summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po5882
1 files changed, 3011 insertions, 2871 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index d730904f4..eb353b3f6 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:28+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
@@ -28,87 +28,41 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
-#, python-format
-msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%%ksappend প্রক্রিয়াকরণে সমস্যা: %s"
-
-#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
-#, python-format
-msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%%ksappend পংক্তি প্রক্রিয়াকরণে অজানা সমস্যা: %s"
-
-# modified for RHEL
-#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
-#: ../text.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../anaconda:449
+#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "শেল প্রাপ্ত করতে <enter> টিপুন"
-# modified for RHEL
-#: ../anaconda:458
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "গুরুতর ত্রুটি"
-
-#: ../anaconda:459
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।\n"
-"\n"
-"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <return> টিপুন।\n"
-
-#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
+#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
# modified for RHEL
-#: ../anaconda:471
+#: anaconda:396
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -117,74 +71,82 @@ msgstr ""
"মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
# modified for RHEL
-#: ../anaconda:534
-msgid "Starting graphical installation..."
+#: anaconda:459
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-#: ../anaconda:823
+#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "আপনি কি VNC ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../anaconda:824
+#: anaconda:776
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
-msgstr "টেক্সট মোডে ইনস্টলেশনের সীমিত বিকল্প উপস্থিত করা হয়। পার্টিশনের বিন্যাস অথবা প্যাকেজ ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়। এটির পরিবর্তে VNC মোড ব্যবহার করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"টেক্সট মোডে ইনস্টলেশনের সীমিত বিকল্প উপস্থিত করা হয়। পার্টিশনের বিন্যাস অথবা "
+"প্যাকেজ ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়। এটির পরিবর্তে VNC মোড ব্যবহার "
+"করা হবে কি?"
# FIXME
# modified for RHEL
-#: ../anaconda:852
+#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "বলপূর্বক টেক্সট মোড ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ক্লাস"
# modified for RHEL
-#: ../anaconda:871
-msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+#: anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-#: ../anaconda:879
-msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+#: anaconda:829
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে!"
-#: ../anaconda:1047
+#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "সাফল্যের সাথে reipl কনফিগারেশন সমাপ্ত => পুনরায় বুট করুন"
-#: ../anaconda:1050
+#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "reipl কনফিগারেশন বিফল => স্থগিত করুন"
-#: ../backend.py:144
+#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s আপগ্রেড করা হচ্ছে।\n"
-#: ../backend.py:146
+#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
-#: ../backend.py:166
+#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
# modified for RHEL
-#: ../backend.py:167
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
+#: backend.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
# modified for RHEL
-#: ../backend.py:177
+#: backend.py:178
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
+"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত ডিস্ক/মিডিয়া "
"ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
# modified for RHEL
-#: ../backend.py:181
+#: backend.py:182
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -193,50 +155,47 @@ msgstr ""
"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
# modified for RHEL
-#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
-#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
+#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
+#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবাণী"
# modified for RHEL
-#: ../bootloader.py:44
+#: bootloader.py:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
@@ -246,243 +205,122 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
-#: ../storage/__init__.py:1508
+#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
+#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
+#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
+#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন (_E)"
# modified for RHEL
-#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
-#: ../storage/__init__.py:1509
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "অগ্রসর (_C)"
# modified for RHEL
-#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID ডিভাইস"
-#: ../bootloader.py:134
+#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "বুট-লোডার"
-#: ../bootloader.py:134
-msgid "Installing bootloader..."
+#: bootloader.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+#: bootloader.py:210
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
# modified for RHEL
-#: ../bootloader.py:199
+#: bootloader.py:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
msgstr ""
"এই সিস্টেমে কোনো কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়নি। এর ফলে ব্যবহৃত বুট-লোডারের "
"কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।"
-#: ../cmdline.py:55
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "সম্পন্ন"
# FIXME
-#: ../cmdline.py:63
-msgid "In progress... "
+#: cmdline.py:63
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
msgstr "চলমান... "
# modified for RHEL
-#: ../cmdline.py:98
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!"
-
-# modified for RHEL
-#: ../constants.py:74
+#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই "
-"Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ সংরক্ষণ করুন এবং "
-
-#: ../constants.py:80
-msgid " with the provider of this software."
-msgstr "এই সফ্টওয়্যার উপলব্ধকারীর কাছে এটি বাগ হিসাবে নথিভুক্ত করুন।"
-
-#: ../constants.py:84
-#, python-format
-msgid " against anaconda at %s"
-msgstr " %s-তে anaconda-র বাগ রূপে নথিভুক্ত করুন।"
-
-#: ../exception.py:391
-#, python-format
-msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"bugzilla-র সাথে যোগাযোগ করার সময় নিম্নলিখিত কারণে আপনার উল্লিখিত বাগ দায়ের করা "
-"সম্ভব হয়নি:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../exception.py:394
-#, python-format
-msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"বাগের তথ্য লেখার স্থান ভুল তথ্যের ফলে আপনার উল্লিখিত বাগ দায়ের করা যায়নি। সম্ভবত "
-"এটি anaconda-র ত্রুটি:\n"
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:398
-msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "বাগ দায়ের করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../exception.py:404
-msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "বাগ দায়ের করার প্রণালী সমর্থিত নয়"
-
-#: ../exception.py:405
+#: cmdline.py:98
msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
msgstr ""
-"আপনার ব্যবহৃত ডিস্ট্রিবিউশন দ্বারা বাগ দায়ের করার কোনো পদ্ধতি সমর্থিত নয়। এর ফলে এই "
-"প্রক্রিয়ায় এই এক্সেপশন সংরক্ষণ করা যাবে না।"
-
-#: ../exception.py:411
-msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "বাগ সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়"
-#: ../exception.py:412
-msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr "অনুগ্রহ করে বৈধ ব্যবহারকারীর নাম, পাসওয়ার্ড ও বাগের সংক্ষিপ্ত বিবরণ উল্লেখ করুন।"
-
-#: ../exception.py:424
-msgid "Unable To Login"
-msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../exception.py:425
-#, python-format
-msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করে %s-এ লগ-ইন করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../exception.py:462
-msgid "Bug Created"
-msgstr "বাগ নির্মিত হয়েছে"
-
-#: ../exception.py:463
-#, python-format
-msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"আপনার উল্লিখিত traceback সহ একটি নতুন বাত তৈরি করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অতিরিক্ত "
-"তথ্য যেমন, বাগ উৎপন্ন হওয়ার সময় সঞ্চালিত কর্ম, পর্দার ছবি ও অন্যান্য প্রয়োজনীয় তথ্য "
-"নিম্নলিখিত বাগের সাথে উল্লেখ করুন:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-
-#: ../exception.py:479
-msgid "Bug Updated"
-msgstr "বাগ আপডেট করা হয়েছে"
-
-#: ../exception.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-msgstr ""
-"আপনার উল্লিখিত তথ্য সহ একটি বাগ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। বাগ সংক্রান্ত তথ্যের "
-"প্রতিলিপি প্রাপকদের (CC) তালিকায় আপনার অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়েছে ও আপনার নির্দিষ্ট "
-"traceback এই বাগের সাথে যোগ করা হয়েছে। প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত তথ্য অনুগ্রহ করে "
-"নিম্নলিখিত বাগের সাথে উল্লেখ করুন:\n"
-"\n"
-"%s/%s"
-
-# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
# modified for RHEL
-#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
-msgid "Dump Written"
-msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে"
+#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!"
# modified for RHEL
-#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
+#: constants.py:74
msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ডিস্কে লেখা হয়েছে। ইনস্টলার থেকে এখন প্রস্থান "
-"করা হবে।"
-
-# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
-# modified for RHEL
-#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
-msgid "Dump Not Written"
-msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি"
-
-#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
-msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ডিস্কে মধ্যে লিখতে সমস্যা।"
-
-#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
-#: ../yuminstall.py:1022
-msgid "No Network Available"
-msgstr "কোনো নোটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
-
-#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
-msgstr "কোনো সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত না থাকার কারনে বাগ রিপোর্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+"উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই "
+"Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ সংরক্ষণ করুন এবং "
-# modified for RHEL
-#: ../exception.py:545
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেমে লেখা হয়েছে। ইনস্টলার "
-"থেকে এখন প্রস্থান করা হবে।"
+#: constants.py:80
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr "এই সফ্টওয়্যার উপলব্ধকারীর কাছে এটি বাগ হিসাবে নথিভুক্ত করুন।"
-#: ../exception.py:552
-msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।"
+#: constants.py:84
+#, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " %s-তে anaconda-র বাগ রূপে নথিভুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:106
-msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+#: gui.py:106
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "স্ক্রিনশট কপি করা হয়েছে"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -495,22 +333,22 @@ msgstr ""
"Root পরিচয় ব্যবহার করে পুনরায় বুট করা হলে এইগুলি দেখা যাবে।"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:166
+#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -518,31 +356,32 @@ msgstr ""
"স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এইরূপ হয়ে থাকলে, সাফল্যের "
"সাথে এটি সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।"
-#: ../gui.py:546 ../text.py:500
+#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "ইনস্টলেশন-কি"
-#: ../gui.py:617 ../text.py:308
+#: gui.py:631 text.py:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"এনক্রিপ্ট করা ডিভাইসে-র জন্য পরিচয়-পংক্তি নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় "
"পাসওয়ার্ড লেখার অনুরোধ জানানো হবে।"
-#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
-#: ../gui.py:637 ../text.py:347
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../gui.py:645
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৮ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../gui.py:679 ../text.py:380
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -551,56 +390,32 @@ msgstr ""
"%s ডিভাইসটি এনক্রিপ্ট করা হয়েছে। ইনস্টলেশনের সময় সংশ্লিষ্ট ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত "
"সামগ্রী ব্যবহারের জন্য ডিভাইসের পাসওয়ার্ড পংক্তি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../gui.py:736
-#, python-format
-msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr "Bugzilla (%s)"
-
-#: ../gui.py:766
-msgid "No devices found"
-msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:556
+#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
-#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
-msgid "Exit installer"
-msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান"
-
-#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ করুন"
-
-# modified for RHEL
-#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Exception ঘটেছে"
-
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
+#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Kickstart কনফিগ ফাইল পার্স করতে সমস্যা"
-#: ../gui.py:1293
+#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "ডিফল্ট:LTR"
-#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
+#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "সমস্যা!"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
+#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -611,54 +426,58 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
-#: ../packages.py:433
+#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "প্রস্থান (_E)"
-#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307
+#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
-#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
-msgid "The installer will now exit..."
+#: gui.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
-#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
-msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..."
+#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
-#: ../yuminstall.py:1360
+#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
-#: ../gui.py:1389
+#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে"
-#: ../gui.py:1459
-msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
+#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+msgid "Exit installer"
+msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান"
+
+#: gui.py:1343
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ইনস্টলেশন কর্ম থেকে প্রস্থান করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../gui.py:1468
+#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s ইনস্টলার"
# modified for RHEL
-#: ../gui.py:1475
+#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "টাইটেল-বার লোড করতে সমস্যা"
-#: ../gui.py:1531
+#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "ইনস্টল উইন্ডো"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -673,11 +492,11 @@ msgstr ""
"প্রস্থান করে ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করা বাঞ্ছনীয় হলেও ভুলবসত এটি হয়ে থাকলে ইনস্টলেশন "
"চালিয়ে যেতে বাধা নেই।"
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "ISO-র উৎসস্থল মাউন্ট করা যায়নি"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -689,11 +508,11 @@ msgstr ""
"RAID-র মধ্যে ISO ইমেজ উপস্থিত থাকলে অথবা পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হলে এই ত্রুটি "
"হতে পারে। ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করার জন্য প্রস্থান শীর্ষক বাটন ক্লিক করুন।"
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ"
-#: ../image.py:186
+#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -710,12 +529,12 @@ msgstr ""
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
# modified for RHEL
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "আবশ্যক ইনস্টলেশন মিডিয়া"
# modified for RHEL
-#: ../image.py:242
+#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
@@ -731,14 +550,14 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন আরম্ভ করার পূর্বে CD-গুলি প্রস্তুত রাখুন। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বাতিল "
"করে কম্পিউটার পুনরায় বুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।"
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
+#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
+#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
# modified for RHEL
-#: ../image.py:286
+#: image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -748,182 +567,216 @@ msgstr ""
"করে, 'ঠিক আছে' ক্লিক করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
# modified for RHEL
-#: ../installclass.py:71
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "সিস্টেমের উপর ইনস্টল করুন"
-#: ../iutil.py:740
+#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "ত্রুটি: open নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
+msgstr ""
+"ত্রুটি: open নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:748
+#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "ত্রুটি: write নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
+msgstr ""
+"ত্রুটি: write নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:755
+#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "ত্রুটি: close নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
-
-#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
-#, python-format
-msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr "ত্রুটি: অপ্রত্যাশিতভাবে %s, %s-তে বিভক্ত হয়"
+msgstr ""
+"ত্রুটি: close নির্ধারিত হলে, reIPL-র পদ্ধতি %s রূপে ধার্য করা সম্ভব নয় (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:778
+#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "ত্রুটি: reIPL ডিভাইস রূপে %s নির্ধারণ করা যায়নি (%s)"
-#: ../iutil.py:787
+#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "ত্রুটি: loadparm পুনরায় নির্ধারণ করা যায়নি (%s)"
-#: ../iutil.py:796
+#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "সতর্কবার্তা: parm পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ (%s)"
-#: ../iutil.py:806
+#: iutil.py:815
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
-msgstr "বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য DASD ডিভাইস %s থেকে স্বয়ং IPL করুন"
+msgstr ""
+"বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য DASD ডিভাইস %s থেকে স্বয়ং IPL করুন"
-#: ../iutil.py:834
+#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "ত্রুটি: reIPL-র জন্য FCP বৈশিষ্ট্য %s পড়তে (%s)"
-#: ../iutil.py:847
+#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "ত্রুটি: reIPL-র জন্য FCP বৈশিষ্ট্য %s লিখতে (%s)"
-#: ../iutil.py:860
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "ত্রুটি: reIPL-র জন্য ডিফল্ট FCP বৈশিষ্ট্য %s লিখতে (%s)"
-#: ../iutil.py:870
+#: iutil.py:873
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
-msgstr "বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য WWPN %(wwpn)s ও LUN %(lun)s সহ FCP %(device)s থেকে স্বয়ং IPL করুন।"
+msgstr ""
+"বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য WWPN %(wwpn)s ও LUN %(lun)s সহ FCP %"
+"(device)s থেকে স্বয়ং IPL করুন।"
-#: ../iutil.py:877
+#: iutil.py:880
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
-msgstr "বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য /boot ধারণকারী ডিভাইসের উপর স্বয়ং IPL করুন।"
-
-#: ../iutil.py:887
-msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr "/boot অথবা / মাউন্ট-পয়েন্ট সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
+"বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য /boot ধারণকারী ডিভাইসের উপর স্বয়ং "
+"IPL করুন।"
-#: ../iutil.py:897
+#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "মাউন্ট-পয়েন্টের ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../iutil.py:901
+#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "/boot অথবা /-র মাউন্ট-পয়েন্ট কোনো অজানা ধরনের ডিস্কের উপর স্থাপিত রয়েছে"
# modified for RHEL
-#: ../kickstart.py:96
-#, python-format
+#: kickstart.py:96
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"kickstart স্ক্রিপ্টের %s পংক্তি সঞ্চালনে সমস্যা। %s-এ এর ফলাফল দেখতে পারবেন। এটি "
"একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টল কর্ম পরিত্যাগ করা হবে।'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার "
"থেকে প্রস্থান করুন।"
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet বিফল"
-#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
-msgid "Running..."
-msgstr "চালনা..."
+#: kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "%%ksappend প্রক্রিয়াকরণে সমস্যা: %s"
-#: ../kickstart.py:1156
-msgid "Running post-install scripts"
+#: kickstart.py:1170
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "%%ksappend পংক্তি প্রক্রিয়াকরণে অজানা সমস্যা: %s"
+
+# modified for RHEL
+#: kickstart.py:1181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
+
+#: kickstart.py:1243
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
-#: ../kickstart.py:1173
-msgid "Running pre-install scripts"
+#: kickstart.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: kickstart.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "প্রাক-ইনস্টল স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
-#: ../kickstart.py:1205
+#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
-#: ../kickstart.py:1206
-#, python-format
+#: kickstart.py:1293
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
# modified for RHEL
-#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
# modified for RHEL
-#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "সমগ্র উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-#: ../kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "অনুপস্থিত সংকলন"
-#: ../kickstart.py:1244
-#, python-format
+#: kickstart.py:1331
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
-#: ../kickstart.py:1350
-#, python-format
+#: kickstart.py:1437
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
-"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ব্যবহৃত kickstart ফাইলের মধ্যে কিছু তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে। Anaconda দ্বারা এই তথ্যগুলি লেখার অনুরোধ করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত বিভাগে তথ্য পূরণ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন:\n"
+"ব্যবহৃত kickstart ফাইলের মধ্যে কিছু তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে। Anaconda দ্বারা এই তথ্যগুলি "
+"লেখার অনুরোধ করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত বিভাগে তথ্য পূরণ করে পুনরায় "
+"প্রচেষ্টা করুন:\n"
"%s"
-#: ../livecd.py:108
+#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "ইমেজ পাওয়া যায়নি"
-#: ../livecd.py:109
+#: livecd.py:111
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "প্রদত্ত %s ইনস্টলেশনের উৎসস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য লাইভ CD নয়।"
# modified for RHEL
-#: ../livecd.py:171
+#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "লাইভ ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে কপি করা হচ্ছে।"
# modified for RHEL
-#: ../livecd.py:190
+#: livecd.py:193
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -937,20 +790,17 @@ msgstr ""
"প্রস্থান করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন "
"করার প্রয়োজন হবে।"
-#: ../livecd.py:220
-msgid "Doing post-installation"
-msgstr "ইনস্টলেশনের পরবর্তী কর্ম"
-
# modified for RHEL
-#: ../livecd.py:221
+#: livecd.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
+"minutes."
msgstr ""
"ইনস্টলেশনের পরে ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালন করা হচ্ছে। এই কাজে কয়েক মিনিট "
"ব্যয় হতে পারে..."
-#: ../livecd.py:383
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -960,12 +810,12 @@ msgstr ""
"মেগাবাইট আবশ্যক)।"
# modified for RHEL
-#: ../network.py:58
+#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "হোস্ট-নেম ২৫৫ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: ../network.py:64
+#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -974,17 +824,18 @@ msgstr ""
"আবশ্যক"
# modified for RHEL
-#: ../network.py:69
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+#: network.py:67
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার "
"করা যাবে"
-#: ../network.py:178
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।"
-#: ../network.py:182
+#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -992,114 +843,117 @@ msgstr ""
"IPv4 ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা "
"যাবে এবং সংখ্যাগুলি বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../network.py:185
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকানা নয়।"
-#: ../network.py:187
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' বৈধ IP ঠিকানা নয়।"
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "ডিভাইসের মাপ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-#: ../packages.py:123
+#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "ডিভাইস %s-র মাপ পরিবর্তন করতে সমস্যা।"
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../packages.py:131
+#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "%s ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্য"
-#: ../packages.py:139
+#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "ডিভাইস %s সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
-#: ../packages.py:147
+#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "%s ডিভাইস প্রস্তুত করতে ব্যর্থ।"
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "মাপ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-#: ../packages.py:159
+#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "ডিভাইস %s-র মাপ পরিবর্তন করতে সমস্যা।"
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "মাইগ্রেশন কর্ম বিফল"
-#: ../packages.py:167
+#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "%s ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "ফরম্যাট করতে ব্যর্থ"
-#: ../packages.py:176
+#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "ডিভাইস %s ফরম্যাট করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "সংগ্রহস্থল সক্রিয়ক করতে ব্যর্থ"
# modified for RHEL
-#: ../packages.py:185
+#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশন সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../packages.py:353
+#: packages.py:188
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
+
+#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "অবৈধ-কি"
-#: ../packages.py:354
+#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "উল্লিখিত কি বৈধ নয়।"
-#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "উপেক্ষা করুন"
-#: ../packages.py:382
+#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"
# FIXME
# modified for RHEL
-#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
+#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "সতর্কবাণী! এটি একটি প্রাক-রিলিজ সফ্টওয়্যার!"
# modified for RHEL
-#: ../packages.py:415
+#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1128,28 +982,36 @@ msgstr ""
"'%s' সম্বন্ধে আপনার মতামত লিখুন।\n"
# modified for RHEL
-#: ../packages.py:428
+#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "তথাপি ইনস্টল করা হবে (_I)"
+#: packages.py:429
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
+
+#: packages.py:432
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..."
+
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s বৈধ নয়।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:53
+#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1158,23 +1020,23 @@ msgstr ""
"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "অনুগ্রহ করে লজিক্যাল ভলিউমের নাম লিখুন।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "সমস্যা - লজিক্যাল ভলিউমের নাম %s বৈধ নয়।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:77
+#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1183,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1194,45 +1056,43 @@ msgstr ""
"কোনো শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "এই পার্টিশনের জন্য অনুগ্রহ করে একটি মাউন্ট-পয়েন্ট উল্লেখ করুন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
+#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চিত করুন"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "ডিভাইস %s-র উপর অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:169
+#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "বিবৃতি"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:170
+#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1244,12 +1104,12 @@ msgstr ""
"%s"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:185
+#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Swap হিসাবে ফরম্যাট করা হবে কি?"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:186
+#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1257,18 +1117,18 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, %s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে "
-"ফরম্যাট করা হয়নি।\n"
+"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, %s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট "
+"করা হয়নি।\n"
"\n"
"এই পার্টিশনটি কি আপনি swap পার্টিশন রূপে ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../partIntfHelpers.py:201
+#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:206
+#: partIntfHelpers.py:212
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1283,28 +1143,28 @@ msgstr ""
"পার্টিশনের মধ্যে অতিপ্রয়োজনীয় ফাইল যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি "
"অবস্থিত থাকে তাহলে ফরম্যাট না করেই এগিয়ে চলুন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?"
# FIXME
# msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো (_প)"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করুন (_M)"
-#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "ফরম্যাট করা হবে না (_N)"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:222
+#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণে সমস্যা"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:223
+#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1318,12 +1178,12 @@ msgstr ""
"%s"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কতা"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:238
+#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1339,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"আপনি কি এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
+#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1348,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:255
+#: partIntfHelpers.py:261
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1357,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"জন্য 'না' টিপুন।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../partIntfHelpers.py:287
+#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1372,197 +1232,162 @@ msgstr ""
"\n"
"এই ভলিউম গ্রুপের সকল লজিক্যাল ভলিউম মুছে যাবে!"
-#: ../partIntfHelpers.py:291
+#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "আপনি লজিক্যাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "আপনি একটি RAID ডিভাইস মুছে ফেলতে চলেছেন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "আপনি %s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "আপনি %s %s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:311
+#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
# modified for RHEL
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+#: partIntfHelpers.py:318
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
-msgid "None"
-msgstr "শূন্য"
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
+#: platform.py:467 platform.py:470
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)"
-# FIXME
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"%s ডিভাইসটি CDL-র পরিবর্তে LDL ফরম্যাট করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার সময় LDL "
-"ফরম্যাটকরা DASD-র ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে আপনি এই ডিস্কটি "
-"ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে এটিকে পুনরায় প্রস্তুত করা প্রয়োজন যার ফলে এই ড্রাইভে "
-"উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি এই DASD-টিকে CDL ফরম্যাটের সাহায্যে পুনরায় ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+#: platform.py:96 platform.py:469
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে এটিকে "
-"নতুন করে প্রস্তুত করা আবশ্যক, যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি এই ড্রাইভটি পুনরায় প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+#: platform.py:112
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "একটি boot পার্টিশন নির্মাণ করা হয়নি।"
-#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+# modified for RHEL
+#: platform.py:115
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।"
-#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
+# modified for RHEL
+#: platform.py:119
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিক্যাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:740
-msgid "Initializing"
-msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+#: platform.py:123
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি RAID ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:741
+#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "ড্রাইভ %s ফরম্যাট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি %s ফাইল-সিস্টেমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#: platform.py:135 platform.py:140
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
-"ডিভাইস %s (%s %-0.f MB)-র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না।\n"
-"\n"
-"নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে হলে এটি প্রস্তুত করা আবশ্যক এবং এর ফলে এই ড্রাইভে "
-"অবস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
-"\n"
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত ড্রাইভের পূর্ব নির্ধারিত মান, এই "
-"কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n"
-"\n"
-"সমস্ত তথ্য হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+"Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি এনক্রিপ্ট করা বুট-ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-#: ../partedUtils.py:978
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"/dev/%s ড্রাইভে ১৫-র অধিক পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে। Linux কার্নেলের মধ্যে উপস্থিত "
-"SCSI সাব-সিস্টেম দ্বারা একযোগে ১৫-র বেশি পার্টিশন সমর্থন করা সম্ভব নয়। %s-র মধ্যে "
-"এই ডিস্কের পার্টিশনে কোনো ধরনের পরিবর্তন করা যাবে না এবং /dev/%s15-র অধিক কোনো "
-"পার্টিশন ব্যবহার করা সম্ভব হবে না"
+#: platform.py:213
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI সিস্টেম পার্টিশন"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+#: platform.py:218
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "একটি boot পার্টিশন নির্মাণ করা হয়নি।"
# modified for RHEL
-#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে - ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করার জন্য কোনো বৈধ ডিভাইসের সন্ধান "
-"পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা "
-"করুন।"
+#: platform.py:224
+#, fuzzy
+msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি %s ফাইল-সিস্টেমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)"
+#: platform.py:227
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr ""
-# modified for RHEL
-#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"
+#: platform.py:265
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
-#: ../platform.py:165
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI সিস্টেম পার্টিশন"
+#: platform.py:277
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
# modified for RHEL
-#: ../platform.py:256
+#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
+#: platform.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ডিস্কে মধ্যে লিখতে সমস্যা।"
+
# modified for RHEL
-#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../rescue.py:167
+#: platform.py:397
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "কর্ম সম্পন্ন হলে, শেল থেকে প্রস্থান করুন। আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:174
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "সঞ্চালনযোগ্য /bin/sh ফাইল পাওয়া যায়নি! শেল আরম্ভ করা হবে না"
-#: ../rescue.py:193
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপনা"
-#: ../rescue.py:194
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "না"
-#: ../rescue.py:202
+#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+msgid "No Network Available"
+msgstr "কোনো নোটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
+
+#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1570,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"একটি নেটওয়ার্ক ডিভাইস সক্রিয় করতে ব্যর্থ। রেসকিউ মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ করা "
"হবে না।"
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Rescue"
-#: ../rescue.py:238
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1597,29 +1422,29 @@ msgstr ""
"কমান্ড শেল আরম্ভ করতে পারবেন।\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "অগ্রসর"
-#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "পঠনযোগ্য"
-#: ../rescue.py:282
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "উদ্ধার করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
-#: ../rescue.py:283
+#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন ধারণকারী ডিভাইস কোনটি?"
-#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "প্রস্থান"
-#: ../rescue.py:307
+#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1630,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Return চেপে একটি শেল চালু করুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি "
"পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:318
+#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1651,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:393
+#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1666,11 +1491,15 @@ msgstr ""
"শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:402
+#: rescue.py:444
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড"
-#: ../rescue.py:403
+#: rescue.py:448
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1678,138 +1507,80 @@ msgstr ""
"আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে "
"return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
-#: ../rescue.py:416
+#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "আপনার সিস্টেম %s ডিরেক্টরির অধীন মাউন্ট করা হয়েছে।"
-#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../text.py:199
-msgid "Save to local disk"
-msgstr "স্থানীয় ডিস্কে সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../text.py:200
-#, python-format
-msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr "bugzilla-তে (%s) পাঠিয়ে দিন"
-
-#: ../text.py:201
-msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr "দূরবর্তী সার্ভারে পাঠিয়ে দিন (scp)"
-
-#: ../text.py:215 ../text.py:228
-msgid "User name"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#: ../text.py:217 ../text.py:230
-msgid "Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../text.py:219
-msgid "Bug Description"
-msgstr "বাগের বিবরণ"
-
-#: ../text.py:232
-msgid "Host (host:port)"
-msgstr "হোস্ট (host:port)"
-
-#: ../text.py:234
-msgid "Destination file"
-msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল"
-
-#: ../text.py:313
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পরিচয়-পংক্তি"
-#: ../text.py:326
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "উপরন্তু এনক্রিপ্ট করা সকল ডিভাইসের জন্য এই পরিচয়-পংক্তি ব্যবহার করা হবে"
-#: ../text.py:357
-#, python-format
-msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "পরিচয়-পংক্তি অন্তত %d অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "পাস-ফ্রেস"
-#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "এটি সার্বজনীন পাস-ফ্রেস"
# modified for RHEL
-#: ../text.py:461 ../text.py:465
+#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "টেক্সট মোডের মাধ্যমে রিপোসিটোরি সম্পাদনা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
-#: ../text.py:505
+#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s লিখুন।"
-#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s উপেক্ষা করুন"
-#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
+#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "%s-এ স্বাগতম, %s-র জন্য এটি নির্মিত"
-#: ../text.py:572
+#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s-এ স্বাগত"
-#: ../text.py:574
+#: text.py:424
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
-#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
-#: ../loader/net.c:1093
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
-#: ../text.py:690
+#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
-#: ../text.py:691
+#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
-#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
+#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "উন্নীত করা হবে কি?"
-#: ../upgrade.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s আর্কিটেকচারের জন্য আপগ্রেড কর্ম নির্বাচন করা হয়েছে কিন্তু চিহ্নিত সিস্টেমটির "
-"ক্ষেত্রের %s আর্কিটেকচার উপস্থিত। \n"
-"\n"
-
-#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
-msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "সিস্টেমটি %s আর্কিটেকচারে আপগ্রেড করা হবে কি?"
-
# FIXME
# modified for RHEL
-#: ../upgrade.py:114
+#: upgrade.py:51
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1820,36 +1591,40 @@ msgstr ""
"\n"
# modified for RHEL
-#: ../upgrade.py:118
+#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../upgrade.py:239
+#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../upgrade.py:240
+#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"/etc/fstab ফাইলে তালিকাভুক্ত এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে নিম্নলিখিত সমস্যা দেখা দিয়েছে। "
-"অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা করুন।\n"
+"/etc/fstab ফাইলে তালিকাভুক্ত এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে নিম্নলিখিত "
+"সমস্যা দেখা দিয়েছে। অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় আপগ্রেড করার চেষ্টা "
+"করুন।\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "আপগ্রেড করার উদ্দেশ্যে root সনাক্ত করা যায়নি"
-#: ../upgrade.py:248
+#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
-msgstr "পূর্ববর্তী ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত root অর্থাৎ অবস্থান সনাক্ত করা যায়নি। এই পরিস্থিতিতে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করতে পারেন অথবা পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করে আপগ্রেড না করে ইনস্টল করতে পারেন।"
+msgstr ""
+"পূর্ববর্তী ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত root অর্থাৎ অবস্থান সনাক্ত করা যায়নি। এই "
+"পরিস্থিতিতে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করতে পারেন অথবা পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করে "
+"আপগ্রেড না করে ইনস্টল করতে পারেন।"
-#: ../upgrade.py:271
+#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1861,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:277
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক"
-#: ../upgrade.py:288
+#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1876,68 +1651,64 @@ msgstr ""
"হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিঙ্কগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও উন্নীতকরণ কর্ম "
"পুনরাম্ভ করুন।\n"
-#: ../upgrade.py:294
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি"
-#: ../upgrade.py:299
+#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s পাওয়া যায়নি"
-#: ../vnc.py:136
+#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s ইনস্টল করা হচ্ছে হোস্ট %s-এ"
-#: ../vnc.py:138
+#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s ইনস্টলেশন"
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:165
+#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%s হোস্টে অবস্থিত vnc ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে..."
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:179
+#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে !"
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:182
+#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে..."
-#: ../vnc.py:188
-#, python-format
-msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "%d বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
-
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:197
+#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:199
+#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC আরম্ভ করা হচ্ছে..."
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:227
+#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC সার্ভার বর্তমানে চলছে।"
-#: ../vnc.py:240
+#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1956,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"\n"
# modified for RHEL
-#: ../vnc.py:245
+#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1972,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"বুট অপশন ব্যবহার করা যাবে।\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:249
+#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1984,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"আপনি পাসওয়ার্ড বিনা vnc ব্যবহারের ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন। \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:251
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1996,15 +1767,15 @@ msgstr ""
"অজানা ত্রুটি। পরিত্যাগ করা হচ্ছে। \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
+#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
+#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন"
-#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
+#: vnc.py:281 vnc.py:376
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2013,35 +1784,35 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর "
"নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চায়ন):"
-#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "পূর্বে লেখা পাসওয়ার্ডটি পৃথক ছিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন।"
-#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য"
-#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
+#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../vnc.py:334
+#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X আরম্ভ করা যায়নি"
-#: ../vnc.py:336
+#: vnc.py:339
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2051,66 +1822,53 @@ msgstr ""
"মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড "
"ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../vnc.py:355
+#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC আরম্ভ করা হবে"
-#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s মেগাবাইট"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s কিলোবাইট"
-#: ../yuminstall.py:85
-#, python-format
-msgid "%s Byte"
-msgstr "%s বাইট"
-
-#: ../yuminstall.py:87
-#, python-format
-msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s বাইট"
-
-#: ../yuminstall.py:131
-msgid "Processing"
-msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে"
+#: yuminstall.py:129
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:132
-msgid "Preparing transaction from installation source..."
+#: yuminstall.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "ইনস্টলেশন উৎসস্থল থেকে তথ্য বিনিময়ের প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:163
+#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s ইনস্টল করা হচ্ছে</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:212
-#, python-format
-msgid "%s of %s packages completed"
-msgstr "%s প্যাকেজ সমাপ্ত, সর্বমোট %s"
-
-#: ../yuminstall.py:222
+#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম সমাপ্তি"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:223
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+#: yuminstall.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম সমাপ্ত করা হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
-#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল নির্ধারণ করতে সমস্যা"
-#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2126,47 +1884,47 @@ msgstr ""
"%s ইনস্টল করার জন্য অনুগ্রহ করে সঠিক তথ্য লিখুন।"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:353
+#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "ডিস্ক পরিবর্তন করুন"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:354
+#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে %s-র ডিস্ক %d প্রবেশ করান।"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "ডিস্ক সঠিক নয়"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "এটা সঠিক %s ডিস্ক নয়।"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "ডিস্ক ব্যবহার করা যাচ্ছে না।"
-#: ../yuminstall.py:530
+#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশনের মধ্যে নাম অনুপস্থিত, id ব্যবহার করা হবে"
-#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
+#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)"
-#: ../yuminstall.py:654
+#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2184,60 +1942,62 @@ msgstr ""
"করার প্রয়োজন হবে।\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:708
+#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করা হচ্ছে"
-#: ../yuminstall.py:708
-msgid "Retrying download..."
+#: yuminstall.py:735
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
msgstr "পুনরায় ডাউনলোডের প্রচেষ্টা চলছে..."
-#: ../yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:801
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকসন সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
+#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব"
-#: ../yuminstall.py:817
+#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:818
+#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান"
-#: ../yuminstall.py:819
+#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode"
-#: ../yuminstall.py:820
+#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব"
-#: ../yuminstall.py:821
+#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:822
+#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:823
+#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:824
+#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ"
-#: ../yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n"
-#: ../yuminstall.py:851
+#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2246,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"ইনস্টল করার জন্য চিহ্নিত প্যাকেজগুলি পরীক্ষা করার সময় ফাইলে দ্বন্দ্ব উৎপন্ন হয়েছে:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:854
+#: yuminstall.py:875
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -2254,17 +2014,19 @@ msgid ""
msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকশান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s \n"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
+#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "ট্রানস্যাকশান সঞ্চালনে সমস্যা"
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: yuminstall.py:1048
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
-msgstr "আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং কয়েকটি সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং কয়েকটি সফ্টওয়্যার "
+"সংগ্রহস্থল ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।"
-#: ../yuminstall.py:1057
+#: yuminstall.py:1082
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2272,24 +2034,25 @@ msgstr ""
"সংগ্রহস্থল থেকে সংকলন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ। ইনস্টল-ট্রি নির্মাণে ত্রুটির ফলে এই "
"সমস্যা।"
-#: ../yuminstall.py:1095
-msgid "Retrieving installation information..."
+#: yuminstall.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:1097
-#, python-format
-msgid "Retrieving installation information for %s..."
+#: yuminstall.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "%s'র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
-#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
-#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
+#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2304,11 +2067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
-
-#: ../yuminstall.py:1338
+#: yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2319,15 +2078,15 @@ msgstr ""
"থাকা আবশ্যক এবং বর্তমানে তা উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা "
"ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "রিবুট করা হবে কি?"
-#: ../yuminstall.py:1358
+#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
-#: ../yuminstall.py:1511
+#: yuminstall.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2336,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ "
"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../yuminstall.py:1540
+#: yuminstall.py:1522
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -2347,74 +2106,159 @@ msgstr ""
"আর্কিটেকচারের সাথে সুসংগত নয়। এই কর্ম বিফল হওয়ার সম্পূর্ণ সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি "
"নিশ্চিতরূপে উন্নীত করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "উন্নীতকরণের পরে"
-#: ../yuminstall.py:1592
-msgid "Performing post upgrade configuration..."
+#: yuminstall.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পশ্চাত কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
-#: ../yuminstall.py:1594
-msgid "Post Install"
+#: yuminstall.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
-#: ../yuminstall.py:1595
-msgid "Performing post install configuration..."
+#: yuminstall.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:1820
-msgid "Install Starting"
+#: yuminstall.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ"
-# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:1821
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+#: yuminstall.py:1804
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
-#: ../yuminstall.py:1859
+#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ"
# modified for RHEL
-#: ../yuminstall.py:1860
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+#: yuminstall.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: installclasses/fedora.py:39
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
+"সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
+"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
+
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা"
+
+#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/rhel.py:62
+msgid "Software Development"
+msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম"
+
+#: installclasses/fedora.py:51
+msgid "Web Server"
+msgstr "ওয়েব সার্ভার"
+
+#: installclasses/rhel.py:44
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: installclasses/rhel.py:54
+msgid "Office"
+msgstr "অফিস"
+
+#: installclasses/rhel.py:55
+msgid "Multimedia"
+msgstr "মাল্টি-মিডিয়া"
+
+#: installclasses/rhel.py:61
+msgid "Web server"
+msgstr "ওয়েব সার্ভার"
+
+#: installclasses/rhel.py:66
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন"
+
+#: installclasses/rhel.py:67
+msgid "Clustering"
+msgstr "ক্লাস্টার ব্যবস্থা"
+
+#: installclasses/rhel.py:68
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "স্টোরেক ক্লাস্টার ব্যবস্থা"
+
+#: installclasses/rhel.py:72
+msgid "Installation Number"
+msgstr "ইনস্টলেশন সংখ্যা"
+
+#: installclasses/rhel.py:73
+msgid ""
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
+"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
+"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
+"additional components can be installed manually later.\n"
+"\n"
+"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:79
+msgid ""
+"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
+"InstNum/"
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে উপস্থিত প্যাকেজ"
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
+#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "ঐচ্ছিক প্যাকেজ নির্বাচন করা হয়েছে: %d, সর্বমোট %d"
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/GroupSelector.py:485
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
+
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Root পাসওয়ার্ড: (_P)"
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "নিশ্চায়ন: (_C)"
-#: ../iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "ক্যাপ্‌স-লক সক্রিয় রয়েছে।"
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2422,37 +2266,36 @@ msgstr ""
"root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক ও পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার জন্য পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করার "
"উদ্দেশ্যে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।"
-#: ../iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যান্ত দুর্বল"
-# modified for RHEL
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
+#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
-msgid ""
-"Weak password provided: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
-"উল্লিখিত পাসওয়ার্ড অত্যন্ত দুর্বল: %s\n"
-"\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+#: iw/account_gui.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা "
"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।"
-#: ../iw/autopart_type.py:101
+#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -2460,64 +2303,65 @@ msgstr ""
"মাপ পরিবর্তনের জন্য কোনো পার্টিশন উপলব্ধ নয়। সুনির্দিষ্ট ফাইল-সিস্টেম সহ প্রকৃত "
"পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে।"
-#: ../iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মাপ পরিবর্তন করতে সমস্যা"
-#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "ডিভাইসের মাপ পরিবর্তনে সমস্যা"
-#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#: iw/autopart_type.py:207
+msgid ""
+"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহার না করা ডিস্ক থেকে আপনি কি নিশ্চিতরূপে বুট করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/autopart_type.py:285
+#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "প্রারম্ভকারী নাম বৈধ নয়:"
-#: ../iw/autopart_type.py:286
+#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "ডিস্ক পুনরায় স্ক্যান করা হচ্ছে"
-#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "সমগ্র ড্রাইভ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "উপস্থিত Linux সিস্টেম প্রতিস্থাপন করা হবে"
-#: ../iw/autopart_type.py:454
+#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "বর্তমান সিস্টেম সঙ্কুচিত করা হবে"
-#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "অবশিষ্ট স্থান ব্যবহার করা হবে"
-#: ../iw/autopart_type.py:456
+#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ"
-#: ../iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে (_U)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:48
+#: iw/blpasswidget.py:48
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
@@ -2526,15 +2370,15 @@ msgstr ""
"পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা "
"বাঞ্ছনীয়।"
-#: ../iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (_p)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../iw/blpasswidget.py:108
+#: iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2542,23 +2386,23 @@ msgstr ""
"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS "
"কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_f)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2570,26 +2414,26 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কি নির্ধারিত পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "বুট-লোডার কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "/dev/%s-র মধ্যে বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে। (_I)"
# modified for RHEL
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "ডিভাইস পরিবর্তন করুন (_C)"
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "অভিনন্দন"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2598,29 +2442,31 @@ msgstr ""
"অভিনন্দন, %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়েছে।\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "বন্ধ করুন"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
"ইনস্টল করা সিস্টেমটি আরম্ভের জন্য অনুগ্রহ করে সেটি বন্ধ করুন।\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
"ইনস্টল করা সিস্টেমটির ব্যবহার আরম্ভের জন্য অনুগ্রহ করে সেটি পুনরারম্ভ করুন।\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
-msgstr "উল্লেখ্য, সিস্টেমের সঠিক সঞ্চালনার জন্য কিছু আপডেট উপস্থিত হতে পারে এবং পুনরায় বুট করার পরে এই আপডেটগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"উল্লেখ্য, সিস্টেমের সঠিক সঞ্চালনার জন্য কিছু আপডেট উপস্থিত হতে পারে এবং পুনরায় বুট "
+"করার পরে এই আপডেটগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2631,18 +2477,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"অভিন্দন, %s ইনস্টলেশন সমাপ্ত হয়েছে।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহ করে, ইনস্টল করা সিস্টেমটি পুনরায় বুট করুন। উল্লেখ্য, সিস্টেমের সঠিক সঞ্চালনার জন্য কিছু আপডেট উপস্থিত হতে পারে এবং পুনরায় বুট করার পরে এই আপডেটগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+"অনুগ্রহ করে, ইনস্টল করা সিস্টেমটি পুনরায় বুট করুন। উল্লেখ্য, সিস্টেমের সঠিক সঞ্চালনার "
+"জন্য কিছু আপডেট উপস্থিত হতে পারে এবং পুনরায় বুট করার পরে এই আপডেটগুলি ইনস্টল করা "
+"আবশ্যক।"
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2650,11 +2498,11 @@ msgstr ""
"সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত "
"মান অনুযায়ী উপস্থিত তথ্য ও সফ্টওয়্যার মুছে ফেলা হতে পারে।"
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশন উন্নীত করুন (_U)"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2663,29 +2511,29 @@ msgstr ""
"আপনার বর্তমান %s সিস্টেম উন্নীত করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। এর পরিপ্রেক্ষিতে "
"ড্রাইভের মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।"
-#: ../iw/examine_gui.py:116
+#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি উন্নীত করা হবে:"
-#: ../iw/examine_gui.py:129
+#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "অজ্ঞাত Linux সিস্টেম"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "ভাষা নির্বাচন"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2695,12 +2543,12 @@ msgstr ""
"স্থানের পরিমাপ উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ "
"পরিবর্তন করা যাবে না।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) পরিবর্তন নিশ্চিত করুন"
# FIXME
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2713,11 +2561,11 @@ msgstr ""
"\n"
"এই পরিবর্তনটি তৎক্ষনাৎ প্রয়োগ করা হবে।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "অগ্রসর (_o)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2728,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"মেগাবাইট), ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও "
"বড়।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -2739,11 +2587,11 @@ msgstr ""
"গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপের (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও অধিক হওয়ার ফলে "
"প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ পরিবর্তন করা যাবে না।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "অত্যাধিক ছোট"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2751,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"প্রকৃত এক্সেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে ভলিউম গ্রুপের এক অথবা একাধিক প্রকৃত ভলিউমে "
"যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2762,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"মাপ (%10.2f মেগাবাইট) বর্তমানে উল্লিখিত এক অথবা একাধিক লজিক্যাল ভলিউমের থেকে কম "
"হবে।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2770,98 +2618,99 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম অপসারণ করা হলে বর্তমানে নির্ধারিত লজিক্যাল ভলিউম ধারণকারী "
"ভলিউম গ্রুপটির ধারণক্ষমতা হ্রাস হওয়ার ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম নির্মাণ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "চিহ্নিত লজিক্যাল ভলিউম সম্পাদনা: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
-msgid "_Mount Point:"
-msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম: (_L)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা হবে (_E)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল ধরন:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
-msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম: (_L)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
-msgid "_Size (MB):"
-msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "মাপ (মেগাবাইট):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
-#, python-format
-msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "এনক্রিপ্ট করা হবে (_E)"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"লজিক্যাল ভলিউমের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি "
"নাম বেছে নিন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট-পয়েন্ট"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr ""
"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন "
"করুন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "অবৈধ পরিমাপ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০'র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -2872,20 +2721,23 @@ msgstr ""
"10.2f মেগাবাইট) থেকে বেশি। সর্বোচ্চ মাপ বৃদ্ধি করতে হলে, পার্টিশান না করা ডিস্ক "
"থেকে অতিরিক্ত প্রকৃথ ভলিউম নির্মাণ করে এই ভলিউম গ্রুপের সাথে যোগ করুন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "কোনো ফাঁকা স্লট নেই"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
-#, python-format
-msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিক্যাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2894,31 +2746,31 @@ msgstr ""
"ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিক্যাল ভলিউম যোগ করার জন্য কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই। নতুন লজিক্যাল "
"ভলিউম যোগ করতে হলে উপস্থিত এক বা একাধিক লজিক্যাল ভলিউমের মাপ হ্রাস করা প্রয়োজন"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিক্যাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "ব্যবহৃত নাম"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"ভলিউম গ্রুপের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম "
"বেছে নিন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "পর্যাপ্ত প্রকৃত ভলিউম উপস্থিত নেই"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2931,75 +2783,74 @@ msgstr ""
"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" প্রকৃতির একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করে \"LVM\" "
"অপশন বেছে নিন।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "চিহ্নিত LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম: (_V)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "প্রকৃত এক্সট্যান্ট (PE): (_P)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম: (_U)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "ব্যবহৃত স্থান:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "সর্বমোট স্থান:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের মাপ"
# modified for RHEL
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "মাপ (মেগাবাইট)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
-#: ../iw/partition_gui.py:1332
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম (_L)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3008,72 +2859,73 @@ msgstr ""
"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
+#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "%s নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস আরম্ভ করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করতে সমস্যা"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-msgid "Dynamic IP"
+#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "ডাইনামিক IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#, python-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "%s-র IP সংক্রান্ত তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
+#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "IP ঠিকানা"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR প্রেফিক্সের মান 0 ও 32'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
-#: ../textw/netconfig_text.py:239
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "নেম-সার্ভার"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
+#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা:"
-#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "হোস্ট-নেম সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: ../iw/network_gui.py:61
+#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "বর্তমান কম্পিউটারের জন্য বৈধ হোস্ট-নেম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3084,28 +2936,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "বুট-লোডারের মধ্যে অপারেটিং সিস্টেমের তালিকা"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
-#: ../iw/osbootwidget.py:128
+#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
# FIXME
-#: ../iw/osbootwidget.py:135
+#: iw/osbootwidget.py:136
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3113,47 +2965,47 @@ msgstr ""
"বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা "
"হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:143
+#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "লেবেল (_L)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "ডিভাইস (_D)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:181
+#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "ডিফল্টরূপে বুট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেম (_T)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক"
-#: ../iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
-#: ../iw/osbootwidget.py:243
+#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "প্রতিরূপ লেবেল"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "মুছে ফেলা যায়নি"
-#: ../iw/osbootwidget.py:323
+#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3162,62 +3014,57 @@ msgstr ""
"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য "
"চিহ্নিত %s সিস্টেমটি নির্দেশ করা হচ্ছে।"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
+#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন: %s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
+#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_T)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ: (_D)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
-#: ../iw/partition_gui.py:317
-#, python-format
-msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "ড্রাইভ %s (জ্যামিতি: %s/%s/%s) (মডেল: %s)"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:322
+#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "ড্রাইভ %s (%-0.f MB) (মডেল: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3225,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n"
"RAID/ভলিউম"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3233,93 +3080,95 @@ msgstr ""
"মাপ\n"
"(মেগাবাইট)"
-#: ../iw/partition_gui.py:522
+#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
-#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+#: iw/partition_gui.py:608
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশন বিন্যাসের ফলে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#: ../iw/partition_gui.py:614
+#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/partition_gui.py:620
+#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা"
-#: ../iw/partition_gui.py:627
+#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশন বিন্যাসের ফলে নিম্নলিখিত সতর্কবার্তাগুলি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#: ../iw/partition_gui.py:629
+#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
-#: ../iw/partition_gui.py:660
+#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "ফরম্যাট (_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
-#: ../iw/partition_gui.py:733
+#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID ডিভাইস"
-#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
+#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
-#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "এক্সটেন্ডেড"
-#: ../iw/partition_gui.py:897
+#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:929
+#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "ফাঁকা"
# modified for RHEL
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
-#: ../storage/partitioning.py:207
+#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণে ত্রুটি"
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "সতর্কবাণী: %s।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
# modified for RHEL
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3330,23 +3179,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "অসমর্থিত"
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে LVM সমর্থিত হয় না।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি"
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3354,20 +3203,17 @@ msgstr ""
"RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার RAID "
"ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID অপশন"
-#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1225
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
-"\n"
-"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
-"\n"
+"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা "
"যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ "
@@ -3377,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1232
+#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3389,70 +3235,71 @@ msgstr ""
"করা যাবে।\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
+msgstr ""
+"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
-#: ../iw/partition_gui.py:1297
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1331
+#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "নতুন (_w)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "রিসেট (_s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1377
+#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<প্রযোজ্য নয়>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "চিহ্নিত রূপে ফরম্যাট করা হবে:(_F)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "চিহ্নিত রূপে ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন: (_g)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "মাপ পরিবর্তন করুন (_R)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3461,11 +3308,11 @@ msgstr ""
"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' "
"নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।"
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3478,40 +3325,40 @@ msgstr ""
"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় \"RAID"
"\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID ডিভাইস সম্পাদনা করুন: %s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID ডিভাইস: (_D)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID স্তর: (_L)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "RAID'র সদস্য: (_R)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা: (_s)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করা হবে কি? (_F)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
+#: iw/raid_dialog_gui.py:568
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3519,12 +3366,12 @@ msgstr ""
"উৎস ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের "
"মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "উৎস ড্রাইভে সমস্যা"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
+#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3535,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক। "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3549,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা এই ড্রাইভের "
"মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3561,21 +3408,21 @@ msgstr ""
"\n"
"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "ড্রাইভ /%s-কে একই সাথে উৎস ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3591,11 +3438,11 @@ msgstr ""
"\n"
"উদ্দিষ্ট হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "অনুগ্রহ করে উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3604,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ %s-র প্রতিরূপ তৈরি করা হবে:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3614,21 +3461,21 @@ msgstr ""
"\n"
"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "সর্বশেষ সতর্কবাণী"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
"হয়েছে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3655,19 +3502,19 @@ msgstr ""
"\n"
"এই প্রক্রিয়ায় উদ্দিষ্ট ড্রাইভ(গুলি)-র সংরক্ষিত সকল তথ্য মুছে যাবে।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
+#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "উৎস ড্রাইভ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
+#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "ড্রাইভ"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3682,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3691,32 +3538,32 @@ msgstr ""
"%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL "
"নির্বাচন করুন।"
-#: ../iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল পরিবর্তন করুন"
-#: ../iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "প্রক্সির URL বৈধ নয়"
-#: ../iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "প্রক্সি নির্দেশকারী একটি HTTP, HTTPS অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
-#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP, HTTPS অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
-#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "কোনো মিডিয়া পাওয়া যায়নি"
-#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
+#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
@@ -3724,49 +3571,50 @@ msgstr ""
"কোনো ইনস্টলেশন মিডিয়া পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ড্রাইভের মধ্যে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে "
"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "অনুগ্রহ করে NFS সার্ভারের নাম ও পাথ উল্লেখ করুন।"
-#: ../iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম বৈধ নয়"
-#: ../iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
-#: ../iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "কোনো সফ্টওয়্যার রিপোসিটোরি সক্রিয় করা হয়নি"
-#: ../iw/task_gui.py:456
+#: iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "ইনস্টলেশন চালিয়া যাওয়ার জন্য অন্তত একটি সফ্টওয়্যার রিপোসিটোরি সক্রিয় থাকা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন চালিয়া যাওয়ার জন্য অন্তত একটি সফ্টওয়্যার রিপোসিটোরি সক্রিয় থাকা আবশ্যক।"
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন (_U)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডার উন্নীত করা হবে।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -3774,26 +3622,28 @@ msgstr ""
"সিস্টেমের পরিবর্তনের ফলে আপনার বুট-লোডার কনফিগারেশন স্বয়ংক্রিয়রূপে আপডেট করা সম্ভব "
"নয়।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা আপনার সিস্টেমে কোনো বুট-লোডার সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "চিহ্নিত বিকল্পটি ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "বুট-লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করুন (_C)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -3801,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"এর দ্বারা একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন "
"করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "বুট-লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া উপেক্ষা করা হবে (_S)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -3813,15 +3663,15 @@ msgstr ""
"এর ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার "
"ব্যবহার করা হলে এটি নির্বাচন করা উচিত।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -3836,11 +3686,11 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি কোন পার্টিশনটি মাইগ্রেট করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap পার্টিশন আপগ্রেড করুন"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3853,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"d মেগাবাইট swap ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি ফাইল-সিস্টেমে আপনি অতিরিক্ত "
"swap তৈরি করতে পারেন।"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3864,24 +3714,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা %s মেগাবাইট RAM সনাক্ত করা হয়েছে।\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "আমি একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Swap ফাইল স্থাপনার জন্য পার্টিশন নির্বাচন করুন: (_p)"
# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ?
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "পার্টিশন"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "ফাঁকা স্থান (মেগাবাইট)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3890,15 +3740,15 @@ msgstr ""
"Swap ফাইলের মাপ অন্তত %d মেগাবাইট ধার্য করা বাঞ্ছনীয়। অনুগ্রহ করে swap ফাইলের "
"মাপ লিখুন:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট): (_s)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "আমি কোনো Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3907,39 +3757,44 @@ msgstr ""
"প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় অগ্রসর হতে "
"ইচ্ছুক?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন আবশ্যক"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
-msgstr "ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের জন্য উল্লিখিত উৎসস্থলটি নেটওয়ার্কের মধ্যে অবস্থিত। আপনার সিস্টেমে কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন উপেক্ষা করার জন্য, সম্পূর্ণ DVD, সম্পূর্ণ CD সংকলন সহ বুট করুন, অথবা নেটওয়ার্ক উৎস নির্দেশকারী repo= পরামিতি উল্লেখ করবেন না।"
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের জন্য উল্লিখিত উৎসস্থলটি নেটওয়ার্কের মধ্যে অবস্থিত। আপনার "
+"সিস্টেমে কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন উপেক্ষা করার "
+"জন্য, সম্পূর্ণ DVD, সম্পূর্ণ CD সংকলন সহ বুট করুন, অথবা নেটওয়ার্ক উৎস নির্দেশকারী repo= "
+"পরামিতি উল্লেখ করবেন না।"
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন (_x)"
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL বুট-লোডার কনফিগারেশন প্রণালী"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "আপনার সিস্টেমে z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।"
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -3968,1029 +3823,28 @@ msgstr ""
"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি কার্নেল সংক্রান্ত অতিরিক্ত পরামিতি "
"এই স্থানে লিখুন।"
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "কার্নেল পরামিতি"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev পরামিতি"
-#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid "Reboot"
-msgstr "রিবুট"
-
-#: ../textw/complete_text.py:34
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "প্রস্থান করার জন্য <Enter> চাপুন"
-
-#: ../textw/complete_text.py:62
-msgid "Complete"
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে"
-
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
-#: ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
-msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন"
-
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
-msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"এই ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন চলাকালে সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ "
-"করে প্রথমে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:127
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP)"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:137
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
-msgid "Gateway:"
-msgstr "গেটওয়ে:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:160
-msgid "Nameserver:"
-msgstr "নেম-সার্ভার:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
-msgid "Missing Device"
-msgstr "অনুপস্থিত ডিভাইস"
-
-# modified for RHEL
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
-msgid "You must select a network device"
-msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:242
-msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক "
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করা হচ্ছে"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:265
-msgid "Waiting for NetworkManager..."
-msgstr "NetworkManager-র অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা।"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, python-format
-msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস %s কনফিগার করতে সমস্যা।"
-
-#: ../textw/partition_text.py:58
-msgid "Partitioning Type"
-msgstr "পার্টিশনের ধরন"
-
-#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
-"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন। নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাসও নির্মাণ করতে পারবেন।"
-
-#: ../textw/partition_text.py:76
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশনের জন্য কোন ড্রাইভ(গুলি) ব্যবহার করা হবে?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:91
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> ড্রাইভ সংযোজন | <F12> পরবর্তী পর্দা"
-
-#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "ড্রাইভের কনফিগারেশন কীরূপে পরিবর্তন করা হবে?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:189
-msgid "Add FCP Device"
-msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
-
-#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"zSeries কম্পিউটারের দ্বারা ফাইবার চ্যানেলের (FCP) মাধ্যমে প্রমিত মানের SCSI "
-"ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে। প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে একটি ১৬-বিট ডিভাইস নম্বর, "
-"একটি ৬৪-বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN) ও একটি ৬৪-বিট FCP LUN পরামিতির মান "
-"নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
-
-#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
-
-#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও "
-"iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-
-#: ../textw/partition_text.py:215
-msgid "Target IP Address"
-msgstr "উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)"
-
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "iSCSI Initiator Name"
-msgstr "iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম"
-
-#: ../textw/partition_text.py:217
-msgid "CHAP username"
-msgstr "CHAP ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#: ../textw/partition_text.py:218
-msgid "CHAP password"
-msgstr "CHAP পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../textw/partition_text.py:219
-msgid "Reverse CHAP username"
-msgstr "বিপরীত CHAP ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#: ../textw/partition_text.py:220
-msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "বিপরীত CHAP পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../textw/progress_text.py:46
-msgid "Package Installation"
-msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:75
-msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "আপনার অবস্থানের সময়ের অঞ্চল কোনটি?"
-
-#: ../textw/timezone_text.py:93
-msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করুন"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
-
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"%s'র এই সংস্করণে উন্নত মানপর ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
-"ব্যবহৃত উপস্থিত ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না "
-"হারিয়ে ফরম্যাট করা পার্টিশনগুলি ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা রূপান্তর করা যাবে।\n"
-"\n"
-"কোন ধরনের পার্টিশন আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
-msgid "Free Space"
-msgstr "অব্যবহৃত স্থান"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
-msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "সনাক্ত করা RAM-র পরিমাণ (মেগাবাইট):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
-msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "প্রস্তাবিত মাপ (মেগাবাইট):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
-msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট):"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
-msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap যোগ করুন"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
-msgid "Reinstall System"
-msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
-msgid "System to Upgrade"
-msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
-msgid ""
-"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
-"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
-msgstr ""
-"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
-"\n"
-"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে "
-"সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:30
-msgid "Root Password"
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখার সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার "
-"লেখা আবশ্যক। "
-
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:29
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../textw/welcome_text.py:30
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s-এ স্বাগতম!\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার "
-"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে "
-"লিখুন।"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:67
-msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "z/IPL কনফিগারেশন"
-
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
-msgid "Chandev line "
-msgstr "Chandev লাইন"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:39
-msgid "_Fedora"
-msgstr "_Fedora"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
-"সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
-"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
-msgid "Software Development"
-msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম"
-
-#: ../installclasses/fedora.py:51
-msgid "Web Server"
-msgstr "ওয়েব সার্ভার"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:44
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "অফিস"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "মাল্টি-মিডিয়া"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "ওয়েব সার্ভার"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "ক্লাস্টার ব্যবস্থা"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "স্টোরেক ক্লাস্টার ব্যবস্থা"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "ইনস্টলেশন সংখ্যা"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সমর্থিত প্যাকেজের সম্পূর্ণ সংকলন ইনস্টলেশন করার "
-"জন্য অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন সংখ্যা লিখুন"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:76
-msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-"\n"
-"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন সংখ্যা পাওয়া না গেলে, http://www.redhat.com/apps/support/in.html "
-"দেখুন।\n"
-"\n"
-"উপেক্ষা করা হলে:\n"
-"* আপনার সাবস্ক্রিপশনের সাথে যুক্ত সম্পূর্ণ প্যাকেজ সংকলন ব্যবহারের সুঢ়োগ আপনার হাতছাড়া "
-"হতে পারে।\n"
-"* অসমর্থিত/অননুমোদিত Red Hat Enterprise Linux ইনস্টলেশন স্থাপিত হবে।\n"
-"* আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত না করা প্যাকেজের জন্য সফ্টওয়্যার ও নিরাপত্তা "
-"সংক্রান্ত আপডেট উপলব্ধ করা হবে না।"
-
-#: ../storage/__init__.py:81
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "অজানা ডিভাইস"
-
-#: ../storage/__init__.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"%s ডিভাইস দ্বারা চিহ্নিত ইনস্টলেশনের উৎসস্থল পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে সকল পরামিতি "
-"পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:95
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:96
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশন পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার "
-"পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে "
-"যেতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../storage/__init__.py:127
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "ডিভাইস এনক্রিপ্ট করা হবে কি?"
-
-#: ../storage/__init__.py:128
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"ব্লক ডিভাইসের জন্য এনক্রিপশন সক্রিয়করণের নির্দেশ দেওয়া হলেও, প্রয়োজনীয় পরিচয়-পংক্তি "
-"উল্লেখ করা হয়নি। পূর্ববর্তী ধাপে ফেরৎ গিয়ে পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ না করা হলে ডিভাইসের "
-"এনক্রিপশন নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
-
-#: ../storage/__init__.py:146
-msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "সংগ্রহস্থলের তথ্য ডিস্কে লেখা হবে"
-
-#: ../storage/__init__.py:147
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত পার্টিশন বিন্যাস এখন ডিস্কে লেখা হবে। এর ফলে বর্জিত অথবা পুনরায় "
-"ফরম্যাট করা পার্টিশনের মধ্যে উপস্থিত তথ্য হারিয়ে যাবে।"
-
-#: ../storage/__init__.py:152
-msgid "Go _back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_b)"
-
-#: ../storage/__init__.py:153
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "পরিবর্তনগুলি ডিস্কে লেখা হবে (_W)"
-
-#: ../storage/__init__.py:252
-msgid "Finding Devices"
-msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান"
-
-#: ../storage/__init__.py:253
-msgid "Finding storage devices..."
-msgstr "সংগ্রহস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-
-#: ../storage/__init__.py:269
-msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ত্রুটি সনাক্ত হয়েছে এবং এগিয়ে চলা সম্ভব নয়।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:480
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:485
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, python-format
-msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "এই ডিভাইসটি %s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।"
-
-# modified for RHE
-#: ../storage/__init__.py:494
-msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "এই ডিভাইসটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, python-format
-msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "এই ডিভাইসটি LVM লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ '%s'-র অংশ।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:502
-msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "এই ডিভাইসটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
-
-#: ../storage/__init__.py:511
-msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"এই ডিভাইসটি মূলত একটি এক্সটেন্ডেড পার্টিশন ও এর মধ্যে লজিক্যাল পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে যা মুছে ফেলা যাবে না।:\n"
-"\n"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:751
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য "
-"এটি আবশ্যক।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য "
-"অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"আপনার / পার্টিশনের মাপ %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
-"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:770
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
-"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
-
-#: ../storage/__init__.py:797
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও "
-"হতে পারে।"
-
-#: ../storage/__init__.py:800
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা "
-"সম্ভব নাও হতে পারে।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:804
-msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "একটি boot পার্টিশন নির্মাণ করা হয়নি।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:808
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:813
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিক্যাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:818
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি RAID ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি %s ফাইল-সিস্টেমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:833
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি এনক্রিপ্ট করা বুট-ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:837
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
-"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
-
-#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম"
-
-#: ../storage/__init__.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ "
-"কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। "
-"এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:989
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি "
-"বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
-"%s"
-
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"swap ডিভাইস:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
-"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম আপগ্রেড "
-"করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
-
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
-msgstr ""
-"swap ডিভাইস:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
-"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমানে ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টলেশন করার "
-"সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
-"\n"
-"আপনার সিস্টেমের আপগ্রেড পার্টিশনে অবস্থিত /etc/fstab দ্বারা বৈধ swap ডিভাইস "
-"নির্দেশ করা হয় না\n"
-"\n"
-"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
-"\n"
-"সম্ভবত swap ডিভাইসটি আরম্ভ করার দরুন এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
-"\n"
-"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1476
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি "
-"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n"
-"\n"
-"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1486
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার "
-"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
-"\n"
-"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../storage/__init__.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা। আপনি ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যেতে পারেন "
-"কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার "
-"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
-"\n"
-"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/devices.py:1059
-msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr "এই পার্টিশনের জন্য boot ফ্ল্যাগ উপলব্ধ নয়"
-
-#: ../storage/devicetree.py:87
-msgid "Confirm"
-msgstr "নিশ্চিত করুন"
-
-#: ../storage/devicetree.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ডিভাইসের জন্য পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করতে ইচ্ছুক?\n"
-"\n"
-"পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করা হলে, ইনস্টলেশনের সময় ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু পড়া "
-"সম্ভব হবে নয়।"
-
-#: ../storage/devicetree.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive %s.\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
-msgstr ""
-"ড্রাইভ %s প্রসেস করতে সমস্যা\n"
-"সম্ভবত এটি পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক। এর ফলে, এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে!"
-
-#: ../storage/devicetree.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
-"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
-"which will preserve contents."
-msgstr ""
-"LVM প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি।\n"
-"সম্ভবত LVM সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত নয়। (%s) দ্বারা %s গঠিত হয়। প্রয়োজনে সকল PV পুনরারম্ভ করা যাবে যার ফলে LVM সংক্রান্ত মিটা-ডাটা মুছে যাবে। অন্যথা, এটি উপেক্ষা করা হলে এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত তথ্য অক্ষুণ্ণ থাকবে।"
-
-#: ../storage/devicetree.py:159
-msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-
-#: ../storage/devicetree.py:160
-msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
-
-#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "iSCSI নোড স্ক্যান করার হচ্ছে"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে"
-
-#: ../storage/iscsi.py:208
-msgid "iSCSI not available"
-msgstr "iSCSI উপলব্ধ নয়"
-
-#: ../storage/iscsi.py:210
-msgid "No initiator name set"
-msgstr "ইনিশিয়েটরের নাম নির্ধারিত হয়নি"
-
-#: ../storage/iscsi.py:224
-msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr "কোনো iSCSI নোড পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
-msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr "iSCSI নোডে লগ-ইন করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../storage/iscsi.py:250
-msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr "নতুন iSCSI নোড পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../storage/iscsi.py:253
-msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr "সনাক্ত হওয়া কোনো নোডে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি"
-
-#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট নয়। অনুগ্রহ করে ভিন্ন পার্টিশন ব্যবস্থা প্রয়োগ করুন।"
-
-#: ../storage/partitioning.py:192
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের সময় প্রদর্শিত সতর্কবাণী"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/partitioning.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সতর্কবার্তা উৎপন্ন হয়েছে:\n"
-"%s"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/partitioning.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"অনুরোধ করা পার্টিশনগুলি নির্ধারণ করা যায়নি: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:232
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"পৃথক পার্টিশন প্রণালী নির্বাচনের জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
-
-#: ../storage/partitioning.py:234
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/partitioning.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি ঘটেছে:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"হার্ড-ড্রাইভ(গুলি)-র মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে এই সমস্যা দেখা "
-"দিতে পারে। %s"
-
-#: ../storage/partitioning.py:246
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা"
-
-#: ../storage/partitioning.py:247
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে।"
-
-#: ../storage/zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়"
-
-#: ../storage/zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।"
-
-#: ../storage/zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
-#, python-format
-msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr "%s-র ক্ষেত্রে vginfo বিফল"
-
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
-#, python-format
-msgid "lvs failed for %s"
-msgstr "%s-র ক্ষেত্রে lvs ব্যর্থ"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:64
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "attr dict-র ক্ষেত্রে ধরন উল্লেখ করা আবশ্যক"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:111
-msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম কনফিগারেশনের ক্ষেত্রে ধরন উল্লেখ করা হয়নি"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:270
-msgid "Formatting"
-msgstr "ফরম্যাট প্রণালী"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:367
-msgid "Resizing"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-
-#: ../storage/formats/fs.py:368
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s-র ফাইল-সিস্টেমের মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে..."
-
-#: ../storage/formats/fs.py:409
-msgid "Checking"
-msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-
-# modified for RHEL
-#: ../storage/formats/fs.py:410
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -4999,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"বর্তমানে ড্রাইভে উপস্থিত ডিস্ক পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" নির্বাচন করুন অথবা \"%s\" "
"নির্বাচন করে ডিস্কটি বের করে অন্য একটি ডিস্ক পরীক্ষা করুন।"
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5013,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে "
"প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে ডিস্কগুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -5022,11 +3876,11 @@ msgstr ""
"আপনার কম্পিউটারের কোনো ড্রাইভের মধ্যে %s ডিস্কটি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে পুনরায় %s "
"ডিস্কটি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "ডিস্ক পাওয়া গিয়েছে"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5037,16 +3891,21 @@ msgstr ""
"\n"
"মিডিয়া পরীক্ষা না করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে %s টিপুন।"
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "অনসুন্ধান চলছে"
-#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন "
+
+#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "CD ডিভাইস %s-র মধ্যে ইনস্টলেশন "
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -5055,32 +3914,44 @@ msgstr ""
"আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s ডিস্কটি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে "
"পুনরায় %s ডিস্কটি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM-এ kickstart ফাইল পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "লোড করা হচ্ছে"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
-msgid "Reading driver disk..."
+#: loader/driverdisk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়া হচ্ছে..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5088,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"ড্রাইভার ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি "
"ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5096,49 +3967,49 @@ msgstr ""
"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।"
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।"
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান"
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।"
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "নিজে বেছে নিন"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "একটি পৃথক ডিস্ক লোড করুন"
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5148,38 +4019,36 @@ msgstr ""
"নির্নবাচন করুন, এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা "
"করবেন?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক রয়েছে কিনা?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
-#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart'এ সমস্যা"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "অজানা ড্রাইভার ডিস্কের kickstart'র উৎস: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5188,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"kickstart ড্রাইভার ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:"
"%s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -5199,19 +4068,19 @@ msgstr ""
"প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে "
"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।"
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য পরামিতি উল্লেখ করুন"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করা হবে"
-#: ../loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5219,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহারকারী দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি "
"একটি ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5227,15 +4096,15 @@ msgstr ""
"লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একটি ড্রাইভার নির্বাচন করুন। "
"তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।"
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট উল্লেখ করুন"
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন"
-#: ../loader/hdinstall.c:144
+#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
@@ -5243,13 +4112,14 @@ msgstr ""
"হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ইনস্টলেশনের ইমেজ সনাক্ত করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ইমেজগুলি পরীক্ষা "
"করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../loader/hdinstall.c:232
+#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
-#: ../loader/hdinstall.c:246
+#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -5260,61 +4130,61 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত ডিস্ক ড্রাইভটি তালিকায় উপস্থিত না থাকলে, F2 টিপে অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার "
"করুন।"
-#: ../loader/hdinstall.c:273
+#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "ইমেজ ধারণকারী ডিরেক্টরি:"
-#: ../loader/hdinstall.c:301
+#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন"
-#: ../loader/hdinstall.c:353
+#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "%s ডিভাইস-এ সম্ভবত কোনো ইনস্টলেশন ইমেজ উপস্থিত নেই।"
-#: ../loader/hdinstall.c:385
+#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "HD kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "হার্ড-ড্রাইভে kickstart পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader/hdinstall.c:498
+#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "BIOS ডিস্ক %s-র জন্য হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "কি-বোর্ডের ধরন"
-#: ../loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "আপনার ব্যবহৃত কি-বোর্ডের ধরন কী?"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "kickstart ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %m"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়ার মধ্যে ks.cfg ফাইল পাওয়া যায়নি।"
-#: ../loader/kickstart.c:380
+#: loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -5322,45 +4192,46 @@ msgstr ""
"kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নীচে kickstart পরামিতির মান "
"পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টলেশনে এগিয়ে চলুন।"
-#: ../loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা"
-#: ../loader/kickstart.c:554
+#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "kickstart প্রণালীর %s কমান্ড অশুদ্ধ আর্গুমেন্টের কারণে বন্ধ হয়েছে: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%2$s-র জন্য নির্মিত %1$s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা "
-#: ../loader/lang.c:375
+#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "একটি ভাষা নির্বাচন করুন"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "স্থানীয় CD/DVD"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS ডিরেক্টরি"
-#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
+#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "আপডেট ডিস্ক উৎস"
-#: ../loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5368,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার "
"করতে চান?"
-#: ../loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:479
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5376,29 +4247,30 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত ডিভাইসের মধ্যে, আপডেট ডিস্কের ইমেজ ধারণের যোগ্য একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
-#: ../loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "%s-এ আপডেট ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপে এগিয়ে চলুন।"
# Altered by Progga
-#: ../loader/loader.c:502
+#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "আপডেট ডিস্ক"
-#: ../loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "আপডেট"
-#: ../loader/loader.c:525
-msgid "Reading anaconda updates..."
+#: loader/loader.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..."
-#: ../loader/loader.c:561
+#: loader/loader.c:562
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -5406,52 +4278,53 @@ msgstr ""
"আপডেট ইমেজ ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নীচে উল্লিখিত আপডেট ধারণকারী অবস্থান "
"পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে আপডেট না করে এগিয়ে চলুন।"
-#: ../loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "আপডেট ইমেজ ডাউনলোড করতে সমস্যা"
-#: ../loader/loader.c:1196
+#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।"
-#: ../loader/loader.c:1253
+#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে"
-#: ../loader/loader.c:1254
-msgid "Local installation media detected..."
+#: loader/loader.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টলেশন মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে..."
-#: ../loader/loader.c:1370
+#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "রেসকিউ মেথড"
-#: ../loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "ইনস্টলেশনের প্রণালী"
-#: ../loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
-#: ../loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "ইনস্টলেশন ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে?"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
-#: ../loader/loader.c:1409
+#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করা হবে"
-#: ../loader/loader.c:1410
+#: loader/loader.c:1414
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5459,11 +4332,11 @@ msgstr ""
"এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং কোনো "
"ড্রাইভার নির্বাচন করতে অথবা ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader/loader.c:1630
+#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "আপনার সিস্টেমে নিম্নলিখিত সিস্টেমগুলি সনাক্ত করা হয়েছে।"
-#: ../loader/loader.c:1632
+#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -5471,50 +4344,50 @@ msgstr ""
"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
"ইচ্ছুক?"
-#: ../loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"
-#: ../loader/loader.c:1637
+#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "সমাপ্ত"
-#: ../loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "ডিভাইস যোগ করুন"
-#: ../loader/loader.c:1850
+#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "লোডার চালানো হয়েছে। শেল আরম্ভ করা হচ্ছে।\n"
# FIXME
-#: ../loader/loader.c:2224
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s চালানো হচ্ছে, %s রেসকিউ মোড - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
-#: ../loader/loader.c:2226
-#, c-format
-msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
+#: loader/loader.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s চালানো হচ্ছে, %s সিস্টেম ইনস্টলার - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\"..."
+#: loader/mediacheck.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
-#, c-format
-msgid "Checking media now..."
+#: loader/mediacheck.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
msgstr "মিডিয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
+#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -5522,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"প্রধান ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় "
"checksum যোগ না করে ডিস্ক নির্মিত হয়েছে।"
-#: ../loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -5532,11 +4405,11 @@ msgstr ""
"ডিস্কের ফলে এটি হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সম্ভব হলে, ডিস্কটি পরিষ্কার করে পুনরায় "
"প্রচেষ্টা করুন। বারংবার এই পরীক্ষণ ব্যর্থ হলে ইনস্টলেশন না করাই বাঞ্ছনীয়।"
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "সফল"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -5546,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"করতে সমস্যা হবে না। উল্লেখ্য, মিডিয়া/ড্রাইভ সংক্রান্ত সর্বধরনের ত্রুটি এই পরীক্ষা "
"দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব নয়।"
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5557,24 +4430,25 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Checksum পরীক্ষা"
-#: ../loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr ""
+"ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "kickstart ডিভাইস কমান্ডের জন্য মডিউলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স"
-#: ../loader/net.c:112
+#: loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -5582,55 +4456,64 @@ msgstr ""
"প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২'র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের "
"ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক"
-#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করতে সমস্যা।"
-#: ../loader/net.c:556
+#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../loader/net.c:596
+#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP কনফিগার করুন"
-#: ../loader/net.c:655
+#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "অনুপস্থিত প্রোটোকল"
-#: ../loader/net.c:656
+#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "অন্তত একটি প্রোটোকল (IPv4 অথবা IPv6) নির্বাচন করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS'র জন্য IPv4 আবশ্যক"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS ইনস্টলেশন প্রণালীর ক্ষেত্রে IPv4 সমর্থন আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:763
+#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
-#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:830
+#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 ঠিকানা:"
-#: ../loader/net.c:904
+#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+msgid "Gateway:"
+msgstr "গেটওয়ে:"
+
+#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "নেম-সার্ভার:"
-#: ../loader/net.c:943
+#: loader/net.c:949
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -5640,41 +4523,43 @@ msgstr ""
"ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও "
"নেম-সার্ভার ক্ষেত্রগুলির মধ্যে বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:963
+#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা TCP/IP কনফিগারেশন"
-#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
-#: ../loader/net.c:1087
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+#: loader/net.c:1093
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:1094
+#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "বৈধ IPv6 ঠিকানা এবং CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader/net.c:1565
+#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল bootproto %s উল্লেখ করা হয়েছে"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "সেকেন্ড:"
-#: ../loader/net.c:1803
+#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস"
-#: ../loader/net.c:1804
+#: loader/net.c:1852
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -5682,15 +4567,15 @@ msgstr ""
"আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত রয়েছে। আপনি কোন ডিভাইসটি ব্যবহার "
"করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../loader/net.c:1808
+#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "সনাক্তকরণ"
-#: ../loader/net.c:1817
+#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সেকেন্ড অবধি LED আলো ঝলকে "
-#: ../loader/net.c:1819
+#: loader/net.c:1867
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -5698,179 +4583,1129 @@ msgstr ""
"জন্য চিহ্নিত প্রকৃত পোর্ট সনাক্ত করা সম্ভব হবে। LED পোর্টের আলো ঝলকানোর সময়কাল "
"উল্লেখ করার জন্য ১ থেকে ৩০-র মধ্যে একটি সংখ্যা লিখুন।"
-#: ../loader/net.c:1829
+#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "NIC সনাক্তকরণ"
-#: ../loader/net.c:1842
+#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "অবধিকাল বৈধ নয়"
-#: ../loader/net.c:1843
+#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "১ থেকে ৩০-র মধ্যে পূর্ণসংখ্যা মান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/net.c:1855
-#, c-format
-msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+#: loader/net.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "%s পোর্টের আলো %d সেকেন্ডের জন্য ঝলকানো হবে..."
-#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
-#, c-format
-msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "NetworkManager দ্বারা %s কনফিগার করার অপেক্ষা করা হচ্ছে...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS সার্ভারের নাম:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের নাম ও %s ইনস্টলেশন ইমেজ ধারণকারী পাথ উল্লেখ করুন।"
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
-#: ../loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায়নি।"
-#: ../loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন ইমেজ উপস্থিত নেই।"
-#: ../loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader/telnetd.c:89
-msgid "Waiting for telnet connection..."
+#: loader/telnetd.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
-msgid "Running anaconda via telnet..."
+#: loader/telnetd.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "telnet'র মাধ্যমে anaconda চালানো হচ্ছে..."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "%s://%s%s উদ্ধার করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ইমেজ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
-#: ../loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Url kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url kickstart প্রণালীর ক্ষেত্রে --url আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "অজানা Url মেথড %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "অনুগ্রহ করে সার্ভারের মধ্যে %s ইনস্টলেশন ইমেজ চিহ্নকারী URL উল্লেখ করুন।"
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "URL-র প্রস্তুতি"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "URL-টি, ftp অথবা http URL হওয়া আবশ্যক"
-#: ../loader/urls.c:346
+#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "অজানা হোস্ট"
-#: ../loader/urls.c:347
+#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।"
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে"
-#: ../loader/windows.c:66
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
+#: loader/windows.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে..."
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: storage/__init__.py:85
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "অজানা ডিভাইস"
+
+#: storage/__init__.py:86
+#, python-format
msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
msgstr ""
-"চিহ্নিত প্যাকেজ সংকলনের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি প্যাকেজ ইনস্টল করা আবশ্যক না হলেও, এই "
-"প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হলে অতিরিক্ত সুবিধা প্রাপ্ত হবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টল করার "
-"উদ্দেশ্যে প্যাকেজ নির্বাচন করুন।"
+"%s ডিভাইস দ্বারা চিহ্নিত ইনস্টলেশনের উৎসস্থল পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে সকল পরামিতি "
+"পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
# modified for RHEL
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "নির্বাচন বাতিল করুন (_D)"
+#: storage/__init__.py:97
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "নির্বাচন থেকে সকল ঐচ্ছিক প্যাকেজ বাতিল করুন (_D)"
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:98
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"আপনার নির্বাচিত সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশন পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে "
+"ডিস্ক সম্পাদনার পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী "
+"ধাপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: storage/__init__.py:126
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "ডিভাইস এনক্রিপ্ট করা হবে কি?"
+
+#: storage/__init__.py:127
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"ব্লক ডিভাইসের জন্য এনক্রিপশন সক্রিয়করণের নির্দেশ দেওয়া হলেও, প্রয়োজনীয় পরিচয়-পংক্তি "
+"উল্লেখ করা হয়নি। পূর্ববর্তী ধাপে ফেরৎ গিয়ে পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ না করা হলে ডিভাইসের "
+"এনক্রিপশন নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের তথ্য ডিস্কে লেখা হবে"
+
+#: storage/__init__.py:151
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"আপনার নির্বাচিত পার্টিশন বিন্যাস এখন ডিস্কে লেখা হবে। এর ফলে বর্জিত অথবা পুনরায় "
+"ফরম্যাট করা পার্টিশনের মধ্যে উপস্থিত তথ্য হারিয়ে যাবে।"
+
+#: storage/__init__.py:156
+msgid "Go _back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_b)"
+
+#: storage/__init__.py:157
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "পরিবর্তনগুলি ডিস্কে লেখা হবে (_W)"
+
+#: storage/__init__.py:272
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান"
+
+#: storage/__init__.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "সংগ্রহস্থল রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:511
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:516
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:522
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "এই ডিভাইসটি %s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।"
+
+# modified for RHE
+#: storage/__init__.py:525
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "এই ডিভাইসটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:530
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "এই ডিভাইসটি LVM লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ '%s'-র অংশ।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:533
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "এই ডিভাইসটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
+
+#: storage/__init__.py:549
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"এই ডিভাইসটি মূলত একটি এক্সটেন্ডেড পার্টিশন ও এর মধ্যে লজিক্যাল পার্টিশন উপস্থিত "
+"রয়েছে যা মুছে ফেলা যাবে না।:\n"
+"\n"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য "
+"এটি আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:822
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য "
+"অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
+"normal %s install."
+msgstr ""
+"আপনার / পার্টিশনের মাপ %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের "
+"জন্য আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
+
+#: storage/__init__.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:845
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
+"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
+
+#: storage/__init__.py:872
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও "
+"হতে পারে।"
+
+#: storage/__init__.py:875
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা "
+"সম্ভব নাও হতে পারে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
+"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:887
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
+"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+
+#: storage/__init__.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:898
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr ""
+"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন "
+"করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:909
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:910
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে - ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করার জন্য কোনো বৈধ ডিভাইসের সন্ধান "
+"পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা "
+"করুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: storage/__init__.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ "
+"কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। "
+"এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1113
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি "
+"বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1560
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম আপগ্রেড "
+"করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমানে ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টলেশন "
+"করার সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1582
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের আপগ্রেড পার্টিশনে অবস্থিত /etc/fstab দ্বারা বৈধ swap ডিভাইস "
+"নির্দেশ করা হয় না\n"
+"\n"
+"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1588
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
+"\n"
+"সম্ভবত swap ডিভাইসটি আরম্ভ করার দরুন এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
+"\n"
+"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি "
+"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার "
+"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: storage/__init__.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা। আপনি ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যেতে পারেন "
+"কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে "
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"<Enter> টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "%s-র ক্ষেত্রে vginfo বিফল"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "%s-র ক্ষেত্রে lvs ব্যর্থ"
+
+#: storage/devicetree.py:91
+msgid "Confirm"
+msgstr "নিশ্চিত করুন"
+
+#: storage/devicetree.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ডিভাইসের জন্য পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করতে ইচ্ছুক?\n"
+"\n"
+"পাস-ফ্রেস উল্লেখ না করা হলে, ইনস্টলেশনের সময় ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু পড়া "
+"সম্ভব হবে নয়।"
+
+#: storage/devicetree.py:142
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
+"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+msgstr ""
+"ড্রাইভ %s প্রসেস করতে সমস্যা\n"
+"সম্ভবত এটি পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক। এর ফলে, এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে!"
+
+#: storage/devicetree.py:148
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: storage/devicetree.py:149
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+#: storage/devicetree.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
+"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
+"contents."
+msgstr ""
+"LVM প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি।\n"
+"সম্ভবত LVM সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত নয়। (%s) দ্বারা %s গঠিত হয়। প্রয়োজনে সকল PV "
+"পুনরারম্ভ করা যাবে যার ফলে LVM সংক্রান্ত মিটা-ডাটা মুছে যাবে। অন্যথা, এটি উপেক্ষা "
+"করা হলে এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত তথ্য অক্ষুণ্ণ থাকবে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/devicetree.py:174
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "সমগ্র উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: storage/devicetree.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "এই ডিভাইসটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
+
+#: storage/formats/fs.py:66
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr "attr dict-র ক্ষেত্রে ধরন উল্লেখ করা আবশ্যক"
+
+#: storage/formats/fs.py:113
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম কনফিগারেশনের ক্ষেত্রে ধরন উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: storage/formats/fs.py:343
+msgid "Formatting"
+msgstr "ফরম্যাট প্রণালী"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/fs.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s"
+msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/formats/fs.py:440
+msgid "Resizing"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
+
+#: storage/formats/fs.py:441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "%s-র ফাইল-সিস্টেমের মাপ পরিবর্তন করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/formats/fs.py:484
+msgid "Checking"
+msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/fs.py:485
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "%s-র মধ্যে ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "iSCSI নোড স্ক্যান করার হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে"
+
+#: storage/iscsi.py:197
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI উপলব্ধ নয়"
+
+#: storage/iscsi.py:199
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "ইনিশিয়েটরের নাম নির্ধারিত হয়নি"
+
+#: storage/iscsi.py:213
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "কোনো iSCSI নোড পাওয়া যায়নি"
+
+#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "iSCSI নোডে লগ-ইন করতে ব্যর্থ"
+
+#: storage/iscsi.py:239
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "নতুন iSCSI নোড পাওয়া যায়নি"
+
+#: storage/iscsi.py:242
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "সনাক্ত হওয়া কোনো নোডে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: storage/partitioning.py:181
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট নয়। অনুগ্রহ করে ভিন্ন পার্টিশন "
+"ব্যবস্থা প্রয়োগ করুন।"
+
+#: storage/partitioning.py:205
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের সময় প্রদর্শিত সতর্কবাণী"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সতর্কবার্তা উৎপন্ন হয়েছে:\n"
+"%s"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"'ঠিক আছে' টিপে ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:221
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা পার্টিশনগুলি নির্ধারণ করা যায়নি: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:241
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"পৃথক পার্টিশন প্রণালী নির্বাচনের জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
+
+#: storage/partitioning.py:243
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি ঘটেছে:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"হার্ড-ড্রাইভ(গুলি)-র মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে এই সমস্যা দেখা "
+"দিতে পারে। %s"
+
+#: storage/partitioning.py:255
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা"
+
+#: storage/zfcp.py:49
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়"
+
+#: storage/zfcp.py:51
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।"
+
+#: storage/zfcp.py:53
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।"
+
+#: textw/complete_text.py:32
+msgid "Reboot"
+msgstr "রিবুট"
+
+#: textw/complete_text.py:34
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "প্রস্থান করার জন্য <Enter> চাপুন"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:41
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক"
+
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করা হবে"
+
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"এই ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন চলাকালে সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ "
+"করে প্রথমে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।"
+
+#: textw/netconfig_text.py:128
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:138
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:161
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "নেম-সার্ভার:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:191
+msgid "Missing Device"
+msgstr "অনুপস্থিত ডিভাইস"
+
+# modified for RHEL
+#: textw/netconfig_text.py:192
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
+
+#: textw/netconfig_text.py:243
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক "
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করা হচ্ছে"
+
+#: textw/netconfig_text.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager-র অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা।"
+
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস %s কনফিগার করতে সমস্যা।"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "পার্টিশনের ধরন"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
+"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
+"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন। "
+"নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাসও নির্মাণ করতে পারবেন।"
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশনের জন্য কোন ড্রাইভ(গুলি) ব্যবহার করা হবে?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> ড্রাইভ সংযোজন | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "ড্রাইভের কনফিগারেশন কীরূপে পরিবর্তন করা হবে?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries কম্পিউটারের দ্বারা ফাইবার চ্যানেলের (FCP) মাধ্যমে প্রমিত মানের SCSI "
+"ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে। প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে একটি ১৬-বিট ডিভাইস নম্বর, "
+"একটি ৬৪-বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN) ও একটি ৬৪-বিট FCP LUN পরামিতির মান "
+"নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+
+#: textw/partition_text.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#: textw/partition_text.py:224
+msgid ""
+"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
+"example \"eth0\"."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:225
+#, fuzzy
+msgid "NIC device name"
+msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
+
+#: textw/partition_text.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid NIC device name."
+msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।"
+
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
+
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও "
+"iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: textw/partition_text.py:250
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)"
+
+#: textw/partition_text.py:251
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম"
+
+#: textw/partition_text.py:252
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: textw/partition_text.py:253
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP পাসওয়ার্ড"
+
+#: textw/partition_text.py:254
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "বিপরীত CHAP ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: textw/partition_text.py:255
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "বিপরীত CHAP পাসওয়ার্ড"
+
+#: textw/progress_text.py:46
+msgid "Package Installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: textw/timezone_text.py:75
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "আপনার অবস্থানের সময়ের অঞ্চল কোনটি?"
+
+#: textw/timezone_text.py:93
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করুন"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম"
+
+#: textw/upgrade_text.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"%s'র এই সংস্করণে উন্নত মানপর ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
+"ব্যবহৃত উপস্থিত ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না "
+"হারিয়ে ফরম্যাট করা পার্টিশনগুলি ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা রূপান্তর করা যাবে।\n"
+"\n"
+"কোন ধরনের পার্টিশন আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: textw/upgrade_text.py:119
+msgid "Free Space"
+msgstr "অব্যবহৃত স্থান"
+
+#: textw/upgrade_text.py:137
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "সনাক্ত করা RAM-র পরিমাণ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:140
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "প্রস্তাবিত মাপ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:151
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Swap যোগ করুন"
+
+#: textw/upgrade_text.py:176
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।"
+
+#: textw/upgrade_text.py:209
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন"
+
+#: textw/upgrade_text.py:219
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
+
+#: textw/upgrade_text.py:220
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে "
+"সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।"
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখার সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার "
+"লেখা আবশ্যক। "
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: textw/userauth_text.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত পাসওয়ার্ড অত্যন্ত দুর্বল: %s\n"
+"\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s-এ স্বাগতম!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:35
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার "
+"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে "
+"লিখুন।"
+
+#: textw/zipl_text.py:67
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL কনফিগারেশন"
+
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev লাইন"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade:203
msgid "_Optional packages"
msgstr "ঐচ্ছিক প্যাকেজ (_O)"
+#: ui/GroupSelector.glade:233
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/GroupSelector.glade:293
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্যাকেজ সংকলনের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি প্যাকেজ ইনস্টল করা আবশ্যক না হলেও, এই "
+"প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হলে অতিরিক্ত সুবিধা প্রাপ্ত হবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টল করার "
+"উদ্দেশ্যে প্যাকেজ নির্বাচন করুন।"
+
# modified for RHEL
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "সকল ঐচ্ছিক প্যাকেজ নির্বাচন করুন (_S)"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
-#: tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
+# modified for RHEL
+#: ui/GroupSelector.glade:378
+msgid "_Deselect"
+msgstr "নির্বাচন বাতিল করুন (_D)"
-#: tmp/account.glade.h:2
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Root পাসওয়ার্ড:"
+#: ui/GroupSelector.glade:387
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "নির্বাচন থেকে সকল ঐচ্ছিক প্যাকেজ বাতিল করুন (_D)"
-#: tmp/account.glade.h:3
+#: ui/account.glade:78
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5878,35 +5713,49 @@ msgstr ""
"root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড "
"নির্ধারণ করুন।"
-#: tmp/adddrive.glade.h:1
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+#: ui/account.glade:134
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড:"
+
+#: ui/account.glade:162
+msgid "Confirm:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
-#: tmp/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade:92
+msgid "_Add drive"
+msgstr "ড্রাইভ যোগ করুন (_A)"
+
+#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)"
-#: tmp/adddrive.glade.h:4
+#: ui/adddrive.glade:188
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#: ui/adddrive.glade:207
+#, fuzzy
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "dmraid নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
-#: tmp/adddrive.glade.h:6
-msgid "_Add drive"
-msgstr "ড্রাইভ যোগ করুন (_A)"
+#: ui/addrepo.glade:82
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "অনুগ্রহ করে চিহ্নিত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য উল্লেখ করুন।"
-#: tmp/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের ধরন: (_t)</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_p)"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5918,239 +5767,202 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"হার্ড-ড্রাইভ"
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "অনুগ্রহ করে চিহ্নিত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য উল্লেখ করুন।"
+#: ui/addrepo.glade:243
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL (_U)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade:296
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL-টি মূলক মিররের তালিকা (_m)"
+
+#: ui/addrepo.glade:316
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_p)"
+
+#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "প্রক্সি URL (host:port) (_R)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:11
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "প্রক্সির পাসওয়ার্ড (_w)"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "প্রক্সিতে ব্যবহৃত ব্যবহারকারীর নাম (_s)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:13
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "সংগ্রহস্থলের URL (_U)"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:14
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+#: ui/addrepo.glade:402
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "প্রক্সির পাসওয়ার্ড (_w)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:15
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "URL-টি মূলক মিররের তালিকা (_m)"
+#: ui/addrepo.glade:640
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার (_S)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:16
-msgid "_Directory"
-msgstr "ডিরেক্টরি (_D)"
+#: ui/addrepo.glade:669
+msgid "_Path"
+msgstr "পাথ (_P)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প (_O)"
# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ?
-#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "পার্টিশন (_P)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:19
-msgid "_Path"
-msgstr "পাথ (_P)"
+#: ui/addrepo.glade:883
+msgid "_Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি (_D)"
-#: tmp/addrepo.glade.h:20
-msgid "_Server"
-msgstr "সার্ভার (_S)"
+#: ui/addrepo.glade:926
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+
+#: ui/anaconda.glade:253
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
-#: tmp/anaconda.glade.h:1
+#: ui/anaconda.glade:327
msgid "Reboo_t"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_t)"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী (_N)"
+#: ui/autopart.glade:33
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
+"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। "
+"ইনস্টলেশনের উদ্দিষ্ট স্থল রূপে কোন অংশ ও ড্রাইভগুলি ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণ করুন। "
+"নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাসও নির্মাণ করতে পারবেন।"
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>চিহ্নিত বস্তুর মাপ পরিবর্তন করা হবে (মেগাবাইট অনুসারে): (_t)</b>"
+#: ui/autopart.glade:86
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "সিস্টেম এনক্রিপ্ট করুন (_E)"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
-msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)"
+#: ui/autopart.glade:103
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "Volume to Resize"
-msgstr "মাপ পরিবর্তের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ভলিউম"
+#: ui/autopart.glade:216
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশনের উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: ui/autopart.glade:271
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশন কোন ড্রাইভ থেকে বুট করা হবে? (_b)"
-#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "আপনার ইনস্টলেশন ধারণ করার উদ্দেশ্যে কোন পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা হবে?"
-
-#: tmp/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশনের উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)"
+#: ui/autopart.glade:323
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)"
-#: tmp/autopart.glade.h:8
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "সিস্টেম এনক্রিপ্ট করুন (_E)"
+#: ui/autopart.glade:344
+#, fuzzy
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr "মাপ পরিবর্তের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ভলিউম"
-#: tmp/autopart.glade.h:10
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)"
+#: ui/autopart.glade:430
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
-#: tmp/blwhere.glade.h:1
-msgid "/boot"
-msgstr "/boot"
+#: ui/autopart.glade:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr "আপনার ইনস্টলেশন ধারণ করার উদ্দেশ্যে কোন পার্টিশনের মাপ পরিবর্তন করা হবে?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:2
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "BIOS ড্রাইভের অনুক্রম"
+#: ui/autopart.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>চিহ্নিত বস্তুর মাপ পরিবর্তন করা হবে (মেগাবাইট অনুসারে): (_t)</b>"
-#: tmp/blwhere.glade.h:3
+#: ui/blwhere.glade:8
msgid "Boot loader device"
msgstr "বুট-লোডার ডিভাইস"
-#: tmp/blwhere.glade.h:4
-msgid "First BIOS drive:"
-msgstr "প্রথম BIOS ড্রাইভ:"
-
-#: tmp/blwhere.glade.h:5
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "চতুর্থ BIOS ড্রাইভ:"
+#: ui/blwhere.glade:77
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "সিস্টেমের বুট-লোডারটি কোথায় ইনস্টল করা হবে?"
-#: tmp/blwhere.glade.h:6
+#: ui/blwhere.glade:102
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
-#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade:120
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: ui/blwhere.glade:167
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "প্রথম BIOS ড্রাইভ:"
+
+#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "দ্বিতীয় BIOS ড্রাইভ:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "তৃতীয় BIOS ড্রাইভ:"
-#: tmp/blwhere.glade.h:9
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "সিস্টেমের বুট-লোডারটি কোথায় ইনস্টল করা হবে?"
+#: ui/blwhere.glade:248
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "চতুর্থ BIOS ড্রাইভ:"
+
+#: ui/blwhere.glade:341
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "BIOS ড্রাইভের অনুক্রম"
# modified for RHEL
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"
-#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:1
-msgid "Bug _description"
-msgstr "বাগের বিবরণ (_d)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:2
-msgid "Destination _file"
-msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল (_f)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid ""
-"Local storage device\n"
-"Local disk\n"
-"Remote server (scp)"
-msgstr ""
-"সংগ্রহের স্থানীয় ডিভাইস\n"
-"স্থানীয় ডিস্ক\n"
-"দূরবর্তী সার্ভার (scp)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
-msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "traceback সংরক্ষণের জন্য অনুগ্রহ করে একটি উদ্দিষ্ট স্থান নির্বাচন করুন।"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "হোস্ট (host:port) (_H)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-msgid "_Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)"
-
-#: tmp/exnSave.glade.h:11
-msgid "_User name"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
-
-#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
-
# modified for RHEL
-#: tmp/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s লিখুন।"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>CHAP পাসওয়ার্ড: (_P)</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>CHAP ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>বিপরীত CHAP পাসওয়ার্ড: (_a)</b>"
+#: ui/instkey.glade:102
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>বিপরীত CHAP ব্যবহারকারীর নাম: (_s)</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade:93
+msgid "_Add target"
+msgstr "টার্গেট যোগ করুন (_A)"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
-msgid "_Add target"
-msgstr "টার্গেট যোগ করুন (_A)"
+#: ui/iscsi-config.glade:278
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "ইনস্টল করুন"
+#: ui/iscsi-config.glade:330
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP পাসওয়ার্ড: (_P)</b>"
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
-msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "হার্ড-ডিস্কে লাইভ CD ইনস্টল করুন"
+#: ui/iscsi-config.glade:382
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>বিপরীত CHAP ব্যবহারকারীর নাম: (_s)</b>"
-# modified for RHEL
-#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "হার্ড-ড্রাইভে ইনস্টল করুন"
+#: ui/iscsi-config.glade:434
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>বিপরীত CHAP পাসওয়ার্ড: (_a)</b>"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"বুট প্রণালী সংক্ষিপ্ত করার জন্য, এনক্রিপ্ট করা সকল উপস্থিত ডিভাইসের জন্য এই পরিচয়-"
-"পংক্তি ব্যবহার করা হবে"
+#: ui/lukspassphrase.glade:8
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পাসওয়ার্ড পংক্তি লিখুন"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: ui/lukspassphrase.glade:100
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
@@ -6158,56 +5970,61 @@ msgstr ""
"এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পাস-ফ্রেস নির্বাচন করুন। সিস্টেম বুট করার সময় পাসওয়ার্ড "
"লেখা অনুরোধ জানানো হবে।"
-# modified for RHEL
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "এনক্রিপ্ট করা পার্টিশনের জন্য পাসওয়ার্ড পংক্তি লিখুন"
-
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "পাসওয়ার্ড পংক্তি লিখুন:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>গেটওয়ে:</b>"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:3
-msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv4 ঠিকানা:</b>"
+# modified for RHEL
+#: ui/lukspassphrase.glade:169
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
-#: tmp/netconfig.glade.h:4
-msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
-msgstr "<b>IPv6 ঠিকানা:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:248
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"বুট প্রণালী সংক্ষিপ্ত করার জন্য, এনক্রিপ্ট করা সকল উপস্থিত ডিভাইসের জন্য এই পরিচয়-"
+"পংক্তি ব্যবহার করা হবে"
-#: tmp/netconfig.glade.h:5
-msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>নেম-সার্ভার:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade:368
+#, fuzzy
+msgid "label1"
+msgstr "লেবেল"
-#: tmp/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>ইন্টারফেস: (_I)</b>"
-#: tmp/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade:155
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)"
+
+#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
-#: tmp/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
-#: tmp/netconfig.glade.h:11
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)"
+#: ui/netconfig.glade:217
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 ঠিকানা:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "হোস্ট-নেম:"
+#: ui/netconfig.glade:318
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 ঠিকানা:</b>"
-#: tmp/network.glade.h:2
+#: ui/netconfig.glade:419
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>গেটওয়ে:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade:476
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>নেম-সার্ভার:</b>"
+
+#: ui/network.glade:78
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
@@ -6215,20 +6032,11 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে এই কম্পিউটারের নামকরণ করুন। নেটওয়ার্কের মধ্যে হোস্ট-নেম দ্বারা "
"কম্পিউটারটি সনাক্ত করা যাবে।"
-#: tmp/tasksel.glade.h:1
-msgid "Customize _later"
-msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসারে পরিবর্তন করা হবে (_l)"
-
-#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল "
-"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
+#: ui/network.glade:134
+msgid "Hostname:"
+msgstr "হোস্ট-নেম:"
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ui/tasksel.glade:35
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
@@ -6238,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত "
"যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: ui/tasksel.glade:110
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -6246,294 +6054,626 @@ msgstr ""
"নির্বাচিত সফ্টওয়্যার ব্যবহারকারীর পছন্দ অনুসারে এই মুহূর্তে অথবা ইনস্টলেশনের পরে "
"সফ্টওয়্যার পরিচালনা ব্যবস্থার সাহায্যে পরিবর্তন করা যাবে।"
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
+#: ui/tasksel.glade:141
+msgid "Customize _later"
+msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসারে পরিবর্তন করা হবে (_l)"
-#: tmp/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী নির্বাচন (_C)"
-#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade:200
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল "
+"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
+
+#: ui/tasksel.glade:304
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "সংগ্রহস্থল পরিবর্তন করুন (_M)"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade:7
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>ডিভাইস সংখ্যা:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade:162
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "গুরুতর ত্রুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য <return> টিপুন।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+#~ "with bugzilla:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "bugzilla-র সাথে যোগাযোগ করার সময় নিম্নলিখিত কারণে আপনার উল্লিখিত বাগ দায়ের "
+#~ "করা সম্ভব হয়নি:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
+#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "বাগের তথ্য লেখার স্থান ভুল তথ্যের ফলে আপনার উল্লিখিত বাগ দায়ের করা যায়নি। "
+#~ "সম্ভবত এটি anaconda-র ত্রুটি:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "বাগ দায়ের করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "বাগ দায়ের করার প্রণালী সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+#~ "cannot save your exception this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ব্যবহৃত ডিস্ট্রিবিউশন দ্বারা বাগ দায়ের করার কোনো পদ্ধতি সমর্থিত নয়। এর ফলে "
+#~ "এই প্রক্রিয়ায় এই এক্সেপশন সংরক্ষণ করা যাবে না।"
+
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "বাগ সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে বৈধ ব্যবহারকারীর নাম, পাসওয়ার্ড ও বাগের সংক্ষিপ্ত বিবরণ উল্লেখ করুন।"
+
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
+#~ "password."
+#~ msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করে %s-এ লগ-ইন করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Bug Created"
+#~ msgstr "বাগ নির্মিত হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
+#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
+#~ "bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার উল্লিখিত traceback সহ একটি নতুন বাত তৈরি করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অতিরিক্ত "
+#~ "তথ্য যেমন, বাগ উৎপন্ন হওয়ার সময় সঞ্চালিত কর্ম, পর্দার ছবি ও অন্যান্য প্রয়োজনীয় "
+#~ "তথ্য নিম্নলিখিত বাগের সাথে উল্লেখ করুন:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "বাগ আপডেট করা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
+#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
+#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার উল্লিখিত তথ্য সহ একটি বাগ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। বাগ সংক্রান্ত তথ্যের "
+#~ "প্রতিলিপি প্রাপকদের (CC) তালিকায় আপনার অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়েছে ও আপনার "
+#~ "নির্দিষ্ট traceback এই বাগের সাথে যোগ করা হয়েছে। প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত তথ্য "
+#~ "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত বাগের সাথে উল্লেখ করুন:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s"
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ডিস্কে লেখা হয়েছে। ইনস্টলার থেকে এখন "
+#~ "প্রস্থান করা হবে।"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত না থাকার কারনে বাগ রিপোর্ট সংরক্ষণ করতে "
+#~ "ব্যর্থ।"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেমে লেখা হয়েছে। "
+#~ "ইনস্টলার থেকে এখন প্রস্থান করা হবে।"
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ করুন"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "Exception ঘটেছে"
+
+#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+#~ msgstr "ত্রুটি: অপ্রত্যাশিতভাবে %s, %s-তে বিভক্ত হয়"
+
+#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+#~ msgstr "/boot অথবা / মাউন্ট-পয়েন্ট সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "চালনা..."
-#. generated from lang-table
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "আফ্রিকান্স"
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "ইনস্টলেশনের পরবর্তী কর্ম"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "শূন্য"
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ডিভাইসটি CDL-র পরিবর্তে LDL ফরম্যাট করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার সময় LDL "
+#~ "ফরম্যাটকরা DASD-র ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে আপনি এই ডিস্কটি "
+#~ "ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে এটিকে পুনরায় প্রস্তুত করা প্রয়োজন যার ফলে এই "
+#~ "ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি এই DASD-টিকে CDL ফরম্যাটের সাহায্যে পুনরায় ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে "
+#~ "এটিকে নতুন করে প্রস্তুত করা আবশ্যক, যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে "
+#~ "যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি এই ড্রাইভটি পুনরায় প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "ড্রাইভ %s ফরম্যাট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিভাইস %s (%s %-0.f MB)-র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না।\n"
+#~ "\n"
+#~ "নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে হলে এটি প্রস্তুত করা আবশ্যক এবং এর ফলে এই ড্রাইভে "
+#~ "অবস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত ড্রাইভের পূর্ব নির্ধারিত মান, এই "
+#~ "কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস্ত তথ্য হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/%s ড্রাইভে ১৫-র অধিক পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে। Linux কার্নেলের মধ্যে উপস্থিত "
+#~ "SCSI সাব-সিস্টেম দ্বারা একযোগে ১৫-র বেশি পার্টিশন সমর্থন করা সম্ভব নয়। %s-র "
+#~ "মধ্যে এই ডিস্কের পার্টিশনে কোনো ধরনের পরিবর্তন করা যাবে না এবং /dev/%s15-র "
+#~ "অধিক কোনো পার্টিশন ব্যবহার করা সম্ভব হবে না"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Save to local disk"
+#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্কে সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
+#~ msgstr "bugzilla-তে (%s) পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid "Send to remote server (scp)"
+#~ msgstr "দূরবর্তী সার্ভারে পাঠিয়ে দিন (scp)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Bug Description"
+#~ msgstr "বাগের বিবরণ"
+
+#~ msgid "Host (host:port)"
+#~ msgstr "হোস্ট (host:port)"
+
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল"
+
+#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+#~ msgstr "পরিচয়-পংক্তি অন্তত %d অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
+#~ "system is for %s architecture. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s আর্কিটেকচারের জন্য আপগ্রেড কর্ম নির্বাচন করা হয়েছে কিন্তু চিহ্নিত সিস্টেমটির "
+#~ "ক্ষেত্রের %s আর্কিটেকচার উপস্থিত। \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr "সিস্টেমটি %s আর্কিটেকচারে আপগ্রেড করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+#~ msgstr "%d বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
+
+#~ msgid "%s Byte"
+#~ msgstr "%s বাইট"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s বাইট"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে"
+
+#~ msgid "%s of %s packages completed"
+#~ msgstr "%s প্যাকেজ সমাপ্ত, সর্বমোট %s"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিক্যাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।"
+
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "ড্রাইভ %s (জ্যামিতি: %s/%s/%s) (মডেল: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সমর্থিত প্যাকেজের সম্পূর্ণ সংকলন ইনস্টলেশন করার "
+#~ "জন্য অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন সংখ্যা লিখুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইনস্টলেশন সংখ্যা পাওয়া না গেলে, http://www.redhat.com/apps/support/in.html "
+#~ "দেখুন।\n"
+#~ "\n"
+#~ "উপেক্ষা করা হলে:\n"
+#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের সাথে যুক্ত সম্পূর্ণ প্যাকেজ সংকলন ব্যবহারের সুঢ়োগ আপনার "
+#~ "হাতছাড়া হতে পারে।\n"
+#~ "* অসমর্থিত/অননুমোদিত Red Hat Enterprise Linux ইনস্টলেশন স্থাপিত হবে।\n"
+#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত না করা প্যাকেজের জন্য সফ্টওয়্যার ও নিরাপত্তা "
+#~ "সংক্রান্ত আপডেট উপলব্ধ করা হবে না।"
+
+#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ত্রুটি সনাক্ত হয়েছে এবং এগিয়ে চলা সম্ভব নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr "এই পার্টিশনের জন্য boot ফ্ল্যাগ উপলব্ধ নয়"
+
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
+#~ msgstr "ড্রাইভ পুনরায় প্রস্তুত করা হবে (_R)"
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে।"
+
+#~ msgid "Bug _description"
+#~ msgstr "বাগের বিবরণ (_d)"
+
+#~ msgid "Destination _file"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল (_f)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local storage device\n"
+#~ "Local disk\n"
+#~ "Remote server (scp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "সংগ্রহের স্থানীয় ডিভাইস\n"
+#~ "স্থানীয় ডিস্ক\n"
+#~ "দূরবর্তী সার্ভার (scp)"
+
+#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+#~ msgstr "traceback সংরক্ষণের জন্য অনুগ্রহ করে একটি উদ্দিষ্ট স্থান নির্বাচন করুন।"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "_Host (host:port)"
+#~ msgstr "হোস্ট (host:port) (_H)"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)"
+
+#~ msgid "_User name"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "ইনস্টল করুন"
+
+#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
+#~ msgstr "হার্ড-ডিস্কে লাইভ CD ইনস্টল করুন"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Install to Hard Drive"
+#~ msgstr "হার্ড-ড্রাইভে ইনস্টল করুন"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "আফ্রিকান্স"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আরবি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Assamese"
-msgstr "অসমীয়া"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "অসমীয়া"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali"
-msgstr "বাংলা"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "বাংলা"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Bengali(India)"
-msgstr "বাংলা (ভারত)"
+#~ msgid "Bengali(India)"
+#~ msgstr "বাংলা (ভারত)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "বুলগেরিয়ান"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Catalan"
-msgstr "ক্যাটালানিয়ান"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "ক্যাটালানিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "চীনা (সরলীকৃত)"
+#~ msgid "Chinese(Simplified)"
+#~ msgstr "চীনা (সরলীকৃত)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "চীনা (প্রচলিত)"
+#~ msgid "Chinese(Traditional)"
+#~ msgstr "চীনা (প্রচলিত)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Czech"
-msgstr "চেক"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "চেক"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "ড্যানিশ"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "ড্যানিশ"
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "ডাচ"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "ডাচ"
-#. generated from lang-table
-msgid "English"
-msgstr "ইংরেজি"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ইংরেজি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Estonian"
-msgstr "এস্তোনিয়ান"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Finnish"
-msgstr "ফিনিশ"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "ফিনিশ"
-#. generated from lang-table
-msgid "French"
-msgstr "ফরাসি"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ফরাসি"
-#. generated from lang-table
-msgid "German"
-msgstr "জার্মান"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "জার্মান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্রিক"
-#. generated from lang-table
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজরাতি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্রু"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Hungarian"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিয়ান"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Iloko"
-msgstr "ইলোকো"
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "ইলোকো"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Indonesian"
-msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Italian"
-msgstr "ইতালিয়ান"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "ইতালিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Kannada"
-msgstr "কন্নড়"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "কন্নড়"
-#. generated from lang-table
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোরিয়ান"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডনিয়ান"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "মেসিডনিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Maithili"
-msgstr "মৈথিলি"
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "মৈথিলি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malay"
-msgstr "মালয়"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "মালয়"
-#. generated from lang-table
-msgid "Malayalam"
-msgstr "মালয়ালম"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "মালয়ালম"
-#. generated from lang-table
-msgid "Marathi"
-msgstr "মারাঠি"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "মারাঠি"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Nepali"
-msgstr "নেপালি"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "নেপালি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান (বোকমাল)"
+#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
+#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান (বোকমাল)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "উত্তর সোথো"
+#~ msgid "Northern Sotho"
+#~ msgstr "উত্তর সোথো"
-#. generated from lang-table
-msgid "Oriya"
-msgstr "ওড়িয়া"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "ওড়িয়া"
-#. generated from lang-table
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "পোলিশ"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese"
-msgstr "পর্তুগিজ"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "পর্তুগিজ"
-#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)"
+#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
+#~ msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Punjabi"
-msgstr "পাঞ্জাবি"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "পাঞ্জাবি"
-#. generated from lang-table
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "রোমেনিয়ান"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Russian"
-msgstr "রুশ"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "রুশ"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian"
-msgstr "সার্বিয়ান"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "সার্বিয়ান"
-#. generated from lang-table
-msgid "Serbian(Latin)"
-msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)"
+#~ msgid "Serbian(Latin)"
+#~ msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)"
-#. generated from lang-table
-msgid "Sinhala"
-msgstr "সিংহালা"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "সিংহালা"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovak"
-msgstr "স্লোভাক"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "স্লোভাক"
-#. generated from lang-table
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Spanish"
-msgstr "স্পেনিশ"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "স্পেনিশ"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "সুইডিশ"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Tajik"
-msgstr "তাজিক"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "তাজিক"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Tamil"
-msgstr "তামিল"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "তামিল"
-#. generated from lang-table
-msgid "Telugu"
-msgstr "তেলুগু"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "তেলুগু"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুর্কি"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ইউক্রেইনিয়ান"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ইউক্রেইনিয়ান"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস"
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Welsh"
-msgstr "ওয়েলশ"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "ওয়েলশ"
# generated from lang-table
# generated from lang-table
-#. generated from lang-table
-msgid "Zulu"
-msgstr "জুলু"
-
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "জুলু"