diff options
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 5712 |
1 files changed, 2906 insertions, 2806 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:42+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" @@ -19,84 +19,40 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "%%ksappend শাৰী বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "%%ksappend শাৰী বিশ্লেষণ কৰোঁতে অজ্ঞাত ভুল: %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"আপোনাৰ kickstart বিন্যাস বিশ্লেষণ কৰোঁতে এই ভুলটো ধৰা পৰিল:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "শ্বেলৰ বাবে <enter> টিপক" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল" - -#: ../anaconda:459 -#, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"আপোনাৰ ওচৰত এই যন্ত্ৰত %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ পৰ্যাপ্ত RAM নাই ।\n" -"\n" -"নিজৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <return> টিপক ।\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "ঠিক অাছে" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -104,15 +60,16 @@ msgstr "" "চিত্ৰাংকিত সংস্থাপক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অাপোনাৰ ওচৰত পৰ্য্যাপ্ত RAM নাই । লিখিত ৰূপত " "অাৰম্ভ কৰা হ'ল ।" -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন অাৰম্ভ কৰা হ'ল..." -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "আপুনি VNC ব্যৱহাৰ কৰিব নে ?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -122,53 +79,57 @@ msgstr "" "নিৰ্ধাৰণ বা সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব নিদিয়ে । আপুনি ইয়াৰ সলনি VNC ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব " "নেকি ?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "সংস্থাপন শ্ৰেণীয়ে লিখিত সংস্থাপন ধৰণ বাধ্য কৰিছে" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন পোৱা নাযাই... লিখিত ৰূপত অাৰম্ভ কৰা হৈছে ।" -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY মান নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই । লিখিত ৰূপত অাৰম্ভ কৰা হ'ল !" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "reipl configuration successful => reboot" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "reipl configuration failed => halt" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "%s -ৰ মান উন্নত কৰা হৈছে \n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s সংস্থাপন কৰা হৈছে\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হৈছে । বোধকৰো আপোনাৰ " "মাধ্যম বেয়া ।" -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -176,49 +137,46 @@ msgstr "" "সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ স্থানান্তৰ কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হৈছে । বোধকৰো আপোনাৰ " "ডিষ্কত আৰু ৰিক্ত স্থান নাই ।" -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "ভুল" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "সকীয়নী" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -228,225 +186,112 @@ msgstr "" "\n" "সংস্থাপন প্ৰণালীৰ লগত আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক (_E)" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "আগবাঢ়ক (_C)" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID যন্ত্ৰ" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "বুটল'ডাৰ" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "বুটল'ডাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো কাৰ্ণেলৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হোৱা নাছিল । অাপোনাৰ বুটল'ডাৰৰ " "বিন্যাস সলনি কৰা ন'হ'ব ।" -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "সম্পূৰ্ণ" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "প্ৰগতি কৰা হৈছে... " -#: ../cmdline.py:98 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "অাদেশ বাক্যৰ ধৰণত প্ৰশ্ন হ'ব নোৱাৰে !" - -#: ../constants.py:74 -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"অনিয়ন্ত্ৰিত ব্যতিক্ৰম ঘটিছে । এইটো সম্ভৱতঃ এটা বাগ । বিস্তাৰিত ব্যতিক্ৰমৰ এটা অনুকৃতি " -"একত্ৰিত কৰক আৰু এটা বাগৰ প্ৰতিবেদন নথিভুক্ত কৰক" - -#: ../constants.py:80 -msgid " with the provider of this software." -msgstr "এই চালনাজ্ঞান দিয়া জনৰ লগত ।" - -#: ../constants.py:84 -#, python-format -msgid " against anaconda at %s" -msgstr " %s ত anaconda ৰ বিৰুদ্ধে" - -#: ../exception.py:391 -#, python-format +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"আপোনাৰ বাগ bugzilla ৰ সৈতে হোৱা নিম্নলিখিত সম্পৰ্কৰ ভুলৰ বাবে প্ৰতিবেদন কৰিব পৰা " -"ন'গ'ল:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"বাগৰ ক্ষেত্ৰসমূহত দিয়া অশুদ্ধ তথ্যৰ বাবে আপোনাৰ বাগৰ প্ৰতিবেদন কৰিব পৰা ন'গ'ল । " -"এইটো অতি সম্ভৱ anaconda ত থকা কোনো ভুল:\n" +"আপোনাৰ kickstart বিন্যাস বিশ্লেষণ কৰোঁতে এই ভুলটো ধৰা পৰিল:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন কৰিব পৰা নাই" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন কৰা সমৰ্থন কৰা নহয়" - -#: ../exception.py:405 +#: cmdline.py:98 msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." msgstr "" -"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা বিতৰণে বাগ প্ৰতিবেদন কৰা প্ৰণালীৰ সমৰ।থন নকৰে, সেইবাবে আপুনি এই " -"ধৰণে ব্যতিক্ৰম ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে ।" - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "অবৈধ বাগ তথ্য" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম, গুপ্তশব্দ, আৰু এটা চমু বাগৰ বিৱৰণ দিয়ক ।" -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "প্ৰৱেশ কৰিব পৰা ন'গ'ল" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format -msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "আপুনি দিয়া ব্যৱহাৰ কৰোঁতাৰ নাম আৰু গুপ্তশব্দৰে %s ত প্ৰৱেশ কৰাত ভুল হৈছে ।" - -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "বাগ সৃষ্টি কৰা হ'ল" +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "অাদেশ বাক্যৰ ধৰণত প্ৰশ্ন হ'ব নোৱাৰে !" -#: ../exception.py:463 -#, python-format +#: constants.py:74 msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"আপোনাৰ traceback ৰ সৈতে এটা নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি অতিৰিক্ত তথ্য " -"দিয়ক যেনে এই বাগ পাওঁতে আপুনি কি কৰি আছিল, পৰ্দ্দাৰ ছবি, আৰু যি কোনো তথ্য যাৰ " -"সম্বন্ধ এই বাগৰ সৈতে হ'ব পাৰে:\n" -"\n" -"%s/%s" +"অনিয়ন্ত্ৰিত ব্যতিক্ৰম ঘটিছে । এইটো সম্ভৱতঃ এটা বাগ । বিস্তাৰিত ব্যতিক্ৰমৰ এটা অনুকৃতি " +"একত্ৰিত কৰক আৰু এটা বাগৰ প্ৰতিবেদন নথিভুক্ত কৰক" -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "বাগ উন্নত কৰা গ'ল" +#: constants.py:80 +msgid " with the provider of this software." +msgstr "এই চালনাজ্ঞান দিয়া জনৰ লগত ।" -#: ../exception.py:480 +#: constants.py:84 #, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"আপুনি দিয়া তথ্যৰ সৈতে এটা বাগ ইতিমধ্যে আছে । আপোনাৰ হিচাপক CC তালিকত যোগ কৰা " -"হ'ল আৰু আৰু আপোনাৰ traceback ক মন্তব্য হিচাপে যোগ কৰা হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি বিৱৰণৰ " -"অতিৰিক্ত তথ্য তলৰ বাগত যোগ কৰক:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "আবৰ্জনা লিখা গ'ল" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা সফল ভাবে ডিষ্কলৈ লিখা গ'ল । সংস্থাপক এতিয়া বাহিৰ " -"হ'ব ।" - -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "আবৰ্জনা লিখা ন'গ'ল" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা ডিষ্কলৈ লিখোঁতে সমস্যা হ'ল । " - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "নে'টৱৰ্ক নাই" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "কোনো সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নোহোৱাৰ বাবে বাগ প্ৰতিবেদনটো ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি ।" - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ সফল ভাবে লিখা হ'ল । সংস্থাপক এতিয়া বাহিৰ হ'ব ।" - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে এটা সমস্যা হ'ল ।" +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " %s ত anaconda ৰ বিৰুদ্ধে" -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ লওঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল ।" -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ লোৱা গ'ল" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -458,20 +303,20 @@ msgstr "" "\n" "পুনৰাৰম্ভ কৰি ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিলে আপুনি এই চিত্ৰ লাভ কৰিব পাৰে ।" -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰা হৈছে" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s' নামৰ পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰা হ'ল ।" -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -479,31 +324,32 @@ msgstr "" "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ সংৰক্ষিত কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । যদি সৰঞ্জাম সংস্থাপনৰ সময়ত সংঘটিত হৈছে, " "তেনেহ'লে সফল হ'বলৈ আপুনি হয়তো বহুবাৰ চেষ্টা কৰিব লাগিব ।" -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "সংস্থাপনৰ চাবি" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "এই গুপুত কৰা যন্ত্ৰৰ বাবে গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰক । ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত " "আপোনাৰ পৰা এই গুপ্তশব্দ বিচৰা হ'ব ।" -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "গুপ্ত শব্দত ভ্ৰান্তি" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "আপুনি দিয়া গুপ্ত শব্দ কেইটা বেলেগ । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক ।" -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৮টা আখৰ দীঘল হ'ব লাগে ।" -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -512,53 +358,30 @@ msgstr "" "যন্ত্ৰ %s ক গুপুত কৰা হৈছে । সংস্থাপনৰ সময়ত যন্ত্ৰৰ বস্তু অভিগম কৰিবলৈ আপুনি যন্ত্ৰৰ " "গুপ্তশব্দ দিব লাগিব ।" -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "কোনো যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "ডিবাগ (_D)" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "ব্যতিক্ৰম ঘটিছে" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "kickstart বিন্যাস বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "অবিকল্পিত:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "ভুল !" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -569,52 +392,56 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "বাহিৰ (_E)" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃচেষ্টা কৰক (_R)" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "সংস্থাপক এতিয়া প্ৰস্থান কৰিব..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "সংস্থাপনৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ? " -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s সংস্থাপক" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "শিৰোনামৰ পটা তুলিব'লৈ অক্ষম" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "সংস্থাপক সংযোগ-ক্ষেত্ৰ" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -629,11 +456,11 @@ msgstr "" "আপোনাৰ সংস্থাপন বাতিল কৰা আৰু প্ৰস্থান কৰা উপদেশিত, কিন্তু আপুনি আগবাঢ়িব পাৰে যদি " "আপুনি এইটো এটা ভুল বুলি ভাবে ।" -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "ISO ৰ উৎস তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -645,11 +472,11 @@ msgstr "" "কোনো উন্নত ভঁৰালৰ যন্ত্ৰ যেনে LVM বা RAID ত আছে, বা যদি কোনো বিভাজন তুলি লওঁতে " "কোনো সমস্যা হৈছিল । সংস্থাপন বাতিল কৰিবলৈ প্ৰস্থান টিপক ।" -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "সন্ধানহীন ISO 9660 প্ৰতিমুৰ্তি" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -664,11 +491,11 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি এই প্ৰতিমুৰ্তি ড্ৰাইভত নকল কৰি পুনৰচেষ্টা টিপক । সংস্থাপন এৰি যাবলৈ " "প্ৰস্থান টিপক ।" -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "প্ৰয়োজনীয় সংস্থাপন মাধ্যম" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -684,13 +511,13 @@ msgstr "" "সংস্থাপনত আগবঢ়াৰ আগতে এইকেইখন সাজু থ'ব । যদি অপোনাক সংস্থাপন বন্ধ কৰি প্ৰস্থান " "কৰাৰ প্ৰয়োজন হয় অনুগ্ৰহ কৰি \"পুনৰাৰম্ভ\" নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "পিছলৈ (_B)" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -699,68 +526,64 @@ msgstr "" "ডিষ্ক অৱৰোহন কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি tty2 ত শ্বেলৰ পৰা %s ক অভিগম " "নকৰা নিশ্চিত কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰিব'লৈ ঠিক আছে টিপক ।" -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰক" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "ভুল: open ত, reIPL ধৰণক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s: %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "ভুল: write ত, reIPL ধৰণক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s: %s)" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "ভুল: close ত, reIPL ধৰণক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s: %s)" -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "ভুল: %s, %s লৈ ভাঙে কিন্তু আমি আশা কৰা মতে নহয়" - -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "ভুল: %s ক reIPL যন্ত্ৰ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s)" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "ভুল: loadparm ক reset কৰিব নোৱাৰি (%s)" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "সকিয়নি: parm ক reset কৰিব নোৱাৰি(%s)" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" -msgstr "বন্ধ কৰাৰ পিছত, সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ DASD যন্ত্ৰ %s ৰ পৰা এটা হস্তচালিত IPL কৰিব" +msgstr "" +"বন্ধ কৰাৰ পিছত, সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ DASD যন্ত্ৰ %s ৰ পৰা এটা হস্তচালিত IPL কৰিব" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "ভুল: FCP গুণ %s পঢ়া হৈছে reIPL ৰ কাৰণে (%s)" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "ভুল: FCP গুণ %s লিখা হৈছে reIPL ৰ কাৰণে (%s)" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "ভুল: অবিকল্পিত FCP গুণ %s লিখা হৈছে reIPL ৰ কাৰণে (%s)" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" @@ -769,112 +592,141 @@ msgstr "" "বন্ধ কৰাৰ পিছত, সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ WWPN %(wwpn)s আৰু LUN %(lun)s থকা FCP %" "(device)s ৰ পৰা এটা হস্তচালিত IPL কৰিব" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" -msgstr "বন্ধ কৰাৰ পিছত, সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ /boot থকা যন্ত্ৰৰ পৰা এটা হস্তচালিত IPL কৰিব" - -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান /boot বা / ৰ বিষয়ে তথ্য পোৱা নাযায়" +msgstr "" +"বন্ধ কৰাৰ পিছত, সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ /boot থকা যন্ত্ৰৰ পৰা এটা হস্তচালিত IPL কৰিব" -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থানৰ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ভুল" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান /boot বা / এনে এটা ডিষ্কত আছে যাৰ লগত আমি পৰিচিত নহয়" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "%s শাৰীত kickstart লিপি চলাওঁতে ভুল হ'ল । %s ত আপুনি নিৰ্গমৰ পৰীক্ষা কৰিব পাৰে । " "এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু আপোনাৰ সংস্থাপন বন্ধ কৰা হ'ব । সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ " "হ'বলৈ ঠিক আছে টিপক ।" -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "লিপিৰ বিফলতা" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "চলোৱা হৈছে..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "%%ksappend শাৰী বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "%%ksappend শাৰী বিশ্লেষণ কৰোঁতে অজ্ঞাত ভুল: %s" + +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"আপোনাৰ kickstart বিন্যাস বিশ্লেষণ কৰোঁতে এই ভুলটো ধৰা পৰিল:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "সংস্থাপনৰ পিচৰ লিপি চলোৱা হৈছে" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "পূব-সংস্থাপন লিপি চলোৱা হৈছে" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "হেৰোৱা সৰঞ্জাম" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "আপুনি নিৰ্দ্দিষ্ট কৰি দিছে যে '%s' সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হ'ব । এই সৰঞ্জাম বৰ্ত্তমানে " "নাই । আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে নে সংস্থাপন বন্ধ কৰিব ?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "বন্ধ (_A)" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "সকলো অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব (_I)" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "হেৰোৱা গোট" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "আপুনি নিৰ্দ্দিষ্ট কৰি দিছে যে '%s' গোট সংস্থাপন কৰা হ'ব । এই গোট বৰ্ত্তমানে নাই । " "আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে নে সংস্থাপন বন্ধ কৰিব ?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" "আপোনাৰ kickstart নথিপত্ৰত anaconda ই প্ৰশ্ন কৰিব নোৱাৰা তথ্য নাই । এই বিভাগসমূহ " "যোগ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক:\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "সংস্থাপনৰ উৎস হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপুনি দিয়া স্থান এটা বৈধ %s জীৱন্ত (লাইভ) CD " "নহয় ।" -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "জীৱন্ত প্ৰতিমুৰ্ত্তি হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ নকল কৰা হৈছে ।" -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -888,17 +740,14 @@ msgstr "" "প্ৰস্থান কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক " "পুনঃসংস্থাপনৰ প্ৰয়োগ হ'ব ।" -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ কাৰ্য্য কৰা হৈছে" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ প্ৰক্ৰীয়া কৰা হৈছে । কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -907,134 +756,139 @@ msgstr "" "আপুনি সৃষ্টি কৰা ৰূট নথিপত্ৰপ্ৰণালী এই লাইভ প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাবে যথেষ্ট নহয় (%.2f MB ৰ " "প্ৰয়োজন) ।" -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "গৃহস্থৰ নাম দীৰ্ঘত ২৫৫ বা কমসংখ্যাৰ আখৰৰ হ'ব লাগিব ।" -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" -msgstr "গৃহস্থৰ নাম 'a-z', 'A-Z', বা '0-9' অঞ্চলৰ কোনো বৈধ আখৰেৰে আৰম্ভ হ'ব লাগিব ।" +msgstr "" +"গৃহস্থৰ নাম 'a-z', 'A-Z', বা '0-9' অঞ্চলৰ কোনো বৈধ আখৰেৰে আৰম্ভ হ'ব লাগিব ।" -#: ../network.py:69 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +#: network.py:67 +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "গৃহস্থৰ নামত অকল 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', বা '.' আখৰ থাকিব পাৰিব ।" -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "IP ঠিকনা অনুপস্থিত ।" -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IP ঠিকনাত ০ আৰু ২৫৫-ৰ মাজৰ ৪-টা সংখ্যা থাকিব, বিৰামেৰে অসংলগ্ন কৰা ।" -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকনা নহয় ।" -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' অবৈধ IP ঠিকনা ।" -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "যন্ত্ৰক পুনঃ আকাৰ দিয়া বিফল" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক পুনঃ আকাৰ দিওঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি বিফল" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "যন্ত্ৰৰ আঁতৰুৱা বিফল" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক আঁৰাওতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "যন্ত্ৰৰ প্ৰতিষ্ঠা বিফল" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "পুনঃ আকাৰ দিয়া বিফল" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক পুনঃ আকাৰ দিওঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "প্ৰব্ৰজন বিফল" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰত নথিপত্ৰপ্ৰণালী প্ৰব্ৰজন কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "ফৰ্মেট কৰা বিফল" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "%s যন্ত্ৰক ফৰ্মেট কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "ভঁৰালৰ সক্ৰিয়কৰণত বিফল" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "আপোনাৰ ভঁৰালৰ বিন্যাস সক্ৰিয় কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "অবৈধ চাবি" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "আপুনি দিয়া চাবি অবৈধ ।" -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "এৰি যাওক" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "এৰি যাওক (_S)" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "সকীয়নী! এইটো মুক্তিৰ পূৰ্বৰ চালনাজ্ঞান !" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1061,24 +915,32 @@ msgstr "" "\n" "আৰু '%s'-ৰ বিৰুদ্ধে প্ৰতিবেদন দিব ।\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "যিকোনে উপায়ে সংস্থাপন (_I)" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "সংস্থাপক এতিয়া প্ৰস্থান কৰিব..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টিৰ এটা নাম দিয়ক । " -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম ১২৮ টা আখৰতকে কম হ'ব লাগিব ।" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "ভুল - আয়তন সমষ্টিৰ নাম %s অবৈধ ।" -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1086,20 +948,20 @@ msgstr "" "ভুল - আয়তন সমষ্টিৰ নামত অবৈধ আখৰ বা ৰিক্ত স্থান আছে । কোনো বৰ্ণ, সংখ্যা, '.' বা " "'_' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লজিকেল আয়তনৰ এটা নাম দিয়ক ।" -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম ১২৮ টা আখৰতকে কম হ'ব লাগিব ।" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "ভুল - লজিকেল আয়তনৰ নাম %s অবৈধ ।" -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1107,7 +969,7 @@ msgstr "" "ভুল - লজিকেল আয়তনৰ নামত অবৈধ আখৰ বা ৰিক্ত স্থান আছে । কোনো বৰ্ণ, সংখ্যা, '.' বা " "'_' হে গ্ৰহণযোগ্য ।" -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1116,39 +978,37 @@ msgstr "" "%s অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । অভ্যুত্থানৰ স্থান '/' দি আৰম্ভ হ'ব লাগিব কিন্তু '/' দি অন্ত " "হ'ব নোৱাৰে, মুদ্ৰণ কৰিব পৰা আখৰ থাকিব লাগিব আৰু কোনো ৰিক্ত স্থান থাকিব নোৱাৰে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "এই বিভাজনৰ বাবে অভ্যুত্থানৰ স্থান নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক ।" -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "গুচাব পৰা নাই" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "গুচাবলৈ প্ৰথমে আপুনি বিভাজন এটা নিৰ্ধাৰিত কৰিব লাগিব ।" -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "গুচোৱা সমৰ্থন কৰক" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "আপুনি '%s' যন্ত্ৰৰ সকলো বিভাজন গুচাব ওলাইছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "গুচাওক (_D)" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "মন কৰক" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1159,11 +1019,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "শ্বেপ হিচাপে পুনৰাকৃত কৰা যাওক ?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1176,12 +1036,12 @@ msgstr "" "\n" "এই বিভাজন শ্বেপ বিভাজন হিচাপে পুনৰাকৃত কৰিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "আপুনি অতি কমেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচিত কৰিব লাগিব %s সংস্থাপন কৰিবলৈ ।" -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1196,23 +1056,23 @@ msgstr "" "আপুনি ৰাখিব লগা নথিপত্ৰ আছে, যেনে ঘৰৰ পঞ্জিকা, তেনেহ'লে এই বিভাজন পুনৰাকৃত নকৰাকৈ " "আগবাঢ়ক ।" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "পুনৰাকৃত কৰোঁ ?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "বিভাজন সলনি কৰক (_M)" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "পুনৰাকৃত নকৰিব (_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "বিভাজন কৰোতে ভুল ।" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1225,11 +1085,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "বিভাজন প্ৰক্ৰীয়াৰ সকীয়নী" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1244,7 +1104,7 @@ msgstr "" "\n" "আপুনি বিচৰা বিভাজন প্ৰণালীৰ লগত আপুনি আগবাঢ়িব খোজে নেকি?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1252,7 +1112,7 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত পূৰ্ব - অৱস্থিত বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰি সকলো তথ্য নাশ কৰিব'লৈ নিৰ্ব্বাচন " "কৰা হৈছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1260,11 +1120,11 @@ msgstr "" "আগবাঢ়িব'লৈ আৰু বিভাজন সমূহ পুনৰাকৃত কৰিব'লৈ 'হয়' নিৰ্ব্বাচন কৰক ন'হ'লে পিছলৈ গৈ আৰু " "পছন্দ সমূহ সলনি কৰিবলৈ 'নহয়' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "পুনৰাকৃতিৰ সকীয়নী" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1275,193 +1135,159 @@ msgstr "" "\n" "এই আয়তন সমষ্টিৰ সকলো লজিকেল আয়তন হেৰাব !" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "আপুনি \"%s\" লজিকোল আয়তন গুচাব লৈছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "আপুনি এটা RAID যন্ত্ৰ গুচাব লৈছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "আপুনি %s বিভাজন গুচাব লৈছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "আপুনি %s %s গুচাব লৈছে ।" -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "পুনঃ সজ্জিত কৰা নিশ্চিত কৰক" -#: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: partIntfHelpers.py:318 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "আপুনি বিভাজন সূচি প্ৰথম অৱস্থালৈ পুনৰায় সজ্জিত কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে নেকি ?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "একো নাই" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "ম্যাচ্ট্যাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"%s যন্ত্ৰ CDL আকৃতিৰ সলনি LDL আকৃতিৰ । %s ৰ সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰৰ বাবে LDL আকৃতিৰ " -"DSAD সমূহ সমৰ্থিত নহয় । এই ডিষ্ক সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰিলে, ইয়াক " -"পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n" -"\n" -"আপুনি এই DSAD-টো CDL আকৃতিলৈ পুনৰাকৃত কৰিব খোজে নেকি?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "বুট বিভাজনৰ প্ৰথম খণ্ড" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s -ত বৰ্ত্তমানে %s আকৃতিৰ পৰিকল্পনা আছে । %s -ৰ সংস্থাপনৰ কাৰণে এই ডিষ্ক " -"প্ৰয়োগ কৰিবলৈ, ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ " -"হ'ব ।\n" -"\n" -"আপুনি এই ড্ৰাইভক পুনৰাৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "আপুনি এটা boot বিভাজন সৃষ্টি কৰা নাই ।" -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "ড্ৰাইভ আওকাণ কৰক (_I)" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন " -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "ড্ৰাইভ পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "বুট বিভাজন কোনো লজিকেল আয়তনত হ'ব নোৱাৰে ।" -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈছে" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন এটা RAID যন্ত্ৰত হ'ব নোৱাৰে ।" -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "%s ড্ৰাইভ পুনৰাকৃত কৰাৰ সময়ত অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন %s নথিপত্ৰত হ'ব নোৱাৰে ।" -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"%s (%s %-0.f MB) যন্ত্ৰত থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । \n" -"\n" -"নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব, যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো " -"তথ্যৰ নাশ হ'ব । \n" -"\n" -"এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্ব্বৰ সকলো সংস্থাপনৰ পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোনটো ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব " -"লাগিব, সেই কথা নিৰ্ব্বাচিত কৰা হৈছিল ।\n" -"\n" -"সকলো তথ্য নাশ কৰি আপুনি এই ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "বুট বিভাজন কোনো গুপুত কৰা ব্লক যন্ত্ৰতত হ'ব নোৱাৰে ।" -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"/dev/%s ড্ৰাইভত ১৫ টা-তকৈ অধিক বিভাজন আছে । এই সময়ত Linux কাৰ্ণেলৰ SCSI উপ-" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে ১৫ টা-তকৈ অধিক বিভাজনৰ অনুমতি নিদিয়ে । এই ডিষ্কৰ বিভাজনত আপুনি " -"কোনো সলনি কৰিব নোৱাৰে বা %s ত থকা /dev/%s15 ৰ অধিক বিভাজন ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে " -"।" +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বিভাজন" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "কোনো ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "আপুনি এটা boot বিভাজন সৃষ্টি কৰা নাই ।" -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । " -"এই সমস্যাৰ মূল কাৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰীক্ষা কৰক ।" +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন %s নথিপত্ৰত হ'ব নোৱাৰে ।" -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "ম্যাচ্ট্যাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "বুট বিভাজনৰ প্ৰথম খণ্ড" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "EFI ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বিভাজন" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP বুট " -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা ডিষ্কলৈ লিখোঁতে সমস্যা হ'ল । " + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple বুটস্ত্ৰেপ" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "যেতিয়া সমাপ্ত হয় অনুগ্ৰহ কৰি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব আৰু আপোনাৰ ব্যৱস্থাপৰণালী " "পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "চলাবলৈ /bin/sh পোৱা ন'গ'ল! শ্বেল আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "নে'টৱৰ্ক কাৰ্য্যকৰ কৰক" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "আপুনি এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "নে'টৱৰ্ক নাই" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." -msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ যন্ত্ৰ সক্ৰিয় কৰৌতে বিফল । উদ্ধাৰ ধৰনত নে'টৱৰ্ক সেৱা পোৱা নাযাব ।" +msgstr "" +"এটা নে'টৱৰ্কৰ যন্ত্ৰ সক্ৰিয় কৰৌতে বিফল । উদ্ধাৰ ধৰনত নে'টৱৰ্ক সেৱা পোৱা নাযাব ।" -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "উদ্ধাৰ" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1484,29 +1310,29 @@ msgstr "" "এই কাৰ্য্যক বাদ দি আপুনি পোনপটীয়াকৈ আদেশ শ্বেললৈ যাব ।\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "আগবাঢ়ক" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "অকল পঢ়ক" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "উদ্ধাৰৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপনৰ কোনটো বিভাজনে মূল বিভাজন ধৰি ৰাখে ?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "প্ৰস্থান" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1516,7 +1342,7 @@ msgstr "" "টিপি শ্বেল এটাত আপুনি fsck কৰিব পাৰে আৰু নিজৰ বিভাজন সমূহ তুলি ল'ব পাৰে । আপুনি " "শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1537,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" "আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1552,11 +1378,15 @@ msgstr "" "শ্বেল এটা পাব'লৈ <return> টিপক । আপুনি শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱহাৰপ্ৰণালী " "স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব । " -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "উদ্ধাৰ পদ্ধতি" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1564,94 +1394,52 @@ msgstr "" "আপোনাৰ লগত কোনো Linux বিভাজন নাই । শ্বেল এটা পাব'লৈ return টিপক । শ্বেলৰ পৰা " "প্ৰস্থান কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বযংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী %s পঞ্জিকাৰ তলত তুলি লোৱা হৈছে ।" -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "ৰক্ষা কৰক" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "স্থানীয় ডিষ্কত ৰক্ষা কৰক" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "bugzilla (%s) লৈ পঠিয়াওক" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "দূৰৰ সেৱকলৈ পঠিয়াওক (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "গুপ্ত শব্দ" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "বাগৰ বিৱৰণ" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "গৃহস্থ (host:port)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "গন্তব্যৰ নথিপত্ৰ" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে গুপ্তশব্দ" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "সকলো গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে এই গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "গুপ্ত শব্দ অতি কমেও %dটা আখৰ দীঘল হ'ব লাগে ।" - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "গুপ্তশব্দ" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "এইটো এটা সৰ্বব্যাপী গুপ্তশব্দ" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "লিখিত ৰূপত ভঁৰালৰ সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি ।" -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ %(instkey)s দিয়ক" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "%(instkey)s দিয়া এৰি যাওক" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "%s লৈ স্বাগতম %s ৰ বাবে" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s লৈ স্বাগতম" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -1659,41 +1447,24 @@ msgstr "" " পদাৰ্থৰ মাজত <Tab>/<Alt-Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী " "পৰ্দ্দালৈ " -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "পুনঃ চেষ্টা কৰক" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "কৰ্তন কৰা হ'ল" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "মই এই স্থানৰ পৰা আগৰ খোজলৈ যাব নোৱাৰো । আপুনি পুনঃ চেষ্টা কৰিব লাগিব ।" -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "উন্নয়নৰ লগত আগবাঢ়ো ?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"আপুনি %s স্থাপত্যৰ বাবে উন্নয়ন কৰিব বিচাৰিছে, কিন্তু সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী %s " -"স্থাপত্যৰ বাবে । \n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "আপুনি সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক %s স্থাপত্যলৈ উন্নত কৰিব বিচাৰে নেকি ?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1703,15 +1474,15 @@ msgstr "" "এই স্থানৰ পৰা পিছলৈ যোৱা আপোনাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।\n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "এই উন্নয়নত আপুনি আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "তুলি লোৱা বিফল হ'ল" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1722,11 +1493,11 @@ msgstr "" "কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি পুনৰ উন্নয়নৰ চেষ্টা কৰক ।\n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "উন্নয়নৰ root পোৱা ন'গ'ল" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." @@ -1734,7 +1505,7 @@ msgstr "" "আগতে সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ root পোৱা ন'গ'ল । আপুনি সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'ব " "পাৰে বা উন্নয়নৰ সলনি সংস্থাপন নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ পিছলৈ যাব পাৰে ।" -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1745,11 +1516,11 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ সমূহক সম্বন্ধযুক্তলৈ সলনি কৰি উন্নয়ন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1761,61 +1532,57 @@ msgstr "" "উন্নয়ন আৰম্ভ কৰক । \n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "অসিদ্ধ পঞ্জিকা" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s গৃহস্থত %s %s সংস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s সংস্থাপন" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "%s গৃহস্থত vnc গ্ৰাহক সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "সংযোগ কৰা হ'ল !" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "সংযোগ কৰিব'লৈ পুনৰ ১৫ ছেকেণ্ডত চেষ্টা কৰিম..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "%d চেষ্টাৰ পিছত সংযোগৰ চেষ্টা এৰি দিম!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" +msgstr "" +"সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC আৰম্ভ কৰা হৈছে..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC সেৱক এতিয়া চলি আছে ।" -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1833,7 +1600,7 @@ msgstr "" "ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1849,7 +1616,7 @@ msgstr "" "self.password=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে ।\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1861,7 +1628,7 @@ msgstr "" "আপুনি গুপ্তশব্দ নোহোৱাকে vnc চলা খুজিছে । \n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1873,15 +1640,15 @@ msgstr "" "অজ্ঞাত ভূল । এৰি দিয়া হৈছে । \n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC বিন্যাস" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "কোনো গুপ্ত শব্দ নাই" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1891,35 +1658,35 @@ msgstr "" "নিৰীক্ষণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব । অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা গুপ্ত " "শব্দ দিয়ক ।" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "গুপ্ত শব্দ:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "গুপ্ত শব্দ (সাব্যস্ত কৰক):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "গুপ্ত শব্দ বিজোৰ" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "আপুনি দিয়া গুপ্ত শব্দ বেলেগ । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক ।" -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "গুপ্ত শব্দৰ দৈৰ্ঘ্য" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰ দীঘল হ'ব লাগে ।" -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "X আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1929,65 +1696,52 @@ msgstr "" "সংযোগ কৰি VNC আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি যাতে চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন কৰিব পাৰি নে লিখিত " "ধৰণৰ সংস্থাপনত আগবাঢ়িব খোজে ?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "VNC আৰম্ভ কৰক" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "লিখিত ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s Byte" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Bytes" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "সংসাধন কৰা হৈছে" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "সংস্থাপন উৎসৰ পৰা কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>%s সংস্থাপন কৰা হৈছে</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%sটা, মুঠ %sটা সৰঞ্জামৰ, সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "উন্নয়ন সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "উন্নয়ন প্ৰক্ৰীয়া শেষ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "ভঁৰাল প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ভুল" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2002,42 +1756,42 @@ msgstr "" "\n" "%s ৰ সংস্থপনৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি শুদ্ধ তথ্য দিয়ক ।" -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "ডিষ্ক সলনি কৰক" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আগবাঢ়িব'লৈ %s ডিষ্ক %d ভৰাওক ।" -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "ভুল ডিষ্ক" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "সেইখন %s শুদ্ধ ডিষ্ক নহয় ।" -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "ডিষ্ক অভিগমন কৰিব'লৈ অক্ষম ।" -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "%r ভঁৰালৰ বিন্যাসত নাম নাই, id ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰক (_b)" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2054,60 +1808,62 @@ msgstr "" "পুনঃসংস্থাপনৰ প্ৰয়োগ হ'ব ।\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "পুনঃ চেষ্টা কৰা হৈছে" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "ডাউন্লোড পুনঃ চেষ্টা কৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "নথিপত্ৰৰ সংঘাত" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "অতীজৰ সৰঞ্জাম" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "ডিষ্কত স্থানৰ নাটনী" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ডিষ্ক আইনোডৰ নাটনী" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "সৰঞ্জামৰ সংঘাত" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "সৰঞ্জাম ইতিমধ্যে সংস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "প্ৰয়োজনীয় সৰঞ্জাম" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "অশুদ্ধ স্থাপত্যবিদ্যাৰ সৰঞ্জাম" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "অশুদ্ধ os ৰ সৰঞ্জাম" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "নিম্নমলিখিত নথিপত্ৰ প্ৰণালী সমূহৰ বাবে আপোনাক আৰু স্থানৰ প্ৰয়োজন:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2116,18 +1872,19 @@ msgstr "" "সংস্থাপন কৰিব লগা সৰঞ্জাম পৰীক্ষা কৰোঁতে নথিপত্ৰৰ সংঘৰ্ষ আছিল:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" -msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s ।\n" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s ।\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰোঁতে ভুল" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." @@ -2135,7 +1892,7 @@ msgstr "" "আপোনৰ কিছুমান চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰালৰ কাৰণে নে'টৱৰ্ক সুবিধাৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত নে'টৱৰ্ক সক্ৰিয় কৰোঁতে এটা ভুল হৈছিল ।" -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2143,24 +1900,25 @@ msgstr "" "ভঁৰালৰ পৰা গোটৰ তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটো আপোনাৰ সংস্থাপন আকাৰৰ উৎপাদনৰ সৈতে " "সমস্যা ।" -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "সংস্থাপন তথ্য উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "%s ৰ বাবে সংস্থাপন তথ্য উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "সংস্থাপনৰ প্ৰগতি" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2174,11 +1932,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "অবৰ্গীকৰণ" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2189,15 +1943,15 @@ msgstr "" "ওচৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই । আপুনি আপোনাৰ পছন্দ সলনি কৰিব পাৰে বা সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ " "হ'ব পাৰে ।" -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "পুনৰাৰম্ভ ?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2206,7 +1960,7 @@ msgstr "" "%s লৈ উন্নত কৰিব বিচৰা আপোনাৰ প্ৰণালী অত্যাধিককৈ পুৰণি । ইচ্ছা কৰা উন্নয়ন " "প্ৰক্ৰীয়াত আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি নিশ্চিগ নে ?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2217,167 +1971,254 @@ msgstr "" "s স্থাপত্যৰ সৈতে নিমিলে । এইটো অতি সম্ভৱ সফল ন'হ'ব । আপুনি উন্নয়নৰ সৈতে " "আগবাঢ়িব'লৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "উন্নয়নৰ পিছৰ" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "উন্নয়নৰ পিছৰ বিন্যাস আৰম্ভ কৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ বিন্যাস আৰম্ভ কৰা হৈছে..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "সংস্থাপনৰ প্ৰগতি" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "নিৰ্ভৰশীলতা পৰীক্ষা" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে নিৰ্ব্বাচন কৰা সৰঞ্জাম সমূহত নিৰ্ভৰশীলতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "ফেড'ৰা (_F)" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ " +"চালনাজ্ঞান । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " +"বিচাৰে?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উত্পাদন ক্ষমতা" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "ওৱেব সেৱক" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "কাৰ্য্যালয়" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "ওৱেব সেৱক" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছন্" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "কম্পিউটাৰৰ থুপ খোওৱা" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "ভঁৰালৰ থুপ খোওৱা" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "সংস্থাপন সংখ্যা" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "%s ত থকা সৰঞ্জাম" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "বৈকল্পিক সৰঞ্জাম নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে: %d, মূঠ %d ৰ" -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "অবৰ্গীকৰণ" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ (_P):" -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "দৃঢ় কৰক (_C):" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock সক্ৰীয় ।" -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "গুপ্ত শব্দত ভ্ৰান্তি" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "আপুনি ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটোকে দ্বিতীয় বাৰ পুনঃ মুদ্ৰণ কৰি দৃঢ় কৰিব লাগিব ।" -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "আপুনি দিয়া গুপ্ত শব্দ কেইটা বেলেগ । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক ।" -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰৰ হ'ব লাগিব ।" -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "দুৰ্বল গুপ্ত শব্দ" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"দুৰ্বল গুপ্তশব্দ দিয়া হৈছে: %s\n" -"\n" -"আপুনি এই গুপ্তশব্দৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ASCII আখৰ আছে, যাৰ অনুমতি দিয়া নহয় ।" -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "পুনঃ আকাৰ দিবলৈ কোনো বিভাজন নাই । " -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীক পুনঃ আকাৰ দিওঁতে ভুল" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "যন্ত্ৰ পুনঃ আকাৰ দিওঁতে ভুল" -#: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +#: iw/autopart_type.py:207 +msgid "" +"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ নকৰা ডিষ্কৰ পৰা আপুনি সঁচাকৈ বুট কৰিব বিচাৰে নেকি ?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "অসিদ্ধ আৰম্ভকৰ্তাৰ নাম" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "আপুনি এটা আৰ্ভকৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।" -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "তথ্যৰ লগত ভুল" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "ডিষ্ক পুনঃ স্কেন কৰা হৈছে" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "সমস্ত ড্ৰাইভ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "বৰ্ত্তমানৰ Linux ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ স্থাপন কৰক" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক সৰু কৰক" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "মুক্ত স্থান ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "ব্যক্তিগত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2385,15 +2226,15 @@ msgstr "" "বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক কাৰ্ণেললৈ বিকল্প সমূহ সলনি কৰিব নিদিয়ে, সুৰক্ষা " "অধিক কৰে ।।" -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "গুপ্ত শব্দ সলনি কৰক (_p)" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ দিয়ক" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2401,23 +2242,23 @@ msgstr "" "বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটো সমৰ্থন কৰক । (মনত ৰাখিব যে আপোনাৰ BIOSৰ কীমেপ আপোনি " "অভ্যস্ত থকা আচল কীমেপতকে বেলেগ হ'ব পাৰে ।)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "গুপ্ত শব্দ(_P)" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "সমৰ্থন কৰক(_f):" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "গুপ্ত শব্দৰ মিল নাই" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "গুপ্ত শব্দ সমান নহয়" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2429,25 +2270,25 @@ msgstr "" "\n" "আপুনি এই গুপ্ত শব্দৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "/dev/%s ত বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰক (_I) ।" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "যন্ত্ৰ সলনি কৰক (_C)" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "অভিনন্দন" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2456,19 +2297,19 @@ msgstr "" "অভিনন্দন, আপোনাৰ %s সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ হ'ল ।\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক বন্ধ কৰক ।\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক পুনৰাৰম্ভ কৰক ।\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." @@ -2476,7 +2317,7 @@ msgstr "" "মন কৰিব যে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সঠিককৈ কাম কৰা নিশ্চিত কৰিবলৈ উন্নয়ন থাকিবও " "পাৰে আৰু পুনৰাৰম্ভৰ পিছত ইহঁতৰ সংস্থাপন উপদেশিত ।" -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2491,16 +2332,16 @@ msgstr "" "সঠিককৈ কাম কৰা নিশ্চিত কৰিবলৈ উন্নয়ন থাকিবও পাৰে আৰু পুনৰাৰম্ভৰ পিছত ইহঁতৰ সংস্থাপন " "উপদেশিত ।" -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "উন্নয়নৰ পৰীক্ষা" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%sৰ সংস্থাপন (_I)" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2509,11 +2350,11 @@ msgstr "" "বিন্যাসৰ পছন্দৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বৰ্ত্তমানে অৱস্থিত চালনাজ্ঞান আৰু তথ্য পুনঃ লিখা যাব " "পাৰে ।" -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "বৰ্ত্তমানৰ সংস্থাপন উন্নত কৰক (_U)" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2522,29 +2363,29 @@ msgstr "" "আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰিবলৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । এই " "বিকল্পই আপোনাৰ ড্ৰাইভত বৰ্ত্তমানে থকা তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব ।" -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "নিম্নলিখিত সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰা হ'ব:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "অজ্ঞাত Linux প্ৰণালী" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "ভাষাৰ নিৰ্ব্বাচন" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "সংস্থাপনৰ সময়ত আপুনি কোনতো ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2553,11 +2394,11 @@ msgstr "" "দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ বৰ্ত্তমানে সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তনৰ " "বাবে প্ৰয়োজনীয় স্থান বৰ্ত্তমানৰ পোৱা স্থানতকৈ বৃদ্ধি কৰিব লাগিব ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "দৈহিক বিস্তাৰৰ সলনি সমৰ্থন কৰক" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2570,11 +2411,11 @@ msgstr "" "\n" "এই সলনিটোৱে শীঘ্ৰে প্ৰভাৱ পেলাব ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "আগবাঢ়ক (_o)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2584,7 +2425,7 @@ msgstr "" "দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন " "সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2594,11 +2435,11 @@ msgstr "" "দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন " "সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)ৰ তুলনাত বৰ ডাঙৰ ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "বৰ সৰু" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2606,7 +2447,7 @@ msgstr "" "দৈহিক বিস্তাৰৰ সংখ্যাৰ এই সলনিটোৱে আয়তন সমষ্টিৰ একাধিক দৈহিক আয়তনৰ ভালেখিনি " "স্থান অপব্যয় কৰিব ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2616,7 +2457,7 @@ msgstr "" "দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ তাৰ ফলত হোৱা সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ " "(%10.2f MB) বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা একাধিক লজিকেল আয়তনতকৈ সৰু হ'ব । " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2624,94 +2465,96 @@ msgstr "" "এই দৈহিক আয়তন আপুনি আঁতৰাব নোৱাৰে কাৰণ আয়তন সমষ্টিসমূহ বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা " "লজিকেল আয়তন ধৰিব'লৈ বৰ সৰু হ'ব ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "লজিকেল আয়তন বনাওক" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "লজিকেল আয়তন সম্পাদন কৰক: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান:(_M)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম(_L):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "আয়তন(MB)(_S):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(সৰ্বাধিক আয়তন হয় %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "গোপনীয় কৰক (_E)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ ধৰণ:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ চিহ্ন:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম(_L):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "আয়তন(MB)(_S):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "আয়তন(MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(সৰ্বাধিক আয়তন হয় %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "গোপনীয় কৰক (_E)" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান:(_M)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" +msgstr "" +"লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান প্ৰয়োগত আছে" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান \"%s\" প্ৰয়োগত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "অবৈধ আয়তন" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "অনুৰোধ কৰা মতে তালিকাভুক্ত হোৱা আকাৰ ০টকৈ ডাঙৰ কোনো বৈধ সংখ্যা নহয় ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2722,20 +2565,23 @@ msgstr "" "ডাঙৰ । এই সীমা বৃদ্ধি কৰিবলৈ আপুনি অবিভাজিত ডিষ্ক স্থানৰ পৰা সৰহকৈ দৈহিক আয়তন " "সৃষ্টি কৰি এই আয়তন সমষ্টিত যোগ দিব পাৰে ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "কোনো মুক্ত ফাক নাই" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "আপুনি প্ৰত্যেকটো আয়তন সমষ্টিত %s লজিকেল আয়তনতকৈ অধিক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে ।" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "কোনো মুক্ত স্থান নাই" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2744,29 +2590,29 @@ msgstr "" "আয়তন সমষ্টিত নতুন লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিবলৈ আৰু কোনো স্থান নাই । এটা লজিকেল আয়তন " "যোগ দিবলৈ আপুনি বৰ্ত্তমান অৱস্থিত একাধিক লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ সৰু কৰিব লাগিব ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "লজিকেল আয়তন \"%s\" টো আপুনি গুচাবলৈ নিশ্চিত নে ? " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "অসিদ্ধ আয়তন সমষ্টিৰ নাম" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "নাম প্ৰয়োগত আছে" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে প্ৰয়োগত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এটা তোলক ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "পৰ্যাপ্ত দৈহিক আয়তন নাই" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2780,74 +2626,73 @@ msgstr "" "এটা বিভাজন বা \"দৈহিক আয়তন (LVM)\" ধৰণৰ RAID শাৰী সৃষ্টি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"LVM" "\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি বনাওক" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি সম্পাদন কৰক: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি সম্পাদন কৰক" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম(_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "আয়তন সমষ্টিৰ নাম:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "দৈহিক বিস্তাৰ(_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ দৈহিক আয়তন(_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "ব্যৱহৃত স্থান:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "মুক্ত স্থান:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "মুঠ স্থান:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "আকাৰ (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক(_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "লজিকেল আয়তন (_L)" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2856,71 +2701,72 @@ msgstr "" "\"%s\"ৰ বাবে দিয়া সংখ্যা ৰূপান্তৰিত কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "তথ্যত ভুল" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s ক্ষেত্ৰৰ বাবে সংখ্যা এটাৰ প্ৰয়োজন ।" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "%s নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল হৈছে ।" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাস কৰোঁতে ভুল" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "গতিশীল IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "%s IP তথ্যৰ বাবে অনুৰোধ পঠিওৱা হৈছে..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকনা" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR ৰ উপসৰ্গ ০ আৰু ৩২ ৰ মাজত হ'ব লাগিব ।" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 নে'টৱৰ্ক মাস্ক" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "দ্বাৰ" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "গৃহস্থৰনামত ভুল" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "এই কম্পিউটাৰৰ বাবে এটা বৈধ গৃহস্থৰনামৰ প্ৰয়োজন ।" -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2931,27 +2777,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "বুটলোডাৰ কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তালিকা" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "চিহ্ন" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "যন্ত্ৰ" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2959,109 +2805,105 @@ msgstr "" "বুট লোডাৰ তালিকাই প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ এটা লেবেল দিয়ক । সেইটো আৰম্ভ হোৱা যন্ত্ৰটোৱে " "হৈছে যন্ত্ৰ (বা হাৰ্ড ড্ৰাইভ আৰু ভিভাজন সংখ্যা) ।" -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "চিহ্ন (_L)" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "যন্ত্ৰ(_D)" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "অবিকল্পিত বুটৰ লক্ষ্য (_T)" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "আপুনি ভৰ্তিটোৰ বাবে এটা চিহ্ন নিৰ্ধাৰিত কৰিব লাগিব" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "বুট চিহ্নত অবৈধ আখৰ আছে" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "দ্বৈত চিহ্ন" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "এই চিহ্নটো ইতিমধ্যে বেলেগ এটা বুট ভৰ্তিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "দ্বৈত যন্ত্ৰ" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "এই যন্ত্ৰটো ইতিমধ্যে বেলেগ এটা বুট ভৰ্তিৰ বাবৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "গুচাব নোৱাৰি" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।" +msgstr "" +"বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "উপৰঞ্চি আকাৰৰ বিকল্প" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "দৃঢ় আকাৰ (_F)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "(MB)লৈ সকলো স্থান পৰিপূৰ্ণ কৰক (_u):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "অনুমতি থকা সৰ্বোচ্চ আকাৰলৈ পৰিপূৰ্ণ কৰক (_a)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "বিভাজন যোগ দিয়ক" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "বিভাজন সম্পাদন কৰক: %s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_T):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "অনুমতি থকা ড্ৰাইভ (_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "প্ৰধান বিভাজন হ'বলৈ বলবত্ব কৰক (_p)" -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "ড্ৰাইভ %s (ক্ষেত্ৰতত্ব: %s/%s/%s) (প্ৰতিৰূপ: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "ড্ৰাইভ %s (%-0.f MB) (প্ৰতিৰূপ: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "আকৃতি দিয়ক" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3069,7 +2911,7 @@ msgstr "" "অভ্যুত্থানৰ স্থান/\n" "RAID/আয়তন" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3077,91 +2919,93 @@ msgstr "" "আকাৰ\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "বিভাজন ক্ৰীয়া" -#: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +#: iw/partition_gui.py:608 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "আপুনি অনুৰোধ কৰা বিভাজনৰ আঁচনিয়ে নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল দিলে ।" -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "আপোনাৰ %s সংস্থাপনৰ সৈতে আগবঢ়াৰ পূৰ্বে এই ভুল সমূহ আপুনি শুদ্ধ কৰিব লাগিব ।" -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ ভুল" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "আপুনি অনুৰোধ কৰা বিভাজনৰ আঁচনিয়ে নিম্নলিখিত সকিয়নীসমূহ উৎপাদন কৰিছে ।" -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰক্ৰীয়াৰ আঁচনিৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "বিভাজনৰ সকীয়নি" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "পুনৰাকৃতিৰ সকীয়নী" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "পুনৰাকৃতি (_F)" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID যন্ত্ৰ" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভসমূহ" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "সম্প্ৰসাৰিত" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "চালনাজ্ঞান RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "মুক্ত" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "বিভাজন কৰোঁতে ভুল" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "অনুৰোধ কৰা বিভাজন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "সকীয়নি: %s ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "সম্পাদনা কৰিব'লৈ আপুনি যন্ত্ৰ নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগিব" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3172,23 +3016,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "এই অভিকল্পত LVM সমৰ্থন কৰা নহয় ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "এই অভিকল্পত চালনাজ্ঞান RAID সমৰ্থন কৰা নহয় ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "কোনো RAID ক্ষুদ্ৰ যন্ত্ৰ সংখ্যা পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3196,20 +3040,17 @@ msgstr "" "কোনো চালনাজ্ঞান RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কাৰণ সকলো RAID ক্ষুদ্ৰ যন্ত্ৰ সংখ্যা " "ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "RAID বিকল্প" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "চালনাজ্ঞান RAID-এ আপোনাক বহুতো ডিষ্কক এটা ডাঙৰ RAID যন্ত্ৰলৈ সংযোগ কৰিব দিয়ে । " "এটা RAID যন্ত্ৰক এটা স্বতন্ত্ৰ ড্ৰাইভৰ তুলনাত অতিৰিক্ত গতি আৰু যোগ্যতা দিব'লৈ বিন্যাস " @@ -3219,7 +3060,7 @@ msgstr "" "বৰ্ত্তমানে আপোনাৰ ওচৰত %s চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ মুক্ত আছে ।\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3231,70 +3072,70 @@ msgstr "" "আৰু তুলিব পাৰি ।\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "এতিয়া আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন সৃষ্টি কৰক (_p) ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰক [অবিকল্পিত=/dev/md%s] ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID যন্ত্ৰ [অবিকল্পিত=/dev/md%s] সৃষ্টি কৰিব'লৈ এটা ড্ৰাইভ কৃত্তক কৰক (_d) ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ড্ৰাইভ কৃত্তক সম্পাদক সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ড্ৰাইভ কৃত্তক সম্পাদক কোনো কাৰণত সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "নতুন (_w)" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "পুনঃ সজোৱা (_s)" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "RAID (_A)" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "LVM (_L)" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID যন্ত্ৰ/LVM আয়তন সমষ্টিৰ সদস্য লুকাই দিয়ক" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Not Applicable>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "এইধৰণে বিভাজন কৰক (_F):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক (_g):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "পুনঃ আকাৰ কৰক (_R)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3303,11 +3144,11 @@ msgstr "" "'%s'-ৰ ধৰণৰ বিভাজন এটা ড্ৰাইভতে আবদ্ধ কৰিব লাগে । ইয়াৰ বাবে, 'অনুজ্ঞেয় ড্ৰাইভ'ৰ " "পৰীক্ষাতালিকাত ড্ৰাইভটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3321,40 +3162,40 @@ msgstr "" "প্ৰথমে অতি কমেও দুটা \"চালনাজ্ঞান RAID\" বিধৰ বিভাজন সৃষ্টি কৰক, আৰু তাৰ পিছত " "\"RAID\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID যন্ত্ৰ বনাওক" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "RAID যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক: %s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID যন্ত্ৰ (_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAIDৰ স্তৰ (_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAIDৰ সদস্য (_R):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "অতিৰিক্ত সমূহৰ সংখ্যা (_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "বিভাজন পুনৰাকৃথ কৰোঁ ?(_F)" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3362,12 +3203,12 @@ msgstr "" "উৎসৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰিব'লৈ কোনো বিভাজন নাই । কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে আপুনি প্ৰথমে " "'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন সমূহ সংজ্ঞাবদ্ধ কৰিব লাগিব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "উৎসৰ ড্ৰাইভত ভুল" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3378,7 +3219,7 @@ msgstr "" "\n" "এই ড্ৰাইভক কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ আঁতৰাব লাগিব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3392,7 +3233,7 @@ msgstr "" "ড্ৰাইভটো কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ এই ড্ৰাইভলৈ আঁতৰাব লাগিব বা সীমাবদ্ধ কৰিব " "লাগিব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3404,21 +3245,21 @@ msgstr "" "\n" "ড্ৰাইভটো কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ আঁতৰাব লাগিব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভত ভুল" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "কৃত্তক কাৰ্য্যকৰণৰ বাবে লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "উৎসৰ ড্ৰাইভ %s লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ ভাবেও নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3434,11 +3275,11 @@ msgstr "" "\n" "এই ড্ৰাইভ লক্ষ্য হোৱাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন আঁতৰাবৈ লাগিব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা উৎসৰ ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3447,7 +3288,7 @@ msgstr "" "ড্ৰাইভ %s ক এতিয়া নিম্নলিখিত ড্ৰাইভলৈ কৃত্তক কৰা হ'ব:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3457,19 +3298,19 @@ msgstr "" "\n" "সকীয়নি ! লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভত সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "শেষ সকীয়নি" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "ড্ৰাইভ কৃত্তক কৰক" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ সমূহ পৰিষ্কাৰ কৰোঁতে ভুল হ'ল । কৃত্তক কৰা বিফল হ'ল ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3496,19 +3337,19 @@ msgstr "" "\n" "এই প্ৰণালীত লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ(সমূহ)ত সকলো নাশ হ'ব ।" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "উৎসৰ ড্ৰাইভ:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ(সমূহ):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "ড্ৰাইভসমূহ" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3523,7 +3364,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3532,31 +3373,31 @@ msgstr "" "%s ভঁৰাল ইতিমধ্যে যোগ কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এটা ভঁৰালৰ নাম আৰু URL নিৰ্ব্বাচন " "কৰক ।" -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "ভঁৰাল সম্পাদন কৰক" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "অসিদ্ধ নিযুক্তক URL" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "আপুনি নিযুক্তলৈ এটা HTTP, HTTPS, বা FTP URL দিব লাগে ।" -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "অসিদ্ধ ভঁৰালৰ URL" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "আপুনি এটা ভঁৰাললৈ কোনো HTTP বা FTP URL দিব লাগিব ।" -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "কোনো মাধ্যম পোৱা ন'গ'ল" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." @@ -3564,49 +3405,50 @@ msgstr "" "কোনো সংস্থাপনৰ মাধ্যম পোৱা ন'গ'ল । আপোনাৰ ড্ৰাইভত এটা ডিষ্ক ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা " "কৰক ।" -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "এটা NFS সেৱকৰ নাম আৰু পথ দিয়ক ।" -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "অসিদ্ধ ভঁৰালৰ নাম" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "আপুনি এটা ভঁৰালৰ নাম দিব লাগিব ।" -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "ভঁৰাল যোগ কৰক" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "চালনাজ্ঞানৰ কোনো ভঁৰালক সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ আপোনাৰ ওচৰত অতি কমেও এটা চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰাল সক্ৰিয় হ'ব লাগিব ।" +msgstr "" +"সংস্থাপনত আগবাঢ়িবলৈ আপোনাৰ ওচৰত অতি কমেও এটা চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰাল সক্ৰিয় হ'ব লাগিব ।" -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "সমকাল মণ্ডলৰ নিৰ্ব্বাচন" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস উন্নত কৰক" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস বৰ্ত্তমানলৈ আনক (_U)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "এইটোৱে আপোনাৰ এতিয়াৰ বুটলোডাৰ বৰ্ত্তমানলৈ আনিব ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3614,7 +3456,7 @@ msgstr "" "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সলনিৰ বাবেই, আপোনাৰ বুটলোডাৰৰ বিন্যাস স্বয়ংক্ৰীয়ভাবে উন্নত কৰিব পৰা " "ন'গ'ল ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -3622,20 +3464,21 @@ msgstr "" "সংস্থাপকে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত বৰ্ত্তমানে ব্যৱহাৰ হোৱা বুটলোডাৰ উদ্ঘাটন কৰিব পৰা " "নাই ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "%s বুটলোডাৰ বৰ্ত্তমানে %s ত সংস্থাপন হোৱাটো সংস্থাপকে উদ্ঘাটন কৰিছে ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "এইটো বিকল্পৰ উপদেশ দিয়া হয় ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "নতুন বুটলোডাৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰক (_C)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3643,11 +3486,11 @@ msgstr "" "এই বিকল্পই নতুন বুটলোডাৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰে । বুটলোডাৰ সলনি কৰিব খোজিলে, এইটো " "নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নয়ন এৰি যাওক (_S)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3655,15 +3498,15 @@ msgstr "" "এই বিকল্পই বুটলোডাৰৰ বিন্যাসত কোনো সলনি নকৰে । যদি তৃতীয় পক্ষীয় বুটলোডাৰ ব্যৱহাৰ " "কৰে, তেন্তে আপুনি এইটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3678,11 +3521,11 @@ msgstr "" "\n" "নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "শ্বেপ বিভাজন উন্নত কৰক" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3695,7 +3538,7 @@ msgstr "" "বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু আপুনি আপোনাৰ নথিপত্ৰ প্ৰণালীৰ যিকোনো এটাত অতিৰিক্ত শ্বেপ " "স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3706,23 +3549,23 @@ msgstr "" "\n" "সংস্থাপকে %s MB ৰ RAM উদ্ঘাটন কৰিছে ।\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব খোজোঁ (_w)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ থ'ব'লৈ বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰক (_p):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "বিভাজন" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "মুক্ত স্থান (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3731,15 +3574,15 @@ msgstr "" "আপেনাৰ শ্বেপ নথিপত্ৰ অতি কমেও %d MB হোৱাটো উপদেশ দিয়া হয় । শ্বেপ নথিপত্ৰৰ বাবে " "এটা আকাৰ দিয়ক:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোখোজোঁ (_d)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3747,19 +3590,20 @@ msgstr "" "এটা শ্বেপ নথিপত্ৰৰ গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় । সৃষ্টি কৰিবলৈ অক্ষম হ'লে সংস্থাপক " "অস্বাভাবিক ভাবে বাতিল হ'ব । আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "শ্বেপ বিভাজজনৰ বাবে যন্ত্ৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই ।" -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংস্থাপনৰ প্ৰয়োজন" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " @@ -3771,19 +3615,19 @@ msgstr "" "কৰিবলৈ, সম্পূৰ্ণ DVD, সম্পূৰ্ণ CD ৰ গোট, এৰে বুট কৰক বা এটা নে'টৱৰ্ক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা " "repo= স্থিতিমাপ নিদিব ।" -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক (_x)" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL বুটলোডাৰৰ বিন্যাস" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব ।" -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3811,998 +3655,28 @@ msgstr "" "আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা " "প্ৰতিষ্ঠাপনত প্ৰয়োগ হ'ব পাৰে ।" -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপসমূহ" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "পুনৰাৰম্ভ" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰিব'লৈ <Enter>" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "সম্পূৰ্ণ" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "পিছলৈ" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "চাবিৰ ফলকৰ নিৰ্ব্বাচন" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "কোনটো প্ৰতিৰূপৰ চাবিৰ ফলক এই কম্পিউটাৰত সংলগ্ন হৈ আছে ?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "%s ক্ষেত্ৰৰ বাবে এটা মানৰ প্ৰয়োজন ।" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম সবল কৰক" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"ইয়াৰ বাবে সংস্থাপন প্ৰণালীত আপোনাৰ এটা সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যোগাযোগ হোৱাটো আৱশ্যক । " -"অনুগ্ৰ কৰি এটা নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰক ।" - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "IPv4 সমৰ্থন সক্ষম কৰক" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 ঠিকনা:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "দ্বাৰ:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "হেৰোৱা যন্ত্ৰ" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "আপুনি এটা নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 নে'টৱৰ্ক মাস্ক" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰা হৈছে" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "NetworkManager ৰ বাবে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ %s বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "বিভাজনৰ ধৰণ" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত বিভাজনৰ " -"পৰিকল্পনা সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব লগা স্থান আৰু " -"সংস্থাপন লক্ষ্য হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । আপুনি নিজৰ " -"পছন্দৰ পৰিকল্পনাও সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰা | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পৰৱৰ্তী " -"পৰ্দ্দা" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "উন্নত ভঁৰালৰ বিকল্প" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "আপুনি কেনেদৰে ড্ৰাইভ বিন্যাস সালসলনি কৰিব খোজে ?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ " -"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ৬৪ বিট World " -"Wide Port Name (WWPN) আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব লাগিব।" - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "iSCSI স্থিতিমাপসমূহ বিন্যাস কৰক" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপোনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা " -"iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।" - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "লক্ষ্যৰ IP ঠিকনা" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP গুপ্ত শব্দ" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "ৰিভাৰ্চ CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "ৰিভাৰ্চ CHAP গুপ্ত শব্দ" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "আপুনি কোনটো সমকাল মণ্ডলত আছে ?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ঘড়ীয়ে UTC ব্যৱহাৰ কৰে" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস বৰ্ত্তমানলৈ আনক" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস এৰি যাওক" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "নতুন বুটলোডাৰৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰক" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"%s ৰ এই মুক্তিয়ে উন্নত নথিপত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে, যাৰ %s ত পৰম্পৰাগত ভাবে " -"পৰিবাহিত কৰা নথিপত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । এই সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে তথ্য নাশ " -"নোহোৱাকৈ আকৃতি দিয়া বিভাজনৰ মাজত অভিগমন কৰিব পাৰে ।\n" -"\n" -"নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "মুক্ত স্থান" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "RAM উদ্ঘাটন কৰা হ'ল (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "প্ৰস্তাৱিত আকাৰ (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "শ্বেপ যোগ কৰক" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "আপুনি দিয়া পৰিমাণ সিদ্ধ সংখ্যা নহয় ।" - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ সংস্থাপন কৰক" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "উন্নয়নৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত একাধিক Linux সংস্থাপন ইতিমধ্যে পোৱা গৈছে ।\n" -"\n" -"উন্নয়নৰ বাবে এটা নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা সতেজকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিবলৈ " -"'ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পুনঃ সংস্থাপন' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা বাচি লওক । আপুনি এই শব্দটো জানিব'লৈ দুবাৰ লিখিবই লাগিব আৰু লিখাৰ " -"সময়ত কোনো ভুল নকৰিব ।" - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰ দৈৰ্ঘ্যৰ হ'ব লাগিব ।" - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"%sলৈ আদৰণি!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ অন্তত z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব । " -"আপুনি কোনো অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল আৰু ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপ দিব পাৰে যি আপোনাৰ যন্ত্ৰ বা " -"প্ৰতিষ্ঠাপনৰ প্ৰয়োজনীয় হয় ।" - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "z/IPL বিন্যাস" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "ছেণ্ডেভ পংক্তি" - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "ফেড'ৰা (_F)" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ " -"চালনাজ্ঞান । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " -"বিচাৰে?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উত্পাদন ক্ষমতা" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "ওৱেব সেৱক" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "কাৰ্য্যালয়" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "মাল্টিমিডিয়া" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "ওৱেব সেৱক" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছন্" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "কম্পিউটাৰৰ থুপ খোওৱা" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "ভঁৰালৰ থুপ খোওৱা" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "সংস্থাপন সংখ্যা" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"অপোনাৰ বৰঙনিত থকা সকলো সমৰ্থিত সৰঞ্জামৰ গোট সংস্থাপন কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি অপোনাৰ " -"সংস্থাপন সংখ্যা দিয়ক ।" - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"যদি আপুনি সংস্থাপন সংখ্যা বিচাৰি পোৱা নাই, http://www.redhat.com/apps/support/" -"in.html চাওক ।\n" -"\n" -"যদি এৰি যাই:\n" -"* আপোনাৰ বৰঙনিত থকা সম্পূৰ্ণ সৰঞ্জামৰ গোট অভিগম কৰিব নোৱাৰিব পাৰে ।\n" -"* এই কাৰ্য্যই এটা অসমৰ্থিত/অপ্ৰমাণিত Red Hat Enterprise Linux ৰ সংস্থাপনত পৰিণত " -"হ'ব পাৰে ।\n" -"* আপোনাৰ বৰঙনিত নোহোৱা সৰঞ্জামসমূহৰ বাবে চালনাজ্ঞান আৰু সুৰক্ষাৰ উন্নয়ন নাপাব ।" - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "অজ্ঞাত যন্ত্ৰ" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"%s যন্ত্ৰই দিয়াৱ সংস্থাপনৰ মাধ্যম পোৱা ন'গ'ল । আপোনাৰ স্থিতিমাপসমূহ পৰীক্ষা কৰি পুনঃ " -"চেষ্টা কৰক ।" - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"আপুনি বিচৰা ভঁৰালৰ বিন্যাস ইতিমধ্যে সক্ৰিয় কৰা হৈছে । আপুনি পুনৰ ডিষ্ক সম্পাদন " -"পৰ্দ্দালৈ প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰিব নোৱাৰে । সংস্থাপন প্ৰণালীৰ লগত আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "যন্ত্ৰক গোপনীয় কৰোঁ ?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"আপুনি নিৰ্ধাৰণ কৰা মতে ব্ল'ক যন্ত্ৰৰ গুপুত কৰা সক্ৰিয় কৰিব লাগে, কিন্তু আপুনি তাৰ বাবে " -"গুপ্তশব্দ দিয়া নাই । যদি আপুনি পিছলৈ গৈ গুপ্তশব্দ নিদিয়ে, ব্ল'ক যন্ত্ৰৰ গুপুতকৰণ নিষ্ক্ৰীয় " -"কৰা হ'ব ।" - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "ডিষ্কত ভঁৰালৰ বিন্যাস লিখা হৈছে" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা বিভাজনৰ বিকল্পসমূহ এতিয়া ডিষ্কত লিখা যাব । আঁতৰুৱা বা পুনৰাকৃত " -"কৰা বিভাজনৰ সকলো তথ্য হেৰাব ।" - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "পিছলৈ যাওক (_b)" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "ডিষ্কত সলনিসমূহ লিখক (_W)" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "যন্ত্ৰ বিচৰা হৈছে" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "ভঁৰালৰ যন্ত্ৰ বিচৰা হৈছে..." - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ভুল ধৰিব পৰা হৈছে, আগবাঢ়িব নোৱাৰি ।" - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "এই বিভাজনে হাৰ্ড ড্ৰাইভ সংস্থাপনৰ তথ্য ধৰি ৰাখিছে ।" - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "LDL আকৃতিৰ DASD বিভাজন আপুনি গুচাব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "এই বিভাজন RAID যন্ত্ৰ %s -ৰ এটা অংগ ।" - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "এই বিভাজন এটা RAID যন্ত্ৰৰ অংগ ।" - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "এই বিভাজন '%s' LVM আয়তন সমষ্টিৰ অংগ ।" - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "এই বিভাজন এটা LVM আয়তন সমষ্টিৰৰ অংগ । " - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"এই যন্ত্ৰ এটা সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত আঁতৰাব নোৱাৰা লজিকেল বিভাজন আছে:\n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "" -"আপুনি কোনো মূল বিভাজন (/) সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা নাই, যাৰ %s ৰ সংস্থাপনত আগবাঢ়িব'লৈ " -"প্ৰয়োজন আছে ।" - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।" - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"আপোনাৰ / বিভাজন %s মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণ %s সংস্থাপনৰ কাৰণে দিয়া উপদেশতকৈ " -"নিম্ন স্তৰৰ ।" - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"আপোনাৰ %s বিভাজন %s মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণ %s সংস্থাপনৰ কাৰণে দিয়া " -"উপদেশতকৈ নিম্ন স্তৰৰ ।" - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"USB যন্ত্ৰত সংস্তাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা নকৰিবও " -"পাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"FireWire যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা " -"নকৰিবও পাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "আপুনি এটা boot বিভাজন সৃষ্টি কৰা নাই ।" - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন " - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "বুট বিভাজন কোনো লজিকেল আয়তনত হ'ব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন এটা RAID যন্ত্ৰত হ'ব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "বুট কৰিব পৰা বিভাজন %s নথিপত্ৰত হ'ব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "বুট বিভাজন কোনো গুপুত কৰা ব্লক যন্ত্ৰতত হ'ব নোৱাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"আপুনি কোনো শ্বেপ বিভাজন নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই । যদিও সকলো ক্ষেত্ৰতে কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন " -"নহয়, এইটোৱে সৰহভাগ সংস্থাপনৰ যোগ্যতা গুৰুতৰ ভাবে বঢ়াব ।" - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"আপোনাৰ Linux ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " -"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ Linux সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথিপত্ৰৰ " -"প্ৰণালীসমূহ পৰীক্ষা কৰি নিকা ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণনালী বন্ধ কৰক ।\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"আপোনাৰ Linux ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " -"ন'গ'ল । তথাপিও যিকোনো উপায়ে আপুনি তুলি ল'ব খোজে নেকি?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"-টো বৰ্ত্তমানে চালনাজ্ঞানৰ স্থগিত বিভাজন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে,যি আপোনাৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী শীতনিদ্ৰাত হোৱা বুজাই । উৎকৰ্ষ সম্পন্ন কৰিবলৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী " -"শীতনিদ্ৰাত ৰখাতকে বন্ধ কৰক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"-টো বৰ্ত্তমানে চালনাজ্ঞানৰ স্থগিত বিভাজন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, যি আপোনাৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী শীতনিদ্ৰাত হোৱা বুজাই । যদি আপুনি নতুন সংস্থাপন কৰিছে, তেনেহ'লে " -"সংস্থাপকে সকলো শ্বেপ বিভাজনক আকৃতি দিয়াটো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভুল:%s\n" -"\n" -"আপোনাৰ উন্নত বিভাজনত থকা /etc/fstab এ কোনো আইনসংগত শ্বেপ বিভাজনলৈ উল্লেখ নকৰে " -"।\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ ঠিক আছে টিপক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s\n" -"\n" -"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই শ্বেপ বিভাজন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই ।\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ ঠিক আছে টিপক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "অসিদ্ধ অভ্যুত্থানৰ স্থান" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s ক সৃষ্টি কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই পথৰ কিছু পদাৰ্থ পঞ্জিকা নহয় । " -"এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s সৃষ্টি কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে " -"।\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"%s যন্ত্ৰক %s হিচাপে অভ্যুত্থান কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । আপুনি সংস্থাপনত আগবাঢ়িব পাৰে " -"কিন্তু কিছু সমস্যা হ'ব পাৰে ।" - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s যন্ত্ৰক %s হিচাপে তুলি লওঁতে ভুল: %s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব " -"নোৱাৰে ।\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" - -#: ../storage/devices.py:1059 -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "এই বিভাজনৰ বাবে boot চিহ্ন নাই" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "দৃঢ় কৰক" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"আপুনি %s যন্ত্ৰৰ বাবে এটা গুপ্তশব্দ দিয়া এৰি যাব খোজে নেকি ?\n" -"\n" -"এই পদক্ষেপ এৰি গ'লে যন্ত্ৰৰ বিষয়বস্তু আপুনি সংস্থাপনৰ সময়ত নাপায় ।" - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"%s ড্ৰাইভ প্ৰচেছ কৰোঁতে ভুল ।\n" -"হয়তো ইয়াক পুনঃ আৰম্ভ কৰিব লাগে । আপুনি এই ড্ৰাইভৰ সকলো তথ্য হেৰুৱাব !" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" -"LVM প্ৰচেছ কৰোঁতে ভুল ।\n" -"এনে ভাব হয় যে স্থিৰতাহীন LVM তথ্য আছে । (%s) make(s) up %s. আপুনি সকলো সম্বন্ধিত " -"PV পুনৰাৰম্ভ কৰিব পাৰে, যি সকলো LVM মেটাডাটা পৰিষ্কাৰ কৰিব । বা আওকাণ কৰিব " -"পাৰে, যি বিষয়বস্তুৰ সংৰক্ষণ কৰিব ।" - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "ড্ৰাইভ(সমূহ) আওকাণ কৰক (_I)" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "ড্ৰাইভ(সমূহ) পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "iSCSI নোড স্কেন কৰক" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰ্ত্তাক আৰম্ভ কৰা হৈছে" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI নাই" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "কোনো iSCSI নোড আৱিষ্কাৰ কৰা হোৱা নাই" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "iSCSI নোডত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "কোনো নতুন iSCSI নোড আৱিষ্কাৰ কৰা হোৱা নাই" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "অৱেষ্কাৰ কৰা কোনো নোডত প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" -"স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ কাৰণে যথেষ্ট ৰিক্ত স্থান পোৱা ন'গ'ল, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা বিভাজনৰ " -"ধৰণ বাচি লওক ।" - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত সকীয়নী" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত সকীয়নী সমূহ স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত হৈছিল:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"অনুৰোধ কৰা বিভাজন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি: \n" -"\n" -"%s ।%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"কোনো বেলেগ বিভাজনৰ বিকল্পৰ বাবে 'ঠিক আছে' নিৰ্বাচন কৰক ।" - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজন কৰাৰ ভুলসমূহ" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"অাপোনাৰ মতে বিভাজন কৰোঁতে নিম্নলিখিত ভুল সমূহ হৈছিল:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"সংস্থাপনৰ বাবে অাপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত পৰ্যাপ্ত স্থান ন'হ'লে এনেদৰে হ'ব পাৰে । " -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "অপ্ৰাপ্তিসাধ্য ভুল" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "অাপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "আপুনি কোনো যন্ত্ৰ সংখ্যা নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "আপুনি কোনো worldwide portৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা নামটো অসিদ্ধ ।" - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "আপুনি কোনো FCP LUNৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে vginfo বিফল" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "%s ৰ কাৰণে lvs বিফল" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "attr dict ত এটা ধৰণ থাকিব লাগিব" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ বিন্যাসত এটা ধৰণ নাই" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "আকৃতি দিয়া হৈছে" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী সৃষ্টি কৰা হৈছে..." - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "পুনঃ আকাৰ দিয়া হৈছে" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালীক পুনঃ আকাৰ দিয়া হৈছে..." - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "পৰীক্ষা কৰা হৈছে" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "মাধ্যমৰ পৰীক্ষা" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "পৰীক্ষা" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "ডিষ্ক বাহিৰ কৰক" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4811,7 +3685,7 @@ msgstr "" "বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা ডিষ্ক পৰীক্ষা কৰিব'লৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" " "নিৰ্ব্বাচন কৰি ডিষ্ক বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিব'লৈ ভৰাওক ।" -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4825,7 +3699,7 @@ msgstr "" "দিয়া হয় । অতি কমেও, ডিষ্ক সমূহ প্ৰথম বাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পৰীক্ষা কৰিব লাগে । " "এবাৰ সফল ভাবে পৰীক্ষা কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পুনঃ পৰীক্ষা কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই ।" -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -4834,11 +3708,11 @@ msgstr "" "%s ডিষ্ক আপোনাৰ কোনো ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s ডিষ্ক ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা " "কৰিব'লৈ %s টিপক ।" -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "ডিষ্ক পোৱা গ'ল" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4849,16 +3723,21 @@ msgstr "" "\n" "মাধ্যমৰ পৰীক্ষা এৰি যাবলৈ %s নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।" -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "স্কেন কৰা হৈছে" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "CD যন্ত্ৰ %s ত সংস্থাপনৰ প্ৰতিমূৰ্তি বিচৰা হৈছে" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "CD যন্ত্ৰ %s ত সংস্থাপনৰ প্ৰতিমূৰ্তি বিচৰা হৈছে" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -4867,32 +3746,44 @@ msgstr "" "%s ডিষ্ক আপোনাৰ কোনো CDROM ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s ডিষ্ক ভৰাওক আৰু পুনঃ " "চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।" -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "পিছলৈ" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM-ত kickstart নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "%s পঞ্জিকা পঢ়োঁতে ভুল : %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "তুলি লোৱা হৈছে" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "চালক ডিষ্ক পছা হৈছে..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "চালক ডিষ্কৰ উৎস" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -4900,7 +3791,7 @@ msgstr "" "আপোনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি চালক ডিষ্কৰ উৎস হিচাপে সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি " "কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4908,49 +3799,49 @@ msgstr "" "চালক ডিষ্ক থাকিব পৰা এই যন্ত্ৰত একাধিক বিভাজন আছে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব " "খোজে ?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "বিভাজন অভ্যুত্থান কৰিব ন'গ'ল ।" -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "চালক ডিষ্ক /dev/%s-ত ভৰাওক আৰু আগবাঢ়িব'লৈ \"ঠিক আছে\" টিপক ।" -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "চালক ডিষ্ক দিয়ক" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "চালক ডিষ্ক অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s ৰ এই মুক্তিৰ বাবে চালক ডিষ্ক অসিদ্ধ ।" -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "নিজে নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "অন্য এখন ডিষ্ক তুলি লওক" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -4959,45 +3850,44 @@ msgstr "" "এই চালক ডিষ্কত কোনো যথোপযুক্ত যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজে চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব " "খোজে, নে আগবাঢ়িব খোজে নে অন্য এখন চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব খোজে?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "চালক ডিষ্ক" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্ক আছেনে ?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "আৰু চালক ডিষ্ক ?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "আপুনি আৰু কোন চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব খোজে নেকি ?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart ভুল" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "অজ্ঞাত চালক ডিষ্ক kickstart উৎস: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s" +msgstr "" +"kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5007,25 +3897,26 @@ msgstr "" "বিক্ত স্থানেৰে পৃথক কৰি %s ক্ষুদ্ৰাংশলৈ আগবঢ়াব খোজা যিকোনো স্থিতিমাপ দিব পাৰে । যদি " "কি স্থিতিমাপ দিয় লাগে আপুনি নেজানে, \"ঠিক আছে\" বুটাম টিপি এই পৰ্দ্দা এৰি যাওক ।" -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "ক্ষুদ্ৰাংশ স্থিতিমাপসমূহ দিয়ক" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "চালক ডিষ্ক তুলি লওক ।" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?" +msgstr "" +"নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5033,15 +3924,15 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি তুলি ল'ব খোজা চালক নিৰ্ব্বাচন কৰক । যদি সেইটো প্ৰকাশ নহয় আৰু আপোনাৰ " "ওচৰত চালক ডিষ্ক আছে, F2 টিপক ।" -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "বৈকল্পিক ক্ষুদ্ৰাংশ তৰ্কসমূহ নিৰ্ধাৰিত কৰক" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "তুলি ল'ব লগীয়া যন্ত্ৰ চালক নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5049,7 +3940,7 @@ msgstr "" "আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত সংস্থাপনৰ প্ৰতিমূৰ্তি বিচাৰোঁতে ভুল হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ " "প্ৰতিমূৰ্তিসমূহ পৰীক্ষা কৰক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰক ।" -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5057,7 +3948,7 @@ msgstr "" "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো হাৰ্ড ড্ৰাইভ থকা যেন নেলাগে ! অতিৰিক্ত যন্ত্ৰ বিন্যাস " "কৰিব বিচাৰেনে?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5068,61 +3959,61 @@ msgstr "" "ব্যৱহাৰ কৰা ডিষ্ক ড্ৰাইভ তালিকাভুক্ত কৰা দেখা নাই, অতিৰিক্ত যন্ত্ৰৰ বিন্যাসৰ বাবে F2 " "টিপক ।" -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি থকা পঞ্জিকা:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "বিভাজন নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "%s যন্ত্ৰত সংস্থাপনৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা যেন নেলাগে ।" -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভ kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "kickstart নথিপত্ৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "%s BIOS ডিষ্কৰ বাবে হাৰ্ড ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "চাবি ফলকৰ ধৰণ" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "আপোনাৰ কেনে ধৰণৰ চাবিৰ ফলক আছে ?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ বিষয় বস্তু পঢ়োঁতে ভুল হ'ল: %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰৰ %d পংক্তিত %s ভুল পোৱা গ'ল ।" -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "আঁতৰাব পৰা মিডিয়াত ks.cfg পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5130,45 +4021,47 @@ msgstr "" "kickstart নথিপত্ৰ ডাউন্লোড কৰোঁতে ভুল হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ kickstart স্থিতিমাপ " "সলনি কৰক বা বাতিল কৰক টিপি পাৰস্পৰিক পৰিবেশত সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।" -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "kickstart নথিপত্ৰ ডাউন্লোড কৰোঁতে ভুল" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "বন্ধ কৰিব'লৈ kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s লৈ স্বাগতম %s ৰ বাবে - পৰিত্ৰাণ পদ্ধতি" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ " +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +"<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "এটা ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "স্থানীয় CD/DVD" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভ" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS পঞ্জিকা" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "ডিষ্কৰ উৎস বৰ্ত্তমানলৈ আনক" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5176,7 +4069,7 @@ msgstr "" "আপোনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্কৰ উৎস হিচাপে " "সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5184,30 +4077,31 @@ msgstr "" "উন্নত ডিষ্কৰ প্ৰতিমুৰ্তি থাকিব পৰা এই যন্ত্ৰত একাধিক বিভাজন আছে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ " "কৰিব খোজে ?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্ক %s ত ভৰাই দিয়ক আৰু আগবাঢ়িব'লৈ \"ঠিক " "আছে\" টিপক ।" -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্ক" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্ক তুলি ল'বলৈ অক্ষম হ'ল" -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনা তথ্য" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "anacondaৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনা পঢ়া হৈছে..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5215,52 +4109,53 @@ msgstr "" "উন্নয়নৰ প্ৰতিমুৰ্তি ডাউন্লোড কৰিব পৰা ন'গ'ল । তলৰ উন্নয়নৰ স্থান সলনি কৰক বা উন্নয়ন " "নকৰাকৈ আগবাঢ়িবলৈ বাতিল টিপক.." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "উন্নয়নৰ প্ৰতিমুৰ্তি ডাউন্লোড কৰোঁতে ভুল" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "আপোনাৰ ওচৰত এই যন্ত্ৰত %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ পৰ্যাপ্ত RAM নাই ।" -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "মাধ্যম উদ্ঘাটন কৰা হৈছে" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "স্থানিক সংস্থাপনৰ মাধ্যম উদ্ঘাটন কৰা হৈছে..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "পৰিত্ৰাণৰ ধৰণ" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "সংস্থাপনৰ ধৰণ" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "পৰিত্ৰাণৰ প্ৰতিমূৰ্তিত কোনতো ধৰণৰ মাধ্যমত আছে?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "সংস্থাপনৰ প্ৰতিমূৰ্তি কোন ধৰণৰ মাধ্যমত আছে?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "চালক নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5268,11 +4163,11 @@ msgstr "" "সংস্থাপন বিধৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ধৰণৰ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজেই কোনো চালক " "নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নে কোনো চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "নিম্নলিখিত যন্ত্ৰসমূহ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত পোৱা হৈছে ।" -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5280,50 +4175,50 @@ msgstr "" "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কোনো যন্ত্ৰ চালক তুলি লোৱা হোৱা নাই । আপুনি এতিয়া তুলি " "ল'ব খোজে নেকি?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "যন্ত্ৰ সমূহ" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "কৰা হ'ল" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰক" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "লোডাৰ ইতিমধ্যে চলোৱা হ'ল । শ্বেল আৰম্ভ কৰা হৈছে ।\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "anaconda চলোৱা হৈছে %s, %s পৰিত্ৰাণ পদ্ধতি - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "anaconda চলোৱা হৈছে %s, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি %s পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "\"%s\" পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "মাধ্যম পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5331,7 +4226,7 @@ msgstr "" "প্ৰাৰম্ভিক আয়তন বৰ্ণনা কৰ্তাৰ পৰা ডিষ্ক চেকছাম পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটোৱে ইয়াকে বুজাই " "যে ডিষ্কখন চেকছাম যোগ নকৰাকৈ সৃষ্টি কৰা হৈছিল ।" -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5341,11 +4236,11 @@ msgstr "" "পাৰে । যদি কৰিব পৰা যায়, তেনেহ'লে ডিষ্ক পৰিষ্কাৰ কৰি আকৌ চেষ্টা কৰক । এই পৰীক্ষা " "বিফল হৈ থাকিলে আপুনি সংস্থাপনত আগবাঢ়িব নালাগে ।" -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "সফল" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5355,7 +4250,7 @@ msgstr "" "ঠিক হ'ব । মন কৰিব যে সকলো মিডিয়া/ড্ৰাইভৰ ভুল মিডিয়া পৰীক্ষাৰ দ্বাৰা ধৰা নপৰিবও " "পাৰে ।" -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5366,24 +4261,24 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "চেকছাম পৰীক্ষা" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "যন্ত্ৰ kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "kickstart যন্ত্ৰৰ আদেশৰ বাবে ক্ষুদ্ৰাংশৰ ধৰণৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰিত কৰিব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "অসিদ্ধ উপসৰ্গ" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5391,55 +4286,64 @@ msgstr "" "IPv4 নে'টৱৰ্কৰ বাবে উপসৰ্গ ১ আৰু ৩২ ৰ মাজত বা IPv6 নে'টৱৰ্কৰ বাবে ১ আৰু ১২৮ ৰ " "মাজত হ'ব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "নে'টৱৰ্কত ভুল" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল ।" -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 সমৰ্থন সক্ষম কৰক" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 সমৰ্থন সক্ষম কৰক" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP বিন্যাস কৰক" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "অনুপস্থিত আচাৰ বিধি" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFSৰ বাবে IPv4ৰ প্ৰয়োজন" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াত IPv4 সমৰ্থনৰ প্ৰয়োজন ।" -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 ঠিকনা:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 ঠিকনা:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "দ্বাৰ:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "নামাংকৰণ সেৱক:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5449,41 +4353,43 @@ msgstr "" "চতুৰ্গুণ নে'টমাস্ক বা CIDR ধৰণৰ উপসৰ্গ গ্ৰহণযোগ্য । দ্বাৰ আৰু নামাঙ্কৰণ সেৱকৰ ক্ষেত্ৰ " "বৈধ IPv4 বা IPv6 ঠিকনা হ'ব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "হস্থচালিত TCP/IP বিন্যাস" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "অনুপস্থিত তথ্য" -#: ../loader/net.c:1087 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" +#: loader/net.c:1093 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "এটা সিদ্ধ IPv6 ঠিকনা আৰু এটা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart নে'টৱৰ্ক আদেশ %sত বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "নে'টৱৰ্ক আদেশত বেয়া বুট বিধি %s নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা হৈছে" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "ছেকেণ্ড:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "নে'টৱৰ্ক কৰাৰ যন্ত্ৰ" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5491,15 +4397,15 @@ msgstr "" "আপোনাৰ এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত একাধিক নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নছে । আপুনি কোনতোৰ দ্বাৰা সংস্থাপন " "কৰিব খোজে?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "চিনাক্ত কৰক" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "আপুনি দৈহিক প'ৰ্ট চিনাক্ত কৰিব পাৰে" -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5507,176 +4413,1087 @@ msgstr "" "LED চাকি কিছু ছেকেণ্ডৰ বাবে চিক্মিককৈ জ্বলায় । LED প'ৰ্টৰ চাকি জ্বলোৱাৰ সময়ৰ বাবে১ " "আৰু ৩০ মাজৰ যি কোনো সংখ্যা এটা দিয়ক ।" -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "NIC চিনাক্ত কৰক" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "অবৈধ কালাৱধি" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "ছেকেণ্ডৰ মানৰ বাবে ১ আৰু ৩০ মাজৰ এটা পূৰ্ণ সংখ্যা আপুনি দিবই লাগিব ।" -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "%s প'ৰ্টৰ চাকিক %d ছেকেণ্ডৰ বাবে জ্বলোৱা হৈছে.." -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "%s বিন্যাস কৰিবলৈ NetworkManager ৰ বাবে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS সেৱকৰ নাম:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s পঞ্জিকা:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "আপোনাৰ %s সংস্থাপন প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাবে সেৱকৰ নাম আৰু পথ দিয়ক ।" -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS প্ৰতিষ্ঠাপন" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "সেৱকৰ পৰা পঞ্জিকা তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "সেই পঞ্জিকাত %s সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি নোহোৱা যেন লাগে ।" -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "টেলনেট" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "টেলনেট সংযোগৰ বাবে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "টেলনেটৰ যোগেদি anaconda চলোৱা হৈছে..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "%s উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল://%s%s." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Url kickstart প্ৰক্ৰীয়া আদেশ %s লৈ বেয়া তৰ্ক দিয়া হৈছে : %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url kickstart প্ৰক্ৰীয়াত এটা --url তৰ্কৰ যোগান ধৰিব লাগিব ।" -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "অজ্ঞাত Url প্ৰক্ৰীয়া %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "আপোনাৰ সেৱকত থকা %s সংস্থাপনৰ প্ৰতিমুৰ্তি থকা URL দিয়ক ।" -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "URL প্ৰতিষ্ঠাপন" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "আপুনি এটা URL দিব লাগিব ।" -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL এটা ftp বা http URL হ'ব লাগে" -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s সিদ্ধ গৃহস্থৰ নাম নহয় ।" -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI চালক তুলি লোৱা হেছে" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "%s যন্ত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "অজ্ঞাত যন্ত্ৰ" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." msgstr "" -"এই সমষ্টিৰ সৈতে সম্বন্ধ থকা কিছু সৰঞ্জামৰ সংস্থাপনৰ প্ৰয়োজন নাই কিন্তু অতিৰিক্ত " -"কাৰ্য্যকাৰিতা দিব পাৰে । আপুনি সংস্থাপন কৰিব বিচৰা সৰঞ্জাম বাচি লওক ।" +"%s যন্ত্ৰই দিয়াৱ সংস্থাপনৰ মাধ্যম পোৱা ন'গ'ল । আপোনাৰ স্থিতিমাপসমূহ পৰীক্ষা কৰি পুনঃ " +"চেষ্টা কৰক ।" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "নিৰ্ব্বাচন নকৰিব (_D)" +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "সকলো বৈকল্পিক সৰঞ্জাম নিৰ্ব্বাচন নকৰিব (_D)" +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"আপুনি বিচৰা ভঁৰালৰ বিন্যাস ইতিমধ্যে সক্ৰিয় কৰা হৈছে । আপুনি পুনৰ ডিষ্ক সম্পাদন " +"পৰ্দ্দালৈ প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰিব নোৱাৰে । সংস্থাপন প্ৰণালীৰ লগত আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "যন্ত্ৰক গোপনীয় কৰোঁ ?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"আপুনি নিৰ্ধাৰণ কৰা মতে ব্ল'ক যন্ত্ৰৰ গুপুত কৰা সক্ৰিয় কৰিব লাগে, কিন্তু আপুনি তাৰ বাবে " +"গুপ্তশব্দ দিয়া নাই । যদি আপুনি পিছলৈ গৈ গুপ্তশব্দ নিদিয়ে, ব্ল'ক যন্ত্ৰৰ গুপুতকৰণ নিষ্ক্ৰীয় " +"কৰা হ'ব ।" + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "ডিষ্কত ভঁৰালৰ বিন্যাস লিখা হৈছে" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা বিভাজনৰ বিকল্পসমূহ এতিয়া ডিষ্কত লিখা যাব । আঁতৰুৱা বা পুনৰাকৃত " +"কৰা বিভাজনৰ সকলো তথ্য হেৰাব ।" + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "পিছলৈ যাওক (_b)" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "ডিষ্কত সলনিসমূহ লিখক (_W)" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "যন্ত্ৰ বিচৰা হৈছে" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "ভঁৰালৰ যন্ত্ৰ বিচৰা হৈছে..." + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "এই বিভাজনে হাৰ্ড ড্ৰাইভ সংস্থাপনৰ তথ্য ধৰি ৰাখিছে ।" + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "LDL আকৃতিৰ DASD বিভাজন আপুনি গুচাব নোৱাৰে ।" + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "এই বিভাজন RAID যন্ত্ৰ %s -ৰ এটা অংগ ।" + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "এই বিভাজন এটা RAID যন্ত্ৰৰ অংগ ।" + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "এই বিভাজন '%s' LVM আয়তন সমষ্টিৰ অংগ ।" + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "এই বিভাজন এটা LVM আয়তন সমষ্টিৰৰ অংগ । " + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"এই যন্ত্ৰ এটা সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত আঁতৰাব নোৱাৰা লজিকেল বিভাজন আছে:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"আপুনি কোনো মূল বিভাজন (/) সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা নাই, যাৰ %s ৰ সংস্থাপনত আগবাঢ়িব'লৈ " +"প্ৰয়োজন আছে ।" + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।" + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"আপোনাৰ / বিভাজন %s মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণ %s সংস্থাপনৰ কাৰণে দিয়া উপদেশতকৈ " +"নিম্ন স্তৰৰ ।" + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"আপোনাৰ %s বিভাজন %s মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণ %s সংস্থাপনৰ কাৰণে দিয়া " +"উপদেশতকৈ নিম্ন স্তৰৰ ।" + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"USB যন্ত্ৰত সংস্তাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা নকৰিবও " +"পাৰে ।" + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"FireWire যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা " +"নকৰিবও পাৰে ।" + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"আপুনি কোনো শ্বেপ বিভাজন নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই । যদিও সকলো ক্ষেত্ৰতে কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন " +"নহয়, এইটোৱে সৰহভাগ সংস্থাপনৰ যোগ্যতা গুৰুতৰ ভাবে বঢ়াব ।" + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"আপুনি কোনো শ্বেপ বিভাজন নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই । যদিও সকলো ক্ষেত্ৰতে কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন " +"নহয়, এইটোৱে সৰহভাগ সংস্থাপনৰ যোগ্যতা গুৰুতৰ ভাবে বঢ়াব ।" + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান \"%s\" প্ৰয়োগত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "কোনো ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । " +"এই সমস্যাৰ মূল কাৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰীক্ষা কৰক ।" + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"আপোনাৰ Linux ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ Linux সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথিপত্ৰৰ " +"প্ৰণালীসমূহ পৰীক্ষা কৰি নিকা ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণনালী বন্ধ কৰক ।\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"আপোনাৰ Linux ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"ন'গ'ল । তথাপিও যিকোনো উপায়ে আপুনি তুলি ল'ব খোজে নেকি?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"-টো বৰ্ত্তমানে চালনাজ্ঞানৰ স্থগিত বিভাজন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে,যি আপোনাৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী শীতনিদ্ৰাত হোৱা বুজাই । উৎকৰ্ষ সম্পন্ন কৰিবলৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী " +"শীতনিদ্ৰাত ৰখাতকে বন্ধ কৰক ।" + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"আপোনাৰ /etc/fstab নথিপত্ৰৰ শ্বেপ যন্ত্ৰ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"-টো বৰ্ত্তমানে চালনাজ্ঞানৰ স্থগিত বিভাজন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, যি আপোনাৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী শীতনিদ্ৰাত হোৱা বুজাই । যদি আপুনি নতুন সংস্থাপন কৰিছে, তেনেহ'লে " +"সংস্থাপকে সকলো শ্বেপ বিভাজনক আকৃতি দিয়াটো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক ।" + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভুল:%s\n" +"\n" +"আপোনাৰ উন্নত বিভাজনত থকা /etc/fstab এ কোনো আইনসংগত শ্বেপ বিভাজনলৈ উল্লেখ নকৰে " +"।\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ ঠিক আছে টিপক ।" + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"শ্বেপ যন্ত্ৰ %s সক্ৰিয় কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s\n" +"\n" +"অতি সম্ভৱ ইয়াৰ মানে এই শ্বেপ বিভাজন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই ।\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ ঠিক আছে টিপক ।" + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "অসিদ্ধ অভ্যুত্থানৰ স্থান" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s ক সৃষ্টি কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । এই পথৰ কিছু পদাৰ্থ পঞ্জিকা নহয় । " +"এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে ।\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s সৃষ্টি কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল:%s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব নোৱাৰে " +"।\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"%s যন্ত্ৰক %s হিচাপে অভ্যুত্থান কৰোঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল । আপুনি সংস্থাপনত আগবাঢ়িব পাৰে " +"কিন্তু কিছু সমস্যা হ'ব পাৰে ।" + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s যন্ত্ৰক %s হিচাপে তুলি লওঁতে ভুল: %s । এইটো ধ্বংসকাৰী ভ্ৰান্তি আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব " +"নোৱাৰে ।\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ <Enter> টিপক ।" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "%s ৰ কাৰণে vginfo বিফল" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "%s ৰ কাৰণে lvs বিফল" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "দৃঢ় কৰক" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"আপুনি %s যন্ত্ৰৰ বাবে এটা গুপ্তশব্দ দিয়া এৰি যাব খোজে নেকি ?\n" +"\n" +"এই পদক্ষেপ এৰি গ'লে যন্ত্ৰৰ বিষয়বস্তু আপুনি সংস্থাপনৰ সময়ত নাপায় ।" + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"%s ড্ৰাইভ প্ৰচেছ কৰোঁতে ভুল ।\n" +"হয়তো ইয়াক পুনঃ আৰম্ভ কৰিব লাগে । আপুনি এই ড্ৰাইভৰ সকলো তথ্য হেৰুৱাব !" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "ড্ৰাইভ আওকাণ কৰক (_I)" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "ড্ৰাইভ পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"LVM প্ৰচেছ কৰোঁতে ভুল ।\n" +"এনে ভাব হয় যে স্থিৰতাহীন LVM তথ্য আছে । (%s) make(s) up %s. আপুনি সকলো সম্বন্ধিত " +"PV পুনৰাৰম্ভ কৰিব পাৰে, যি সকলো LVM মেটাডাটা পৰিষ্কাৰ কৰিব । বা আওকাণ কৰিব " +"পাৰে, যি বিষয়বস্তুৰ সংৰক্ষণ কৰিব ।" + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "সকলো অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব (_I)" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "ড্ৰাইভ পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "এই বিভাজন এটা LVM আয়তন সমষ্টিৰৰ অংগ । " + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "attr dict ত এটা ধৰণ থাকিব লাগিব" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ বিন্যাসত এটা ধৰণ নাই" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "আকৃতি দিয়া হৈছে" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী সৃষ্টি কৰা হৈছে..." + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "পুনঃ আকাৰ দিয়া হৈছে" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালীক পুনঃ আকাৰ দিয়া হৈছে..." + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "পৰীক্ষা কৰা হৈছে" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "%s ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "iSCSI নোড স্কেন কৰক" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰ্ত্তাক আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI নাই" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "কোনো iSCSI নোড আৱিষ্কাৰ কৰা হোৱা নাই" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "iSCSI নোডত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "কোনো নতুন iSCSI নোড আৱিষ্কাৰ কৰা হোৱা নাই" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "অৱেষ্কাৰ কৰা কোনো নোডত প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰি" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ কাৰণে যথেষ্ট ৰিক্ত স্থান পোৱা ন'গ'ল, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা বিভাজনৰ " +"ধৰণ বাচি লওক ।" + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত সকীয়নী" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত সকীয়নী সমূহ স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনৰ সময়ত হৈছিল:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হ'বলৈ 'ঠিক আছে' টিপক ।" + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা বিভাজন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি: \n" +"\n" +"%s ।%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"কোনো বেলেগ বিভাজনৰ বিকল্পৰ বাবে 'ঠিক আছে' নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজন কৰাৰ ভুলসমূহ" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"অাপোনাৰ মতে বিভাজন কৰোঁতে নিম্নলিখিত ভুল সমূহ হৈছিল:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"সংস্থাপনৰ বাবে অাপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত পৰ্যাপ্ত স্থান ন'হ'লে এনেদৰে হ'ব পাৰে । " +"%s" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "অপ্ৰাপ্তিসাধ্য ভুল" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "আপুনি কোনো যন্ত্ৰ সংখ্যা নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "আপুনি কোনো worldwide portৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা নামটো অসিদ্ধ ।" + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "আপুনি কোনো FCP LUNৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।" + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "পুনৰাৰম্ভ" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰিব'লৈ <Enter>" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "সম্পূৰ্ণ" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "চাবিৰ ফলকৰ নিৰ্ব্বাচন" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "কোনটো প্ৰতিৰূপৰ চাবিৰ ফলক এই কম্পিউটাৰত সংলগ্ন হৈ আছে ?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "%s ক্ষেত্ৰৰ বাবে এটা মানৰ প্ৰয়োজন ।" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম সবল কৰক" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"ইয়াৰ বাবে সংস্থাপন প্ৰণালীত আপোনাৰ এটা সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যোগাযোগ হোৱাটো আৱশ্যক । " +"অনুগ্ৰ কৰি এটা নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰক ।" + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 ঠিকনা:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "হেৰোৱা যন্ত্ৰ" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "আপুনি এটা নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 নে'টৱৰ্ক মাস্ক" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰা হৈছে" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "NetworkManager ৰ বাবে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ %s বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "বিভাজনৰ ধৰণ" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত বিভাজনৰ " +"পৰিকল্পনা সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব লগা স্থান আৰু " +"সংস্থাপন লক্ষ্য হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । আপুনি নিজৰ " +"পছন্দৰ পৰিকল্পনাও সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰা | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পৰৱৰ্তী " +"পৰ্দ্দা" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "উন্নত ভঁৰালৰ বিকল্প" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "আপুনি কেনেদৰে ড্ৰাইভ বিন্যাস সালসলনি কৰিব খোজে ?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ " +"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ৬৪ বিট World " +"Wide Port Name (WWPN) আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব লাগিব।" + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "ZFCP LUN যোগ কৰক (_Z)" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "কোনো যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s সিদ্ধ গৃহস্থৰ নাম নহয় ।" + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "iSCSI স্থিতিমাপসমূহ বিন্যাস কৰক" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপোনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা " +"iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।" + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "লক্ষ্যৰ IP ঠিকনা" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP গুপ্ত শব্দ" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "ৰিভাৰ্চ CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "ৰিভাৰ্চ CHAP গুপ্ত শব্দ" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "আপুনি কোনটো সমকাল মণ্ডলত আছে ?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ঘড়ীয়ে UTC ব্যৱহাৰ কৰে" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস বৰ্ত্তমানলৈ আনক" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস এৰি যাওক" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "নতুন বুটলোডাৰৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰক" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%s ৰ এই মুক্তিয়ে উন্নত নথিপত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে, যাৰ %s ত পৰম্পৰাগত ভাবে " +"পৰিবাহিত কৰা নথিপত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । এই সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে তথ্য নাশ " +"নোহোৱাকৈ আকৃতি দিয়া বিভাজনৰ মাজত অভিগমন কৰিব পাৰে ।\n" +"\n" +"নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "মুক্ত স্থান" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "RAM উদ্ঘাটন কৰা হ'ল (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "প্ৰস্তাৱিত আকাৰ (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "শ্বেপ যোগ কৰক" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "আপুনি দিয়া পৰিমাণ সিদ্ধ সংখ্যা নহয় ।" + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ সংস্থাপন কৰক" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "উন্নয়নৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত একাধিক Linux সংস্থাপন ইতিমধ্যে পোৱা গৈছে ।\n" +"\n" +"উন্নয়নৰ বাবে এটা নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা সতেজকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিবলৈ " +"'ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পুনঃ সংস্থাপন' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা বাচি লওক । আপুনি এই শব্দটো জানিব'লৈ দুবাৰ লিখিবই লাগিব আৰু লিখাৰ " +"সময়ত কোনো ভুল নকৰিব ।" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰ দৈৰ্ঘ্যৰ হ'ব লাগিব ।" + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"দুৰ্বল গুপ্তশব্দ দিয়া হৈছে: %s\n" +"\n" +"আপুনি এই গুপ্তশব্দৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নেকি ?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"%sলৈ আদৰণি!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ অন্তত z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব । " +"আপুনি কোনো অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল আৰু ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপ দিব পাৰে যি আপোনাৰ যন্ত্ৰ বা " +"প্ৰতিষ্ঠাপনৰ প্ৰয়োজনীয় হয় ।" + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL বিন্যাস" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "ছেণ্ডেভ পংক্তি" + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" msgstr "বৈকল্পিক সৰঞ্জাম (_O)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"এই সমষ্টিৰ সৈতে সম্বন্ধ থকা কিছু সৰঞ্জামৰ সংস্থাপনৰ প্ৰয়োজন নাই কিন্তু অতিৰিক্ত " +"কাৰ্য্যকাৰিতা দিব পাৰে । আপুনি সংস্থাপন কৰিব বিচৰা সৰঞ্জাম বাচি লওক ।" + +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "বাচক (_S)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "সকলো বৈকল্পিক সৰঞ্জাম নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "দৃঢ় কৰক:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "নিৰ্ব্বাচন নকৰিব (_D)" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "সকলো বৈকল্পিক সৰঞ্জাম নিৰ্ব্বাচন নকৰিব (_D)" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5684,35 +5501,49 @@ msgstr "" "ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক " "।" -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "ZFCP LUN যোগ কৰক (_Z)" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ:" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "দৃঢ় কৰক:" + +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "ড্ৰাইভ যোগ কৰক (_A)" + +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "iSCSI লক্ষ্য যোগ কৰক (_i)" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "ZFCP LUN যোগ কৰক (_Z)" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "ZFCP LUN যোগ কৰক (_Z)" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "dmraid যন্ত্ৰ নিস্ক্ৰীয় কৰক (_d)" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "ড্ৰাইভ যোগ কৰক (_A)" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "অনুগ্ৰহ এই চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰালৰ বিন্যাসৰ তথ্য দিয়ক ।" -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>ভঁৰালৰ নাম (_n):</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>ভঁৰালৰ ধৰণ (_t):</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "নিযুক্তক বিন্যাস কৰক (_p)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5724,233 +5555,199 @@ msgstr "" "NFS\n" "হাৰ্ড ড্ৰাইভ" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "অনুগ্ৰহ এই চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰালৰ বিন্যাসৰ তথ্য দিয়ক ।" +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "ভঁৰালৰ URL (_U)" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL প্ৰতিৰূপৰ এটা তালিকা (_m)" + +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "নিযুক্তক বিন্যাস কৰক (_p)" + +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "Proxy U_RL (host:port)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "নিযুক্তকৰ গুপ্ত শব্দ (_w)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "নিযুক্তকৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_s)" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "ভঁৰালৰ URL (_U)" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "নিযুক্তকৰ গুপ্ত শব্দ (_w)" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL প্ৰতিৰূপৰ এটা তালিকা (_m)" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "সেৱক (_S)" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "পঞ্জিকা (_D)" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "পথ (_P)" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "বিভাজন (_P)" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "পথ (_P)" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "পঞ্জিকা (_D)" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "সেৱক (_S)" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "পৰৱৰ্তী(_N)" + +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_t)" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "পৰৱৰ্তী(_N)" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত বিভাজনৰ " +"পৰিকল্পনা সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব লগা স্থান আৰু " +"সংস্থাপন লক্ষ্য হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । আপুনি নিজৰ " +"পছন্দৰ পৰিকল্পনাও সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>লক্ষ্যক পুনঃ আকাৰ দিয়ক (MB ত) (_t):</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক গোপনীয় কৰক (_E)" -#: tmp/autopart.glade.h:3 -msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "বিভাজনৰ পৰিকল্পনা নিৰীক্ষণ আৰু সালসলনি কৰক (_v) " +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)।" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" -msgstr "পুনঃ আকাৰ দিব লগা আয়তন" +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "উন্নত ভঁৰালৰ বিন্যাস (_A)" -#: tmp/autopart.glade.h:5 +#: ui/autopart.glade:271 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "এই সংস্থাপন আপুনি কোনটো ড্ৰাইভৰ পৰা আৰম্ভ কৰিব খোজে (_b)?" -#: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো বিভাজনক পুনঃ আকাৰ দিব খোজে ?" - -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "উন্নত ভঁৰালৰ বিন্যাস (_A)" +#: ui/autopart.glade:323 +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "বিভাজনৰ পৰিকল্পনা নিৰীক্ষণ আৰু সালসলনি কৰক (_v) " -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক গোপনীয় কৰক (_E)" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "পুনঃ আকাৰ দিব লগা আয়তন" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)।" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 -msgid "/boot" -msgstr "/boot" +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো বিভাজনক পুনঃ আকাৰ দিব খোজে ?" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "BIOS ড্ৰাইভৰ ক্ৰম" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>লক্ষ্যক পুনঃ আকাৰ দিয়ক (MB ত) (_t):</b>" -#: tmp/blwhere.glade.h:3 +#: ui/blwhere.glade:8 msgid "Boot loader device" msgstr "বুটল'ডাৰ যন্ত্ৰ" -#: tmp/blwhere.glade.h:4 -msgid "First BIOS drive:" -msgstr "প্ৰথম BIOS যন্ত্ৰ:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "চতুৰ্থ BIOS যন্ত্ৰ:" +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "আপুনি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে বুটলোডাৰ ক'ত সংস্থাপন কৰিব খোজিছে ?" -#: tmp/blwhere.glade.h:6 +#: ui/blwhere.glade:102 msgid "MBR" msgstr "MBR" -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:120 +msgid "/boot" +msgstr "/boot" + +#: ui/blwhere.glade:167 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "প্ৰথম BIOS যন্ত্ৰ:" + +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "দ্বিতীয় BIOS যন্ত্ৰ:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "তৃতীয় BIOS যন্ত্ৰ:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "আপুনি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে বুটলোডাৰ ক'ত সংস্থাপন কৰিব খোজিছে ?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "চতুৰ্থ BIOS যন্ত্ৰ:" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS ড্ৰাইভৰ ক্ৰম" + +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "তথ্য" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "বিৱৰণ (_D)" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "বাগৰ বিৱৰণ (_d)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "গন্তব্যৰ নথিপত্ৰ (_f)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"স্থানীয় ভঁৰালৰ যন্ত্ৰ\n" -"স্থানীয় ডিষ্ক\n" -"দূৰৰ সেৱক (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "আপোনাৰ traceback ৰক্ষা কৰিবলৈ এটা গন্তব্য বাচি লওক ।" - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "গৃহস্থ (_H) (host:port)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ(_P)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U)" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ %(instkey)s দিয়ক" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP গুপ্তশব্দ (_P):</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>ৰিভাৰ্চ CHAP গুপ্ত শব্দ (_P):</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>ৰিভাৰ্চ CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "লক্ষ্য যোগ কৰক (_A)" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>লক্ষ্যৰ IP ঠিকনা (_T):</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম (_N):</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "লক্ষ্য যোগ কৰক (_A)" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "সংস্থাপন" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP গুপ্তশব্দ (_P):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিষ্কলৈ লাইভ CD সংস্থাপন কৰক" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>ৰিভাৰ্চ CHAP ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ সংস্থাপন কৰক" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>ৰিভাৰ্চ CHAP গুপ্ত শব্দ (_P):</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "বুট প্ৰক্ৰিয়া সুচাৰু কৰিবলৈ সকলো গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে এই গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে গুপ্তশব্দ দিয়ক" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -5958,55 +5755,58 @@ msgstr "" "এই গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰক । ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত " "আপোনাৰ পৰা এই গুপ্তশব্দ বিচৰা হ'ব ।" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "গুপ্তশব্দ দৃঢ় কৰক:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে গুপ্তশব্দ দিয়ক" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "গুপ্তশব্দ দিয়ক:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>দ্বাৰ:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4ৰ ঠিকনা:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "গুপ্তশব্দ দৃঢ় কৰক:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6ৰ ঠিকনা:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "বুট প্ৰক্ৰিয়া সুচাৰু কৰিবলৈ সকলো গুপুত কৰা বিভাজনৰ বাবে এই গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱক:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "চিহ্ন" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>সংযোগ মাধ্যম (_I):</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv4 সমৰ্থন সক্ৰীয় কৰক (_4)" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv6ৰ সমৰ্থন সক্ৰীয় কৰক (_6)" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4ৰ ঠিকনা:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "গৃহস্থৰ নাম:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6ৰ ঠিকনা:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>দ্বাৰ:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱক:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." @@ -6014,20 +5814,11 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি এই কম্পিউটাৰৰ নাম দিয়ক । এটা নে'টৱৰ্কত গৃহস্থৰনামে কম্পিউটাৰক এটা " "চিনাকি দিয়ে ।" -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "পছন্দ মতে পিছত নিৰ্ধাৰিত কৰক (_l)" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত " -"কৰক ।" +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "গৃহস্থৰ নাম:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6037,7 +5828,7 @@ msgstr "" "চালনাজ্ঞান । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো " "বিচাৰে?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6045,276 +5836,585 @@ msgstr "" "আপুনি এতিয়া চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে, বা সংস্থাপনৰ পিছত " "চালনাজ্ঞান পৰিচালনাৰ প্ৰযুক্তিৰ দ্বাৰা ।" -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "অতিৰিক্ত চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰাল যোগ দিয়ক (_A)" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "পছন্দ মতে পিছত নিৰ্ধাৰিত কৰক (_l)" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "এতিয়া পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰক (_C)" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত " +"কৰক ।" + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "অতিৰিক্ত চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰাল যোগ দিয়ক (_A)" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "ভঁৰাল সম্পাদন কৰক (_M)" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংখ্যা:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ ওচৰত এই যন্ত্ৰত %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ পৰ্যাপ্ত RAM নাই ।\n" +#~ "\n" +#~ "নিজৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ <return> টিপক ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ বাগ bugzilla ৰ সৈতে হোৱা নিম্নলিখিত সম্পৰ্কৰ ভুলৰ বাবে প্ৰতিবেদন কৰিব " +#~ "পৰা ন'গ'ল:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "বাগৰ ক্ষেত্ৰসমূহত দিয়া অশুদ্ধ তথ্যৰ বাবে আপোনাৰ বাগৰ প্ৰতিবেদন কৰিব পৰা ন'গ'ল । " +#~ "এইটো অতি সম্ভৱ anaconda ত থকা কোনো ভুল:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন কৰিব পৰা নাই" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন কৰা সমৰ্থন কৰা নহয়" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা বিতৰণে বাগ প্ৰতিবেদন কৰা প্ৰণালীৰ সমৰ।থন নকৰে, সেইবাবে আপুনি " +#~ "এই ধৰণে ব্যতিক্ৰম ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে ।" + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "অবৈধ বাগ তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম, গুপ্তশব্দ, আৰু এটা চমু বাগৰ বিৱৰণ দিয়ক ।" + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "প্ৰৱেশ কৰিব পৰা ন'গ'ল" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "আপুনি দিয়া ব্যৱহাৰ কৰোঁতাৰ নাম আৰু গুপ্তশব্দৰে %s ত প্ৰৱেশ কৰাত ভুল হৈছে ।" + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "বাগ সৃষ্টি কৰা হ'ল" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ traceback ৰ সৈতে এটা নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি অতিৰিক্ত তথ্য " +#~ "দিয়ক যেনে এই বাগ পাওঁতে আপুনি কি কৰি আছিল, পৰ্দ্দাৰ ছবি, আৰু যি কোনো তথ্য যাৰ " +#~ "সম্বন্ধ এই বাগৰ সৈতে হ'ব পাৰে:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "বাগ উন্নত কৰা গ'ল" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি দিয়া তথ্যৰ সৈতে এটা বাগ ইতিমধ্যে আছে । আপোনাৰ হিচাপক CC তালিকত যোগ কৰা " +#~ "হ'ল আৰু আৰু আপোনাৰ traceback ক মন্তব্য হিচাপে যোগ কৰা হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি বিৱৰণৰ " +#~ "অতিৰিক্ত তথ্য তলৰ বাগত যোগ কৰক:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "আবৰ্জনা লিখা গ'ল" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা সফল ভাবে ডিষ্কলৈ লিখা গ'ল । সংস্থাপক এতিয়া বাহিৰ " +#~ "হ'ব ।" + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "আবৰ্জনা লিখা ন'গ'ল" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "কোনো সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নোহোৱাৰ বাবে বাগ প্ৰতিবেদনটো ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি ।" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ সফল ভাবে লিখা হ'ল । সংস্থাপক এতিয়া বাহিৰ " +#~ "হ'ব ।" + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অৱস্থা দূৰৰ গৃহস্থলৈ লিখোঁতে এটা সমস্যা হ'ল ।" + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "ডিবাগ" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "ব্যতিক্ৰম ঘটিছে" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "ভুল: %s, %s লৈ ভাঙে কিন্তু আমি আশা কৰা মতে নহয়" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান /boot বা / ৰ বিষয়ে তথ্য পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "চলোৱা হৈছে..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ কাৰ্য্য কৰা হৈছে" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "একো নাই" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "%s যন্ত্ৰ CDL আকৃতিৰ সলনি LDL আকৃতিৰ । %s ৰ সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰৰ বাবে LDL " +#~ "আকৃতিৰ DSAD সমূহ সমৰ্থিত নহয় । এই ডিষ্ক সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰিলে, " +#~ "ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।\n" +#~ "\n" +#~ "আপুনি এই DSAD-টো CDL আকৃতিলৈ পুনৰাকৃত কৰিব খোজে নেকি?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s -ত বৰ্ত্তমানে %s আকৃতিৰ পৰিকল্পনা আছে । %s -ৰ সংস্থাপনৰ কাৰণে এই ডিষ্ক " +#~ "প্ৰয়োগ কৰিবলৈ, ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা সকলো তথ্যৰ নাশ " +#~ "হ'ব ।\n" +#~ "\n" +#~ "আপুনি এই ড্ৰাইভক পুনৰাৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "%s ড্ৰাইভ পুনৰাকৃত কৰাৰ সময়ত অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s %-0.f MB) যন্ত্ৰত থকা আকৃতিৰ সূচি পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । \n" +#~ "\n" +#~ "নতুন আকৃতি সৃষ্টি কৰিব হ'লে ইয়াক পুনৰাৰম্ভ কৰিব লাগিব, যাৰ ফলত এই ড্ৰাইভত থকা " +#~ "সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব । \n" +#~ "\n" +#~ "এই কাৰ্য্যকৰণে পূৰ্ব্বৰ সকলো সংস্থাপনৰ পছন্দ গৰকি যাব য'ত কোনটো ড্ৰাইভ আওকাণ কৰিব " +#~ "লাগিব, সেই কথা নিৰ্ব্বাচিত কৰা হৈছিল ।\n" +#~ "\n" +#~ "সকলো তথ্য নাশ কৰি আপুনি এই ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি?" + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s ড্ৰাইভত ১৫ টা-তকৈ অধিক বিভাজন আছে । এই সময়ত Linux কাৰ্ণেলৰ SCSI উপ-" +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে ১৫ টা-তকৈ অধিক বিভাজনৰ অনুমতি নিদিয়ে । এই ডিষ্কৰ বিভাজনত " +#~ "আপুনি কোনো সলনি কৰিব নোৱাৰে বা %s ত থকা /dev/%s15 ৰ অধিক বিভাজন ব্যৱহাৰ " +#~ "কৰিব নোৱাৰে ।" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ৰক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "স্থানীয় ডিষ্কত ৰক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "bugzilla (%s) লৈ পঠিয়াওক" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "দূৰৰ সেৱকলৈ পঠিয়াওক (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "গুপ্ত শব্দ" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "বাগৰ বিৱৰণ" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "গৃহস্থ (host:port)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "গন্তব্যৰ নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "গুপ্ত শব্দ অতি কমেও %dটা আখৰ দীঘল হ'ব লাগে ।" + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি %s স্থাপত্যৰ বাবে উন্নয়ন কৰিব বিচাৰিছে, কিন্তু সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী %s " +#~ "স্থাপত্যৰ বাবে । \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "আপুনি সংস্থাপিত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক %s স্থাপত্যলৈ উন্নত কৰিব বিচাৰে নেকি ?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "%d চেষ্টাৰ পিছত সংযোগৰ চেষ্টা এৰি দিম!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s Byte" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s Bytes" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "সংসাধন কৰা হৈছে" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%sটা, মুঠ %sটা সৰঞ্জামৰ, সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "আপুনি প্ৰত্যেকটো আয়তন সমষ্টিত %s লজিকেল আয়তনতকৈ অধিক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে ।" + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "ড্ৰাইভ %s (ক্ষেত্ৰতত্ব: %s/%s/%s) (প্ৰতিৰূপ: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "অপোনাৰ বৰঙনিত থকা সকলো সমৰ্থিত সৰঞ্জামৰ গোট সংস্থাপন কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি " +#~ "অপোনাৰ সংস্থাপন সংখ্যা দিয়ক ।" + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "যদি আপুনি সংস্থাপন সংখ্যা বিচাৰি পোৱা নাই, http://www.redhat.com/apps/" +#~ "support/in.html চাওক ।\n" +#~ "\n" +#~ "যদি এৰি যাই:\n" +#~ "* আপোনাৰ বৰঙনিত থকা সম্পূৰ্ণ সৰঞ্জামৰ গোট অভিগম কৰিব নোৱাৰিব পাৰে ।\n" +#~ "* এই কাৰ্য্যই এটা অসমৰ্থিত/অপ্ৰমাণিত Red Hat Enterprise Linux ৰ সংস্থাপনত " +#~ "পৰিণত হ'ব পাৰে ।\n" +#~ "* আপোনাৰ বৰঙনিত নোহোৱা সৰঞ্জামসমূহৰ বাবে চালনাজ্ঞান আৰু সুৰক্ষাৰ উন্নয়ন নাপাব ।" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক" +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ভুল ধৰিব পৰা হৈছে, আগবাঢ়িব নোৱাৰি ।" + +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "এই বিভাজনৰ বাবে boot চিহ্ন নাই" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "ড্ৰাইভ(সমূহ) আওকাণ কৰক (_I)" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "ড্ৰাইভ(সমূহ) পুনৰাৰম্ভ কৰক (_R)" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "অাপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এতিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব ।" + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "বাগৰ বিৱৰণ (_d)" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "গন্তব্যৰ নথিপত্ৰ (_f)" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "স্থানীয় ভঁৰালৰ যন্ত্ৰ\n" +#~ "স্থানীয় ডিষ্ক\n" +#~ "দূৰৰ সেৱক (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "আপোনাৰ traceback ৰক্ষা কৰিবলৈ এটা গন্তব্য বাচি লওক ।" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "গৃহস্থ (_H) (host:port)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ(_P)" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U)" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "সংস্থাপন" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "আফ্ৰিকান্স" +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিষ্কলৈ লাইভ CD সংস্থাপন কৰক" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "আৰবীয়" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভলৈ সংস্থাপন কৰক" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "অসমীয়া" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "আফ্ৰিকান্স" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "বঙালী" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "আৰবীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "বঙালী(ভাৰত)" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "অসমীয়া" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "বুলগেৰীয়" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "বঙালী" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "কেটেলান" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "বঙালী(ভাৰত)" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "চীনা (সৰল কৰা)" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "বুলগেৰীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "চীনা (পৰম্পৰাগত)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "কেটেলান" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "ক্ৰোয়েচীয়ান" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "চীনা (সৰল কৰা)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "চেক্" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "চীনা (পৰম্পৰাগত)" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "ডেনিশ্ব" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "ক্ৰোয়েচীয়ান" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "ডাচ" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "চেক্" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "ইংৰাজী" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "ডেনিশ্ব" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "ইষ্টোনীয়ান" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "ডাচ" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "ফিনলেণ্ডীয়" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ইংৰাজী" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "ফৰাচী" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "ইষ্টোনীয়ান" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "জাৰ্মান" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "ফিনলেণ্ডীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "গ্ৰীক" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ফৰাচী" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "গুজৰাটী" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "জাৰ্মান" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "হিব্ৰিউ" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "গ্ৰীক" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "হিন্দী" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "গুজৰাটী" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "হাঙ্গেৰীয়" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "হিব্ৰিউ" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "আইচলেণ্ডীয়" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "হিন্দী" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "ইল'কো" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "হাঙ্গেৰীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "ইণ্ডোনেচীয়" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "আইচলেণ্ডীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "ইটালীয়" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "ইল'কো" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "জাপানী" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "ইণ্ডোনেচীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "কন্নড়" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "ইটালীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "ক'ৰীয়ান" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "জাপানী" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "মেচিডনীয়" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "কন্নড়" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "মৈথিলি" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "ক'ৰীয়ান" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "মালয়" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "মেচিডনীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "মলয়ালম" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "মৈথিলি" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "মাৰাঠি" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "মালয়" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "নেপালী " +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "মলয়ালম" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "নৰওৱেইয়(ব'কমাল)" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "মাৰাঠি" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "উত্তৰৰ সোথো" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "নেপালী " -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "ৱৰীয়্যা" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "নৰওৱেইয়(ব'কমাল)" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "ফাৰ্চী" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "উত্তৰৰ সোথো" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "পোলেণ্ডীয়" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "ৱৰীয়্যা" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "পৰ্তুজীগ" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ফাৰ্চী" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "পৰ্তুজীগ(ব্ৰাজিলৰ)" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "পোলেণ্ডীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "পাঞ্জাবী" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "পৰ্তুজীগ" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "ৰুমানীয়" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "পৰ্তুজীগ(ব্ৰাজিলৰ)" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "ৰুচীয়" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "পাঞ্জাবী" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "চাৰ্বীয়" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ৰুমানীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "চাৰ্বীয় (লেটিন)" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ৰুচীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "সিংহালা" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "চাৰ্বীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "শ্লোভাক" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "চাৰ্বীয় (লেটিন)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "শ্লোভেনীয়ান" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "সিংহালা" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "হিস্পানীয়" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "শ্লোভাক" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "চুইডীয়" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "শ্লোভেনীয়ান" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "হিস্পানীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "তামিল" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "চুইডীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "তেলুগু" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tajik" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "তুৰস্কীয়" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "তামিল" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "ইউক্ৰেনীয়ান" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "তেলুগু" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামি" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "তুৰস্কীয়" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "ৱেল্শ্ব" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "ইউক্ৰেনীয়ান" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "জুলু" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ভিয়েতনামি" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "ৱেল্শ্ব" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "জুলু" |