3696,23 @@ msgstr "Cilindr_e final:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Ha de ser una _partició primària" -#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../iw/partition_gui.py:365 +#: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Start" msgstr "Inicial" -#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../iw/partition_gui.py:405 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4240,7 +3720,7 @@ msgstr "" "Punt de muntatge/\n" "RAID/Volum" -#: ../iw/partition_gui.py:407 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4248,18 +3728,18 @@ msgstr "" "Mida\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" msgstr "Particionat" -#: ../iw/partition_gui.py:631 +#: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Atès l'esquema departicionat escollit, s'han produït els següents errors " "greus." -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." @@ -4267,92 +3747,92 @@ msgstr "" "S'han de corregir aquests errors abans de continuar amb la instal·lació de %" "s." -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Errors del particionat" -#: ../iw/partition_gui.py:646 +#: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" "Atès l'esquema de particionat escollit, s'han produït els següents avisos." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Voleu continuar amb aquest esquema de particionat?" -#: ../iw/partition_gui.py:653 +#: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos quant al particionat" -#: ../iw/partition_gui.py:675 +#: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos quant al formatat" -#: ../iw/partition_gui.py:680 +#: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: ../iw/partition_gui.py:715 +#: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grups del volum LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:750 +#: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "Dispositius RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904 -#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos durs" -#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139 -#: ../textw/partition_text.py:178 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Espai lliure" -#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Extesa" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "RAID de programari" -#: ../iw/partition_gui.py:906 +#: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "No s'han pogut assignar les particions demanades: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1005 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Avís: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" msgstr "No està implementat" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "L'LVM no està implementat en aquesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "El RAID de programari no està implementat en aquesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "No hi ha disponibles nombres menors de dispositiu RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4360,11 +3840,11 @@ msgstr "" "No es pot crear un dispositiu RAID perquè ja s'usen tots els nombres menors " "de dispositiu RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" msgstr "Opcions del RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4383,7 +3863,7 @@ msgstr "" "\n" "Podeu fer servir fins a %s particions RAID de programari.\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4394,73 +3874,57 @@ msgstr "" "programari'. Després, podeu crear un dispositiu RAID per formatar-lo i " "muntar-lo.\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Què voleu fer?" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Crea una _partició RAID de programari." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Crea un _dispositiu RAID [predeterminat=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" "Clona una unitat per crear un _dispositiu RAID [predeterminat=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "No s'ha pogut crear l'editor de clonació d'unitats" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "No s'ha pogut crear l'editor de clonació d'unitats." -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" msgstr "_Nou" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "Re_set" msgstr "Re_inicia" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1400 +#: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Oculta el dispositiu RAID/Membres del _grup de volum LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Partició automàtica" - -#: ../iw/partition_gui.py:1477 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Fes servir el particionat automàtic:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1508 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Seleccioneu les unitats que s'utilitzaran per a aquesta instal·lació:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1532 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Re_viseu i modifiqueu, si cal, les particions creades" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249 -#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253 -#: ../textw/partition_text.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 +#: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<No és aplicable>" @@ -4505,50 +3969,50 @@ msgstr "Particionat _automàtic" msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionat manual amb el _Disk Druid" -#: ../iw/progress_gui.py:41 +#: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../iw/progress_gui.py:44 +#: ../iw/progress_gui.py:45 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../iw/progress_gui.py:47 +#: ../iw/progress_gui.py:48 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s byte" -#: ../iw/progress_gui.py:49 +#: ../iw/progress_gui.py:50 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s bytes" -#: ../iw/progress_gui.py:53 +#: ../iw/progress_gui.py:54 msgid "Installing Packages" msgstr "S'està instal·lant els paquets" -#: ../iw/progress_gui.py:167 +#: ../iw/progress_gui.py:168 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Temps restant: %s minuts" -#: ../iw/progress_gui.py:183 +#: ../iw/progress_gui.py:184 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "S'està descarregant %s" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:224 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "S'està instal·lant %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:354 +#: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131 msgid "Status: " msgstr "Estat: " @@ -4566,7 +4030,7 @@ msgstr "" "l'opció \"RAID\" una altra vegada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Fes un dispositiu RAID" @@ -4575,7 +4039,7 @@ msgstr "Fes un dispositiu RAID" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Edita el dispositiu RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Edita el dispositiu RAID" @@ -4758,34 +4222,18 @@ msgstr "Unitats destí:" msgid "Drives" msgstr "Unitats" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 msgid "Release Notes" msgstr "Informació de la versió" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 msgid "Unable to load file!" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" -#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selecció del fus horari" -#: ../iw/timezone_gui.py:68 -msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "El rellotge del sistema usa _UTC" - -#: ../iw/timezone_gui.py:76 -msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Seleccioneu la ciutat més propera al vostre fus horari:" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Ubicació" - -#: ../iw/timezone_map_gui.py:131 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Actualitza la configuració del carregador de l'arrencada" @@ -4846,11 +4294,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "Escolliu què voleu fer" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Convertir els sistemes de fitxers" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4867,11 +4315,11 @@ msgstr "" "\n" "Escolliu quines particions voleu convertir." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Actualitza la partició d'intercanvi" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4884,7 +4332,7 @@ msgstr "" "dMB de memòria d'intercanvi configurada, però ara podreu crear espai " "d'intercanvi addicional en un dels sistemes de fitxers." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4895,23 +4343,23 @@ msgstr "" "\n" "L'instal·lador ha detectat %s MB de memòria RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Crea un fitxer d'_intercanvi" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Seleccioneu la _partició per al fitxer d'intercanvi:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" msgstr "Partició" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espai lliure (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4920,15 +4368,15 @@ msgstr "" "Es recomana que el fitxer d'intercanvi sigui almenys de %d MB. Introduïu la " "mida del fitxer d'intercanvi:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Mida del fitxer d'intercanvi (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "No creïs cap fitxer _d'intercanvi" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4938,188 +4386,17 @@ msgstr "" "l'instal·lador podria acabar de forma inesperada. Esteu segur que voleu " "continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "El fitxer d'intercanvi ha de tenir una mida entre 1 i 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "No hi ha suficient espai lliure en el dispositiu seleccionat per a la " "partició d'intercanvi." -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor no probat" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 -msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Personalitza la configuració gràfica" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 -msgid "_Color Depth:" -msgstr "Profunditat de _color:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106 -msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 colors (8 Bits)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107 -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Color alt (16 Bits)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108 -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Color real (24 Bits)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 -msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Re_solució de la pantalla:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 -msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Escolliu l'entorn d'escriptori predeterminat:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:341 -msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "L'entorn d'escriptori és:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:356 -msgid "GNO_ME" -msgstr "GNO_ME" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:358 -msgid "_KDE" -msgstr "_KDE" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:389 -msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Escolliu el tipus d'entrada:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:396 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:397 -msgid "_Graphical" -msgstr "_Gràfica" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416 -msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuració del monitor" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467 -msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "Monitor no especificat" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468 -msgid "" -"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -"closest matching model in order to have the highest possible display quality." -msgstr "" -"No heu seleccionat cap tipus de monitor. Es recomana que escolliu el model " -"que més s'hi assembli per obtenir la visualització de millor qualitat." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:446 -msgid "_Choose monitor type" -msgstr "Es_colliu el tipus de monitor" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:626 -msgid "" -"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -"settings are not correct for the monitor, select the right settings." -msgstr "" -"En molts casos, es pot detectar el monitor automàticament. Seleccioneu la " -"configuració adequada si els valors detectats no són els correctes per " -"aquest monitor." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104 -msgid "Restore _original values" -msgstr "Restaura els valors _originals" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:749 -msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Sincronització horit_zontal:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:752 -msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Sincronització _vertical:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:759 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:762 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:782 -msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Configuració de la interfície gràfica (X)" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:812 -msgid "Unknown video card" -msgstr "Targeta de vídeo desconeguda" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, python-format -msgid "" -"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to %s." -msgstr "" -"S'ha produït un error en seleccionar la targeta de vídeo %s. Informeu " -"d'aquest error a %s." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 -msgid "Unspecified video card" -msgstr "Targeta de vídeo sense especificar" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"Heu d'escollir una targeta de vídeo abans de continuar amb la configuració " -"d'X. Si voleu ometre completament la configuració d'X escolliu el botó 'Omet " -"la configuració d'X'." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637 -msgid "" -"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -"Configuration' below." -msgstr "" -"Aquest sistema usarà el controlador de frame buffer per al sistema de " -"finestres X. Si no voleu configurar-lo, escolliu 'Omet la configuració d'X'." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:984 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" -msgstr "" -"No es pot detectar automàticament la quantitat de memòria de vídeo. Escolliu " -"la quantitat de memòria:" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:991 -msgid "" -"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -"detected settings are not correct for the hardware, select the right " -"settings." -msgstr "" -"En molts casos, es pot detectar la targeta gràfica automàticament. " -"Seleccioneu la configuració adequada si els valors detectats no són els " -"correctes per a la targeta." - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1079 -msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Memòria RAM de la targeta de _vídeo: " - -#: ../iw/xconfig_gui.py:1108 -msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_Omet la configuració d'X" - #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Configuració de ZFCP" @@ -5128,7 +4405,7 @@ msgstr "Configuració de ZFCP" msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116 +#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Dispositius FCP" @@ -5193,46 +4470,23 @@ msgstr "Paràmetres del nucli" msgid "Chandev Parameters" msgstr "Paràmetres chandev" -#: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format -msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working.\n" -"\n" -"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -"\n" -"Would you like to create a boot diskette?" -msgstr "" -"El disquet d'arrencada us permet arrencar el %s des d'una unitat de disquet. " -"Amb el disquet, podreu arrencar aquest sistema encara que el carregador de " -"l'arrencada no estigui ben configurat.\n" -"\n" -"És molt recomanable que creeu un disquet d'arrencada.\n" -"\n" -"Voleu crear el disquet?" - -#: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Diskette" -msgstr "Disquet d'arrencada" - -#: ../textw/bootloader_text.py:29 +#: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Quin carregador de l'arrencada fareu servir?" -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Usa el carregador GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:40 +#: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Cap carregador" -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Omet el carregador" -#: ../textw/bootloader_text.py:61 +#: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -5248,7 +4502,7 @@ msgstr "" "\n" "Esteu segur que no voleu instal·lar cap carregador de l'arrencada?" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 +#: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -5259,45 +4513,44 @@ msgstr "" "durant l'arrencada per funcionar correctament. Podeu introduir aquestes " "opcions, si les necessiteu." -#: ../textw/bootloader_text.py:103 +#: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Força l'ús de LBA32 (no acostuma a ser necessari)" -#: ../textw/bootloader_text.py:167 +#: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "On s'ha d'instal·lar el carregador de l'arrencada?" -#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" msgstr "Etiqueta d'arrencada" -#: ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: ../textw/bootloader_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Edita l'etiqueta d'arrencada" -#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230 +#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "L'etiqueta d'arrencada no és vàlida" -#: ../textw/bootloader_text.py:226 +#: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "L'etiqueta d'arrencada no pot estar buida." -#: ../textw/bootloader_text.py:231 +#: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "L'etiqueta d'arrencada conté caràcters no permesos." -#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237 -#: ../textw/zfcp_text.py:109 +#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../textw/bootloader_text.py:284 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -5308,13 +4561,13 @@ msgstr "" "operatius. Heu d'indicar en quines particions voleu arrencar i quina " "etiqueta voleu assignar a cadascuna d'elles." -#: ../textw/bootloader_text.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espai> selecciona botó | <F2> selecciona predeterminada | <F12> següent" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5324,27 +4577,27 @@ msgstr "" "opcions arbitràries al nucli. Per a més seguretat, es recomana definir una " "contrasenya, però la majoria dels usuaris no ho necessiten." -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:407 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Usa una contrasenya per al GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:419 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Contrasenya per al carregador de l'arrencada:" -#: ../textw/bootloader_text.py:421 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmeu:" -#: ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Les contrasenyes són diferents" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:454 msgid "Password Too Short" msgstr "La contrasenya és massa curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:456 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "La contrasenya per al carregador de l'arrencada és massa curta" @@ -5424,15 +4677,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 +#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 +#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -5471,113 +4724,15 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Personalitza la selecció del programari" -#: ../textw/fdasd_text.py:31 -msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Escolliu un disc per executar el fdasd o el dasdfmt" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ../textw/fdasd_text.py:32 -msgid "Edit Partitions" -msgstr "Edita les particions" - -# Nom de programari -#: ../textw/fdasd_text.py:33 -msgid "Format DASD" -msgstr "Format DASD" - -#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 -msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuració del disc" - -#: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava el %s en la unitat %s." - -#: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format -msgid "" -"Running dasdfmt means the loss of \n" -"ALL DATA on drive %s.\n" -"\n" -"Do you really want this?" -msgstr "" -"En executar el dasdfmt es perdran \n" -"totes les dades de la unitat %s.\n" -"\n" -"Esteu segur que voleu fer-ho?" - -#: ../textw/fdasd_text.py:101 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " -"dasdfmt.\n" -"\n" -"Back to the fdasd screen?" -msgstr "" -"S'ha produït un error: no s'ha trobat cap dispositiu vàlid on crear nous " -"sistemes de fitxers. Comproveu el maquinari per saber la causa del problema " -"o utilitzeu dasdfmt.\n" -"\n" -"Voleu tornar a la pantalla fdasd?" - -#: ../textw/fdisk_text.py:40 -msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Escolliu el disc on executar fdisk" - -#: ../textw/firewall_text.py:27 -msgid "Customize" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../textw/firewall_text.py:44 -msgid "Enable firewall" -msgstr "Habilita el tallafoc" - -#: ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "No firewall" -msgstr "Sense tallafoc" - -#: ../textw/firewall_text.py:54 -msgid "Allow incoming:" -msgstr "Permet entrant:" - -#: ../textw/firewall_text.py:86 -msgid "Invalid Choice" -msgstr "Opció invàlida" - -#: ../textw/firewall_text.py:87 -msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "No podeu personalitzar el tallafoc si està inhabilitat." - -#: ../textw/firewall_text.py:92 -msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "Personalitza la configuració del tallafoc" - -#: ../textw/firewall_text.py:94 -msgid "" -"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " -"computer from others. Allow access to which services?" -msgstr "" -"És possible que vulgueu permetre l'accés des de l'exterior a serveis " -"específics d'aquest ordinador a través del tallafoc. A quins serveis " -"voldríeu permetre l'accés?" - -#: ../textw/firewall_text.py:159 -msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "Linux amb millores de seguretat" - #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Quin tipus de sistema voleu instal·lar?" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Selecció del teclat" -#: ../textw/keyboard_text.py:37 +#: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Quin model de teclat teniu connectat a l'ordinador?" @@ -5597,105 +4752,105 @@ msgstr "Fes servir l'emulació de 3 botons" msgid "Mouse Selection" msgstr "Selecció del ratolí" -#: ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "Cadena IP invàlida" -#: ../textw/network_text.py:31 +#: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "La IP indicada '%s' no és una IP vàlida." -#: ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:66 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:69 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Punt a punt (IP)" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226 +#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 msgid "Encryption Key" msgstr "Clau de xifratge" -#: ../textw/network_text.py:88 +#: ../textw/network_text.py:86 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositiu de xarxa: %s" -#: ../textw/network_text.py:94 +#: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripció: %s" -#: ../textw/network_text.py:98 +#: ../textw/network_text.py:96 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Adreça del maquinari: %s" -#: ../textw/network_text.py:103 +#: ../textw/network_text.py:101 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configura utilitzant DHCP" -#: ../textw/network_text.py:116 +#: ../textw/network_text.py:114 msgid "Activate on boot" msgstr "Activa en arrencar" -#: ../textw/network_text.py:142 +#: ../textw/network_text.py:140 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuració de xarxa per a %s" -#: ../textw/network_text.py:175 +#: ../textw/network_text.py:173 msgid "Invalid information" msgstr "Informació no vàlida" -#: ../textw/network_text.py:176 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "" "Heu d'indicar informació sobre la IP que sigui vàlida per poder continuar" -#: ../textw/network_text.py:260 +#: ../textw/network_text.py:258 msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" -#: ../textw/network_text.py:270 +#: ../textw/network_text.py:268 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primari:" -#: ../textw/network_text.py:275 +#: ../textw/network_text.py:273 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secundari:" -#: ../textw/network_text.py:280 +#: ../textw/network_text.py:278 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "DNS terciari:" -#: ../textw/network_text.py:287 +#: ../textw/network_text.py:285 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Altres paràmetres de xarxa" -#: ../textw/network_text.py:355 +#: ../textw/network_text.py:353 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automàticament mitjançant DHCP" -#: ../textw/network_text.py:359 +#: ../textw/network_text.py:357 msgid "manually" msgstr "manualment" -#: ../textw/network_text.py:378 +#: ../textw/network_text.py:376 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuració del nom de l'ordinador" -#: ../textw/network_text.py:381 +#: ../textw/network_text.py:379 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -5707,56 +4862,64 @@ msgstr "" "seleccioneu manualment i indiqueu el nom de l'ordinador d'aquest sistema. Si " "no ho feu, el sistema s'anomenarà 'localhost'." -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413 +#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 msgid "Invalid Hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" -#: ../textw/network_text.py:408 +#: ../textw/network_text.py:406 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "No heu indicat cap nom per a l'ordinador." -#: ../textw/packages_text.py:56 +#: ../textw/packages_text.py:59 msgid "Select individual packages" msgstr "Seleccioneu paquets individuals" -#: ../textw/packages_text.py:73 +#: ../textw/packages_text.py:66 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selecció de grup de paquets" + +#: ../textw/packages_text.py:76 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espai>,<+>,<-> selecció | <F2> Detalls de grup | <F12> Pantalla següent" -#: ../textw/packages_text.py:119 +#: ../textw/packages_text.py:122 msgid "Package Group Details" msgstr "Detalls del grup de paquets" -#: ../textw/packages_text.py:174 +#: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Package :" msgstr "Paquet :" -#: ../textw/packages_text.py:179 +#: ../textw/packages_text.py:182 msgid "Size :" msgstr "Mida :" -#: ../textw/packages_text.py:180 +#: ../textw/packages_text.py:183 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" -#: ../textw/packages_text.py:199 +#: ../textw/packages_text.py:202 msgid "Total size" msgstr "Mida total" -#: ../textw/packages_text.py:328 +#: ../textw/packages_text.py:323 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "Selecció individual de paquets" + +#: ../textw/packages_text.py:331 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " <Espai>,<+>,<-> selecció | <F1> ajuda | <F2> descripció del paquet" -#: ../textw/packages_text.py:376 +#: ../textw/packages_text.py:379 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependències del paquet" -#: ../textw/packages_text.py:378 +#: ../textw/packages_text.py:381 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5766,215 +4929,215 @@ msgstr "" "paquets que no heu seleccionat. Si premeu D'acord tots aquells paquets " "necessaris s'instal·laran." -#: ../textw/packages_text.py:399 +#: ../textw/packages_text.py:402 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instal·la els paquets per satisfer les dependències" -#: ../textw/packages_text.py:400 +#: ../textw/packages_text.py:403 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "No instal·lis els paquets que tinguin dependències" -#: ../textw/packages_text.py:401 +#: ../textw/packages_text.py:404 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Omet les dependències del paquet" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Heu d'indicar un valor" -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "El valor sol·licitat no és un enter" -#: ../textw/partition_text.py:45 +#: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "El valor sol·licitat és massa gran" -#: ../textw/partition_text.py:99 +#: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositiu RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Avís: %s" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "Modifica la partició" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "Afegeix de tota manera" -#: ../textw/partition_text.py:268 +#: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "Punt de muntatge:" -#: ../textw/partition_text.py:320 +#: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" -#: ../textw/partition_text.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Unitats permeses:" -#: ../textw/partition_text.py:410 +#: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "Mida fixa:" -#: ../textw/partition_text.py:412 +#: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Emplena fins a un màxim de (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:416 +#: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "Emplena tot l'espai disponible:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cilindre d'inici:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "Cilindre final:" -#: ../textw/partition_text.py:475 +#: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup de volum:" -#: ../textw/partition_text.py:497 +#: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "Nivell RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:515 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "Membres del RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:534 +#: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "Quants discos de recanvi?" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers:" -#: ../textw/partition_text.py:572 +#: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "Opció del sistema de fitxers:" -#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813 -#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220 +#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 +#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formata com a %s" -#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 -#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 +#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 +#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra a %s" -#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 -#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 +#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "No ho canviïs" -#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790 -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 +#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "Opcions del sistema de fitxers" -#: ../textw/partition_text.py:598 +#: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "Escolliu com voleu preparar el sistema de fitxers en aquesta partició." -#: ../textw/partition_text.py:606 +#: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Comprova si hi ha blocs malmesos" -#: ../textw/partition_text.py:610 +#: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Deixa sense canviar (mantingues les dades)" -#: ../textw/partition_text.py:619 +#: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "Formata com a:" -#: ../textw/partition_text.py:639 +#: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "Migra a:" -#: ../textw/partition_text.py:751 +#: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Força que sigui una partició primària" -#: ../textw/partition_text.py:768 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "No està implementat" -#: ../textw/partition_text.py:769 +#: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "Els grups de volum LVM només es poden editar amb l'instal·lador gràfic." -#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Entrada invàlida per a la mida de la partició" -#: ../textw/partition_text.py:857 +#: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Entrada invàlida per a la mida màxima" -#: ../textw/partition_text.py:876 +#: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Entrada invàlida per al cilindre d'inici" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Entrada invàlida per al cilindre final" -#: ../textw/partition_text.py:1003 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "No hi ha particions RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1004 +#: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Calen almenys dues particions RAID de programari." -#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "Formata la partició" -#: ../textw/partition_text.py:1078 +#: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Entrada no vàlida per a discos de recanvi RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1091 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "Hi ha massa discos de recanvi" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" "La quantitat màxima de discos de recanvi per a una matriu RAID0 és de 0." -#: ../textw/partition_text.py:1173 +#: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" msgstr "Cap grup de volum" -#: ../textw/partition_text.py:1174 +#: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "No hi ha cap grup de volum on crear un volum lògic" -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -5983,7 +5146,7 @@ msgstr "" "La mida sol·licitada (%10.2f MB) és més gran que la mida màxima del volum " "lògic (%10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1309 +#: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " @@ -5992,52 +5155,64 @@ msgstr "" "La mida sol·licitada (%10.2f MB) és més gran que la mida disponible en el " "grup de volum (%10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1363 +#: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Nova partició o nou volum lògic?" -#: ../textw/partition_text.py:1364 +#: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Voleu crear una nova partició, o un nou volum lògic." -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" msgstr "partició" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" msgstr "volum lògic" -#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1446 +#: ../textw/partition_text.py:1448 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Nova F3-Edita F4-Suprimeix F5-Reinicia F2-D'acord " -#: ../textw/partition_text.py:1475 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" msgstr "No hi ha partició arrel" -#: ../textw/partition_text.py:1476 +#: ../textw/partition_text.py:1478 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Hi ha d'haver una partició / on instal·lar-hi." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Quines unitats voleu utilitzar per a aquesta instal·lació?" +#: ../textw/partition_text.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Tipus de partició" + +#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" + #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Autoparticionat" @@ -6046,48 +5221,48 @@ msgstr "Autoparticionat" msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../textw/progress_text.py:65 +#: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "S'està descarregant %s" -#: ../textw/progress_text.py:98 +#: ../textw/progress_text.py:99 msgid "Package Installation" msgstr "Instal·lació de paquets" -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Name : " msgstr " Nom : " -#: ../textw/progress_text.py:101 +#: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Size : " msgstr " Mida : " -#: ../textw/progress_text.py:102 +#: ../textw/progress_text.py:103 msgid " Summary: " msgstr " Resum: " -#: ../textw/progress_text.py:147 +#: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Packages" msgstr " Paquets" -#: ../textw/progress_text.py:148 +#: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" -#: ../textw/progress_text.py:149 +#: ../textw/progress_text.py:150 msgid " Time" msgstr " Temps" -#: ../textw/progress_text.py:151 +#: ../textw/progress_text.py:152 msgid "Total :" msgstr "Total :" -#: ../textw/progress_text.py:158 +#: ../textw/progress_text.py:159 msgid "Completed: " msgstr "Completats: " -#: ../textw/progress_text.py:168 +#: ../textw/progress_text.py:169 msgid "Remaining: " msgstr "Restants: " @@ -6112,7 +5287,7 @@ msgstr "Omet l'actualització del carregador de l'arrencada" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Crea una nova configuració per al carregador de l'arrencada" -#: ../textw/upgrade_text.py:94 +#: ../textw/upgrade_text.py:93 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -6125,39 +5300,39 @@ msgstr "" "memòria d'intercanvi configurada, però podeu crear espai d'intercanvi " "addicional en un dels sistemes de fitxers ara." -#: ../textw/upgrade_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Free Space" msgstr "Espai lliure" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:126 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM seleccionada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:130 +#: ../textw/upgrade_text.py:129 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Mida suggerida (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:133 +#: ../textw/upgrade_text.py:132 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:141 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Add Swap" msgstr "Afegeix fitxer d'intercanvi" -#: ../textw/upgrade_text.py:166 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "El valor que heu indicat no és un nombre vàlid." -#: ../textw/upgrade_text.py:199 +#: ../textw/upgrade_text.py:198 msgid "Reinstall System" msgstr "Reinstal·la el sistema" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a actualitzar" -#: ../textw/upgrade_text.py:209 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6169,11 +5344,11 @@ msgstr "" "Escolliu quina actualitzar, o seleccioneu 'Reinstal·la el sistema' per a una " "instal·lació des de zero del sistema." -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Personalitzeu els paquets a actualitzar" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -6183,11 +5358,11 @@ msgstr "" "necessaris per satisfer-ne les dependències, han estat seleccionats per " "instal·lar. Voleu personalitzar el conjunt de paquets que s'actualitzaran?" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Contrasenya del superusuari" -#: ../textw/userauth_text.py:31 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -6198,173 +5373,10 @@ msgstr "" "contrasenya del superusuari és una part crítica per a la seguretat del " "sistema." -#: ../textw/userauth_text.py:62 +#: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir almenys 6 caràctes." -#: ../textw/userauth_text.py:102 -msgid "Edit User" -msgstr "Edita l'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:105 -msgid "Add User" -msgstr "Afegeix un usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:110 -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:111 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: ../textw/userauth_text.py:112 -msgid "Password (confirm)" -msgstr "Contrasenya (confirmeu)" - -#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: ../textw/userauth_text.py:125 -msgid "Bad User Name" -msgstr "Nom d'usuari incorrecte" - -#: ../textw/userauth_text.py:126 -msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "El nom d'usuari només pot contenir els caràcters A-Z, a-z, i 0-9." - -#: ../textw/userauth_text.py:133 -msgid "Missing User Name" -msgstr "Falta el nom d'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:134 -msgid "You must provide a user name" -msgstr "Heu d'indicar un nom d'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:139 -msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "La contrasenya ha de tenir almenys 6 caràcters." - -#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 -#: ../textw/userauth_text.py:170 -msgid "User Exists" -msgstr "L'usuari ja existeix" - -#: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "El superusuari ja està configurat. No cal que afegiu aquest usuari." - -#: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Aquest usuari del sistema ja està configurat. No cal que l'afegiu." - -#: ../textw/userauth_text.py:171 -msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Aquest identificador d'usuari ja existeix. Escolliu-ne un altre." - -#: ../textw/userauth_text.py:198 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"Cal que feu servir el compte d'un usuari normal del sistema per a la majoria " -"d'activitats. Fer servir el compte del superusuari esporàdicament disminuirà " -"la possibilitat de fer malbé la configuració del sistema." - -#: ../textw/userauth_text.py:209 -msgid "User Account Setup" -msgstr "Configuració dels comptes d'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:211 -msgid "" -"What other user accounts would you like to have on the system? You should " -"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " -"can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"Quins altres comptes voldríeu tenir al sistema? Heu de tenir almenys un " -"compte que no sigui el del superusuari per a tasques normals, però en " -"sistemes multiusuari n'hi pot haver tants com es vulgui." - -#: ../textw/userauth_text.py:222 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../textw/userauth_text.py:249 -msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Indiqueu informació sobre l'usuari." - -#: ../textw/userauth_text.py:267 -msgid "Change the information for this user." -msgstr "Canvieu la informació d'aquest usuari." - -#: ../textw/userauth_text.py:339 -msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Utilitza contrasenyes ocultes" - -#: ../textw/userauth_text.py:341 -msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Habilita contrasenyes MD5" - -#: ../textw/userauth_text.py:346 -msgid "Enable NIS" -msgstr "Habilita el NIS" - -#: ../textw/userauth_text.py:352 -msgid "NIS Domain:" -msgstr "Domini del NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:354 -msgid "NIS Server:" -msgstr "Servidor NIS:" - -#: ../textw/userauth_text.py:356 -msgid "or use:" -msgstr "o utilitza:" - -#: ../textw/userauth_text.py:359 -msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Sol·licita el servidor mitjançant difusió" - -#: ../textw/userauth_text.py:380 -msgid "Enable LDAP" -msgstr "Habilita LDAP" - -#: ../textw/userauth_text.py:386 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "Servidor LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:388 -msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "Bade DN d'LDAP:" - -#: ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Use TLS connections" -msgstr "Utilitza connexions TLS" - -#: ../textw/userauth_text.py:409 -msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Habilita Kerberos" - -#: ../textw/userauth_text.py:416 -msgid "Realm:" -msgstr "Regne:" - -#: ../textw/userauth_text.py:418 -msgid "KDC:" -msgstr "KDC:" - -#: ../textw/userauth_text.py:420 -msgid "Admin Server:" -msgstr "Servidor d'administració:" - #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -6379,227 +5391,19 @@ msgstr "" "Benvinguts a %s!\n" "\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:35 -msgid "Color Depth" -msgstr "Profunditat de color" - -#: ../textw/xconfig_text.py:36 -msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Seleccioneu la profunditat de color que vulgueu utilitzar:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:59 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:60 -msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Seleccioneu la resolució que vulgueu utilitzar:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:131 -msgid "X Customization" -msgstr "Personalització d'X" - -#: ../textw/xconfig_text.py:134 -msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Seleccioneu la profunditat de color i el mode de vídeo que vulgueu utilitzar " -"en aquest sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:138 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Profunditat de color:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 -msgid "Change" -msgstr "Canvia" - -#: ../textw/xconfig_text.py:145 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:155 -msgid "Default Desktop:" -msgstr "Escriptori perdeterminat:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: ../textw/xconfig_text.py:176 -msgid "Default Login:" -msgstr "Entrada predeterminada:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:178 -msgid "Graphical" -msgstr "Gràfica" - -#: ../textw/xconfig_text.py:180 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../textw/xconfig_text.py:228 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:229 -msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Seleccioneu el monitor connectat a aquest sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:254 -msgid "horizontal" -msgstr "horitzontal" - -#: ../textw/xconfig_text.py:257 -msgid "vertical" -msgstr "vertical" - -#: ../textw/xconfig_text.py:261 -msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Velocitats de sincronització invàlides" - -#: ../textw/xconfig_text.py:262 -#, python-format -msgid "" -"The %s sync rate is invalid:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"A valid sync rate can be of the form:\n" -"\n" -" 31.5 a single number\n" -" 50.1-90.2 a range of numbers\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -msgstr "" -"La velocitat de sincronització %s no és vàlida:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Una velocitat de sincronització vàlida té forma:\n" -"\n" -" 31.5 un sol nombre\n" -" 50.1-90.2 un rang de nombres\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 una llista de nombres/rangs\n" - -#: ../textw/xconfig_text.py:276 -msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Velocitats de sincronització del monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:281 -msgid "" -"Please enter the sync rates for your monitor. \n" -"\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." -msgstr "" -"Indiqueu les velocitats de sincronització per al monitor.\n" -"\n" -"Atenció: normalment no és necessari editar les velocitats de sincronització " -"manualment, s'ha de tenir molta cura i assegurar-se que els valors indicats " -"són precisos." - -#: ../textw/xconfig_text.py:286 -msgid "HSync Rate: " -msgstr "Velocitat de sincronització horitzontal: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:291 -msgid "VSync Rate: " -msgstr "Velocitat de sincronització vertical: " - -#: ../textw/xconfig_text.py:419 -#, python-format -msgid "" -"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -"probed values." -msgstr "" -"Seleccioneu el monitor del sistema. Useu el botó '%s' per reiniciar als " -"valors trobats." - -#: ../textw/xconfig_text.py:423 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:430 -msgid "HSync Rate:" -msgstr "Velocitat de sincronització horitzontal:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:440 -msgid "VSync Rate:" -msgstr "Velocitat de sincronització vertical:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Choose monitor type" -msgstr "Escolliu el tipus de monitor" - -#: ../textw/xconfig_text.py:473 -msgid "Proceed" -msgstr "Procedeix" - -#: ../textw/xconfig_text.py:543 -msgid "Video Card" -msgstr "Targeta de vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:544 -#, python-format -msgid "" -"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " -"the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"Seleccioneu la targeta de vídeo d'aquest sistema. Escolliu '%s' per " -"reiniciar amb els valors que l'instal·lador ha detectat per a aquest sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:562 -msgid "Video RAM" -msgstr "RAM de vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:563 -#, python-format -msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"Indiqueu la quantitat de memòria de vídeo RAM que hi ha a la targeta de " -"vídeo. Escolliu '%s' per reiniciar la selecció amb la quantitat que " -"l'instal·lador ha detectat per a aquesta targeta." - -#: ../textw/xconfig_text.py:629 -msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Omet la configuració d'X" - -#: ../textw/xconfig_text.py:631 -msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuració de la targeta de vídeo" - -#: ../textw/xconfig_text.py:645 -msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Seleccioneu la targeta de vídeo i la memòria RAM d'aquest sistema." - -#: ../textw/xconfig_text.py:647 -msgid "Video Card:" -msgstr "Targeta de vídeo:" - -#: ../textw/xconfig_text.py:652 -msgid "Unknown card" -msgstr "Targeta desconeguda" - -#: ../textw/xconfig_text.py:660 -msgid "Video RAM:" -msgstr "RAM de vídeo:" - -#: ../textw/zfcp_text.py:44 +#: ../textw/zfcp_text.py:43 msgid "FCP Device" msgstr "Dispositiu FCP" -#: ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "Device #" msgstr "Dispositiu #" -#: ../textw/zfcp_text.py:110 +#: ../textw/zfcp_text.py:107 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -6625,7 +5429,7 @@ msgstr "Línia chandev" msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzada" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -6634,6 +5438,11 @@ msgstr "" "el procés d'instal·lació, incloent la selecció de paquets informàtics i el " "particionat." +#: ../installclasses/fedora.py:11 +#, fuzzy +msgid "_Fedora" +msgstr "_Formata" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "Escriptori _personal" @@ -6752,7 +5561,7 @@ msgstr "Comprovació del medi" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" msgstr "Comprova" @@ -6773,18 +5582,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" -"\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"Si voleu comprovar medis addicionals, inseriu el següent CD i premeu \"%s\". " -"No cal que comproveu tots els CD, tot i que és recomanable que ho feu " -"almenys una vegada.\n" -"\n" -"Per començar la instal·lació inseriu el primer CD a la unitat i premeu \"%s" -"\"." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -6823,11 +5625,11 @@ msgstr "" msgid "CD Not Found" msgstr "No s'ha trobat el CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:452 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'arrencada ràpida al CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" @@ -6855,45 +5657,45 @@ msgstr "" "Hi ha diverses particions en aquest dispositiu que podrien cotenir la imatge " "del disquet de controladors. Quina voleu fer servir?" -#: ../loader2/driverdisk.c:340 +#: ../loader2/driverdisk.c:335 msgid "Failed to mount partition." msgstr "S'ha produït un error en muntar la partició." -#: ../loader2/driverdisk.c:348 +#: ../loader2/driverdisk.c:343 msgid "Select driver disk image" msgstr "Seleccioneu la imatge del disc de controladors" -#: ../loader2/driverdisk.c:349 +#: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Seleccioneu el fitxer que sigui la imatge del disc de controladors." -#: ../loader2/driverdisk.c:378 +#: ../loader2/driverdisk.c:373 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "No s'ha pogut carregar el disc de controladors des del fitxer." -#: ../loader2/driverdisk.c:388 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Inseriu el disc de controladors a /dev/%s i premeu \"D'acord\" per continuar." -#: ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Inseriu el disc de controladors" -#: ../loader2/driverdisk.c:405 +#: ../loader2/driverdisk.c:401 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "No s'ha pogut muntar el disc de controladors." -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:472 msgid "Manually choose" msgstr "Escolliu manualment" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Load another disk" msgstr "Carregueu un altre disquet" -#: ../loader2/driverdisk.c:478 +#: ../loader2/driverdisk.c:474 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6903,38 +5705,38 @@ msgstr "" "controladors. Voleu seleccionar-ne un manualment, carregar un altre disc de " "controladors o continuar?" -#: ../loader2/driverdisk.c:519 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 msgid "Driver disk" msgstr "Disc de controladors" -#: ../loader2/driverdisk.c:520 +#: ../loader2/driverdisk.c:516 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Teniu un disc de controladors?" -#: ../loader2/driverdisk.c:530 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Teniu més discos de controladors?" -#: ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/driverdisk.c:527 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Voleu carregar més discos de controladors?" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 -#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 -#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 -#: ../loader2/urlinstall.c:462 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 msgid "Kickstart Error" msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada ràpida" -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:580 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "No es coneix cap font d'arrencada ràpida de discos de controladors: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:622 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6944,31 +5746,30 @@ msgstr "" "controladors de l'arrencada ràpida: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " -"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " -"obtained by pressing the F1 key." +"screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Indiqueu els paràmetres que vulgueu passar al mòdul %s separats per espais. " "Si no sabeu quins paràmetres proporcionar, deixeu-ho en blanc i premeu el " "botó \"D'acord\". Es pot obtenir una llista d'opcions disponibles prement la " "tecla F1." -#: ../loader2/driverselect.c:83 +#: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Indiqueu els paràmetres del mòdul" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "No s'han trobat controladors" -#: ../loader2/driverselect.c:186 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Carrega el disc de controladors" -#: ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -6976,7 +5777,7 @@ msgstr "" "No s'han trobat controladors per inserir manualment. Voleu usar un disc de " "controladors?" -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:201 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -6984,21 +5785,21 @@ msgstr "" "Seleccioneu el controlador que vulgueu carregar. Si no hi apareix i teniu un " "disc de controladors, premeu F2." -#: ../loader2/driverselect.c:214 +#: ../loader2/driverselect.c:209 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Indiqueu arguments opcionals per al mòdul" -#: ../loader2/driverselect.c:234 +#: ../loader2/driverselect.c:229 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Seleccioneu quin controlador del dispositiu voleu carregar" -#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "S'està carregant el controlador %s..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 -#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -7007,7 +5808,7 @@ msgstr "" "L'arbre d'instal·lació %s en aquell directori no sembla coincidir amb el " "medi d'arrencada." -#: ../loader2/hdinstall.c:218 +#: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -7015,7 +5816,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la instal·lació de les imatges ISO. " "Comproveu les imatges ISO de nou." -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -7023,7 +5824,7 @@ msgstr "" "Sembla que no hi ha cap disc dur al sistema. Voleu configurar dispositius " "addicionals?" -#: ../loader2/hdinstall.c:347 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -7034,38 +5835,38 @@ msgstr "" "(iso9660) per a %s? Si no veieu la unitat de disc que feu servir llistada " "aquí, premeu F2 per configurar dispositius addicionals." -#: ../loader2/hdinstall.c:369 +#: ../loader2/hdinstall.c:366 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directori que conté les imatges:" -#: ../loader2/hdinstall.c:396 +#: ../loader2/hdinstall.c:393 msgid "Select Partition" msgstr "Seleccioneu la partició" -#: ../loader2/hdinstall.c:436 +#: ../loader2/hdinstall.c:433 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "El dispositiu %s no sembla que contingui imatges de CDROM de %s." -#: ../loader2/hdinstall.c:471 +#: ../loader2/hdinstall.c:468 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument erroni per a l'ordre HD d'arrencada ràpida %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'arrencada ràpida al disc dur." -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:580 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "No s'ha pogut trobar un disc dur per al disc de la BIOS %s" -#: ../loader2/kbd.c:123 +#: ../loader2/kbd.c:126 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tipus de teclat" -#: ../loader2/kbd.c:124 +#: ../loader2/kbd.c:127 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Quin tipus de teclat teniu?" @@ -7101,7 +5902,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Benvingut a %s - Mode de rescat" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 +#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> mou | <Espai> selecciona | <F12> següent " @@ -7110,23 +5911,23 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> mou | <Espai> selecciona | <F12> següent " msgid "Choose a Language" msgstr "Escolliu l'idioma" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM local" -#: ../loader2/loader.c:110 +#: ../loader2/loader.c:111 msgid "Hard drive" msgstr "Disc dur" -#: ../loader2/loader.c:111 +#: ../loader2/loader.c:112 msgid "NFS image" msgstr "Imatge NFS" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:302 msgid "Update Disk Source" msgstr "Actualitza el disc font" -#: ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:303 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -7134,30 +5935,30 @@ msgstr "" "Teniu diversos dispositius que poden servir de fonts per a un disc " "d'actualització. Quin voleu fer servir?" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:318 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Inseriu el disc d'actualitzacions a /dev/%s i premeu \"D'acord\" per " "continuar." -#: ../loader2/loader.c:321 +#: ../loader2/loader.c:320 msgid "Updates Disk" msgstr "Disc d'actualitzacions" -#: ../loader2/loader.c:333 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "S'ha produït un error en muntar el disc d'actualitzacions" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" -#: ../loader2/loader.c:336 +#: ../loader2/loader.c:335 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "S'estan llegint les actualitzacions de l'anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:364 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -7167,40 +5968,40 @@ msgstr "" "per fer una instal·lació correcta. Voleu seleccionar els dispositius ara " "mateix?" -#: ../loader2/loader.c:688 +#: ../loader2/loader.c:731 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Aquest ordinador no té prou memòria RAM per a instal·lar-hi %s." -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:889 msgid "Rescue Method" msgstr "Mètode de rescat" -#: ../loader2/loader.c:862 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Installation Method" msgstr "Mètode d'instal·lació" -#: ../loader2/loader.c:864 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Quin tipus de medi conté la imatge de rescat?" -#: ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/loader.c:894 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Quin tipus de medi conté els paquets per instal·lar?" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "No driver found" msgstr "No s'ha trobat el controlador" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Select driver" msgstr "Seleccioneu el controlador" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilitza un disc de controladors" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:920 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7209,41 +6010,41 @@ msgstr "" "d'instal·lació. Voleu seleccionar manualment el controlador, o utilitzar un " "disc?" -#: ../loader2/loader.c:1052 +#: ../loader2/loader.c:1080 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "S'han trobat els següents dispositius en aquest sistema." -#: ../loader2/loader.c:1054 +#: ../loader2/loader.c:1082 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "No s'ha carregat cap controlador al sistema. Voleu carregar-ne algun ara?" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1087 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../loader2/loader.c:1060 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "Add Device" msgstr "Afegeix dispositiu" -#: ../loader2/loader.c:1182 +#: ../loader2/loader.c:1228 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" "ja s'ha executat el carregador. S'està iniciant l'intèrpret d'ordres.\n" -#: ../loader2/loader.c:1551 +#: ../loader2/loader.c:1592 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "S'està executant l'anaconda, el mode de rescat de %s. Espereu...\n" -#: ../loader2/loader.c:1553 +#: ../loader2/loader.c:1594 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -7268,15 +6069,18 @@ msgstr "S'està comprovant \"%s\"..." msgid "Checking media now..." msgstr "S'està comprovant el medi..." -#: ../loader2/mediacheck.c:386 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge d'instal·lació %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:396 +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 +msgid "FAILED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:398 +#, fuzzy msgid "" -"FAIL.\n" -"\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." @@ -7288,54 +6092,56 @@ msgstr "" "intenteu-ho de nou. Si aquest test torna a fallar no hauríeu de continuar la " "instal·lació." -#: ../loader2/mediacheck.c:407 -msgid "" -"PASS.\n" -"\n" -"It is OK to install from this media." +#: ../loader2/mediacheck.c:408 +msgid "PASSED" +msgstr "" + +#: ../loader2/mediacheck.c:409 +#, fuzzy +msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "Correcte.\n" "\n" "Es pot instal·lar des d'aquest medi." -#: ../loader2/mediacheck.c:411 -msgid "" -"NA.\n" -"\n" -"No checksum information available, unable to verify media." +#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#, fuzzy +msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "No està disponible.\n" "\n" "No hi ha informació sobre sumes de verificació. No es pot verificar el medi." -#: ../loader2/mediacheck.c:415 +#: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Resultat de la comprovació del medi" -#: ../loader2/mediacheck.c:419 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"of the image:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s for the image:\n" "\n" +" %s" msgstr "" "de la imatge:\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:423 +#: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format -msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "S'ha completat la comprovació del medi %s, el resultat és: %s\n" +msgid "" +"The media check %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 +#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el directori %s: %s" -#: ../loader2/method.c:417 +#: ../loader2/method.c:416 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7346,18 +6152,18 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/method.c:419 msgid "Checksum Test" msgstr "Comprovació de les sumes de verificació" -#: ../loader2/modules.c:983 +#: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" "Argument erroni al dispositu de l'ordre del mètode de l'arrencada ràpida %s: " "%s" -#: ../loader2/net.c:47 +#: ../loader2/net.c:48 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -7372,7 +6178,7 @@ msgstr "" " · el directori en aquest servidor que conté\n" " %s per a aquesta arquitectura\n" -#: ../loader2/net.c:220 +#: ../loader2/net.c:222 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -7383,19 +6189,19 @@ msgstr "" "xifratge que calgui per accedir a la xarxa sense fil. Si no cal cap clau, " "deixeu aquest camp en blanc i la instal·lació continuarà." -#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:232 msgid "Wireless Settings" msgstr "Configuració de la xarxa sense fil" -#: ../loader2/net.c:259 +#: ../loader2/net.c:261 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP del servidor de noms" -#: ../loader2/net.c:263 +#: ../loader2/net.c:265 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de noms" -#: ../loader2/net.c:264 +#: ../loader2/net.c:266 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -7407,24 +6213,24 @@ msgstr "" "de noms, indiqueu-lo ara. Si no disposeu d'aquesta informació, podeu deixar " "aquest camp en blanc i la instal·lació continuarà." -#: ../loader2/net.c:274 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "Invalid IP Information" msgstr "La informació d'IP no és vàlida" -#: ../loader2/net.c:275 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Heu indicat una adreça IP invàlida." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 +#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinàmica" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "S'està enviant una sol·licitud d'informació d'IP per a %s..." -#: ../loader2/net.c:480 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7433,57 +6239,57 @@ msgstr "" "element com una adreça IP en decimal separada per punts (per exemple, " "1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "IP address:" msgstr "Adreça IP:" -#: ../loader2/net.c:489 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Netmask:" msgstr "Màscara de xarxa:" -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:498 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Passarel·la predeterminada (IP):" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:501 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de noms primari:" -#: ../loader2/net.c:522 +#: ../loader2/net.c:528 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Fes servir una configuració d'IP dinàmica (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:556 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configureu TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:587 +#: ../loader2/net.c:593 msgid "Missing Information" msgstr "Informació que falta" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:594 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Heu d'indicar una adreça IP i una màscara de xarxa vàlides." -#: ../loader2/net.c:811 +#: ../loader2/net.c:818 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "S'està determinant el nom de la màquina i el domini..." -#: ../loader2/net.c:898 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argument erroni per a l'ordre de xarxa de l'arrencada ràpida %s: %s" -#: ../loader2/net.c:921 +#: ../loader2/net.c:928 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocol d'arrencada %s erroni especificat en l'ordre de xarxa" -#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1080 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositius de xarxa" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1081 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7504,16 +6310,20 @@ msgstr "Directori %s:" msgid "NFS Setup" msgstr "Configuració de l'NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +msgid "Hostname specified with no DNS configured" +msgstr "" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Aquell directori no sembla contenir un arbre d'instal·lació %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 +#: ../loader2/nfsinstall.c:222 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "No s'ha pogut muntar aquell directori des del servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument erroni per a l'ordre de l'arrencada ràpida NFS %s: %s" @@ -7541,24 +6351,24 @@ msgstr "No s'ha pogut descarregar %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "No s'ha pogut descarregar la imatge d'instal·lació." -#: ../loader2/urlinstall.c:277 +#: ../loader2/urlinstall.c:279 msgid "Media Detected" msgstr "S'ha detectat el medi" -#: ../loader2/urlinstall.c:278 +#: ../loader2/urlinstall.c:280 msgid "Local installation media detected..." msgstr "S'ha detectat el medi per a la instal·lació local..." -#: ../loader2/urlinstall.c:443 +#: ../loader2/urlinstall.c:446 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument erroni per a l'ordre de l'arrenca ràpida url %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:452 +#: ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Cal indicar l'argument --url al mètode url de l'arrencada ràpida." -#: ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:466 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Mètode url %s desconegut" @@ -7656,6 +6466,10 @@ msgstr "_Arrenca de nou" msgid "Show _Help" msgstr "Mostra l'_ajuda" +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depura" + #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" @@ -7664,6 +6478,42 @@ msgstr "Següe_nt" msgid "_Release Notes" msgstr "Info_rmació de la versió" +#: tmp/autopart.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "Re_viseu i modifiqueu, si cal, les particions creades" + +#: tmp/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "Seleccioneu les unitats que s'utilitzaran per a aquesta instal·lació:" + +#: tmp/exn.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Exception Info" +msgstr "S'ha produït una excepció" + +#: tmp/exn.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Exception details" +msgstr "S'ha produït una excepció" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "Paquets opcionals" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "dialog1" +msgstr "" + #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -7705,6 +6555,10 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Atlantic islands" + +#. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" @@ -7720,10 +6574,6 @@ msgstr "" "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Atlantic islands" - -#. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7752,10 +6602,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab -msgid "Catamarca (CT)" +#, fuzzy +msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "Xina Central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "Crimea central" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" @@ -7772,6 +6631,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Temps central - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - central Nunavut" +msgstr "Temps central - Nunavut oest" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Temps central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" @@ -7784,6 +6648,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Temps central - Michigan - Wisconsin border" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Temps central - la majoria d'ubicacions" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Temps central - Dakota del nord - Oliver County" @@ -7796,10 +6664,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Temps central - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Temps central - la majoria d'ubicacions" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Temps central - Nunavut oest" @@ -7812,10 +6676,6 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "Illes Chatham" #. generated from zone.tab -msgid "Chubut (CH)" -msgstr "Chubut (CH)" - -#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" @@ -7832,35 +6692,40 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazones" #. generated from zone.tab -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Illa de Pasqua & Sala i Gomez" +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "est de la China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "costa est, nord d'Scoresbysund" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "República Democràtica del Congo est" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +msgstr "Illa de Pasqua & Sala i Gomez" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" #. generated from zone.tab @@ -7868,6 +6733,11 @@ msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -7880,14 +6750,19 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "Eastern Time - Ontario - most locations" + +#. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario - most locations" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7898,6 +6773,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan est" + +#. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Illes Galapagos" @@ -7910,10 +6793,6 @@ msgid "Gilbert Islands" msgstr "Illes Gilbert" #. generated from zone.tab -msgid "Great Britain" -msgstr "Gran Bretanya" - -#. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" @@ -7966,6 +6845,10 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Illes Madeira" #. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "mainland" + +#. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Illes Marquesas" @@ -8002,6 +6885,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Moscou+01 - mar Caspi" #. generated from zone.tab +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscou+02 - Urals" @@ -8046,8 +6933,13 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscou+10 - Mar Bering" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" +msgid "most locations" +msgstr "la majoria d'ubicacions" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"la majoria d'ubicacions (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -8072,6 +6964,10 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" #. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mountain Time - Chihuahua" @@ -8084,10 +6980,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" @@ -8100,20 +6992,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "New South Wales - Yancowinna" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Newfoundland Island" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "New South Wales - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Newfoundland Island" - -#. generated from zone.tab -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Irlanda del nord" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "New South Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" @@ -8140,6 +7028,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmer Station, Anvers Island" #. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "Malàsia peninsular" + +#. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -8176,10 +7068,6 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S & SE Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" @@ -8204,6 +7092,14 @@ msgid "South Australia" msgstr "Australia sud" #. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "Xinjiang Uyghur sud-oest" + +#. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "S & SE Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" @@ -8212,8 +7108,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Syowa Station, E Ongul I" #. generated from zone.tab -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmània" +msgid "Tasmania - King Island" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Tasmania - most locations" +msgstr "Queensland - la majoria d'ubicacions" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -8232,7 +7133,8 @@ msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab -msgid "Truk (Chuuk)" +#, fuzzy +msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab @@ -8248,101 +7150,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Estació Vostok, pol S magnètic" #. generated from zone.tab -msgid "W Amazonas" -msgstr "O Amazones" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "W Para, Rondonia" - -#. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan occidental" - -#. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Austràlia occidental" - -#. generated from zone.tab -msgid "Yap" -msgstr "Yap" - -#. generated from zone.tab -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" - -#. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "Xina Central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "Crimea central" - -#. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" - -#. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "est de la China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "República Democràtica del Congo est" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan est" - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "costa est, nord d'Scoresbysund" - -#. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "mainland" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "la majoria d'ubicacions" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"la majoria d'ubicacions (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgid "W Amazonas" +msgstr "O Amazones" #. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "northeast Mali" +msgid "west & central Borneo" +msgstr "west & central Borneo" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malàsia peninsular" +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "República Democràtica del Congo oest" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "Mali sud-oest" +msgid "Western Australia" +msgstr "Austràlia occidental" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Xinjiang Uyghur sud-oest" +msgid "West Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan occidental" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "west & central Borneo" +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan occidental" #. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "República Democràtica del Congo oest" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan occidental" +msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" +msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" @@ -8489,6 +7330,11 @@ msgid "Russian" msgstr "Rus" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Persa" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" @@ -8532,8 +7378,1094 @@ msgstr "Gal·lès" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#~ msgid "Exception Occured" -#~ msgstr "S'ha produït una excepció" +#~ msgid "" +#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " +#~ "Starting text mode." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha detectat cap ratolí. Per a la instal·lació gràfica és necessari " +#~ "disposar-ne d'un. S'està iniciant en mode text." + +#~ msgid "Detected mouse type: %s" +#~ msgstr "S'ha detectat un ratolí del tipus: %s" + +#~ msgid "Using mouse type: %s" +#~ msgstr "S'està usant el tipus de ratolí: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " +#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït una excepció no gestionada. Això és molt probablement un " +#~ "error de programació. Feu una còpia completa del text d'aquesta excepció " +#~ "o guardeu l'abocament de l'error en un disquet, després informeu de " +#~ "l'error produït a l'anaconda a %s" + +#~ msgid "Remote Login (SSH)" +#~ msgstr "Entrada remota (SSH)" + +#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" +#~ msgstr "Servidor web (HTTP, HTTPS)" + +#~ msgid "File Transfer (FTP)" +#~ msgstr "Transferència de fitxers (FTP)" + +#~ msgid "Mail Server (SMTP)" +#~ msgstr "Servidor de correu (SMTP)" + +#~ msgid "Unable to make boot floppy" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el disquet d'arrencada" + +#~ msgid "" +#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " +#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +#~ msgstr "" +#~ "Els mòduls del nucli per a aquesta màquina ocupen massa i no cabran en un " +#~ "disquet." + +#~ msgid "Insert a floppy disk" +#~ msgstr "Inseriu un disquet" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" +#~ "\n" +#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "Traieu qualsevol disquet de la unitat de disc, i inseriu el disquet que " +#~ "contindrà el disc d'arrencada.\n" +#~ "\n" +#~ "S'esborraran totes les dades durant la creació del disquet d'arrencada." + +#~ msgid "_Make boot disk" +#~ msgstr "Crea un _disc d'arrencada" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " +#~ "is a floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en crear el disquet d'arrencada. Assegureu-vos que " +#~ "hi ha un disquet formatat a la primera unitat de disquet." + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "S'està creant" + +#~ msgid "Creating boot disk..." +#~ msgstr "S'està creant el disc d'arrencada..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " +#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en intentar verificar el disc d'arrencada. " +#~ "Assegureu-vos que el disquet de la primera unitat de disc està en bones " +#~ "condicions." + +#~ msgid "" +#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " +#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " +#~ "drive." +#~ msgstr "" +#~ "El disquet d'arrencada no sembla vàlid. El més probable és que es tracti " +#~ "d'un disquet defectuós. Assegureu-vos que el disquet de la primera unitat " +#~ "de disquet està en bones condicions." + +#~ msgid "_Save to floppy" +#~ msgstr "De_sa a un disquet" + +#~ msgid "" +#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The system will now reboot." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat les següents imatges ISO que calen per a la " +#~ "instal·lació:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "S'arrencarà de nou el sistema." + +#~ msgid "Missing Package" +#~ msgstr "Paquet absent" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This " +#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your " +#~ "installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu indicat que s'havia d'instal·lar el paquet '%s'. Aquest paquet no " +#~ "existeix. Voleu continuar o anul·lar la instal·lació?" + +#~ msgid "_Abort" +#~ msgstr "_Anul·la" + +#~ msgid "Missing Group" +#~ msgstr "Grup absent" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group " +#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu indicat que s'havia d'instal·lar el grup '%s'. Aquest grup no " +#~ "existeix. Voleu continuar o anul·leu la instal·lació?" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "S'està llegint" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir la llista de capçaleres. Això pot ser degut a " +#~ "l'absència d'algun fitxer o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-" +#~ "ho a intentar." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir el fitxer comps. Això pot ser degut a l'absència " +#~ "d'un fitxer, o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-ho a " +#~ "intentar." + +#~ msgid "Installing..." +#~ msgstr "S'està instal·lant..." + +#~ msgid "Error Installing Package" +#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar un paquet" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " +#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " +#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " +#~ "again.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button to reboot your system." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en instal·lar %s. Això pot indicar una fallada del " +#~ "medi, falta d'espai al disc, i/o problemes de maquinari. Aquest és un " +#~ "error greu i s'abortarà la instal·lació. Verifiqueu el medi i intenteu " +#~ "instal·lar de nou.\n" +#~ "\n" +#~ "Premeu D'acord per arrencar de nou el sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +#~ "media. Press <return> to try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut fusionar la llista de capçaleres. Això pot ser degut a " +#~ "l'absència d'algun fitxer o a un medi defectuós. Premeu <retorn> i torneu-" +#~ "ho a intentar." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'estan actualitzant els paquets %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Installing %s packages\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'estan instal·lant els paquets %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were automatically\n" +#~ "selected to be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "S'han seleccionat automàticament els\n" +#~ "següents paquets per ser instal·lats:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sembla que no hi ha suficient espai de disc dur per instal·lar els " +#~ "paquets que heu escollit. Necessiteu més espai per als sistemes de " +#~ "fitxers següents:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Espai necessari" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " +#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sembla que no hi ha suficients nodes de fitxer per instal·lar els paquets " +#~ "que heu escollit. Necessiteu més nodes de fitxer per als sistemes de " +#~ "fitxers següents:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nodes Needed" +#~ msgstr "Nodes necessaris" + +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Espai de disc" + +#~ msgid "" +#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " +#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "L'arquitectura de la versió de %s que esteu actualitzant sembla ser %s, " +#~ "que no coincideix amb l'arquitectura prèviament instal·lada de %s. És " +#~ "molt probable que l'actualització no funcioni. Esteu segur que voleu " +#~ "continuar el procés d'actualització?" + +# to overlap: provoquen conflictes? +#~ msgid "" +#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " +#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " +#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " +#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " +#~ "information.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema sembla tenir instal·lats paquets de tercers que provoquen " +#~ "conflictes amb paquets inclosos a %s. Si continueu amb el procés " +#~ "d'actualització pot ser que deixin de funcionar degudament o causin " +#~ "inestabilitat al sistema. Llegiu les notes de la versió per a més " +#~ "informació.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu continuar amb l'actualització?" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " +#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " +#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " +#~ "upgrade process?" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema no té un fitxer /etc/redhat-release. És possible que no es " +#~ "tracti d'un sistema %s. Continuar amb l'actualització pot deixar el " +#~ "sistema en un estat inutilitzable. Voleu continuar amb l'actualització?" + +#~ msgid "Authentication Configuration" +#~ msgstr "Configuració de l'autenticació" + +#~ msgid "Enable _MD5 passwords" +#~ msgstr "Habilita contrasenyes _MD5" + +#~ msgid "Enable shado_w passwords" +#~ msgstr "Habilita contrasenyes ocultes" + +#~ msgid "Enable N_IS" +#~ msgstr "Habilita el N_IS" + +#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" +#~ msgstr "Fes servir difusió per tro_bar el servidor NIS" + +#~ msgid "NIS _Domain: " +#~ msgstr "_Domini del NIS:" + +#~ msgid "NIS _Server: " +#~ msgstr "_Servidor NIS:" + +#~ msgid "Enable _LDAP" +#~ msgstr "Habilita l'_LDAP" + +#~ msgid "Use _TLS lookups" +#~ msgstr "Utilitza les cerques _TLS" + +#~ msgid "LDAP _Server:" +#~ msgstr "_Servidor LDAP:" + +#~ msgid "LDAP _Base DN:" +#~ msgstr "_Base DN d'LDAP:" + +#~ msgid "Enable _Kerberos" +#~ msgstr "Habilita el _Kerberos" + +#~ msgid "R_ealm:" +#~ msgstr "R_egne:" + +#~ msgid "K_DC:" +#~ msgstr "K_DC:" + +#~ msgid "_Admin Server:" +#~ msgstr "Servidor d'_admininstració:" + +#~ msgid "Enable SMB _Authentication" +#~ msgstr "Habilita l'autenticació per a SMB" + +#~ msgid "SMB _Server:" +#~ msgstr "_Servidor SMB:" + +#~ msgid "SMB Work_group:" +#~ msgstr "_Grup de treball SMB:" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "Kerberos 5" +#~ msgstr "Kerberos 5" + +#~ msgid "SMB" +#~ msgstr "SMB" + +#~ msgid "Boot Diskette Creation" +#~ msgstr "Creació del disquet d'arrencada" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " +#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " +#~ "Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El disquet d'arrencada us permetrà arrencar el sistema %s des d'un disc " +#~ "flexible. També us permet arrencar el sistema en cas que el carregador de " +#~ "l'arrencada falli, si decidiu no instal·lar cap carregador de " +#~ "l'arrencada, o si el carregador de l'arrencada que estigueu fent servir " +#~ "no és compatible amb Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Se us recomana que creeu un disquet d'arrencada.\n" + +#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +#~ msgstr "_Crea un disquet d'arrencada" + +#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +#~ msgstr "_No creis cap disquet d'arrencada" + +#~ msgid "fdasd" +#~ msgstr "fdasd" + +#~ msgid "Select drive to run fdasd on" +#~ msgstr "Seleccioneu la unitat on executar fdasd" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " +#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" +#~ msgstr "" +#~ "Si formateu el dispositiu DASD seleccionat se n'esborraran tots els " +#~ "continguts. Voleu formatar el dispositiu DASD seleccionat?" + +#~ msgid "Partitioning with fdisk" +#~ msgstr "S'està partint amb fdisk" + +#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" +#~ msgstr "Seleccioneu una unitat per partir amb fdisk:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inhabilitat" + +#~ msgid "Warn" +#~ msgstr "Avisa" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activa" + +#~ msgid "Firewall" +#~ msgstr "Tallafoc" + +#~ msgid "Warning - No Firewall" +#~ msgstr "Avís: no hi ha tallafoc" + +#~ msgid "" +#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " +#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " +#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " +#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'ordinador està connectat directament a Internet o a una xarxa " +#~ "pública gran, es recomana que hi configureu un tallafoc per prevenir " +#~ "accessos no autoritzats. En canvi, heu escollit no configurar cap " +#~ "tallafoc. Escolliu \"Procedeix\" per continuar sense cap tallafoc." + +#~ msgid "_Configure Firewall" +#~ msgstr "_Configura el tallafoc" + +#~ msgid "_Proceed" +#~ msgstr "_Procedeix" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " +#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" +#~ msgstr "" +#~ "Un tallafoc pot prevenir l'accés no autoritzat des de l'exterior a aquest " +#~ "ordinador. Voleu habilitar un tallafoc?" + +#~ msgid "N_o firewall" +#~ msgstr "Sense tallaf_oc" + +#~ msgid "_Enable firewall" +#~ msgstr "_Habilita el tallafoc" + +#~ msgid "" +#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your " +#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to " +#~ "allow access to ?" +#~ msgstr "" +#~ "Podeu fer servir el tallafoc per permetre l'accés des de l'exterior a " +#~ "serveis específics d'aquest ordinador. A quins serveis voldríeu permetre " +#~ "l'accés?" + +#~ msgid "" +#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security " +#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be " +#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which " +#~ "would be denied, or a fully active state." +#~ msgstr "" +#~ "El Linux amb millores de seguretat (SELinux, Security Enhanced Linux) " +#~ "proporciona uns controls de seguretat millors que aquells disponibles en " +#~ "un sistema Linux tradicional. Es pot configurar en un estat inhabilitat, " +#~ "en el qual només avisa d'allò que no estaria permès, o en estat totalment " +#~ "actiu." + +#~ msgid "Enable _SELinux?:" +#~ msgstr "Voleu habilitar _SELinux?:" + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Tots els paquets" + +#~ msgid "" +#~ "Package: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paquet: %s\n" +#~ "Versió: %s\n" + +#~ msgid "_Tree View" +#~ msgstr "Visuali_tzació en arbre" + +#~ msgid "_Flat View" +#~ msgstr "_Visualització plana" + +#~ msgid "_Package" +#~ msgstr "_Paquet" + +#~ msgid "_Size (MB)" +#~ msgstr "_Mida (MB)" + +#~ msgid "Total size: " +#~ msgstr "Mida total: " + +#~ msgid "Select _all in group" +#~ msgstr "Seleccion_a tots els del grup" + +#~ msgid "_Unselect all in group" +#~ msgstr "Desfés la selecció del gr_up" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "Mínima" + +#~ msgid "Details for '%s'" +#~ msgstr "Detalls per a '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " +#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the optional packages to be installed:" +#~ msgstr "" +#~ "Un grup de paquets pot estar format tant per paquets bàsics com " +#~ "opcionals. Els paquets bàsics sempre se seleccionen si se selecciona el " +#~ "grup de paquets.\n" +#~ "\n" +#~ "Seleccioneu quins paquets opcionals s'instal·laran:" + +#~ msgid "Base Packages" +#~ msgstr "Paquets bàsics" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "_Select individual packages" +#~ msgstr "_Selecciona paquets individuals" + +#~ msgid "System clock uses _UTC" +#~ msgstr "El rellotge del sistema usa _UTC" + +#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" +#~ msgstr "Seleccioneu la ciutat més propera al vostre fus horari:" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Ubicació" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "Unprobed Monitor" +#~ msgstr "Monitor no probat" + +#~ msgid "Customize Graphical Configuration" +#~ msgstr "Personalitza la configuració gràfica" + +#~ msgid "_Color Depth:" +#~ msgstr "Profunditat de _color:" + +#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" +#~ msgstr "256 colors (8 Bits)" + +#~ msgid "High Color (16 Bit)" +#~ msgstr "Color alt (16 Bits)" + +#~ msgid "True Color (24 Bit)" +#~ msgstr "Color real (24 Bits)" + +#~ msgid "_Screen Resolution:" +#~ msgstr "Re_solució de la pantalla:" + +#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" +#~ msgstr "Escolliu l'entorn d'escriptori predeterminat:" + +#~ msgid "Your desktop environment is:" +#~ msgstr "L'entorn d'escriptori és:" + +#~ msgid "GNO_ME" +#~ msgstr "GNO_ME" + +#~ msgid "_KDE" +#~ msgstr "_KDE" + +#~ msgid "Please choose your login type:" +#~ msgstr "Escolliu el tipus d'entrada:" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Text" + +#~ msgid "_Graphical" +#~ msgstr "_Gràfica" + +#~ msgid "Monitor Configuration" +#~ msgstr "Configuració del monitor" + +#~ msgid "Monitor Unspecified" +#~ msgstr "Monitor no especificat" + +#~ msgid "" +#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " +#~ "closest matching model in order to have the highest possible display " +#~ "quality." +#~ msgstr "" +#~ "No heu seleccionat cap tipus de monitor. Es recomana que escolliu el " +#~ "model que més s'hi assembli per obtenir la visualització de millor " +#~ "qualitat." + +#~ msgid "_Choose monitor type" +#~ msgstr "Es_colliu el tipus de monitor" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " +#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." +#~ msgstr "" +#~ "En molts casos, es pot detectar el monitor automàticament. Seleccioneu la " +#~ "configuració adequada si els valors detectats no són els correctes per " +#~ "aquest monitor." + +#~ msgid "Restore _original values" +#~ msgstr "Restaura els valors _originals" + +#~ msgid "Hori_zontal Sync:" +#~ msgstr "Sincronització horit_zontal:" + +#~ msgid "_Vertical Sync:" +#~ msgstr "Sincronització _vertical:" + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" +#~ msgstr "Configuració de la interfície gràfica (X)" + +#~ msgid "Unknown video card" +#~ msgstr "Targeta de vídeo desconeguda" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " +#~ "error to %s." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en seleccionar la targeta de vídeo %s. Informeu " +#~ "d'aquest error a %s." + +#~ msgid "Unspecified video card" +#~ msgstr "Targeta de vídeo sense especificar" + +#~ msgid "" +#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " +#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " +#~ "Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'escollir una targeta de vídeo abans de continuar amb la " +#~ "configuració d'X. Si voleu ometre completament la configuració d'X " +#~ "escolliu el botó 'Omet la configuració d'X'." + +#~ msgid "" +#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " +#~ "Configuration' below." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema usarà el controlador de frame buffer per al sistema de " +#~ "finestres X. Si no voleu configurar-lo, escolliu 'Omet la configuració " +#~ "d'X'." + +#~ msgid "" +#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " +#~ "from the choices below:" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot detectar automàticament la quantitat de memòria de vídeo. " +#~ "Escolliu la quantitat de memòria:" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " +#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "En molts casos, es pot detectar la targeta gràfica automàticament. " +#~ "Seleccioneu la configuració adequada si els valors detectats no són els " +#~ "correctes per a la targeta." + +#~ msgid "_Video card RAM: " +#~ msgstr "Memòria RAM de la targeta de _vídeo: " + +#~ msgid "_Skip X configuration" +#~ msgstr "_Omet la configuració d'X" + +#~ msgid "" +#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " +#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " +#~ "your bootloader configuration stops working.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot diskette?" +#~ msgstr "" +#~ "El disquet d'arrencada us permet arrencar el %s des d'una unitat de " +#~ "disquet. Amb el disquet, podreu arrencar aquest sistema encara que el " +#~ "carregador de l'arrencada no estigui ben configurat.\n" +#~ "\n" +#~ "És molt recomanable que creeu un disquet d'arrencada.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu crear el disquet?" + +#~ msgid "Boot Diskette" +#~ msgstr "Disquet d'arrencada" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +#~ msgstr "Escolliu un disc per executar el fdasd o el dasdfmt" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Següent" + +#~ msgid "Edit Partitions" +#~ msgstr "Edita les particions" + +# Nom de programari +#~ msgid "Format DASD" +#~ msgstr "Format DASD" + +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Configuració del disc" + +#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#~ msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava el %s en la unitat %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" +#~ "ALL DATA on drive %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want this?" +#~ msgstr "" +#~ "En executar el dasdfmt es perdran \n" +#~ "totes les dades de la unitat %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Esteu segur que voleu fer-ho?" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " +#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " +#~ "or use dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Back to the fdasd screen?" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error: no s'ha trobat cap dispositiu vàlid on crear nous " +#~ "sistemes de fitxers. Comproveu el maquinari per saber la causa del " +#~ "problema o utilitzeu dasdfmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu tornar a la pantalla fdasd?" + +#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" +#~ msgstr "Escolliu el disc on executar fdisk" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "Enable firewall" +#~ msgstr "Habilita el tallafoc" + +#~ msgid "No firewall" +#~ msgstr "Sense tallafoc" + +#~ msgid "Allow incoming:" +#~ msgstr "Permet entrant:" + +#~ msgid "Invalid Choice" +#~ msgstr "Opció invàlida" + +#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." +#~ msgstr "No podeu personalitzar el tallafoc si està inhabilitat." + +#~ msgid "Customize Firewall Configuration" +#~ msgstr "Personalitza la configuració del tallafoc" + +#~ msgid "" +#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on " +#~ "your computer from others. Allow access to which services?" +#~ msgstr "" +#~ "És possible que vulgueu permetre l'accés des de l'exterior a serveis " +#~ "específics d'aquest ordinador a través del tallafoc. A quins serveis " +#~ "voldríeu permetre l'accés?" + +#~ msgid "Security Enhanced Linux" +#~ msgstr "Linux amb millores de seguretat" + +#~ msgid "Edit User" +#~ msgstr "Edita l'usuari" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Afegeix un usuari" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Nom d'usuari" + +#~ msgid "Password (confirm)" +#~ msgstr "Contrasenya (confirmeu)" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Nom complet" + +#~ msgid "Bad User Name" +#~ msgstr "Nom d'usuari incorrecte" + +#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +#~ msgstr "El nom d'usuari només pot contenir els caràcters A-Z, a-z, i 0-9." + +#~ msgid "Missing User Name" +#~ msgstr "Falta el nom d'usuari" + +#~ msgid "You must provide a user name" +#~ msgstr "Heu d'indicar un nom d'usuari" + +#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir almenys 6 caràcters." + +#~ msgid "User Exists" +#~ msgstr "L'usuari ja existeix" + +#~ msgid "" +#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +#~ msgstr "El superusuari ja està configurat. No cal que afegiu aquest usuari." + +#~ msgid "" +#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " +#~ "here." +#~ msgstr "Aquest usuari del sistema ja està configurat. No cal que l'afegiu." + +#~ msgid "This user id already exists. Choose another." +#~ msgstr "Aquest identificador d'usuari ja existeix. Escolliu-ne un altre." + +#~ msgid "" +#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " +#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " +#~ "disrupting your system's configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cal que feu servir el compte d'un usuari normal del sistema per a la " +#~ "majoria d'activitats. Fer servir el compte del superusuari esporàdicament " +#~ "disminuirà la possibilitat de fer malbé la configuració del sistema." + +#~ msgid "User Account Setup" +#~ msgstr "Configuració dels comptes d'usuari" + +#~ msgid "" +#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " +#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " +#~ "systems can have any number of accounts set up." +#~ msgstr "" +#~ "Quins altres comptes voldríeu tenir al sistema? Heu de tenir almenys un " +#~ "compte que no sigui el del superusuari per a tasques normals, però en " +#~ "sistemes multiusuari n'hi pot haver tants com es vulgui." + +#~ msgid "Enter the information for the user." +#~ msgstr "Indiqueu informació sobre l'usuari." + +#~ msgid "Change the information for this user." +#~ msgstr "Canvieu la informació d'aquest usuari." + +#~ msgid "Use Shadow Passwords" +#~ msgstr "Utilitza contrasenyes ocultes" + +#~ msgid "Enable MD5 Passwords" +#~ msgstr "Habilita contrasenyes MD5" + +#~ msgid "Enable NIS" +#~ msgstr "Habilita el NIS" + +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "Domini del NIS:" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "or use:" +#~ msgstr "o utilitza:" + +#~ msgid "Request server via broadcast" +#~ msgstr "Sol·licita el servidor mitjançant difusió" + +#~ msgid "Enable LDAP" +#~ msgstr "Habilita LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server:" +#~ msgstr "Servidor LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Base DN:" +#~ msgstr "Bade DN d'LDAP:" + +#~ msgid "Use TLS connections" +#~ msgstr "Utilitza connexions TLS" + +#~ msgid "Enable Kerberos" +#~ msgstr "Habilita Kerberos" + +#~ msgid "Realm:" +#~ msgstr "Regne:" + +#~ msgid "KDC:" +#~ msgstr "KDC:" + +#~ msgid "Admin Server:" +#~ msgstr "Servidor d'administració:" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Profunditat de color" + +#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" +#~ msgstr "Seleccioneu la profunditat de color que vulgueu utilitzar:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolució:" + +#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:" +#~ msgstr "Seleccioneu la resolució que vulgueu utilitzar:" + +#~ msgid "X Customization" +#~ msgstr "Personalització d'X" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu la profunditat de color i el mode de vídeo que vulgueu " +#~ "utilitzar en aquest sistema." + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Profunditat de color:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Canvia" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Resolució:" + +#~ msgid "Default Desktop:" +#~ msgstr "Escriptori perdeterminat:" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Default Login:" +#~ msgstr "Entrada predeterminada:" + +#~ msgid "Graphical" +#~ msgstr "Gràfica" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." +#~ msgstr "Seleccioneu el monitor connectat a aquest sistema." + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "horitzontal" + +#~ msgid "vertical" +#~ msgstr "vertical" + +#~ msgid "Invalid Sync Rates" +#~ msgstr "Velocitats de sincronització invàlides" + +#~ msgid "" +#~ "The %s sync rate is invalid:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 a single number\n" +#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" +#~ msgstr "" +#~ "La velocitat de sincronització %s no és vàlida:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Una velocitat de sincronització vàlida té forma:\n" +#~ "\n" +#~ " 31.5 un sol nombre\n" +#~ " 50.1-90.2 un rang de nombres\n" +#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 una llista de nombres/rangs\n" + +#~ msgid "Monitor Sync Rates" +#~ msgstr "Velocitats de sincronització del monitor" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" +#~ "\n" +#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " +#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "Indiqueu les velocitats de sincronització per al monitor.\n" +#~ "\n" +#~ "Atenció: normalment no és necessari editar les velocitats de " +#~ "sincronització manualment, s'ha de tenir molta cura i assegurar-se que " +#~ "els valors indicats són precisos." + +#~ msgid "HSync Rate: " +#~ msgstr "Velocitat de sincronització horitzontal: " + +#~ msgid "VSync Rate: " +#~ msgstr "Velocitat de sincronització vertical: " + +#~ msgid "" +#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " +#~ "probed values." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu el monitor del sistema. Useu el botó '%s' per reiniciar als " +#~ "valors trobats." + +#~ msgid "Monitor:" +#~ msgstr "Monitor:" + +#~ msgid "HSync Rate:" +#~ msgstr "Velocitat de sincronització horitzontal:" + +#~ msgid "VSync Rate:" +#~ msgstr "Velocitat de sincronització vertical:" + +#~ msgid "Choose monitor type" +#~ msgstr "Escolliu el tipus de monitor" + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Procedeix" + +#~ msgid "Video Card" +#~ msgstr "Targeta de vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " +#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu la targeta de vídeo d'aquest sistema. Escolliu '%s' per " +#~ "reiniciar amb els valors que l'instal·lador ha detectat per a aquest " +#~ "sistema." + +#~ msgid "Video RAM" +#~ msgstr "RAM de vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +#~ "card." +#~ msgstr "" +#~ "Indiqueu la quantitat de memòria de vídeo RAM que hi ha a la targeta de " +#~ "vídeo. Escolliu '%s' per reiniciar la selecció amb la quantitat que " +#~ "l'instal·lador ha detectat per a aquesta targeta." + +#~ msgid "Skip X Configuration" +#~ msgstr "Omet la configuració d'X" + +#~ msgid "Video Card Configuration" +#~ msgstr "Configuració de la targeta de vídeo" + +#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." +#~ msgstr "Seleccioneu la targeta de vídeo i la memòria RAM d'aquest sistema." + +#~ msgid "Video Card:" +#~ msgstr "Targeta de vídeo:" + +#~ msgid "Unknown card" +#~ msgstr "Targeta desconeguda" + +#~ msgid "Video RAM:" +#~ msgstr "RAM de vídeo:" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " +#~ "do so at least once.\n" +#~ "\n" +#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu comprovar medis addicionals, inseriu el següent CD i premeu \"%s" +#~ "\". No cal que comproveu tots els CD, tot i que és recomanable que ho feu " +#~ "almenys una vegada.\n" +#~ "\n" +#~ "Per començar la instal·lació inseriu el primer CD a la unitat i premeu \"%" +#~ "s\"." + +#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" +#~ msgstr "S'ha completat la comprovació del medi %s, el resultat és: %s\n" + +#~ msgid "Chubut (CH)" +#~ msgstr "Chubut (CH)" + +#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +#~ msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Gran Bretanya" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "Irlanda del nord" + +#~ msgid "Tasmania" +#~ msgstr "Tasmània" + +#~ msgid "Yap" +#~ msgstr "Yap" + +#~ msgid "northeast Mali" +#~ msgstr "northeast Mali" + +#~ msgid "southwest Mali" +#~ msgstr "Mali sud-oest" #~ msgid "Additional Language Support" #~ msgstr "Disponibilitat d'idiomes addicionals" @@ -8634,9 +8566,6 @@ msgstr "Zulú" #~ msgid "Do not install SILO" #~ msgstr "No instal·lis el SILO" -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Tipus de partició" - #~ msgid "Default boot image" #~ msgstr "Imatge d'arrencada predeterminada" @@ -8709,9 +8638,6 @@ msgstr "Zulú" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Paquets" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" |