diff options
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 286 |
1 files changed, 149 insertions, 137 deletions
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" - +"এটা বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰ্তাক কাৰ্ণেললৈ স্বেচ্ছাৰে বিকল্প আগবঢ়াবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰে । সৰ্বেচ্চ সুৰক্ষাৰ বাবে, আমি এটা গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰাতো উপদেশ দিওঁ, কিন্তু এইটো বৰকৈ অনিয়মিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে প্ৰয়োজন নহয় ।" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "GRUB গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" +msgstr "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" - +"যদি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী কোনো ডাঙৰ নে'টৱৰ্কৰ অংশ য'ত DHCP-ৰ যোগেদি গৃহস্থৰ নাম নিযুক্ত কৰা হয়, স্বয়ংক্ৰীয় DHCP-ৰ বাটেৰে নিৰ্ব্বাচন কৰক । ন'হ'লে, নিজেই নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে গৃহস্থৰ নাম দিয়ক । যদি এইটো নকৰে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ল'কেলহ'স্ত হিচাপে জনা যাব ।" #: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" msgstr "অসিদ্ধ গৃহস্থৰ নাম" @@ -4747,29 +4747,29 @@ msgstr "এটা সংখ্যা নিৰ্ধাৰিত কৰিব #: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা সংখ্য়া গুণিতক নহয়" #: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা সংখ্য়া বৰ ডাঙৰ" #: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "" +msgstr "RAID যন্ত্ৰ %s" #: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "সকীয়নি: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "বিভাজন সলনি কৰক " #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" -msgstr "" +msgstr "তথাপিও যোগ কৰক" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" @@ -4777,163 +4777,163 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" -msgstr "" +msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "অনুজ্ঞেয় ড্ৰাইভ" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" -msgstr "" +msgstr "দৃঢ় আকাৰ:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক আকাৰ পৰিপূৰ্ণ কৰক (MB):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" -msgstr "" +msgstr "সকলো পোৱা স্থান পৰিপূৰ্ণ কৰক" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভনিৰ স্তম্ভক:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "অন্তৰ স্তম্ভক:" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" -msgstr "" +msgstr "আয়তন সমষ্টি:" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" -msgstr "" +msgstr "RAID ৰ স্তৰ:" #: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" -msgstr "" +msgstr "RAID ৰ সদস্য:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত সমূহৰ সংখ্যা ?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" -msgstr "" +msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" -msgstr "" +msgstr "নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" -msgstr "" +msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "%s হিচাপে পুনৰাকৃত কৰক" #: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "%s লৈ অভিগমন কৰক" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" -msgstr "" +msgstr "অপৰিবৰ্তিত ভাবে ৰাখক" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" -msgstr "" +msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" - +"এই বিভাজনত আপুনি নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "" +msgstr "বেয়া খণ্ড অনুসন্ধান কৰক" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "অপৰিবৰ্তিত ভাবে ৰাখক (তথ্য সংগ্ৰহ কৰক)" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "এইধৰণে বিভাজন কৰক:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "অভিগমন কৰক:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "প্ৰধান বিভাজন হ'বলৈ বলবত্ব কৰক" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি অকল চিত্ৰাংকিত সংস্থাপকত সম্পাদন কৰিব পাৰি ।" #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "" +msgstr "বিভাজনৰ আকাৰৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ্ত্তি" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক আকাৰৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ্ত্তি" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভনিৰ স্তম্ভকৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ্ত্তি" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "অন্তৰ স্তম্ভকৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ্ত্তি" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" -msgstr "" +msgstr "কোনো RAID বিভাজন নাই" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" +msgstr "অতি কমেও দুটা চালনাজ্ঞান RAID বিভাজনৰ প্ৰয়োজন ।" #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" -msgstr "" +msgstr "বিভাজন পুনৰাকৃত কৰোঁ ?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "" +msgstr "RAID অতিৰিক্তৰ বাবে অসিদ্ধ ভৰ্ত্তি" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" -msgstr "" +msgstr "বুহুতো অতিৰিক্তসমূহ " #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত সমূহৰ এটা RAID0 শাৰীৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা হৈছে ০" #: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "কোনো আয়তন সমষ্টি নাই" #: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" -msgstr "" +msgstr "কোনো আয়তন সমষ্টি নাই য'ত লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিব পাৰি ।" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format @@ -4941,57 +4941,57 @@ msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" - +"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বেচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।" #: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" - +"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিত পোৱা আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।" #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "" +msgstr "নতুন বিভাজন নে লজিকেল আয়তন ?" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "" +msgstr "এটা নতুন বিভাজন নে নতুন লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিব?" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" -msgstr "" +msgstr "বিভাজন" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" -msgstr "" +msgstr "লজিকেল আয়তন" #: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "নতুন" #: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "গুচাওক" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" -msgstr "" +msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" +msgstr " F1-সহায় F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-গুচাওক F5-পুনৰায় সজ্জিত F12-ঠিক আছে " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" -msgstr "" +msgstr "কোনো ৰূট বিভাজন নাই" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" +msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে এটা / বিভাজন হ'ব লাগিব ।" #: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" -msgstr "" +msgstr "বিভাজনৰ ধৰণ" #: ../textw/partition_text.py:1518 msgid "" @@ -4999,75 +4999,75 @@ msgid "" "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" - +"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" +msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" #: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিৰ পৰিকল্পনা পুনৰীক্ষন কৰক" #: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিৰ পৰিকল্পনা পুনৰীক্ষন আৰু সালসলনি কৰোঁ ?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰীয় বিভাজন" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "ডিষ্ক ড্ৰুইড" #: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈছে - %s" #: ../textw/progress_text.py:103 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন" #: ../textw/progress_text.py:105 msgid " Name : " -msgstr "" +msgstr " নাম : " #: ../textw/progress_text.py:106 msgid " Size : " -msgstr "" +msgstr " আকাৰ : " #: ../textw/progress_text.py:107 msgid " Summary: " -msgstr "" +msgstr "সংক্ষিপ্ত:" #: ../textw/progress_text.py:152 msgid " Packages" -msgstr "" +msgstr " সৰঞ্জাম সমূহ" #: ../textw/progress_text.py:153 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:154 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " সময়" #: ../textw/progress_text.py:156 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "মুঠ :" #: ../textw/progress_text.py:163 msgid "Completed: " -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণ হোৱা:" #: ../textw/progress_text.py:173 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "অৱশিষ্ট:" #: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" -msgstr "" +msgstr "সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format @@ -5076,18 +5076,18 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" - +"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো বিচাৰে?" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰক" #: ../textw/timezone_text.py:68 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কোনটো সমকাল মণ্ডলত আছে ?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ঘড়ীয়ে UTC ব্যৱহাৰ কৰে" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 @@ -5096,11 +5096,11 @@ msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস বৰ্ত্তম #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস এৰি যাওক" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "নতুন বুটলোডাৰৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰক" #: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format @@ -5117,31 +5117,31 @@ msgstr "মুক্ত স্থান" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "RAM উদ্ঘাটন কৰা হ'ল (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "" +msgstr "প্ৰস্তাৱিত আকাৰ (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "" +msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" -msgstr "" +msgstr "শ্বেপ যোগ কৰক" #: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "" +msgstr "আপুনি দিয়া পৰিমাণ সিদ্ধ সংখ্যা নহয় ।" #: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ সংস্থাপন কৰক" #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "উন্নয়নৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" #: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" @@ -5150,10 +5150,12 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" - +"একাধিক লিনাক্স সংস্থাপন আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত পোৱা গৈছে ।\n" +"\n" +"উন্নয়নৰ বাবে এটা নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা নতুনকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ 'ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পুনঃ সংস্থাপন' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" -msgstr "" +msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" @@ -5161,15 +5163,15 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" - +"ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা বাচি লওক । আপুনি এই শব্দটো জানিব'লৈ দুবাৰ মুদ্ৰিত কৰিবই লাগিব আৰু মুদ্ৰণৰ সময়ত কোনো ভুল ন'ক'ৰিব । মনত ৰাকিব যে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সুৰক্ষাত ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ!" #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰ দৈৰ্ঘ্যৰ হ'ব লাগিব ।" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format @@ -5181,19 +5183,19 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zfcp_text.py:43 msgid "FCP Device" -msgstr "" +msgstr "FCP যন্ত্ৰ" #: ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "Device #" -msgstr "" +msgstr "যন্ত্ৰ #" #: ../textw/zfcp_text.py:107 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ দিয়ক" #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাই দিয়ক" #: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" @@ -5201,28 +5203,28 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" - +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ অন্তত z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব । আপুনি কোনো অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল আৰু ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপ দিব পাৰে যি আপোনাৰ যন্ত্ৰ বা প্ৰতিষ্ঠাপনৰ প্ৰয়োজনীয় হয় ।" #: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "" +msgstr "z/IPL বিন্যাস" #: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " -msgstr "" +msgstr "ছেণ্ডেভ পংক্তি" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত (_C)" #: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" - +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পাবলৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক, চালনাজ্ঞান সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন আৰু বিভাজনৰ সৈতে ।" #: ../installclasses/fedora.py:12 msgid "_Fedora" -msgstr "" +msgstr "ফেড'ৰা (_F)" #: ../installclasses/fedora.py:13 #, python-format @@ -5231,22 +5233,22 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" - +"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো বিচাৰে?" #: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উত্পাদন ক্ষমতা" #: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ" #: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "ওৱেব সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" -msgstr "" +msgstr "নিজা ডেষ্কট'প (_P)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -5254,7 +5256,7 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" - +"নিজা কম্পিউটাৰ আৰু লেপ্ট'পৰ বাবে নিৰ্ভুল, এই সংস্থাপন ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক এটা চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব'লৈ আৰু ঘৰৰ বা ডেষ্কট'প ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা আদৰ্শ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৃষ্টি কৰক ।" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" @@ -5265,20 +5267,20 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" -"\tDesktop shell (GNOME)\n" -"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -"\tWeb browser \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tInstant messaging\n" -"\tSound and video applications\n" -"\tGames\n" +"\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n" +"\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n" +"\tওৱেব চৰক \n" +"\tঈ-মেইল (Evolution)\n" +"\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n" +"\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n" +"\tখেল\n" #: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" -msgstr "" +msgstr "সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা (_S)" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -5286,17 +5288,17 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" - +"আপুনি নথি-পত্ৰ ভগোৱা, মুদ্ৰণত সমভাগী আৰু ওৱেব সেৱা প্ৰতিষ্ঠা কৰিব'লৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক । অতিৰিক্ত সেৱাও সক্ৰীয় কৰিব পাৰে আৰু আপুনি চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব নে নকৰে নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । " #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" -msgstr "" +msgstr "ওৱৰ্কস্টেইশ্ব্যন (_W)" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" - +"এই বিকল্পই চিত্ৰাংকিত ডেষ্কট'প পৰিবেশৰ লগত চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ প্ৰশাসনৰ বাবে সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰে । " #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" @@ -5309,11 +5311,19 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" - +"\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n" +"\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n" +"\tওৱেব চৰক \n" +"\tঈ-মেইল (Evolution)\n" +"\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n" +"\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n" +"\tখেল\n" +"\tচালনাজ্ঞান বিকাশৰ সৰঞ্জাম\n" +"\tপ্ৰশাসনিক সৰঞ্জাম\n" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" -msgstr "" +msgstr "মাধ্যমৰ পৰীক্ষা" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 @@ -5331,7 +5341,7 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" - +"বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা CD পৰীক্ষা কৰিব'লৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰি CD বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিব'লৈ ভৰাওক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" @@ -5341,17 +5351,17 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" - +"যদি আপুনি অতিৰিক্ত মাধ্যম পৰীক্ষা কৰিব খোজে, পৰৱৰ্তী CD ভৰাওক আৰু \"%s\" টিপক । প্ৰত্যেকখন CD পৰীক্ষা কৰাটো কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন নহয় যদিও এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় । অতি কমেও, CD সমূহ প্ৰথম বাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পৰীক্ষা কৰিব লাগে । এবাৰ সফল ভাবে পৰীক্ষা কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পুনঃ পৰীক্ষা কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই ।" #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" - +"%s CD আপোনাৰ কোনো CDROM ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" -msgstr "" +msgstr "CD পোৱা গ'ল ।" #: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format @@ -5360,40 +5370,42 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" - +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ পূৰ্বে CD মাধ্যম পৰীক্ষা কৰা আৰম্ভ কৰিব'লৈ %s টিপক ।\n" +"\n" +"মাধ্যমৰ পৰীক্ষা এৰি যাবলৈ %s নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" - +"আপোনাৰ মাধ্যমৰ সৈতে সমানতা থকা কোনো %s CD পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।" #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" -msgstr "" +msgstr "CD পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "CDROM-ত kickstart নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "তুলি লোৱা হৈছে" #: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "" +msgstr "চালক ডিষ্ক পছা হৈছে..." #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "" +msgstr "চালক ডিষ্কৰ উত্স" #: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"?" +"আপোেনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি চালক ডিষ্কৰ উত্স হিচাপে সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?" #: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " @@ -5792,7 +5804,7 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -"পৰীক্ষা কৰা প্ৰতিমূৰ্তিত ভুল আছে । এইটো কোনো ভ্ৰষ্ট ডাউনলোড বা বেয়া ডিষ্কৰ বাবে হৈছে । যদি প্ৰযোজ্য হয়, অনুগ্ৰহ কৰি ডিষ্কখন পৰিষ্কাৰ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক । যদি পৰীক্ষা অক্ষম হৈ থাকে আপুনি সংস্থাপনত আগ নাবাঢ়িব ।" +"পৰীক্ষা কৰা প্ৰতিমূৰ্তিত ভুল আছে । এইটো কোনো ভ্ৰষ্ট ডাউনল'ড বা বেয়া ডিষ্কৰ বাবে হৈছে । যদি প্ৰযোজ্য হয়, অনুগ্ৰহ কৰি ডিষ্কখন পৰিষ্কাৰ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক । যদি পৰীক্ষা অক্ষম হৈ থাকে আপুনি সংস্থাপনত আগ নাবাঢ়িব ।" #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "উত্তীৰ্ণ হ'ল" |