summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po5515
1 files changed, 2738 insertions, 2777 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c82dcb6e6..557ae0cfe 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 23:45+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar@redhat.com>\n"
@@ -24,29 +24,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "جاري تشغيل VNC..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "تثبيت %s%s على المضيف %s"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "تثبيت %s %s"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "لم يمكن تحديد كلمة السّر - استخدام دون كلمة سرّ!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "تأكّد من أن طول كلمة السّرّ لا يقل عنّ 6 أحرف."
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -62,155 +62,162 @@ msgstr ""
"إن كنت ترغب بتأمين الخادم.\n"
"\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "خادم VNC يعمل حاليّاً."
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "جاري محاولة الاتّصال بمضيف vnc %s..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "جاري الاستسلام بعد المحاولة خمسين مرّة!\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "رجاء اتصل يدويّاً بمستفيد vnc %s لتبدأ التثبيت."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "رجاء اتصل يدويّاً بمستفيد vnc لتبدأ التثبيت."
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "سوف أعاود المحاولة خلال 15 ثانية..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "مُتّصل!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "رجاء اتصل يدويّاً بـ %s لتبدأ التثبيت..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "رجاءً قم بالاتّصال حتى تبدأ التثبيت..."
-#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324
-#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "موافق"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "خطأ في قراءة الجزء الثّاني من تهيئة kickstart: %s!"
-#: ../anaconda:750
+#: ../anaconda:790
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي."
+msgstr ""
+"لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي."
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "صنف التثبيت النّصي الاجباري"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "لم يتمّ العثور على عتاد فيديو، افتراض عدم وجوده"
-#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "لا يمكن ابتداء كائن لحالة عتاد X."
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "التثبيت الرسومي غير متوفر... جاري بدء التثبيت النّصّي."
-#: ../anaconda:880
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
-msgstr "لم يعثر على ماوس. التثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء التثبيت النّصّي."
-
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "تم اكتشاف نوع ماوس: %s"
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "استخدام ماوس نوع: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "جاري بدء التثبيت الرّسوميّ"
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "طريقة Url غير معروفة %s"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr "أنت تحاول التثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s."
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "طريقة Url غير معروفة %s"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيئات المبنيّة على الاسطوانات كتجزيئات أوّليّة"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات كتجزيئات أوّليّة"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات المبنيّة على الاسطوانات"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -220,7 +227,7 @@ msgstr ""
"جزء الإقلاع %s لا ينتمي إلى علامة قرص BSD. لن يستطيع SRM الإقلاع من هذا "
"الجزء. استخدم جزء ينتمي إلى علامة قرص BSD أو غيّر علامة هذا القرص إلى BSD."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -231,38 +238,40 @@ msgstr ""
"مُحمّل الإقلاع. تأكّد من أنّ هناك على الأقل 5 ميجابايت مساحة حرّة على بداية القرص "
"الذي يحتوي /boot"
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr "قسم الإقلاع %s ليس قسم VFAT. لن يستطيع EFI الإقلاع من هذا التّجزيء."
-#: ../autopart.py:1048
+#: ../autopart.py:1044
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
-"قسم الإقلاع غير واقع على القرص بقُرب كافي. لن يستطيع OpenFirmware إقلاع "
-"هذا التّثبيت."
+"قسم الإقلاع غير واقع على القرص بقُرب كافي. لن يستطيع OpenFirmware إقلاع هذا "
+"التّثبيت."
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "قسم الإقلاع %s قد لا يوافق قيود الإقلاع لبنية نظامك."
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr "إضافة هذا القسم لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المعينّة مسبقاً في %s."
+msgstr ""
+"إضافة هذا القسم لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المعينّة مسبقاً في %s."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "القسم المطلوب غير موجود"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -273,11 +282,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط الزّر ‘موافق‘ لإعادة تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "جهاز RAID المطلوب غير موجود"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -288,11 +297,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط 'موافق' لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "مجموعة الكُتل المطلوبة غير موجودة"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -303,11 +312,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط 'موافق' لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "الكتلة المنطقيّة المطلوبة غير موجودة"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -318,11 +327,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط على الزر ‘موافق‘ لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "أخطاء التجزئة التلقائيّة"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -337,11 +346,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط على الزر ‘موافق‘ لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "تحذيرات خلال التّجزئة التّلقائيّة"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -352,7 +361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -362,12 +371,12 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط على الزر ‘موافق‘ لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "خطأ في التّجزئة"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -378,7 +387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -394,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط ‘موافق‘ لتكمل."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -410,29 +419,28 @@ msgstr ""
"\n"
"يمكن أن يحدث هذا إن لم يكن هناك مساحة كافية على قرصك الصّلب من أجل التّثبيت.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "خطأ غير قابل للإصلاح"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
-#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475
-#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -448,7 +456,7 @@ msgstr ""
"تفاعليّة. يمكنك تحديد أنواع أنظمة الملفّات، أماكن التّجهيز، أحجام التّجزيئات، "
"والمزيد."
-#: ../autopart.py:1707
+#: ../autopart.py:1705
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -456,19 +464,19 @@ msgstr ""
"قبل أن يتمكّن برنامج التثبيت من إعداد التّجزئة التّلقائيّة، عليك أن تحدّد كيفيّة "
"استخدام المساحة على أقراصك الصّلبة."
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "أزل كلّ التجزيئات على هذا النّظام"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "أزل كلّ تجزيئات لينكس على هذا النّظام"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "أبْقِ كلّ التجزيئات واستخدم المساحة الحرّة"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -478,7 +486,7 @@ msgstr ""
"لقد اخترت أن تزيل كل التّجزيئات (كلّ البيانات) على السّوّاقات التّالية:%s\n"
"هل أنت متأكّد أنّك تريد القيام بهذا؟"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -489,205 +497,135 @@ msgstr ""
"التّالية:%s\n"
"هل أنت متأكّد أنّك تريد القيام بهذا؟"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "جاري تحديث %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s.%s.\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "مُحمّل الإقلاع"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "جاري تثبيت مُحمّل الإقلاع..."
-#: ../bootloader.py:180
+#: ../bootloader.py:184
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr "لم يتمّ تثبيت أي حزم نواة على نظامك. سوف لن يتبدّل إعداد محمّل الإقلاع."
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "اكتمل"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "قيد العمل..."
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "لا يمكن وضع سؤال في وضع سطر الأوامر!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "استثناءات parted لا يمكن التّعامل معها في وضع سطر الأوامر!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "تمّ [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:73
-#, python-format
+#: ../constants.py:66
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr ""
-"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
-"لهذا الاستثناء أو احفظ مخرجات الخلل في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل "
-"بخصوص anaconda على %s"
-
-#: ../constants.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
msgstr ""
"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
"لهذا الاستثناء أو أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل بخصوص anaconda على %s"
-#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "حدث استثناء"
-
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "كتبت مخرجات الخلل"
-#: ../exception.py:301
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr "تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
-
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "الدّخول عن بعد (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "ملقم وب (HTTP, HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "نقل الملفّات (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "خادم البريد (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "لم يمكن عمل قرص الإقلاع المرن"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع بحيث يمكن "
-"حفظه في قرص مرن."
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "أدخل قرصاً مرناً"
-
-#: ../floppy.py:114
-msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-msgstr ""
-"رجاء ازل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي يحتوي قرص "
-"الإقلاع.\n"
-"\n"
-"سيتمّ إزالة كلّ البيانات خلال إنشاء قرص الإقلاع."
-
-#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ا_لغاء"
+"تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "ا_نشئ قرص إقلاع"
-
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154
-#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "كتبت مخرجات الخلل"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr ""
-"حدث خطأ خلال إنشاء قرص الإقلاع. رجاء تأكّد من أنّه هناك قرص مرن في سوّاقة "
-"الأقراص المرنة الأولى."
-
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "جاري الإنشاء"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "جاري إنشاء قرص إقلاع"
-
-#: ../floppy.py:170
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
msgstr ""
-"حدث خطأ خلال محاولة التّحقّق من قرص الإقلاع. رجاء تأكّد من أنّه لديك قرص مرن جيّد "
-"في سوّاقة الأقراص المرنة الأولى."
+"تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
-#: ../floppy.py:201
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr ""
-"يبدو أن قرص الإقلاع غير صالح. غالباً ما يكون هذا بسبب قرص مرن سيّء. رجاءً تأكّد "
-"من أنّه لديك قرص مرن جيّد في سوّاقة الأقراص المرنة الأولى."
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "جاري تفحّص وجود كتل سيّئة"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "جاري تفحّص وجود كتل سيّئة على /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -700,27 +638,27 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تودّ الاستمرار دون ترحيل %s؟"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "جهاز RAID"
-#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "إقلاع PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "القطاع الأوّل من قسم الإقلاع"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "سجلّ الإقلاع الرّئيسي (MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -733,7 +671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -749,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط موافق لإعادة تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -764,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط موافق لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -776,7 +714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك"
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -789,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -800,7 +738,7 @@ msgstr ""
"حدث خطأ خلال محاولة تنسيق %s. هذه المشكلة جادّة، ولا يمكن أن يستمرّ التّثبيت.\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -812,11 +750,11 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "نقطة تجهيز غير صالحة"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -829,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -841,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -856,7 +794,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط موافق لتعيد تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -870,11 +808,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط موافق لإعادة تشغيل نظامك."
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "عناوين متكرّرة"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -887,31 +825,31 @@ msgstr ""
"\n"
"رجاء صحّح هذه المشكلة وأعد تشغيل عمليّة التّثبيت."
-#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96
-#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "ا_عد التّشغيل"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "جاري التّنسيق"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "تهيئة نظام الملفّات %s..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "حدث خطأ في نسخ لقطات الشّاشة."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "تمّ نسخ لقطات الشّاشة"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -925,20 +863,20 @@ msgstr ""
"\n"
"يمكنك الوصول إليها عندما تعيد التّشغيل وتسجّل الدخول كمستخدم جذري."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "جاري حفظ لقطة الشّاشة"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "تمّ حفظ لقطة شاشة باسم '%s'."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "خطأ في حفظ لقطة الشّاشة"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:172
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -946,54 +884,44 @@ msgstr ""
"حدث خطأ خلال حفظ لقطة الشّاشة. إذا حدث هذا خلال تثبيت الحزم، عليك التجريب عدّة "
"مرّات حتّى ينجح ذلك."
-#: ../gui.py:238 ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "أصْلح"
-#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
-#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283
-#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "ا_صلح العيب"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "_حفظ على قرص مرن"
-
-#: ../gui.py:722 ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1004,11 +932,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724 ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "خطأ عند تحليل ملف إعدادات Kickstart "
-#: ../gui.py:732 ../text.py:281
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1016,23 +944,23 @@ msgstr ""
"الرجاء إدخال قرص مرن الآن. سوف تحذف جميع محتويات القرص، لذا رجاء اختر القرص "
"بحذر."
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "افتراض: من اليسار إلى اليمين (LTR)"
-#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "ملاحظات الإصدارة مفقودة.\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "ملاحظات الإصدارة مفقودة."
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1043,54 +971,41 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "ا_خرج"
-#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "ا_عد المحاولة"
-#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "المثبّت سيخرج الآن"
-#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك..."
-#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "جاري إعادة تشغيل النّظام"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "مُثبّت %s"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "لم يمكن تحميل سطر العنوان"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "نافذة التثبيت"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533
-#, python-format
-msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
-msgstr ""
-"صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتثبيت:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل الآن."
-
-#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -1099,11 +1014,11 @@ msgstr ""
"هذه المجموعة تتضمّن كلّ الحزم المتوفّرة. لاحظ أن هناك فعليّاً حزم أكثر من تلك "
"التي في كلّ مجموعات الحزم في هذه الصّفحة."
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "كلّ شيء"
-#: ../hdrlist.py:952
+#: ../hdrlist.py:881
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -1111,15 +1026,15 @@ msgstr ""
"اختر هذه المجموعة لتحصل على أقل مجموعة ممكنة من الحزم . يفيد هذا بإنشاء "
"أجهزة راوتر/جدار ناري، على سبيل المثال."
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوّعات"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "وسط التثبيت مطلوب"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1134,19 +1049,17 @@ msgstr ""
"رجاء أبقها جاهزة قبل الاستمرار بالتثبيت. إن احتجت أن تجهض التثبيت وتعيد "
"التّشغيل رجاء اختر \"أعد التّشغيل\"."
-#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "ال_سّابق"
-#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "ا_ستمر"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1155,51 +1068,52 @@ msgstr ""
"حدث خطأ خلال إزالة تجهيز القرص المدمج. رجاءً تأكّد أنّك لا تستخدم %s من سطر "
"الأوامر على tty2 ثم اضغط على موافق لتعيد المحاولة."
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "جاري نسخ الملف"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "جاري نقل صورة التثبيت إلى القرص الصّلب..."
-#: ../image.py:193
+#: ../image.py:172
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
-msgstr "حدث خطأ في نقل صورة التثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت."
+msgstr ""
+"حدث خطأ في نقل صورة التثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت."
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "بدّل القرص المدمج"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "من فضلك أدخل قرص %s رقم %d للمتابعة.."
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "قرص مدمج خطأ"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "ليس هذا هو قرص %s الصّحيح."
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "لم أتمكّن من التّوصّل إلى القرص المدمج."
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "ثبّت على النّظام"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "فشلت المخطوطة"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1212,53 +1126,36 @@ msgstr ""
"\n"
"اضغط زرّ موافق لإعادة تشغيل جهازك."
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "حزمة مفقودة"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "جاري الاتّصال..."
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
msgstr ""
-"لقد حدّدت أنّ الحزمة '%s' يجب تثبيتها. هذه الحزمة غير موجودة. هل تريد "
-"الاستمرار أو إجهاض التّثبيت؟"
-
-#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "ا_جهض"
-
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "مجموعة مفقودة"
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
msgstr ""
-"لقد حدّدت أنّ المجموعة '%s' يجب أن تُثبّت. هذه المجموعة غير موجودة. هل تودّ "
-"الاستمرار أو إجهاض التثبيت؟"
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "يجب أن يكون طول اسم المضيف 64 حرفاً أو أقل."
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr "يجب أن يبدأ اسم المضيف بحرف صالح من المدى 'a-z' أو 'A-Z'"
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "يمكن لاسم المضيف أن يحتوي فقط الأحرف 'a-z'، 'A-Z'، '-'، أو '.'"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "هل أستمر بالتّحديث؟"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1268,280 +1165,183 @@ msgstr ""
"يمكنك العودة قبل هذه النّقطة. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "هل تريد الاستمرار بالتّحديث؟"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "جاري القراءة"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "جاري قراءة معلومات الحزمة..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"لم يمكن قراءة لائحة التّرويسات. قد يكون هذا بسبب الملف المفقود أو القرص "
-"السّيّء. اضغط <enter> لتحاول مرّة أخرى."
-
-#: ../packages.py:176
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"لم يمكن قراءة ملف comps. قد يكون هذا بسبب ملف مفقود أو قرص سيّء. اضغط "
-"<return> لتحاول مرّة أخرى."
-
-#: ../packages.py:185
-msgid ""
-"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please "
-"ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr ""
-"ملف comps المرفق بشجرة التثبيت الخاصة بكم ينقصه فئات حرجة. رجاء التأكد من "
-"صحة إنشاء شجرة التثبيت."
-
-#: ../packages.py:197 ../packages.py:631
+#: ../packages.py:305
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr "أنت تحاول التثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s."
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "التّحقّق من المعتمدات"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتثبيت..."
-
-#: ../packages.py:373 ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "جاري المعالجة"
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "ما بعد التثبيت"
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "جاري التّجهيز للتثبيت..."
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التثبيت..."
-#: ../packages.py:433
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"الحزمة %s-%s-%s لا يمكن فتحها. هذا بسبب الملف المفقود أو ربّما الحزمة فاسدة. "
-"إن كنت تقوم بالتثبيت من وسط قرص مدمج عادة يعني هذا أن القرص فاسد، أو أن قارئ "
-"الأقراص المدمجة غير قادر على قراءة القرص.\n"
"\n"
-"اضغط <return> لتحاول مرّة أخرى."
-
-#: ../packages.py:443
-msgid "Re_boot"
-msgstr "أعد التّشغيل"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid ""
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-"إذا قمت بإعادة التشغيل سيظل نظامك في حالة مضطربة قد تتطلب إعادة تثبيته. هل "
-"تريد الاستمرار فعلا ؟"
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "جاري التثبيت..."
-
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "خطأ في تثبيت الحزمة"
-
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
-msgstr ""
-"كان هناك خطأ في تثبيت %s. يمكن أن يشير هذا إلى فشل في الوسط، قلّة مساحة "
-"القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التثبيت. رجاءً تحقّق من "
-"الوسط وحاول التثبيت مجدّداً.\n"
"\n"
-"اضغط زرّ موافق لإعادة تشغيل جهازك."
-
-#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"لم يمكن قراءة لائحة دمج التّرويسات. قد يكون هذا بسبب ملف مفقود أو قرص سيّء. "
-"اضغط <return> لتحاول مرّة أخرى."
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "جاري تحضير عمليّة RPM..."
+"الحزم التّالية كانت متوفّرة في هذه النّسخة إلا أنها لم تحدّث:\n"
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"جاري تحديث حزم %s \n"
"\n"
-
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
-msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"جاري تثبيت حزم %s \n"
"\n"
+"\n"
+"الحزم التّالية كانت متوفّرة في هذه النّسخة إلا أنّها لم تثبّت:\n"
-#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "جاري تحديث %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s.%s.\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "تحذير! هذا برنامج ما قبل الإصدار!"
-#: ../packages.py:983
+#: ../packages.py:743
#, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"شكراً لك على تنزيل الإصدار التجريبي من %s.\n"
"\n"
+"هذا الإصدار غير نهائيّ ولا يقصد استخدامه في أنظمة الإنتاج. الغرض من هذا "
+"الإصدار جمع آراء المختبرين، ولا يصلح للاستخدام اليومي.\n"
"\n"
-"تمّ تحديد الحزمة التّالية تلقائيّاً\n"
-"كي يتمّ تثبيتها:\n"
-"%s\n"
+"لتزويدنا بتقرير أو ابداء آرائك، الرجاء مراجعة :\n"
"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"وإضافة تقريراً مقابل '%s'.\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "التثبيت على وشك البدء"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_قم بالتثبيت على كل حال"
-#: ../packages.py:990
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "جاري بدء عمليّة التثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "غريب"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"لا يبدو أنّه لديك مساحة قرص كافية لتثبيت الحزم التّي اخترتها. تحتاج إلى مساحة "
-"إضافيّة على أنظمة الملفّات التالية:\n"
+"الجهاز %s مهيء بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المهيئة بنسق LDL غير مدعومة "
+"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتثبيت، فيجب إعادة "
+"تهيئة الجهاز ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
+"هل تودّ إعادة تهيئة الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟"
-#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "مكان التّجهيز"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "بحاجة لمساحة"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"لا يبدو أنه لديك نقاط ملفّات كافية لتثبيت الحزم التي حدّدتها. تحتاج إلى المزيد "
-"من نقاط الملفّات على أنظمة الملفّات التّالية:\n"
+"يحتوي قرص /dev/%s حالياً على جدول تجزئة %s. كي تستخدم هذا القرص لتثبيت %s، "
+"يجب أن يتمّ إعادة تهيئته ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
+"هل تودّ تهيئة هذا القرص؟"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "بحاجة للنّقاط"
+#: ../partedUtils.py:338
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "تجاهل القرص"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "مساحة القرص"
+#: ../partedUtils.py:339
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_تنسيق القرص"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "ما بعد التثبيت"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "خطأ في تجهيز نظام الملفّات على %s: %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التثبيت..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "جاري عملية التهيئة"
+
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تهيئة القرص %s...\n"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:905
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"جدول التّجزئة على الجهاز %s %sغير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب تهيئة "
+"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
+"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
"\n"
-"الحزم التّالية كانت متوفّرة في هذه النّسخة إلا أنها لم تحدّث:\n"
+"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب ابتداء "
+"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
+"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
"\n"
-"الحزم التّالية كانت متوفّرة في هذه النّسخة إلا أنّها لم تثبّت:\n"
+"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "تحذير! هذا برنامج ما قبل الإصدار!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "لم يُعثر على أقراص"
-#: ../packages.py:1539
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"شكراً لك على تنزيل الإصدار التجريبي من %s.\n"
-"\n"
-"هذا الإصدار غير نهائيّ ولا يقصد استخدامه في أنظمة الإنتاج. الغرض من هذا "
-"الإصدار جمع آراء المختبرين، ولا يصلح للاستخدام اليومي.\n"
-"\n"
-"لتزويدنا بتقرير أو ابداء آرائك، الرجاء مراجعة :\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"وإضافة تقريراً مقابل '%s'.\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "_قم بالتثبيت على كل حال"
+"حدث خطأ - لم يُعثر على أجهزة صالحة لإنشاء أنظمة ملفّات جديدة عليها. رجاءً تأكّد "
+"من عتادك حول سبب هذه المشكلة."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1586,9 +1386,10 @@ msgstr ""
"هي الأبجديّة، الأرقام، '.' أو '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"مكان التّجهز غير صالح. يجب أن تبدأ أماكن التّجهيز بعلامة '/' و لم يمكن أن "
"تنتهي بعلامة '/'، ويجب أن تتضمّن أحرفاً مطبوعة ودون مسافات."
@@ -1653,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "أكّد الحذف"
@@ -1663,8 +1464,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "أنت على وشك حذف كلّ التّجزيئات على الجهاز '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
@@ -1724,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تودّ تنسيق هذا التّجزيء كذاكرة بديلة؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "عليك أن تختار قرصاً صلباً واحداً على الأقل كي تقوم بتثبيت %s عليه."
@@ -1747,7 +1548,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "أقوم بالتهيئة؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_عدّل التّجزيء"
@@ -1791,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تودّ الاستمرار بمُخطّط التّجزئة الذي طلبته؟"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1801,7 +1602,8 @@ msgstr "تمّ تحديد التجزيئات الموجودة مسبقاً لل
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr "اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيئات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات."
+msgstr ""
+"اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيئات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1841,193 +1643,15 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "أكّد الاستعادة"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "هل أنت متأكّد أنّك تريد استعادة جدول التّجزئة إلى وضعه الأصلي؟"
-
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "مكان التّجهيز غير صالح. يجب أن يكون الدّليل %s على نظام الملفّات /."
-
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"لا يمكن استخدام مكان التّجهيز %s. يجب أن يكون رابطاً رمزيّاً كي يعمل النّظام "
-"بشكل ملائم. رجاء اختر مكان تجهيز بديل."
-
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "مكان التّجهز هذا يجب أن يكون على نظام ملفّات لينكس."
-
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "مكان التّجهيز \"%s\" مستخدم مسبقاً، رجاء اختر مكان تجهيز آخر."
-
-#: ../partRequests.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr "حجم التّجزيء %s وهو (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت."
-
-#: ../partRequests.py:488
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "حجم القسم المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت."
-
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "حجم التّجزيء المطلوب سالب! (size = %s ميجابايت)"
-
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيئات قبل أوّل اسطوانة."
-
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيئات برقم اسطوانة سالب."
-
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "لا أعضاء في طلب RAID، أو أنّه ليس مستوى RAID المحدّد."
-
-#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "التجزيئات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط."
-
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "جهاز RAID من نوع %s يتطلّب %s أعضاء على الأقل."
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"جهاز RAID يمكن أن يحتوي %s احتياط بحدّ أقصى. كي تحصل على احتياطات أكثر سوف "
-"تحتاج أن تضيف أعضاءً إلى جهاز RAID."
-
-#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "غريب"
-
-#: ../partedUtils.py:290
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"الجهاز %s مهيء بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المهيئة بنسق LDL غير مدعومة "
-"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتثبيت، فيجب إعادة "
-"تهيئة الجهاز ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
-"\n"
-"هل تودّ إعادة تهيئة الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟"
-
-#: ../partedUtils.py:320
-#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"يحتوي قرص /dev/%s حالياً على جدول تجزئة %s. كي تستخدم هذا القرص لتثبيت %s، "
-"يجب أن يتمّ إعادة تهيئته ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
-"\n"
-"هل تودّ تهيئة هذا القرص؟"
-
-#: ../partedUtils.py:329
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "تجاهل القرص"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_تنسيق القرص"
-
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "خطأ في تجهيز نظام الملفّات على %s: %s"
-
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "جاري عملية التهيئة"
-
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تهيئة القرص %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:845
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"جدول التّجزئة على الجهاز %s %sغير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب تهيئة "
-"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
-"\n"
-"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
-"\n"
-"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
-
-#: ../partedUtils.py:902
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب ابتداء "
-"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
-"\n"
-"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
-"\n"
-"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
-
-#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "لم يُعثر على أقراص"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"حدث خطأ - لم يُعثر على أجهزة صالحة لإنشاء أنظمة ملفّات جديدة عليها. رجاءً تأكّد "
-"من عتادك حول سبب هذه المشكلة."
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "هل أنت متأكّد أنّك تريد استعادة جدول التّجزئة إلى وضعه الأصلي؟"
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:57
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "لم يمكن أن يستمرّ التثبيت."
-#: ../partitioning.py:78
+#: ../partitioning.py:58
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -2036,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"خيارات التّجزئة التي اخترتها تمّ تفعيلها مسبقاً. لا يمكنك العودة إلى شاشة تحرير "
"القرص بعد الآن. هل تريد الاستمرار بعمليّة التّثبيت؟"
-#: ../partitioning.py:109
+#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
msgstr "ذاكرة منخفضة"
-#: ../partitioning.py:110
+#: ../partitioning.py:90
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -2050,44 +1674,50 @@ msgstr ""
"البديلة فوراً. لعمل ذلك يجب أن نقوم بكتابة جدول التّجزئة الجديد إلى القرص "
"حالاً. هل ذلك مقبول؟"
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr "لم تُعرّف قسم جذري (/)، والذي هو مطلوب لاستمرار تثبيت %s."
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr "القسم الجذريّ أقل من 250 ميجابايت والذي هو عادة قليل جداً لتثبيت %s."
-#: ../partitions.py:816
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+#: ../partitions.py:815
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "يجب عليك إنشاء قسم /boot/efi من نوع FAT وبحجم 50 ميجابايت"
-#: ../partitions.py:836
+#: ../partitions.py:835
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "يجب عليك إنشاء جزء إقلاع من طراز Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:858
+#: ../partitions.py:857
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "يجب عليك إنشاء قسم إقلاع PPC PReP."
-#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
-msgstr "التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي."
+msgstr ""
+"التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي."
-#: ../partitions.py:913
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "التجزيئات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط."
+
+#: ../partitions.py:912
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "تجزيئات الإقلاع لا يمكن إنشاءها على كتلة منطقيّة."
-#: ../partitions.py:924
+#: ../partitions.py:930
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2095,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"لم تقم بتحديد قسم ذاكرة بديلة. مع أنّه ليس مطلوباً بشكل إلزامي بكل الحالات، "
"إلا أنّه قد يحسّن أداء معظم التّثبيتات."
-#: ../partitions.py:931
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2104,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"لقد حدّدت أكثر من 32 جهاز ذاكرة بديلة. النّواة الخاصّة بـ%s تدعم فقط 32 جهاز "
"ذاكرة بديلة."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2113,52 +1743,125 @@ msgstr ""
"لقد قمت بتعيين مساحة ذاكرة بديلة أقل (%dميجا) من الذاكرة RAM المتوفّرة (%"
"dميجا) على نظامك. قد يؤثّر هذا سلبيّاً على الأداء."
-#: ../partitions.py:1240
+#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "القسم المستخدم حاليّاً من قبل المُثبّت."
-#: ../partitions.py:1243
+#: ../partitions.py:1241
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "التّجزيء الذي هو عضو من صفّ RAID."
-#: ../partitions.py:1246
+#: ../partitions.py:1244
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "قسم عضو في جموعة كتل LVM."
-#: ../rescue.py:124
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "مكان التّجهيز غير صالح. يجب أن يكون الدّليل %s على نظام الملفّات /."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"لا يمكن استخدام مكان التّجهيز %s. يجب أن يكون رابطاً رمزيّاً كي يعمل النّظام "
+"بشكل ملائم. رجاء اختر مكان تجهيز بديل."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "مكان التّجهز هذا يجب أن يكون على نظام ملفّات لينكس."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "مكان التّجهيز \"%s\" مستخدم مسبقاً، رجاء اختر مكان تجهيز آخر."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"حجم التّجزيء %s وهو (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"حجم القسم المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "حجم التّجزيء المطلوب سالب! (size = %s ميجابايت)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيئات قبل أوّل اسطوانة."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيئات برقم اسطوانة سالب."
+
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "لا أعضاء في طلب RAID، أو أنّه ليس مستوى RAID المحدّد."
+
+#: ../partRequests.py:679
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "جهاز RAID من نوع %s يتطلّب %s أعضاء على الأقل."
+
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"جهاز RAID يمكن أن يحتوي %s احتياط بحدّ أقصى. كي تحصل على احتياطات أكثر سوف "
+"تحتاج أن تضيف أعضاءً إلى جهاز RAID."
+
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "جاري تشغيل الواجهة"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "محاولة تشغيل %s"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "أعدّ الشّبكة"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "هل تريد تشغيل واجهات الشّبكة على هذا النّظام؟"
-#: ../rescue.py:224 ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغي"
-#: ../rescue.py:225 ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "لا أستطيع العودة إلى الخطوة السّابقة من هنا. سيكون عليك إعادة المحاولة."
-#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "عندما تنتهي رجاء اختر من الصَّدفة وسيقوم نظامك بإعادة التّشغيل."
-#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "إنقاذ"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2180,34 +1883,34 @@ msgstr ""
"مباشرةً إلى سطر الأوامر.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "استمر"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "قراءة فقط"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "تخطّي"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "النّظام المطلوب إنقاذه"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "ما هو التّجزيء الذي يحمل التّجزيء الجذري لتثبيتك؟"
-#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "اخرج"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:335
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2217,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"لتحصل على صدفة يمكنك منه استخدام fsck وتجهيز تقسيماتك. سوف يقوم النّظام "
"بإعادة التّشغيل تلقائيّاً بعدما تخرج من الصّدفة."
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2237,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"\n"
"سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل تلقائيّاً عندما تخرج من الصّدفة."
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2251,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"اضغط <return> لتحصل على صدفة. سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل تلقائيّاً عندما "
"تخرج من الصّدفة."
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "وضع الإنقاذ"
-#: ../rescue.py:421
+#: ../rescue.py:424
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2263,60 +1966,101 @@ msgstr ""
"ليس لديك أية تقسيمات لينكس. اضغط مفتاح الإدخال لتحصل على صدفة. سوف يقوم "
"النّظام بإعادة التّشغيل تلقائيّاً عندما تخرج من الصّدفة."
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "نظام مُجهّز ضمن دليل %s."
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "أزل العلل"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "حدث استثناء"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "اسم المضيف"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "اسم مستخدم"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "المساعدة غير متوفّرة"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "لا توجد مساعدة متوفّرة لهذه الخطوة من التثبيت."
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "احفظ مُخرجات الخلل"
-#: ../text.py:301 ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
-
-#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "أزل العلل"
-
-#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "أهلاً بكم إلى %s"
-#: ../text.py:356
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
+#: ../text.py:418
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
-#: ../text.py:358
+#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
+
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "بتحديث النظام الحالي"
+
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "تحديث"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "جاري البحث"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "البحث عن تثبيتات %s..."
-#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "أنظمة الملفّات القذرة"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2329,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"سليم كي تستطيع التّحديث.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2396,15 +2140,15 @@ msgstr "أدلّة غير صالحة"
msgid "%s not found"
msgstr "لم يُعثر على %s"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "جاري البحث"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "جاري البحث عن الحزم المطلوب تحديثها..."
-#: ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2414,51 +2158,11 @@ msgstr ""
"x. رجاء قم بتثبيت حزم rpm المُصحّحة لإصدارك كما هو مشروح في ملاحظات الإصدار ثم "
"شغّل إجراء التّطوير."
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن الحزم المطلوب تحديثها."
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"بنية النّظام لهذا الإصدار من %s الذي تقوم بالتّطوير إليه يبدو أنّه %s والذي لا "
-"يطابق بنية نظامك %s المثبّتة مسبقاً. على ما يبدو أن هذا لن ينجح. هل أنت "
-"متأكّد أنّك تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
-
-#: ../upgrade.py:492
-#, python-format
-msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
-"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
-"other system instability. Please see the release notes for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"يبدو أن النّظام يحتوي حزم طرف ثالث مثبّتة تتعارض مع الحزم المشمولة في %s. لأنّ "
-"هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التحديث قد يتسبّب بتوقّف عملها بشكل "
-"طبيعي أو يتسبّب بعدم استقرار آخر في النظام. رجاء راجع ملاحظات الإصدار للمزيد "
-"من المعلومات.\n"
-"\n"
-"هل تريد إكمال عمليّة التّحديث؟"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, python-format
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
-"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"لا يحتوي النّظام على ملف /etc/redhat-release. من الممكن أن أن لا يكون هذا "
-"نظام %s. الاستمرار بعمليّة التّطوير قد تترك النّظام بوضع غير مستقر. هل تريد "
-"إكمال عمليّة التّحديث؟"
-
-#: ../upgrade.py:555
+#: ../upgrade.py:477
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2467,23 +2171,15 @@ msgstr ""
"يبدو أن النظام الذي تريد ترقيته إلى هذه النسخة من %s قديم جدا. هل أنت متأكد "
"من أنك تريد الإستمرار في عملية الترقية؟"
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "بتحديث النظام الحالي"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "تحديث"
-
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "جاري الاتّصال..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
msgid "Unable to Start X"
msgstr "لم أتمكّن من تشغيل X"
-#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:58
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2493,23 +2189,23 @@ msgstr ""
"انطلاقا من حاسوب آخر و القيام بتثبيت رسومي أم تودّ المتابعة بالتثبيت على "
"النّمط النّصّي ؟"
-#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "إستعمل النّمط النّصي"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "Start VNC"
msgstr "إبدأ VNC"
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
msgid "VNC Configuration"
msgstr "تهيئة VNC"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
msgid "No password"
msgstr "ليست هناك كلمة مرور"
-#: ../vnc.py:80
+#: ../vnc.py:83
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2518,35 +2214,119 @@ msgstr ""
"كلمة المرور وقاية من اتّصال المستمعين غير المسموح لهم و مراقبتهم لتقدّم "
"تثبيتك. أدخل من فضلك كلمة مرور تستعمل للتثبيت"
-#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
-#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "كلمة المرور (تأكيد):"
-#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "كلمات المرور التي أدخلتها مُختلفة. رجاء حاول مرّة أخرى."
-#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "طول كلمة المرور"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور 6 رموز على الأقلّ."
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "شاشة مُجسّة بواسطة DDC"
-#: ../zfcp.py:27
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "جاري المعالجة"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "جاري التّجهيز للتثبيت..."
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"الحزمة %s-%s-%s لا يمكن فتحها. هذا بسبب الملف المفقود أو ربّما الحزمة فاسدة. "
+"إن كنت تقوم بالتثبيت من وسط قرص مدمج عادة يعني هذا أن القرص فاسد، أو أن قارئ "
+"الأقراص المدمجة غير قادر على قراءة القرص.\n"
+"\n"
+"اضغط <return> لتحاول مرّة أخرى."
+
+#: ../yuminstall.py:146
+msgid "Re_boot"
+msgstr "أعد التّشغيل"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"إذا قمت بإعادة التشغيل سيظل نظامك في حالة مضطربة قد تتطلب إعادة تثبيته. هل "
+"تريد الاستمرار فعلا ؟"
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ا_لغاء"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "جاري تحضير عمليّة RPM..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "جاري قراءة معلومات الحزمة..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"ملف comps المرفق بشجرة التثبيت الخاصة بكم ينقصه فئات حرجة. رجاء التأكد من "
+"صحة إنشاء شجرة التثبيت."
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "التثبيت على وشك البدء"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "جاري بدء عمليّة التثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..."
+
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "نوع التثبيت"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "التّحقّق من المعتمدات"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتثبيت..."
+
+#: ../zfcp.py:28
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
@@ -2558,43 +2338,43 @@ msgstr ""
"بت، رقم SCSI ذي 16 بت، رقم ميناء عالمي (WWPN) ذي 64 بت، رقم وحدة SCSI منطقي "
"ذي 16 بت، رقم وحدة FCP منطقي ذي 64 بت"
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
msgstr "رقم جهاز"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "لم تقم بتحديد رقم أداة أو الرقم غير سليم"
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr "رقم SCSI"
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "لم تقم بتحديد رقم SCSI أو الرقم غير سليم"
-#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "اسم ميناء عالمي"
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "لم تقم بتحديد اسم ميناء عالمي أو الاسم غير سليم"
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr "رقم وحدة SCSI منطقي"
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "لم تقم بتحديد رقم وحدة SCSI ِمنطقي أو الرقم غير سليم"
-#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "رقم وحدة FCP منطقي"
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "لم تقم بتحديد رقم وحدة FCP منطقي أو الرقم غير سليم"
@@ -2603,7 +2383,7 @@ msgid "Set Root Password"
msgstr "حدّد كلمة مرور Root"
#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "خطأ في كلمة المرور"
@@ -2611,7 +2391,8 @@ msgstr "خطأ في كلمة المرور"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr "يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ."
+msgstr ""
+"يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2621,7 +2402,7 @@ msgstr "كلمات المرور التي أدخلتها كانت مختلفة.
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "كلمة مرور المستخدم root يجب أن تكون بطول ستّة أحرف على الأقلّ."
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
@@ -2643,93 +2424,22 @@ msgstr "كلمة _مرور root: "
msgid "_Confirm: "
msgstr "_تأكيد: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "إعداد التّوثيق"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "مكّن _كلمات مرور MD5"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "مكّن كلمات مرور ال_مُظلّلة"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "مكّن _NIS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "استخدم ال_بثّ للعثور على خادم NIS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "_نطاق NIS:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "_خادم NIS:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "مكّن L_DAP"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "استخدم ا_ستطلاعات TLS"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "_خادم LDAP:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "الاسم المميّز الأ_ساسي (DN) لـLDAP:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "مكّن _Kerberos"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "ال_مملكة:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "K_DC:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "خادم ال_إدارة:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "مكّن ت_وثيق SMB"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "_خادم SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "م_جموعة عمل SMB:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "التجزئة التّلقائيّة"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "أريد الحصول على التجزئة التّلقائيّة:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "حدّد الأقراص لاستخدامها لهذا التّثبيت:"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "عاين (وعدّل إن كان ضروريّاً) التقسيمات المنشأة"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2772,11 +2482,11 @@ msgstr "أكّ_د:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2787,39 +2497,11 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد الاستمرار باستخدام كلمة المرور هذه؟"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "إنشاء قرص الإقلاع"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"قرص الإقلاع يمكّنك من إقلاع نظامك %s من قرص مرن. قرص الإقلاع المرن يمكّنك من "
-"إقلاع نظامك في حال توقّفت تهيئة محمّل الإقلاع عن العمل، أو إن اخترت عدم تثبيت "
-"محمّل إقلاع، أو إن كان محمّل الإقلاع من الطّرف الثّالث لا يدعم لينكس.\n"
-"\n"
-"من المستحسن جدّاً أن تقوم بإنشاء قرص إقلاع.\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_نعم، أودّ إنشاء قرص إقلاع"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "لا، لا أريد إ_نشاء قرص إقلاع"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "تهيئة محمّل الإقلاع المتقدّمة"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot.\n"
@@ -2851,9 +2533,9 @@ msgstr ""
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "ال_مُعطيات العامّة للنّواة"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "تهيئة محمّل الإقلاع"
@@ -3021,19 +2703,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "معتمدات غير محلولة"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "حجم التثبيت الكلّي: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "متطلّب"
@@ -3086,7 +2767,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
-msgstr "إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه."
+msgstr ""
+"إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
msgid "_Install default software packages"
@@ -3100,7 +2782,7 @@ msgstr "_خصّص حزم البرامج المطلوب تثبيتها"
msgid "Drive"
msgstr "القرص"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
@@ -3146,112 +2828,24 @@ msgstr "النّظام التّالي المثبّت سوف يتمّ تطوير
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "نظام لينكس غير معروف"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "اختر القرص لتشغيل fdasd عليه"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
-"تهيئة جهاز DASD المختار سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تهيئة جهاز DASD "
-"المختار؟"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "التّجزئة باستخدام fdisk"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "اختر القرص للتجزئ باستخدام fdisk:"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr "مُعطّل"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175
-msgid "Warn"
-msgstr "حذّر"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr "نشط"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "الجدار النّاري"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "تحذير - لا جدار ناري"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
-"إذا كان هذا النّظام متّصل مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن المستحسن "
-"أن يتم إعداد جدار ناري حيث يساعد في منع الوصول الغير مخوّل. على أي حال، لقد "
-"اخترت عدم القيام بإعداد جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ دون القيام بإعداد "
-"جدار ناريّ."
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "إ_عداد جدار ناري"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "_تقدّم"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
-"يساعد الجدار النّاري في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم الخارجي. "
-"هل تودّ تمكين جدار ناريّ؟"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "_لا جدار ناريّ"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_مكّن الجداري النّاريّ"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid ""
-"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
-"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
-"to ?"
-msgstr ""
-"يمكنك استخدام جدار ناري لإتاحة الوصول إلى خدمات محددة على جهازك من قبل "
-"الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟"
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "الحزم"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
msgid ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
-"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
-"or a fully active state."
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"لينكس محسَّن الأمان (SELinux( يوفر تحكم أفضل بالأمان من أنظمة لينكس التقليدية. "
-"يمكن أن توضع في حالة توقف، وهي حالة تحذر مما يمكن ان يكون محظوراً، أو في حالة "
-"كامل النشاط."
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "مكّن لينكس محسّن الأمان (_SELinux)؟:"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "ما نوع الوسط الذي يحتوي الحزم لتثبيتها؟"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "نوع التثبيت"
@@ -3267,23 +2861,23 @@ msgstr "عناوين IP يجب أن تحتوي أرقاماً بين 1 و 255"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "عناوين IP يجب أن تحتوي أرقاماً بين 0 و 255"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "خيار اللّغة"
-#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "ما اللّغة التي تودّ استخدامها أثناء عمليّة التثبيت؟"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "لا توجد مساحة كافية"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3292,11 +2886,11 @@ msgstr ""
"حجم الامتداد المادّي لا يمكن تغييره وإلّا فإنّ المساحة المطلوبة للكتل المنطقية "
"المعرّفة حاليّاً سوف تزداد إلى أكثر من المساحة المتوفّرة."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "تأكيد تغيير الامتداد المادّي"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3309,12 +2903,12 @@ msgstr ""
"\n"
"هذا التّغيير سينطبق مباشرة."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "ا_ستمر"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3324,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"حجم الامتداد المادي لا يمكن تغييره لأن القيمة المحدّدة ( %10.2f ميجابايت) "
"أكبر من أصغر كتلة مادّيّة (%10.2f ميجابايت) td مجموعة الكتل."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3334,11 +2928,11 @@ msgstr ""
"حجم الامتداد المادّي لا يمكن تغييره لأنّ القيمة المُحدّدة (%10.2f م.ب.) هي كبيرة "
"جدّاً مُقارنة بحجم أصغر كتلة منطقيّة (%10.2fم.ب.) في مجموعة الكتل."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "صغير جدّاً"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3346,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"هذا التّغيير بقيمة الامتداد المادّي سوف يهدر مساحة ضخمةعلى واحد أو أكثر من "
"الكتل المادّية في مجموعة الكتل هذه."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3356,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"حجم الامتداد المادّي لا يمكن تغييره لأن الحجم النّاتج الأقصى للكتلة المادّيّة (%"
"10.2f ميجابايت) هو أصغر من واحد أو أكثر من الكتل المادّيّة المُعرّفة حاليّاً."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3364,92 +2958,92 @@ msgstr ""
"لا يمكنك إزالة هذه الكتلة المادّيّة وإلا فإنّ مجموعة الكتل ستكون صغيرةً جدّاً على "
"حمل الكتل المنطقيّة المُعرّفة حاليّاً."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "أنشئ كتلة منطقيّة"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "حرّر الكتلة المنطقيّة: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "حرّر الكتلة المنطقيّة"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_مكان التّجهيز:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "نوع _نظام الملفّات:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "نوع نظام الملفّات الأصلي:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "اسم الكتلة ال_منطقيّة:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "ال_حجم (ميجابايت):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "الحجم (ميجابايت):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(الحجم الأقصى هو %s ميجابايت)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "حجم غير شرعي"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "الحجم المطلوب كما هو مدخل رقم غير صالح أكبر من 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "مكان التّجهيز قيد الاستخدام"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "مكان التّجهيز \"%s\" قيد الاستخدام، رجاء اختر آخر."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "اسم كتلة منطقيّة غير شرعيّ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "اسم كتلة منطقيّة غير شرعيّ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة \"%s\" مستخدم مسبقاً. رجاء اختر آخر."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3460,15 +3054,15 @@ msgstr ""
"المنطقيّة (%10.2f ميجابايت). كي تزيد هذا الحدّ يمكنك زيادة حجم الامتداد المادّي "
"لمجموعة الكتل هذه."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "خطأ بالطّلب"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3479,20 +3073,20 @@ msgstr ""
"تحتوي فقط %g ميجابايت. رجاء إمّا أن تجعل مجموعة الكتل أكبر أو الكتل المنطقيّة "
"أصغر."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "لا حيّز فارغ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "لا يمكنك إنشاء أكثر من %s كتل منطقيّة لكل مجموعة كتل."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "لا مساحة شاغرة"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3501,29 +3095,29 @@ msgstr ""
"ليس هناك مكان متبقّ في مجموعة الكتل لإنشاء كتل منطقيّة جديدة. كي تضيف كتلة "
"منطقيّة ستحتاج لتقليص حجم واحد أو أكثر من الكتل المنطقيّة الموجودة حاليّاً"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكّد أنّك تريد حذف الكتلة المنطقيّة \"%s\"؟"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "اسم غير صالح لمجموعة الكتل"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "الاسم مستخدم"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "اسم مجموعة الكتل \"%s\" قيد الاستخدام. رجاء اختر آخر."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "كتل منطقيّة غير كافية"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3533,68 +3127,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"يلزم على الأقلّ قسم كتلة منطقيّة غير مستخدم لإنشاء مجموعة كتل LVM.\n"
"\n"
-"أنشئ قسمً أو صفّ RAID من نوع \"كتلة منطقيّة (LVM)\" وثمّ اختر خيار \"LVM\" "
-"مجدّداً."
+"أنشئ قسمً أو صفّ RAID من نوع \"كتلة منطقيّة (LVM)\" وثمّ اختر خيار \"LVM\" مجدّداً."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "أنشئ مجموعة كتل LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "عدّل مجموعة كتل LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "عدّل مجموعة كتل LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "اسم _مجموعة الكتل:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "اسم مجموعة الكتل:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "الامتداد ال_مادّي:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "الكتل الماديّة الم_طلوب استخدامها:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "المساحة المستخدمة:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "المساحة الحرّة:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "المساحة الكلّيّة:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "مكان التّجهيز"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "الحجم (ميجابايت)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_أضف"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_عدّل"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "كتل منطقيّة"
@@ -3634,19 +3233,19 @@ msgstr "_محاكاة 3 أزرار"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "اختر الماوس الملائمة للنّظام."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "البوّابة"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS الأوّلي"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS الثّانوي"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS الاحتياطي"
@@ -3670,27 +3269,29 @@ msgstr "DNS ال_ثّانوي"
msgid "Network Configuration"
msgstr "تهيئة الشّبكة"
-#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "خطأ في البيانات"
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:165
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
-msgstr "لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
+msgstr ""
+"لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr "لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
+msgstr ""
+"لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
-#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3701,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3710,16 +3311,16 @@ msgstr ""
"حدث خطأ في تحويل القيمة المُدخلة لـ\"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "مطلوب قيمة للحقل \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "معلومات IP التي أدخلتها غير صالحة."
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3734,88 +3335,88 @@ msgstr ""
"ملاحظة: إن كان لديك مُحوّل شبكة PCMCIA عليك بتركه غير نشط عند هذه النّقطة. "
"عندما تقوم بإعادة تشغيل نظامك سوف يتمّ تنشيط المحوّل تلقائيّاً."
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "عدّل الواجهة %s"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "هيّئ با_ستخدام DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_نشّط عند الإقلاع"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "_عنوان IP"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "قناع ال_شّبكة"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_نقطة إلى نقطة (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr "مفتاح _التّرميز"
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
msgstr "عنوان الجهاز:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "هيّئ %s"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "نشط عند الإقلاع"
-#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "جهاز"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/قناع الشّبكة"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "أجهزة الشّبكة"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "حدّد اسم المضيف:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "آ_ليّاً عبر DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "_يديويّاً"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(مثال. \"host.domain.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المضيف"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "إعدادات متفرّقة"
@@ -3832,10 +3433,7 @@ msgstr ""
"تلقائيّاً، اضغط 'أضف'. كي تغيّر نظام التّشغيل المُقلع بشكل افتراضي، اختر "
"'افتراضي' إلى جنب نظام التّشغيل المطلوب."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
@@ -3887,102 +3485,17 @@ msgstr "جهاز متكرّر"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "هذا الجهاز مستخدم مسبقاً من قبل مُدخل إقلاع آخر."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "لا يمكن الحذف"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته."
-
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "الاختيار الفرديّ للحزم"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "كلّ الحزم"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
msgstr ""
-"الحزمة: %s\n"
-"النّسخة: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "_عرض الشّجرة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "_عرض السّرد"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "_حزمة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "ال_حجم (ميجابايت)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "الحجم الكلّي: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "اختر _كلّ ما في المجموعة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "أ_زل اختيار كلّ ما في المجموعة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "اختيار مجموعة الحزم"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "أدنى"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
-#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "تفاصيل '%s'"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
-msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
-msgstr ""
-"يمكن أن تحتوي مجموعة الحزم كلاً من أعضاء الحزم الأساسيّة والاختياريّة. الحزم "
-"الأساسيّة مُحدّدة دائماً طلما أنّ مجموعة الحزم محدّدة.\n"
-"\n"
-"اختر الحزم الاختياريّة لتثبيتها:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "الحزم الأساسيّة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "الحزم الاختياريّة"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "التّفاصيل"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "ا_ختر الحزم فرديّاً"
+"الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -4004,7 +3517,7 @@ msgstr "املأ إلى أقصى حجم _مسموح"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "رقم cylinder النّهاية يجب أن يكون أكبر من رقم البداية."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "أضف قسمً"
@@ -4045,23 +3558,23 @@ msgstr "اسطوا_نة النّهاية:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "فرض كونه قسماً أوّليّاً"
-#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "النّوع"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "بداية"
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "نهاية"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -4069,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"مكان التّثبيت/\n"
"RAID/كتلة"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -4077,104 +3590,106 @@ msgstr ""
"الحجم\n"
"(ميجابايت)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "التّجزئة"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+#: ../iw/partition_gui.py:634
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "توجد الأخطاء الحرجة التّالية بخريطة التّجزئة التي طلبتها."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "يجب تصحيح هذه الأخطاء قبل الاستمرار بتثبيت %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "أخطاء التّجزئة"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "توجد التّحذيرات التّالية بخريطة التّجزئة التي طلبتها."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "هل تودّ الاستمرار بخريطة التّجزئة التي طلبتها؟"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "تحذيرات التّجزئة"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "تحذيرات التّنسيق"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "_تنسيق"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "مجموعات كتل LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "أجهزة RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "لاشيء"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "الأقراص الصّلبة"
-#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "المساحة الفارغة"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "مُمتد"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "RAID برمجي"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "فارغ"
-#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيءات المطلوبة: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "تحذير: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "غير مدعوم"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM غير مدعوم على هذه البُنية"
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID البرمجي غير مدعوم على هذه البُنية."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "ليس هناك أرقام صُغرى لجهاز RAID متوفّرة"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4182,11 +3697,11 @@ msgstr ""
"لا يمكن إنشاء جهاز RAID برمجي لأنّ كلّ الأرقام المتوفّرةالصّغرى لجهاز RAID تمّ "
"استخدامها."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "خيارات RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4204,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"لديك حاليّاً %s تقسيمات RAID برمجيّة قابلة للاستخدام.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4215,72 +3730,56 @@ msgstr ""
"إنشاء جهاز RAID والذي يمكن تنسيقه و تجهيزه.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "ما الذي تريد فعله الآن؟"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "أنشئ _قسم RAID برمجي."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "إنشاء جهاز RAID [المفترض=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "استنساخ قرص لإنشاء جهاز RAID [المفترض=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "لم يمكن إنشاء مُحرّر استنساخ القرص"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "مُحرّر استنساخ القرص لم يمكن إنشاءه لسبب ما."
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "ج_ديد"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "ا_عادة للأصل"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "إخفاء أعضاء جهاز RAID/_مجموعة كتل LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "التجزئة التّلقائيّة"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "أريد الحصول على التجزئة التّلقائيّة:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "حدّد الأقراص لاستخدامها لهذا التّثبيت:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "عاين (وعدّل إن كان ضروريّاً) التقسيمات المنشأة"
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<لا ينطبق>"
@@ -4325,50 +3824,50 @@ msgstr "نسّق _تلقائيّاً"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "نسّق يدويّاً _باستخدام Disk Druid"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s ميجابايت"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s كيلوبايت"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s بايت"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s بايت"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "جاري تثبيت الحزم"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "الوقت المتبقّي: %s دقيقة"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "جاري تنزيل %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "المُلخّص"
-#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "الوضع: "
@@ -4386,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"\"RAID\" مجدّداً."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "إنشاء جهاز RAID"
@@ -4395,7 +3894,7 @@ msgstr "إنشاء جهاز RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "عدّل جهاز RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "عدّل جهاز RAID "
@@ -4572,34 +4071,18 @@ msgstr "الأقراص المستهدفة:"
msgid "Drives"
msgstr "سوّاقات"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "ملاحظات الإصدار"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "لم يمكن تحميل الملف!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "اختيار المنطقة الزّمنيّة"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "ساعة النّظام _تستخدم توقيت UTC"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "رجاء اختر المدينة الأقرب في منطقتك الزّمنيّة:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "ال_موقع"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "_طوّر تهيئة مُحمّل الإقلاع"
@@ -4614,7 +4097,8 @@ msgstr "سوف يُطوّر هذا محمّل الإقلاع الحاليّ."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "اكتشف المُثبّت مُحمّل الإقلاع %s المثبّت حاليّاً على %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4655,11 +4139,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "ماذا تودّ أن تفعل؟"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "رحّل أنظمة الملفّات"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4675,11 +4159,11 @@ msgstr ""
"\n"
"أيّ هذه التّجزيءات تودّ ترحيلها؟"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "طوّر قسم الذّاكرة البديلة"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -4691,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"حجم الذّاكرة المُؤقّتة (RAM) على النّظام. لديك حاليّاً %d م.ب. من الذّاكرة البديلة "
"مُهيّئة، لكن يمكنك إنشاء مساحة إضافيّة على واحد من أنظمة ملفّاتك الآن."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4702,23 +4186,23 @@ msgstr ""
"\n"
"اكتشف المُثبّت %s ميجابايت من الذّاكرة المؤقّتة (RAM).\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "أ_ريد أن أنشئ ملفّ ذاكرة بديلة"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "اختر التّ_جزيء الذي تريد وضع ملفّ الذّاكرة البديلة عليه:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "قسم"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "المساحة الفارغة (ميجابايت)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -4727,15 +4211,15 @@ msgstr ""
"من المستحسن أن يكون ملفّ الذّاكرة البديلة %d ميجابايت على الأقل. رجاء أدخل "
"حجم ملف الذّاكرة البديلة:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_حجم ملفّ الذّاكرة البديلة (ميجابايت):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "لا أ_ريد إنشاء ملفّ ذاكرة بديلة"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -4744,179 +4228,14 @@ msgstr ""
"من المستحسن جدّاً أن تقوم بإنشاء ملفّ ذاكرة بديلة. الفشل بالقيام بذلك قد يتسبّب "
"بإجهاض المُثبّت بشكل غير طبيعيّ. هل أنت متأكّد أنّك تريد الاستمرار؟"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "يجب أن يكون حجم ملفّ الذّاكرة البديلة بين 1 و 2000 ميجابايت."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز الذي اخترته لقسم الذّاكرة البديلة."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "شاشة غير مُعرّفة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "خصّص التّهيئة الرّسوميّة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "_عمق الألوان:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 لون (8 بتّات)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "ألوان مرتفعة (16 بت)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "ألوان حقيقيّة (24 بت)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "دقّة عرض ال_شّاشة:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "رجاءً اختر بيئة سطح مكتبك الافتراضيّة:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "بيئة سطح مكتبك هي:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "جين_وم"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "_كيدي"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "رجاء اختر طريقة تسجيل دخولك:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "_نصّيّة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_رسوميّة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "تهيئة الشّاشة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "شاشة غير معرّفة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"لم تقم باختيار نوع شاشة. من المستحسن أن تختار أقرب طراز مطابق حتّى تحصل على "
-"أعلى جودة عرض ممكنة."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "ا_ختر نوع الشّاشة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr ""
-"في معظم الحالات، يمكن أن يتمّ اكتشاف الشّاشة آليّاً. إن كانت الإعدادات المُكتشفة "
-"غير صحيحة للشّاشة، اختر الإعدادات الصّحيحة."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "استعِدْ ال_قِيَم الأصليّة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "التّزامن الأ_فقي:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "التّزامن الع_مودي:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "كيلوهرتز"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "هرتز"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "تهيئة الواجهة الرّسوميّة (X)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "بطاقة فيديويّة غير معروفة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to %s."
-msgstr "حدث خطأ في اختيار بطاقة الفيديو %s. رجاء يلغ عن هذا الخطأ عن طريق %s.."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "بطاقة فيديو غير معرّفة"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
-"عليك أن تختار بطاقة فيديو قبل أن تستطيع تهيئة X الاستمرار. إن أردت أن تتخطّى "
-"تهيئة X بالكامل اختر زرّ 'تخطَّ تهيئة X'."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
-msgstr ""
-"سوف يُعدّ نظامك لاستخدام تخزين الأُطر لنظام نوافذ X. إن لم تكن تريد إعداد نظام "
-"نوافذ X، اختر 'تخطَّ تهيئة X أدناه'."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"حجم الذّاكرة المؤقّتة لبطاقة الفيديو خاصّتك لا يمكن اكتشافها. اختر حجم الذّاكرة "
-"المؤقّتة من الخيارات أدناه:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"في معظم الحالات، يمكن اكتشاف العتاد الفيديويّ آليّاً. إن كانت الإعدادات "
-"المُكتشفة غير صحيحة لهذا العتاد، اختر الإعدادات الصّحيحة."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "الذّاكرة المؤقّتة لبطاقة ال_فيديو:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "_تخطَّ تهيئة X"
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز الذي اخترته لقسم الذّاكرة البديلة."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
@@ -4926,7 +4245,7 @@ msgstr "تهيئة ZFCP"
msgid "_Remove"
msgstr "_احذف"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "أجهزة FCP"
@@ -4986,45 +4305,23 @@ msgstr "مُعطيات النّواة"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "مُعطيات Chandev"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"قرص الإقلاع يمكّنك من إقلاع نظامك %s من قرص مرن. قرص الإقلاع يمكّنك من إقلاع "
-"نظامك في حالة توقّف تهيئة مُحمّل الإقلاع عن العمل.\n"
-"\n"
-"من المُستحسن جدّاً أن تقوم بإنشاء قرص إقلاع.\n"
-"\n"
-"هل تودّ إنشاء قرص إقلاع؟"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "قرص إقلاع"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "أي مُحمّل إقلاع تودّ أن تستخدم؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "استخدم محمّل الإقلاع GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "لا مُحمّل إقلاع"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "تخطَّ محمّل الإقلاع"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5039,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل أنت متأكّد أنّك تريد تخطّي تثبيت مُحمّل الإقلاع؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -5050,45 +4347,44 @@ msgstr ""
"النّظام بشكل سليم. إن احتجت إلى أن تمرّر خيارات إلى النّواة، أدخلها الآن. إن لم "
"تكن تحتاجها أو لست متأكّداً، فاترك هذا فارغاً."
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "أجْبِر استخدام LBA32 (ليس عادة مطلوباً)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "أين تريد أن تقوم بتثبيت محمّل الإقلاع؟"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "عنوان الإقلاع"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "حرّر عنوان الإقلاع"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "عنوان إقلاع غير صالح"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "لا يمكن أن يكون عنوان الإقلاع فارغاً."
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "عنوان الإقلاع يحتوي أحرف غير شرعيّة."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
@@ -5099,13 +4395,14 @@ msgstr ""
"تُخبرني ما هي التّجزيءات التي تودّ أن تكون قادراً على إقلاعها وما هو العنوان "
"الذي تريد استخدامه لكلّ منها."
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <مسافة> تُحدّد الزّر | <F2> تختار مُدخل الإقلاع الافتراضي | <F12> الشّاشة "
"التّالية>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -5115,27 +4412,27 @@ msgstr ""
"أمن، نستحسن وضع كلمة مرور، إلّا أن هذا ليس ضروريّاً لمعظم المستخدمين "
"الاعتياديّين."
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "استخدم كلمة مرور GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "كلمة مرور محمّل الإقلاع:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "أكّد:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "كلمة المرور قصيرة جدّاً"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "كلمة مرور محمّل الإقلاع قصيرة جدّاً"
@@ -5214,15 +4511,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "ارجع"
@@ -5259,110 +4556,15 @@ msgstr ""
msgid "Customize software selection"
msgstr "خصّص خيارات البرامج"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "اختر القرص الذي تريد تشغيل fdasd أو dasdfmt عليه"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "التّالي"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "حرّر التّجزيءات"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "نسّق DASD"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "إعداد القرص"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "حدث خطأ خلال تنفيد %s على السّوّاقة %s."
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"تشغيل dasdfmt يعني خسارة كل\n"
-"البيانات على السّوّاقة %s.\n"
-"\n"
-"هل تريد هذا حقّاً؟"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr ""
-"حدث خطأ - لم يُعثر على أجهزة صالحة يتمّ عليها إنشاء أنظمة ملفّات جديدة. رجاء "
-"تحقّق من عتادك عن سبب المشكلة أو استخدم dasdfmt.\n"
-"\n"
-"رجوع إلى شاشة fdasd؟"
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "اختر قرصاً كي تُشغّل fdisk عليه"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "خصّص"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "مكّن الجدار النّاري"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "لا جدار ناري"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "اسمح بالقادم:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "خيار غير صالح"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "لا يمكنك تخصيص جدار ناريّ مُعطّل."
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "تخصيص إعدادات الجدار الناري"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid ""
-"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
-"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
-"باستخدام الجدار الناري بإمكانك اتاحة الوصول إلى خدمات محددة على جهازك من قبل "
-"الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "لينكس المُحسّن الأمن"
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "ما نوع النّظام الذي تودّ تثبيته؟"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "اختيار لوحة المفاتيح"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "أيّ طراز لوحة مفاتيح هو متّصل بهذا الحاسوب؟"
@@ -5382,104 +4584,104 @@ msgstr "مُحاكاة 3 أزرار؟"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "اختيار الماوس"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "عنوان IP غير صالح"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "عنوان IP المُدخل '%s' هو غير صالح."
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "قناع الشّبكة"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "نقطة إلى نقطة (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "مفتاح التّرميز"
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "جهاز الشّبكة: %s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "الوصف: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "عنوان الجهاز: %s"
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "هيّء باستخدام بروتوكول تهيئة المُضيف الدّيناميكيّة (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "نشّط عند الإقلاع"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "تهيئة الشّبكة لـ%s"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "معلومات غير صالحة"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "يجب أن تُدخل معلومات IP صالحة كي تستمر"
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "البوّابة:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS الأوّلي:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS الثّانوي:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "DNS إضافي:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "إعدادت الشّبكة المُتفرّقة"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "آليّاً من خلال بروتوكول تهيئة المُضيف الدّيناميكيّة (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "يدويّاً"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "تهيئة اسم المضيف"
-#: ../textw/network_text.py:381
+#: ../textw/network_text.py:379
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -5490,54 +4692,64 @@ msgstr ""
"المُضيف الدّيناميكيّة (DHCP)، اختر تلقائيّاً عبر DHCP. وإلا، اختر يدويّاً وأدخل اسم "
"مضيف لنظامك. إن لم تقم بذلك، فسوف يكون نظامك معروفاً بإسم 'localhost.'"
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "اسم مضيف غير صالح"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "لم تقم بتحديد اسم مضيف."
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "اختر الحزم فرديّاً"
-#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "اختيار مجموعة الحزم"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<مسافة>،<+>،<-> الاختيار | <F2> تفاصيل المجموعة | <F12> الشّاشة "
"التّالية"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "تفاصيل مجموعة الحزم"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "حزمة:"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "الحجم :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f كيلوبايت"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "الحجم الكلّي"
-#: ../textw/packages_text.py:328
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "الاختيار الفرديّ للحزم"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <مسافة>,<+>,<-> الاختيار | <F1> مساعدة | <F2> وَصْف الحزمة"
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "مُعتمدات الحزمة"
-#: ../textw/packages_text.py:378
+#: ../textw/packages_text.py:381
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -5546,214 +4758,214 @@ msgstr ""
"بعض الحزم التي اخترت تثبيتها تتطلّب حزما لم تقم باختيارها. إن قمت فقط باختيار "
"موافق فسوف يتمّ تثبيت كلّ تلك الحزم."
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "ثبّت الحزم كي تُرضي المُعتمدات"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "لا تقم بتثبيت الحزم التي لها مُعتمدات"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "تجاهل مُعتمدات الحزم"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "يجب أن تُحدّد قيمة"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "القيمة المطلوبة ليس رقماً صحيحاً"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "القيمة المطلوبة كبيرة جدّاً"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "جهاز RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "تحذير: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "عدّل التّجزيء"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "أضف على أي حال"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "مكان التّجهيز:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "نوع نظام الملفّات:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "السّوّاقات المسموح بها:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "حجم ثابت:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "املأ الحجم الأقصى من (ميجابايت):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "املأ كلّ المساحة المتوفّرة:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Cylinder البداية:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Cylinder النّهاية:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Volume Group:"
msgstr "مجموعة الكتل:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "مستوى RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "أعضاء RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "عدد الاحتياطات؟"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "نوع نظام الملفّات:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "عنوان نظام الملفّات:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "خيار نظام الملفّات:"
-#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "نسّق بنسق %s"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "انقل إلى %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "اتركه دون تغيير"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "خيارات نظام الملفّات"
-#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:600
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr "رجاء اختر كيف تودّ تحضير نظام الملفّات على هذا التّجزيء."
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "تحقّق من الكتل السّيّئة"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "اتركه دون تغيير (حافظ على البيانات)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "نسّق بنسق:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "انقل إلى:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "فرض كوْنه قسماً أوّليّاً"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "غير مدعوم"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "مجموعات كتل LVM يمكن تعديلها فقط في المُثبّت الرّسومي."
-#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "مُدخل غير صالح لحجم التّجزيء"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "مُدخل غير صالح للحجم الأقصى"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "مُدخل غير صالح لـCylider البداية"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "مُدخل غير صالح لـCylider النّهاية"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "لا تقسيمات RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "بحاجة لتجزئيْ RAID برامجيّان على الأقلّ."
-#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "هل أنسّق التّجزيء؟"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "مُدخل غير صالح لاحتياطات RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "احتياطات كثيرة جدّاً"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "العدد الأقصى من الاحتياطات لصفّ RAID0 هو 0."
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
msgid "No Volume Groups"
msgstr "لا توجد مجموعات كتل"
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "لا توجد مجموعات كتل تسمح بإنشاء كتلة منطقية عليها"
# , python-format
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5762,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"الحجم الحالي المطلوب (%10.2f ميجابايت) هو أكبر من الحجم الأقصى للكتلة "
"المنطقيّة (%10.2f ميجابايت)."
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5771,52 +4983,65 @@ msgstr ""
"الحجم الحالي المطلوب (%10.2f ميجابايت) هو أكبر من الحجم المتوفّر للكتلة "
"المنطقيّة (%10.2f ميجابايت)."
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "أتود إنشاء كتلةمنطقيّة أو قسم جديد؟"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "أتود إنشاء كتلة منطقيّة جديدة أم قسم جديد؟"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
msgstr "قسم"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "logical volume"
msgstr "كتلة منطقيّة"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "جديد"
-#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+#: ../textw/partition_text.py:1448
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-مساعدة F2-جديد F3-عدّل F4-احذف F5-أعد للأصل F12-"
"موافق "
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "لا قسم جذري"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "يجب أن يكون لديك قسم / تُثبّت عليه."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "أيّ الأقراص تريد أن تستخدمها لهذا التّثبيت؟"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "نوع الجزء"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "تجزئة آليّة"
@@ -5825,48 +5050,48 @@ msgstr "تجزئة آليّة"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "جاري تنزيل - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "تثبيت الحزم"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr " الاسم : "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr " الحجم : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr " المُلخّص: "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " الحزم"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " بايت"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " الوقت"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "المجموع :"
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "اكتمل: "
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "متبقّي: "
@@ -5891,7 +5116,7 @@ msgstr "تخطّ تحديث مُحمّل الإقلاع"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "أنشئ تهيئة جديدة لمُحمّل الإقلاع "
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -5903,39 +5128,39 @@ msgstr ""
"حجم الذّاكرة المُؤقّتة (RAM) على النّظام. لديك حاليّاً %d م.ب. من الذّاكرة البديلة "
"مُهيّئة، لكن يمكنك إنشاء مساحة إضافيّة على واحد من أنظمة ملفّاتك الآن."
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "المساحة الفارغة"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "الذّاكرة المؤقّتة (RAM) المُكتشفة (ميجابايت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "الحجم المُقترح (ميجابايت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "حجم ملف الذّاكرة البديلة (ميجابايت):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "أضف ذاكرة بديلة"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "القيمة التي أدخلتها هي رقم غير صالح."
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "أعد تثبيت النّظام"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "النّظام المطلوب تثبيته"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -5946,11 +5171,11 @@ msgstr ""
"\n"
"رجاء اختر واحداً لتطويره، أو اختر 'إعادة تثبيت النّظام' لتثبيت جديد لنظامك."
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "خصّص الحزم المطلوب تطويرها"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -5959,11 +5184,11 @@ msgstr ""
"الحزم التي قمت بتثبيتها ويّ حزم أخرى تحتاجها كي تُرضي مُعتمداتها، قد تمّ "
"اختيارها للتّثبيت. هل تودّ تخصيص مجموعة الحزم التي سيتمّ تطويرها؟"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "كلمة مرور المستخدم root"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
+#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -5972,170 +5197,10 @@ msgstr ""
"اختر كلمة مرور للمستخدم root. يجب أن تكتبها مرّتين كي تتأكّد منها وأنّك لم تقم "
"بخطأ في الكتابة. تذكّر أن كلمة مرور المستخدم root هي جزء حرج من أمْن نظامك!"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "كلمة المرور للمستخدم root يجب أن تكون بطول 6 أحرف على الأقلّ."
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "عدّل المستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "أضف مستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "اسم المستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة المرور"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "كلمة المرور (تأكيد)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "الاسم الكامل"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "اسم مستخدم سيّء"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "أسماء المستخدمين يجب أن تحتوي فقط على الأحرف A-Z، a-z، والأرقام 0-9."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "اسم المستخدم مفقود"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "يجب أن تُدخل اسم مستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "كلمة المرور يجب أن تكون بطول 6 أحرف على الأقلّ."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "المستخدم موجود مسبقاً"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "المستخدم root مهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "المستخدم system مُهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "رقم هويّة المستخدم هذا موجود مسبقاً. اختر آخر."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"يجب أن تستخدم مستخدماً عاديّاً لمُعظم النّشاطات على نظامك. عن طريق عدم استخدام "
-"حساب root بشكل عَرَضيّ، سوف تُقلّل من احتمالات تعطيل تهيئة نظامك."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "إعداد حساب المستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"ما هي حسابات المستخدمين الأخرى التي تودّ أن تكون لديك على النّظام؟ يجب أن يكون "
-"لديك على الأقل حساب واحد غير حساب root للعمل العادي، إلا أن أنظمة المستخدمين "
-"العديدين يمكن أن يكون لها إعداد أيّ عدد من الحسابات."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "اسم مستخدم"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "أضف"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "أدخل المعلومات لهذا المستخدم."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "غيّر المعلومات لهذا المستخدم."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "استخدام كلمات المرور المُظلّلة"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "مكّن كلمات مرور MD5"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "مكّن NIS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "نطاق NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "خادم NIS:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "أو استخدم:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "طلب الخادم عبر البثّ"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "مكّن LDAP"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "خادم LDAP:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "الاسم المميّز الأساسي (DN) لـLDAP:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "استخدام اتّصالات TLS"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "مكّن Kerberos"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "المملكة:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "مُتحكّم نطاق كِرْبِرُس (KDC):"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "خادم الإدارة:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -6150,221 +5215,19 @@ msgstr ""
"أهلا بكم إلى %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "عمق الألوان"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "رجاء اختر عمق الألوان الذي تودّ استخدامه:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "دقّة العرض"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "رجاء اختر دقّة العرض التي تودّ استخدامها:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "تخصيص X"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "اختر عمق الألوان ووضع الفيديو الذي تريد استخدامه لنظامك. "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "عمق الألوان:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "غيّر"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "دقّة العرض:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "سطح المكتب الافتراضي:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "جينوم"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "كيدي"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "اسم الدّخول الافتراضي:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "رسوميّ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "نصّيّ"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "الشّاشة"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "رجاء اختر الشّاشة المتّصلة بنظامك."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "أفقي"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "عمودي"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "مُعدّلات تزامن غير صالحة"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"معدّل التزامن %s غير صالح:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"معدّل التّزامن الصّالح يمكن أن يكون بالشّكل:\n"
-"\n"
-" 31.5 رقماً مفرداً\n"
-" 50.1-90.2 مدى أرقام\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 لائحة من الأرقام/المجالات\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "معدّلات تزامن الشّاشة"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"رجاء أدخل معدّلات التّزامن لشاشتك. \n"
-"\n"
-"ملاحظة - ليس من الضّروريّ عادة تحرير معدّلات التّزامن يدويّاً، ويجب أخذ الحيطة في "
-"التّأكّد من صحّة القيم المدخلة."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "معدّل التّزامن الأفقي (HSync): "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync): "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
-msgstr "رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "الشّاشة:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "معدّل التّزامن الأفقي (HSync):"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync):"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "اختر نوع الشّاشة"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "أكمل"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "بطاقة الفيديو"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"رجاء اختر بطاقة الفيديو الموجودة في نظامك. اختر '%s' كي تعيد الاختيار إلى "
-"البطاقة التي اكتشفها برنامج التّثبيت في نظامك."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM)"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"رجاء اختر كمّيّة ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM) الموجودة على بطاقتك الفيديويّة. "
-"اختر '%s' كي تعيد الاختيار للكميّة التي اكتشفها برنامج التّثبيت على بطاقتك."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "تخطّ تهيئة X"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "تهيئة بطاقة الفيديو"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "اختر بطاقة وذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM) لنظامك."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "بطاقة الفيديو:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "بطاقة غير معروفة"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM):"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "جهاز FCP"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "Device #"
msgstr "رقم جهاز"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
@@ -6389,7 +5252,7 @@ msgstr "سطر Chandev "
msgid "_Custom"
msgstr "_مُخصّص"
-#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -6397,6 +5260,11 @@ msgstr ""
"اختر نوع التّثبيت هذا كي تحصل على تحكّم كامل بعمليّة التّثبيت، بما في ذلك اختيار "
"حزم البرامج والتّجزئة."
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_تنسيق"
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "سطح المكتب ال_شّخصي"
@@ -6514,7 +5382,7 @@ msgstr "التّحقّق من الوسط"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "اختبر"
@@ -6535,16 +5403,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"إن كنت تريد اختبار وسط إضافيّ، أدخل القرص المدمج التّالي واضغط \"%s \". لا "
-"يتوجّب عليك اختبار كل الأقراص المدمجة، مع أنّه مستحسن فعل ذلك مرّة على الأقل.\n"
-"\n"
-"كي تبدأ عمليّة التّثبيت أدخل القرص المدمج #1 في السّوّاقة واضغط \"%s \"."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -6583,11 +5446,11 @@ msgstr ""
msgid "CD Not Found"
msgstr "لم يعثر على القرص المدمج"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "لا يمكن العثور على ملف kickstart على القرص المدمج."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "جاري التّحميل"
@@ -6603,7 +5466,8 @@ msgstr "مصدر قرص برنامج التّعريف"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟"
+msgstr ""
+"لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
msgid ""
@@ -6613,44 +5477,44 @@ msgstr ""
"توجد عدّة تجزئات على هذا الجهاز قابلة على احتواء صورة القرص القائد. أيّا منها "
"تريد الاستعمال ؟امه؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "فشلت في تركيب التّجزئة.ت"
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
msgid "Select driver disk image"
msgstr "إختر صورة قرص القائد"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "إختر الملفّ الممثّل لصورة القرص القائد الخاصّة بك."
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "فشلت في تحميل قرص القائد من الملفّ.ف"
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "أدخل قرص برنامج التّعريف في /dev/%s واضغط \"موافق\" كي تستمرّ."
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "أدخل قرص برنامج التّعريف"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "فشل تجهيز قرص برنامج التّعريف"
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "اختر يدويّاً"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "حمّل قرص آخر"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -6660,38 +5524,38 @@ msgstr ""
"اختيار برنامج التّعريف يدويّاً، الاستمرار على أي حال، أو تحميل قرص برنامج تعريف "
"آخر؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "قرص برنامج تعريف"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "هل لديك قرص برنامج تعريف؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "المزيد من أقراص برامج التّعريف؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "هل تودّ تحميل أيّة أقراص برامج تعريف إضافيّة؟"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "خطأ في Kickstart"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "برنامج تعريف مجهول لمصدر kickstart: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -6701,36 +5565,36 @@ msgstr ""
"s: %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
+"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"رجاء أدخل أية مُعطيات تودّ تمريرها إلى الوحدة %s مفصولة بمسافات. إن لم تكن "
"تعرف المُعطيات المطلوبة، تخطّ هذه الشّاشة بالضّغط على الزرّ \"موافق\". يمكن "
"الحصول على لائحة بالخيارات المتوفّرة بالضّغط على المفتاح F1."
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "أدخل مُعطيات الوحدة"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "لم يعثر على أية برامج تعريف"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "حمّل قرص برنامج التّعريف"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟"
+msgstr ""
+"لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -6738,40 +5602,41 @@ msgstr ""
"رجاء اختر برنامج التّعريف أدناه والذي تودّ تحميله. إن لم يكن يظهر وكان لديك "
"قرص برنامج تعريف، اضغط F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "حدّد مُعطيات الوحدة الاختياريّة"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "اختر برنامج التّعريف لتحميله"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "جاري تحميل برنامج تعريف %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr "شجرة تثبيت %s في ذلك الدّليل لا يبدو مطابقاً لوسط الإقلاع."
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
-msgstr "حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً."
+msgstr ""
+"حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً."
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr "لا يبدو أنه لديك أية أقراص صلبة في نظامك! هل تودّ تهيئة أجهزة إضافيّة؟"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6781,38 +5646,38 @@ msgstr ""
"ما هو التّجزيء والدليل على ذلك التّجزيء تحتوي صور القرص المدمج (iso9660) لـ%s؟ "
"إن لم ترَ سوّاقة القرص التي تستخدمه مسردة هنا، اضغط F2 كي تهيّئ أجهزة إضافيّة."
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "الدّليل الذي يحتوي الصّور:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "اختر قسمً"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "الجهاز %s لا يبدو أنّه يحتوي صور الأقراص المدمجة %s."
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "مُعطى الأمر %s لطريقة القرص الصّلب kickstart لا يصلح: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "لم يمكن العثور على ملف kickstart على القرص الصّلب."
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "لم استطع العثور علي سواقة قرص صلب لقرص BIOSالمعرّف %s"
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "نوع لوحة المفاتيح"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "ما نوع لوحة المفاتيح التي لديك؟"
@@ -6845,58 +5710,59 @@ msgstr "مُعطى الأمر لطريقة القرص الصّلب kickstart ل
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "أهلاً بكم إلى %s - نظام الإنقاذ"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية "
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
msgstr "اختر لغة"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "القرص المدمج المحلّي"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "القرص الصّلب"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "صورة NFS"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "مصدر قرص التّحديث"
-#: ../loader2/loader.c:304
+#: ../loader2/loader.c:303
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr "لديك عدّة أجهزة يمكنها أن تخدم كمصادر لقرص التّحديث. أيّها تودّ استخدامه؟"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "أدخل قرص التّحديثات في /dev/%s واضغط \"موافق\" كي تستمرّ."
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "قرص التّحديثات"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "فشل تجهيز قرص التّحديثات"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "تحديثات"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "جاري قراءة تحديثات أناكوندا..."
-#: ../loader2/loader.c:364
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -6905,40 +5771,40 @@ msgstr ""
"يم يعثر على أيّة أقراص صلبة. ربّما عليك اختيار برنامج تعريف الجهازيدويّاً كي "
"ينجح هذا التّثبيت. هل تودّ اختيار برامج التّعريف الآن؟"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "ليس لديك ذاكرة كافية كي تثبّت %s على هذه الماكينة."
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "طريقة الإنقاذ"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "طريقة التّثبيت"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "ما نوع الوسط الذي يحتوي صورة الإنقاذ؟"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "ما نوع الوسط الذي يحتوي الحزم لتثبيتها؟"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "لم يُعثر على أيّ برنامج تعريف"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "اختر برنامج تعريف"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "اسم قرص برنامج تعريف"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:920
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6946,39 +5812,39 @@ msgstr ""
"لم يمكن العثور على أية أجهزة من النّوع المطلوب لنوع التّثبيت هذا. هل تودّ "
"اختيار برنامج التّعريف يدويّاً أو استخدام قرص برنامج تعريف؟"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "تمّ العثور على الأجهزة التّالية في نظامك."
-#: ../loader2/loader.c:1054
+#: ../loader2/loader.c:1082
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr "لم يتمّ تحميل أيّ برامج تعريف لنظامك. هل تودّ تحميل أيّها الآن؟"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "أضف جهازاً"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "تمّ تشغيل المُحمّل مسبّقاً. يجري بدأ الصّدفة.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "جاري تشغيل anaconda، وضع الإنقاذ لـ%s - الرّجاء الانتظار...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "جاري تشغيل anaconda، مُثبّت نظام %s - الرّجاء الانتظار...\n"
@@ -7001,15 +5867,18 @@ msgstr "جاري فحص \"%s\"..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "جاري فحص الوسط الآن..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "لم يمكن العثور على صورة التّثبيت %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
@@ -7020,54 +5889,56 @@ msgstr ""
"إن كان ممكناً، رجاء نظّف القرص وحاول مرّة أخرى. إن استمرّ هذا الاختبار بالفشل "
"يجب ألّا تستمرّ بالتّثبيت."
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"نجح.\n"
"\n"
"من الممكن التثبيت من هذا الوسط."
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"NA.\n"
"\n"
"لا معلومات checksum متوفّرة، لم يمكن التحقّق من الوسط."
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "نتيجة فحص الوَسَط"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"من الصّورة:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "فحص الوسط %s اكتمل، والنتيجة هي: %s\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "فشلت قراءة الدّليل %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -7078,16 +5949,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s؟"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "فحص Checksum"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "مُعطى الأمر %s لا يصلح لطريق جهاز kickstart:%s"
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -7102,7 +5973,7 @@ msgstr ""
" o الدّليل على ذلك الخادم الذي يحتوي\n"
" %s لبناء نظامك\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -7113,19 +5984,19 @@ msgstr ""
"بشبكتك اللّاسلكية. في حالة عدم الحاجة إلى مفتاح، أترك هذا الحقل فارغا و "
"سيواصل التّثبيت."
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "إعدادات اللّاسلكي"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "عنوان IP لخادم النّطاق"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "خادم النّطاق"
-#: ../loader2/net.c:264
+#: ../loader2/net.c:266
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -7136,24 +6007,24 @@ msgstr ""
"إن كنت تعرف ما هو اسم خادم الاسم، رجاء أدخله الآن. إن لم تكن لديك هذه "
"المعلومات، يمكنك ترك هذا الحقل فارغاً وسوف يستمرّ التّثبيت."
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "معلومات IP غير صالحة"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "لقد أدخلت عنوان IP غير صالح."
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP ديناميكي"
-#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "جاري إرسال طلب معلومات IP من أجل %s..."
-#: ../loader2/net.c:480
+#: ../loader2/net.c:486
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -7161,57 +6032,57 @@ msgstr ""
"رجاءً أدخل تهيئة IP لهذا الجهاز. كلّ عنصر يجب أن يُدخل على شكل عنوان IP بأرقام "
"عشريّة تفصلها نقاط (مثلاً، 1.2.3.4)."
-#: ../loader2/net.c:486
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "عنوان IP:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشّبكة:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "البوّابة الافتراضيّة (IP):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "خادم النّطاق الأوّلي:"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "استخدام تهيئة IP الديناميكيّة (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "هيّئ TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "معلومات مفقودة"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "يجب أن تدخل كلّاً من عنوان IP صالح وقناع شبكة."
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "جاري إقرار اسم المضيف والمجال..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "مُعطى سيّئ لأمر شبكة kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "بروتوكول إقلاع غير صالح %s حدّد في أمر الشّبكة"
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "جهاز التّشبيك"
-#: ../loader2/net.c:1066
+#: ../loader2/net.c:1081
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -7230,16 +6101,20 @@ msgstr "دليل %s:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "إعداد NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "يبدو أن الدّليل لا يحتوي على شجرة تثبيت %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "لم يمكن تجهيز الدّليل من الخادم."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "مُعطى سيّء لأمر طريقة kickstart NFS %s: %s"
@@ -7265,24 +6140,24 @@ msgstr "لم يمكن جلب %s://%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "لم يمكن جَلْب صورة التّثبيت."
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "عُثر على وسط"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "تمّ العثور على وسط تثبيت محلّي..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "مُعطى سيّء لأمر طريقة Url kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "يجب أن تُزوّد المُعطى --url لطريقة Url kickstart."
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "طريقة Url غير معروفة %s"
@@ -7380,6 +6255,10 @@ msgstr "أعد ال_تّشغيل"
msgid "Show _Help"
msgstr "اعرض ال_مساعدة"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "ا_صلح العيب"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "ال_تّالي"
@@ -7388,6 +6267,42 @@ msgstr "ال_تّالي"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_ملاحظات الإصدارة"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "عاين (وعدّل إن كان ضروريّاً) التقسيمات المنشأة"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "حدّد الأقراص لاستخدامها لهذا التّثبيت:"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "حدث استثناء"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "حدث استثناء"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "الحزم الاختياريّة"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "أكْر"
@@ -7429,11 +6344,16 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "أكتوب (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "الجزر الأطلنطيّة"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "التّوقيت الأطلنطي - إي لابرادور"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"التّوقيت الأطلنطي - نوفا سكوتيا (معظم الأماكن)، NB، غرب لابرادر، شرق كيبك و "
"PEI"
@@ -7443,10 +6363,6 @@ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "توقيت الأطلنطي - نوفا سكوتيا - الأماكن التي لم تشهد DST 1966 - 1971"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "الجزر الأطلنطيّة"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "أتيراو (أتيراو، غُرييف)، مانجيستاو (مانكيستاو)"
@@ -7475,10 +6391,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "كازي ستاشن، بايلي بينينسولا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "كتاماركا (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "مركز الصّين - جانسو، جويزو، سيشوان، يونان، إلخ."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "مركز كريميا"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "التّوقيت المركزي القياسي - ساسكاتشيوان - الغرب الوسطي"
@@ -7495,6 +6420,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "التّوقيت المركزي - كامبيتشي، يوكاتان"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "التّوقيت المركزي - غرب نونافوت"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "التّوقيت المركزي - كواهويلا، دورانغو، نويفو ليون، تاماليباس"
@@ -7507,6 +6437,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "التّوقيت المركزي - ميتشيغان - حدود وِسْكِنْسن"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "التّوقيت المركزي - معظم المواقع"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "التّوقيت المركزي - شمال داكوتا - مقاطعة أوليفر"
@@ -7519,10 +6453,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "التّوقيت المركزي - رايني ريفر وفورت فرانسس، أُنتاريو"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "التّوقيت المركزي - معظم المواقع"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "التّوقيت المركزي - غرب نونافوت"
@@ -7535,10 +6465,6 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "جزر تشاذام"
#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "تشبوت (CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "دافيس ستايشن، فيستفولد هيلز"
@@ -7555,35 +6481,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "شرق الأمازون"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "جزيرة إيستر وسالا إيغوميِز"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "شرق الصّين - بييِنج، جواندونغ، شانجهاي، إلخ."
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة كْراوفورد"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "السّاحل الشّرقي، شمال سكورزبايساند"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة سْتارك"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "شرق دِمْ، جمهوريّة الكونغو"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة سويسرا"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "جزيرة إيستر وسالا إيغوميِز"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة كْراوفورد"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مُعظم المواقع"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - بانجنيرتُنج، نونافوت"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة سْتارك"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - مركز نونافوت"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - إنْديانا - مقاطعة سويسرا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - شرق نونافوت"
#. generated from zone.tab
@@ -7591,6 +6522,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "التّوقيت الشّرقي"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - شرق نونافوت"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - كنتاكي - منطقة لويسفيل"
@@ -7603,12 +6539,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - ميتشيغان - معظم المواقع"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو - معظم المواقع"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو وكيبيك - الأماكن التي لم تشهد DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو - معظم المواقع"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - بانجنيرتُنج، نونافوت"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7619,6 +6561,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - ثاندر باي، أونتاريو"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "شرق وجنوب بونيو، سيليبيس، بالي، نوسا، تِنغارّا، غرب تيمور"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "شرق أوزبكستان"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "جزر جالاباغوس"
@@ -7631,10 +6581,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "جزر جلبرت"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "بريطانيا العظمى"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "هاواي"
@@ -7687,6 +6633,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "جزر ماديرا"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "ماينلاند"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "جزر ماركيساس"
@@ -7723,6 +6673,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "موسكو +01 - بحر كاسبيان"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "موسكو +01 - كالينينجراد"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "موسكو +02 - يورالز"
@@ -7767,15 +6721,20 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "موسكو +10 - بحر بيرنج"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "موسكو +01 - كالينينجراد"
+msgid "most locations"
+msgstr "مُعظم المواقع"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "معظم المواقع (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "توقيت الجبل القياسي - أريزونا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "توقيت الجبل القياسي - جَدْوَل داوسون وقلعة ساينت جون، كولومبيا البريطانيّة"
#. generated from zone.tab
@@ -7791,6 +6750,10 @@ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr "توقيت الجبل - ألبِرتا، شرق كولومبيا البريطانيّة وغرب ساسكاتشيوان"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "توقيت الجبل - وسط الإقليم الشمال غربي"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "توقيت الجبل - تشيواوا"
@@ -7803,10 +6766,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "توقيت الجبل - جنوب باجا، ناياريت، سينالوا"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "توقيت الجبل - وسط الإقليم الشمال غربي"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "توقيت الجبل - غرب إيداهو وشرق أوريغون"
@@ -7819,20 +6778,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "شمال شرق البرازيل (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "نيو ساوث وايلز - يانكووينّا"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "جزيرة نيوفاوندلاند"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "نيو ساوث ويلز - معظم المواقع"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "جزيرة نيوفاوندلاند"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "إيرلنده الشّماليّة"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "نيو ساوث وايلز - يانكووينّا"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -7859,6 +6814,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "بالمر ستايشن، جزيرة أنفيرز"
#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "شبه جزيرة ماليزيا"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "بِرْنامبوكو"
@@ -7895,10 +6854,6 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "روثينيا"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "جنوب وجنوب غرب البرازيل (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "ساباح وساراواك"
@@ -7923,6 +6878,14 @@ msgid "South Australia"
msgstr "جنوب أستراليا"
#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "جنوب غرب زينجيانج إويغر"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "جنوب وجنوب غرب البرازيل (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "سفالبارد"
@@ -7931,8 +6894,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "سيووا ستايشن، شرق أونغول آي"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "تاسمانيا"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "كوينزلاند - معظم المواقع"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7951,7 +6919,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "توكانتينز"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "تْرَك (تَشَكْ)"
#. generated from zone.tab
@@ -7967,100 +6936,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "فوستوك ساتيشن، جنوب ماجنيتك بول"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "غرب الأمازون"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "غرب بارا، روندونيا"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "جزر وايك"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "غرب كزاخستان"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "غرب أستراليا"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "ياب"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "زابوروزي، شرق لوغانسك"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "مركز الصّين - جانسو، جويزو، سيشوان، يونان، إلخ."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "مركز كريميا"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "شرق وجنوب بونيو، سيليبيس، بالي، نوسا، تِنغارّا، غرب تيمور"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "شرق الصّين - بييِنج، جواندونغ، شانجهاي، إلخ."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "شرق دِمْ، جمهوريّة الكونغو"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "شرق أوزبكستان"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "السّاحل الشّرقي، شمال سكورزبايساند"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "ماينلاند"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "مُعظم المواقع"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "معظم المواقع (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "غرب الأمازون"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "شمال شرق مالي"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "غير ووسط بورنيو"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "شبه جزيرة ماليزيا"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "غرب جمهوريّة الكونغو الشّعبيّة"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "جنوب غرب مالي"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "غرب أستراليا"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "جنوب غرب زينجيانج إويغر"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "غرب كزاخستان"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "غير ووسط بورنيو"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "غرب أوزباكستان"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "غرب جمهوريّة الكونغو الشّعبيّة"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "غرب بارا، روندونيا"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "غرب أوزباكستان"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "زابوروزي، شرق لوغانسك"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -8207,6 +7116,11 @@ msgid "Russian"
msgstr "الرّوسيّة"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "الفارسيّة"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
@@ -8250,223 +7164,1270 @@ msgstr "وِلْش"
msgid "Zulu"
msgstr "الزولو"
-msgid "Exception Occured"
-msgstr "حدث استثناء"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يعثر على ماوس. التثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء التثبيت النّصّي."
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "تم اكتشاف نوع ماوس: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "استخدام ماوس نوع: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ "
+#~ "الكامل لهذا الاستثناء أو احفظ مخرجات الخلل في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب "
+#~ "برمجيّ مفصّل بخصوص anaconda على %s"
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "الدّخول عن بعد (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "ملقم وب (HTTP, HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "نقل الملفّات (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "خادم البريد (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "لم يمكن عمل قرص الإقلاع المرن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع بحيث "
+#~ "يمكن حفظه في قرص مرن."
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "أدخل قرصاً مرناً"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء ازل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي يحتوي قرص "
+#~ "الإقلاع.\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيتمّ إزالة كلّ البيانات خلال إنشاء قرص الإقلاع."
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "ا_نشئ قرص إقلاع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ خلال إنشاء قرص الإقلاع. رجاء تأكّد من أنّه هناك قرص مرن في سوّاقة "
+#~ "الأقراص المرنة الأولى."
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "جاري الإنشاء"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "جاري إنشاء قرص إقلاع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ خلال محاولة التّحقّق من قرص الإقلاع. رجاء تأكّد من أنّه لديك قرص مرن "
+#~ "جيّد في سوّاقة الأقراص المرنة الأولى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن قرص الإقلاع غير صالح. غالباً ما يكون هذا بسبب قرص مرن سيّء. رجاءً "
+#~ "تأكّد من أنّه لديك قرص مرن جيّد في سوّاقة الأقراص المرنة الأولى."
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "_حفظ على قرص مرن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتثبيت:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل الآن."
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "حزمة مفقودة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد حدّدت أنّ الحزمة '%s' يجب تثبيتها. هذه الحزمة غير موجودة. هل تريد "
+#~ "الاستمرار أو إجهاض التّثبيت؟"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "ا_جهض"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "مجموعة مفقودة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد حدّدت أنّ المجموعة '%s' يجب أن تُثبّت. هذه المجموعة غير موجودة. هل تودّ "
+#~ "الاستمرار أو إجهاض التثبيت؟"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "جاري القراءة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن قراءة لائحة التّرويسات. قد يكون هذا بسبب الملف المفقود أو القرص "
+#~ "السّيّء. اضغط <enter> لتحاول مرّة أخرى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن قراءة ملف comps. قد يكون هذا بسبب ملف مفقود أو قرص سيّء. اضغط "
+#~ "<return> لتحاول مرّة أخرى."
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "جاري التثبيت..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "خطأ في تثبيت الحزمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "كان هناك خطأ في تثبيت %s. يمكن أن يشير هذا إلى فشل في الوسط، قلّة مساحة "
+#~ "القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التثبيت. رجاءً تحقّق "
+#~ "من الوسط وحاول التثبيت مجدّداً.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اضغط زرّ موافق لإعادة تشغيل جهازك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن قراءة لائحة دمج التّرويسات. قد يكون هذا بسبب ملف مفقود أو قرص سيّء. "
+#~ "اضغط <return> لتحاول مرّة أخرى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "جاري تحديث حزم %s \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "جاري تثبيت حزم %s \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "تمّ تحديد الحزمة التّالية تلقائيّاً\n"
+#~ "كي يتمّ تثبيتها:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يبدو أنّه لديك مساحة قرص كافية لتثبيت الحزم التّي اخترتها. تحتاج إلى "
+#~ "مساحة إضافيّة على أنظمة الملفّات التالية:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "بحاجة لمساحة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يبدو أنه لديك نقاط ملفّات كافية لتثبيت الحزم التي حدّدتها. تحتاج إلى "
+#~ "المزيد من نقاط الملفّات على أنظمة الملفّات التّالية:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "بحاجة للنّقاط"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "مساحة القرص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "بنية النّظام لهذا الإصدار من %s الذي تقوم بالتّطوير إليه يبدو أنّه %s والذي "
+#~ "لا يطابق بنية نظامك %s المثبّتة مسبقاً. على ما يبدو أن هذا لن ينجح. هل "
+#~ "أنت متأكّد أنّك تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن النّظام يحتوي حزم طرف ثالث مثبّتة تتعارض مع الحزم المشمولة في %s. "
+#~ "لأنّ هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التحديث قد يتسبّب بتوقّف عملها "
+#~ "بشكل طبيعي أو يتسبّب بعدم استقرار آخر في النظام. رجاء راجع ملاحظات "
+#~ "الإصدار للمزيد من المعلومات.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تريد إكمال عمليّة التّحديث؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يحتوي النّظام على ملف /etc/redhat-release. من الممكن أن أن لا يكون هذا "
+#~ "نظام %s. الاستمرار بعمليّة التّطوير قد تترك النّظام بوضع غير مستقر. هل تريد "
+#~ "إكمال عمليّة التّحديث؟"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "إعداد التّوثيق"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "مكّن _كلمات مرور MD5"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "مكّن كلمات مرور ال_مُظلّلة"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "مكّن _NIS"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "استخدم ال_بثّ للعثور على خادم NIS"
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "_نطاق NIS:"
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "_خادم NIS:"
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "مكّن L_DAP"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "استخدم ا_ستطلاعات TLS"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "_خادم LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "الاسم المميّز الأ_ساسي (DN) لـLDAP:"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "مكّن _Kerberos"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "ال_مملكة:"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "K_DC:"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "خادم ال_إدارة:"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "مكّن ت_وثيق SMB"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "_خادم SMB:"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "م_جموعة عمل SMB:"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "إنشاء قرص الإقلاع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "قرص الإقلاع يمكّنك من إقلاع نظامك %s من قرص مرن. قرص الإقلاع المرن يمكّنك "
+#~ "من إقلاع نظامك في حال توقّفت تهيئة محمّل الإقلاع عن العمل، أو إن اخترت عدم "
+#~ "تثبيت محمّل إقلاع، أو إن كان محمّل الإقلاع من الطّرف الثّالث لا يدعم لينكس.\n"
+#~ "\n"
+#~ "من المستحسن جدّاً أن تقوم بإنشاء قرص إقلاع.\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_نعم، أودّ إنشاء قرص إقلاع"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "لا، لا أريد إ_نشاء قرص إقلاع"
-msgid "Additional Language Support"
-msgstr "دعم لغة إضافيّة"
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
-msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "اختر اللّغة الا_فتراضيّة للنّظام: "
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "اختر القرص لتشغيل fdasd عليه"
-msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "اختر لغات إ_ضافيّة لتثبيتها على النّظام:"
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "تهيئة جهاز DASD المختار سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تهيئة جهاز DASD "
+#~ "المختار؟"
-msgid "_Select All"
-msgstr "تحديد ال_كلّ"
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "التّجزئة باستخدام fdisk"
-msgid "Select Default _Only"
-msgstr "اختر الا_فتراضيّة فقط"
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "اختر القرص للتجزئ باستخدام fdisk:"
-msgid "Rese_t"
-msgstr "إ_عادة للأصل"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "مُعطّل"
-msgid "Select All"
-msgstr "حدّد الكلّ"
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "حذّر"
-msgid "Reset"
-msgstr "أعد للأصل"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "نشط"
-msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr "اختر لغات إضافيّة تودّ أن تستخدمها على هذا النّظام:"
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "الجدار النّاري"
-msgid "Language Support"
-msgstr "دعم اللّغة"
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "تحذير - لا جدار ناري"
-msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "عليك أن تختار لغة واحدة على الأقل كي تُثبّتها."
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا كان هذا النّظام متّصل مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن "
+#~ "المستحسن أن يتم إعداد جدار ناري حيث يساعد في منع الوصول الغير مخوّل. على "
+#~ "أي حال، لقد اخترت عدم القيام بإعداد جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ "
+#~ "دون القيام بإعداد جدار ناريّ."
-msgid "Default Language"
-msgstr "اللّغة الافتراضيّة"
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "إ_عداد جدار ناري"
-msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "اختر اللّغة الافتراضيّة لهذا النّظام:"
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "_تقدّم"
-msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يساعد الجدار النّاري في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم "
+#~ "الخارجي. هل تودّ تمكين جدار ناريّ؟"
-msgid ""
-"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-"\n"
-"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
-"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-"\n"
-"For information on using and configuring the system, visit:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-"\n"
-"To register the product for support, visit:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"لمعلومات عن لائحة الإصلاحات (التّحديثات وإصلاحات العلل)، زُر:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-"\n"
-"لمعلومات عن التّحديثات الآليّة من خلال شبكة ردهات، زُر:\n"
-"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-"\n"
-"لمعلومات عن استخدام وتهيئة النّظام، زُر:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-"\n"
-"لتقوم بتسجيل المنتج لتحصل على الدّعم، زُر:\n"
-"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-"\n"
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "_لا جدار ناريّ"
-msgid "Silo Configuration"
-msgstr "تهيئة Silo"
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "_مكّن الجداري النّاريّ"
-msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "ثبّت سجلّ لإقلا SILOع على:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
+#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
+#~ "allow access to ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك استخدام جدار ناري لإتاحة الوصول إلى خدمات محددة على جهازك من قبل "
+#~ "الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟"
-msgid "Create PROM alias"
-msgstr "أنشئ اسم PROM بديل"
+#~ msgid ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
+#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
+#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
+#~ "would be denied, or a fully active state."
+#~ msgstr ""
+#~ "لينكس محسَّن الأمان (SELinux( يوفر تحكم أفضل بالأمان من أنظمة لينكس "
+#~ "التقليدية. يمكن أن توضع في حالة توقف، وهي حالة تحذر مما يمكن ان يكون "
+#~ "محظوراً، أو في حالة كامل النشاط."
-msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "حدّد جهاز إقلاع PROM الافتراضي بلينكس"
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "مكّن لينكس محسّن الأمان (_SELinux)؟:"
-msgid "Kernel parameters"
-msgstr "مُعطيات النّواة"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "كلّ الحزم"
-msgid "Create boot disk"
-msgstr "إنشاء قرص إقلاع"
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الحزمة: %s\n"
+#~ "النّسخة: %s\n"
-msgid "Do not install SILO"
-msgstr "لا تُثبّت SILOع"
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "_عرض الشّجرة"
-msgid "Partition type"
-msgstr "نوع الجزء"
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "_عرض السّرد"
-msgid "Default boot image"
-msgstr "صورة الإقلاع الافتراضيّ"
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "_حزمة"
-msgid "SILO Configuration"
-msgstr "تهيئة SILO"
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "ال_حجم (ميجابايت)"
-msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "أنشئ PROM بديل `linux'"
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "الحجم الكلّي: "
-msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "تحديد جهاز إقلاع PROM الافتراضي"
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "اختر _كلّ ما في المجموعة"
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "أين تريد أن تقوم بتثبيت محمّل الإقلاع؟"
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "أ_زل اختيار كلّ ما في المجموعة"
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr "مُدير الإقلاع الذي تستخدمه Red Hat يمكنه إقلاع أنظمة تشغيل أخرى أيضاً. تحتاج لأن تُخبرني ما هي الأفسام التي تودّ أن تكون قادراً على إقلاعها وما هو العنوان الذي تريد استخدامه لكلّ منها."
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "أدنى"
-msgid "no suggestion"
-msgstr "لا اقتراح"
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "تفاصيل '%s'"
-msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "استخدم _LILO كمحمّل الإقلاع"
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن أن تحتوي مجموعة الحزم كلاً من أعضاء الحزم الأساسيّة والاختياريّة. "
+#~ "الحزم الأساسيّة مُحدّدة دائماً طلما أنّ مجموعة الحزم محدّدة.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اختر الحزم الاختياريّة لتثبيتها:"
-msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "غير قادر على تغييرر ترتيب الأقرا لـ LILOص"
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "الحزم الأساسيّة"
-msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr "نحن لا ندعم تغيير ترتيب الأقراص للاستخدام مع LILO."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "التّفاصيل"
-msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "استخدم محمّل الإقلاع LILO"
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "ا_ختر الحزم فرديّاً"
-msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "%s مثبّت على %s"
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "ساعة النّظام _تستخدم توقيت UTC"
-msgid ""
-"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
-"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and not install a boot loader?"
-msgstr ""
-"لقد اخترت عدم تثبيت أيّ مُحمّل إقلاع على نظامك. يجب ً أتقوم بإنشاء قرص إقلاع مع هذا الخيار لتتمكن من إقلاع النظام.\n"
-"لصّلب.\n"
-"\n"
-"هل أنمن أنّك تريد الاستمرار من غير تثبيت محمّل إقلاع؟ الإقلاع؟"
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "رجاء اختر المدينة الأقرب في منطقتك الزّمنيّة:"
-msgid "Total"
-msgstr "المجموع"
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "ال_موقع"
-msgid "Remaining"
-msgstr "المتبقّي: "
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "الوصف"
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s.%s"
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "شاشة غير مُعرّفة"
-msgid "Package Progress: "
-msgstr "تقدّم الحزم:"
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "خصّص التّهيئة الرّسوميّة"
-msgid "Total Progress: "
-msgstr "التقدّم الإجمالي: "
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "_عمق الألوان:"
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة: "
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "256 لون (8 بتّات)"
-msgid "Packages"
-msgstr "الحزم"
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "ألوان مرتفعة (16 بت)"
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "ألوان حقيقيّة (24 بت)"
-msgid ""
-"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
-"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
-"upgrade process?"
-msgstr ""
-"التحديثات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. يبدو "
-"أن هذا نظام أقدم. هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "دقّة عرض ال_شّاشة:"
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-"\tWeb browser (Mozilla) \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-"\tAdministration Tools\n"
-msgstr ""
-"\tصدفة سطح المكتب (جينوم)\n"
-"\tالباقة المكتبيّة (OpenOffice.org)\n"
-"\tمتصفّح الوب (موزيلا)\n"
-"\tالبريد الالكتروني (إيفوليوشن)\n"
-"\tالتّراسل الفوري\n"
-"\tتطبيقات الصّوت والفيديو\n"
-"\tالألعاب\n"
-"\tأدوات الإدراة\n"
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "رجاءً اختر بيئة سطح مكتبك الافتراضيّة:"
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-"\tWeb browser (Mozilla) \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-"\tSoftware Development Tools\n"
-"\tAdministration Tools\n"
-msgstr ""
-"\tصدفة سطح المكتب (جينوم)\n"
-"\tالباقة المكتبيّة (OpenOffice.org)\n"
-"\tمتصفّح الوب (موزيلا)\n"
-"\tالبريد الالكتروني (إيفوليوشن)\n"
-"\tالتّراسل الفوري\n"
-"\tتطبيقات الصّوت والفيديو\n"
-"\tالألعاب\n"
-"\tأدوات تطوير البرامج\n"
-"\tأدوات الإدارة\n"
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "بيئة سطح مكتبك هي:"
+
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "جين_وم"
+
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "_كيدي"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "رجاء اختر طريقة تسجيل دخولك:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_نصّيّة"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_رسوميّة"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "تهيئة الشّاشة"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "شاشة غير معرّفة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم تقم باختيار نوع شاشة. من المستحسن أن تختار أقرب طراز مطابق حتّى تحصل "
+#~ "على أعلى جودة عرض ممكنة."
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "ا_ختر نوع الشّاشة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "في معظم الحالات، يمكن أن يتمّ اكتشاف الشّاشة آليّاً. إن كانت الإعدادات "
+#~ "المُكتشفة غير صحيحة للشّاشة، اختر الإعدادات الصّحيحة."
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "استعِدْ ال_قِيَم الأصليّة"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "التّزامن الأ_فقي:"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "التّزامن الع_مودي:"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "كيلوهرتز"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "هرتز"
+
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "تهيئة الواجهة الرّسوميّة (X)"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "بطاقة فيديويّة غير معروفة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ في اختيار بطاقة الفيديو %s. رجاء يلغ عن هذا الخطأ عن طريق %s.."
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "بطاقة فيديو غير معرّفة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "عليك أن تختار بطاقة فيديو قبل أن تستطيع تهيئة X الاستمرار. إن أردت أن "
+#~ "تتخطّى تهيئة X بالكامل اختر زرّ 'تخطَّ تهيئة X'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "سوف يُعدّ نظامك لاستخدام تخزين الأُطر لنظام نوافذ X. إن لم تكن تريد إعداد "
+#~ "نظام نوافذ X، اختر 'تخطَّ تهيئة X أدناه'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم الذّاكرة المؤقّتة لبطاقة الفيديو خاصّتك لا يمكن اكتشافها. اختر حجم "
+#~ "الذّاكرة المؤقّتة من الخيارات أدناه:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "في معظم الحالات، يمكن اكتشاف العتاد الفيديويّ آليّاً. إن كانت الإعدادات "
+#~ "المُكتشفة غير صحيحة لهذا العتاد، اختر الإعدادات الصّحيحة."
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "الذّاكرة المؤقّتة لبطاقة ال_فيديو:"
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "_تخطَّ تهيئة X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "قرص الإقلاع يمكّنك من إقلاع نظامك %s من قرص مرن. قرص الإقلاع يمكّنك من "
+#~ "إقلاع نظامك في حالة توقّف تهيئة مُحمّل الإقلاع عن العمل.\n"
+#~ "\n"
+#~ "من المُستحسن جدّاً أن تقوم بإنشاء قرص إقلاع.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تودّ إنشاء قرص إقلاع؟"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "قرص إقلاع"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr "اختر القرص الذي تريد تشغيل fdasd أو dasdfmt عليه"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "التّالي"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "حرّر التّجزيءات"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "نسّق DASD"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "إعداد القرص"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "حدث خطأ خلال تنفيد %s على السّوّاقة %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "تشغيل dasdfmt يعني خسارة كل\n"
+#~ "البيانات على السّوّاقة %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تريد هذا حقّاً؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ - لم يُعثر على أجهزة صالحة يتمّ عليها إنشاء أنظمة ملفّات جديدة. رجاء "
+#~ "تحقّق من عتادك عن سبب المشكلة أو استخدم dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رجوع إلى شاشة fdasd؟"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "اختر قرصاً كي تُشغّل fdisk عليه"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "خصّص"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "مكّن الجدار النّاري"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "لا جدار ناري"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "اسمح بالقادم:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "خيار غير صالح"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "لا يمكنك تخصيص جدار ناريّ مُعطّل."
+
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "تخصيص إعدادات الجدار الناري"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
+#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "باستخدام الجدار الناري بإمكانك اتاحة الوصول إلى خدمات محددة على جهازك من "
+#~ "قبل الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟"
+
+#~ msgid "Security Enhanced Linux"
+#~ msgstr "لينكس المُحسّن الأمن"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "عدّل المستخدم"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "أضف مستخدم"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "كلمة المرور (تأكيد)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "اسم مستخدم سيّء"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr ""
+#~ "أسماء المستخدمين يجب أن تحتوي فقط على الأحرف A-Z، a-z، والأرقام 0-9."
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "اسم المستخدم مفقود"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "يجب أن تُدخل اسم مستخدم"
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "كلمة المرور يجب أن تكون بطول 6 أحرف على الأقلّ."
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "المستخدم موجود مسبقاً"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr "المستخدم root مهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr "المستخدم system مُهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "رقم هويّة المستخدم هذا موجود مسبقاً. اختر آخر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تستخدم مستخدماً عاديّاً لمُعظم النّشاطات على نظامك. عن طريق عدم استخدام "
+#~ "حساب root بشكل عَرَضيّ، سوف تُقلّل من احتمالات تعطيل تهيئة نظامك."
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "إعداد حساب المستخدم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما هي حسابات المستخدمين الأخرى التي تودّ أن تكون لديك على النّظام؟ يجب أن "
+#~ "يكون لديك على الأقل حساب واحد غير حساب root للعمل العادي، إلا أن أنظمة "
+#~ "المستخدمين العديدين يمكن أن يكون لها إعداد أيّ عدد من الحسابات."
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "أدخل المعلومات لهذا المستخدم."
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "غيّر المعلومات لهذا المستخدم."
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "استخدام كلمات المرور المُظلّلة"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "مكّن كلمات مرور MD5"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "مكّن NIS"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "نطاق NIS:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "خادم NIS:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "أو استخدم:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "طلب الخادم عبر البثّ"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "مكّن LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "خادم LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "الاسم المميّز الأساسي (DN) لـLDAP:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "استخدام اتّصالات TLS"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "مكّن Kerberos"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "المملكة:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "مُتحكّم نطاق كِرْبِرُس (KDC):"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "خادم الإدارة:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "عمق الألوان"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "رجاء اختر عمق الألوان الذي تودّ استخدامه:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "دقّة العرض"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "رجاء اختر دقّة العرض التي تودّ استخدامها:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "تخصيص X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr "اختر عمق الألوان ووضع الفيديو الذي تريد استخدامه لنظامك. "
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "عمق الألوان:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "غيّر"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "دقّة العرض:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "سطح المكتب الافتراضي:"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "جينوم"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "كيدي"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "اسم الدّخول الافتراضي:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "رسوميّ"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "نصّيّ"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "الشّاشة"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "رجاء اختر الشّاشة المتّصلة بنظامك."
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "أفقي"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "عمودي"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "مُعدّلات تزامن غير صالحة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "معدّل التزامن %s غير صالح:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "معدّل التّزامن الصّالح يمكن أن يكون بالشّكل:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 رقماً مفرداً\n"
+#~ " 50.1-90.2 مدى أرقام\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 لائحة من الأرقام/المجالات\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "معدّلات تزامن الشّاشة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء أدخل معدّلات التّزامن لشاشتك. \n"
+#~ "\n"
+#~ "ملاحظة - ليس من الضّروريّ عادة تحرير معدّلات التّزامن يدويّاً، ويجب أخذ الحيطة "
+#~ "في التّأكّد من صحّة القيم المدخلة."
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "معدّل التّزامن الأفقي (HSync): "
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً."
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "الشّاشة:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "معدّل التّزامن الأفقي (HSync):"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync):"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "اختر نوع الشّاشة"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "أكمل"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "بطاقة الفيديو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء اختر بطاقة الفيديو الموجودة في نظامك. اختر '%s' كي تعيد الاختيار "
+#~ "إلى البطاقة التي اكتشفها برنامج التّثبيت في نظامك."
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء اختر كمّيّة ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM) الموجودة على بطاقتك الفيديويّة. "
+#~ "اختر '%s' كي تعيد الاختيار للكميّة التي اكتشفها برنامج التّثبيت على بطاقتك."
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "تخطّ تهيئة X"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "تهيئة بطاقة الفيديو"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "اختر بطاقة وذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM) لنظامك."
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "بطاقة الفيديو:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "بطاقة غير معروفة"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "ذاكرة الفيديو المؤقّتة (RAM):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "إن كنت تريد اختبار وسط إضافيّ، أدخل القرص المدمج التّالي واضغط \"%s \". لا "
+#~ "يتوجّب عليك اختبار كل الأقراص المدمجة، مع أنّه مستحسن فعل ذلك مرّة على "
+#~ "الأقل.\n"
+#~ "\n"
+#~ "كي تبدأ عمليّة التّثبيت أدخل القرص المدمج #1 في السّوّاقة واضغط \"%s \"."
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "فحص الوسط %s اكتمل، والنتيجة هي: %s\n"
+
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "تشبوت (CH)"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "التّوقيت الشّرقي القياسي - مركز نونافوت"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "بريطانيا العظمى"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "إيرلنده الشّماليّة"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "تاسمانيا"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "ياب"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "شمال شرق مالي"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "جنوب غرب مالي"
+
+#~ msgid "Additional Language Support"
+#~ msgstr "دعم لغة إضافيّة"
+
+#~ msgid "Select the _default language for the system: "
+#~ msgstr "اختر اللّغة الا_فتراضيّة للنّظام: "
+
+#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
+#~ msgstr "اختر لغات إ_ضافيّة لتثبيتها على النّظام:"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "تحديد ال_كلّ"
+
+#~ msgid "Select Default _Only"
+#~ msgstr "اختر الا_فتراضيّة فقط"
+
+#~ msgid "Rese_t"
+#~ msgstr "إ_عادة للأصل"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "حدّد الكلّ"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "أعد للأصل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
+#~ msgstr "اختر لغات إضافيّة تودّ أن تستخدمها على هذا النّظام:"
+
+#~ msgid "Language Support"
+#~ msgstr "دعم اللّغة"
+
+#~ msgid "You must select at least one language to install."
+#~ msgstr "عليك أن تختار لغة واحدة على الأقل كي تُثبّتها."
+
+#~ msgid "Default Language"
+#~ msgstr "اللّغة الافتراضيّة"
+
+#~ msgid "Choose the default language for this system: "
+#~ msgstr "اختر اللّغة الافتراضيّة لهذا النّظام:"
+
+#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
+#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+#~ "\n"
+#~ "To register the product for support, visit:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لمعلومات عن لائحة الإصلاحات (التّحديثات وإصلاحات العلل)، زُر:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+#~ "\n"
+#~ "لمعلومات عن التّحديثات الآليّة من خلال شبكة ردهات، زُر:\n"
+#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+#~ "\n"
+#~ "لمعلومات عن استخدام وتهيئة النّظام، زُر:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+#~ "\n"
+#~ "لتقوم بتسجيل المنتج لتحصل على الدّعم، زُر:\n"
+#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Silo Configuration"
+#~ msgstr "تهيئة Silo"
+
+#~ msgid "Install SILO boot record on:"
+#~ msgstr "ثبّت سجلّ لإقلا SILOع على:"
+
+#~ msgid "Create PROM alias"
+#~ msgstr "أنشئ اسم PROM بديل"
+#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
+#~ msgstr "حدّد جهاز إقلاع PROM الافتراضي بلينكس"
+
+#~ msgid "Kernel parameters"
+#~ msgstr "مُعطيات النّواة"
+
+#~ msgid "Create boot disk"
+#~ msgstr "إنشاء قرص إقلاع"
+
+#~ msgid "Do not install SILO"
+#~ msgstr "لا تُثبّت SILOع"
+
+#~ msgid "Default boot image"
+#~ msgstr "صورة الإقلاع الافتراضيّ"
+
+#~ msgid "SILO Configuration"
+#~ msgstr "تهيئة SILO"
+
+#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
+#~ msgstr "أنشئ PROM بديل `linux'"
+
+#~ msgid "Set default PROM boot device"
+#~ msgstr "تحديد جهاز إقلاع PROM الافتراضي"
+
+#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+#~ msgstr "أين تريد أن تقوم بتثبيت محمّل الإقلاع؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
+#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
+#~ "what label you want to use for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "مُدير الإقلاع الذي تستخدمه Red Hat يمكنه إقلاع أنظمة تشغيل أخرى أيضاً. "
+#~ "تحتاج لأن تُخبرني ما هي الأفسام التي تودّ أن تكون قادراً على إقلاعها وما هو "
+#~ "العنوان الذي تريد استخدامه لكلّ منها."
+
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "لا اقتراح"
+
+#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
+#~ msgstr "استخدم _LILO كمحمّل الإقلاع"
+
+#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
+#~ msgstr "غير قادر على تغييرر ترتيب الأقرا لـ LILOص"
+
+#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
+#~ msgstr "نحن لا ندعم تغيير ترتيب الأقراص للاستخدام مع LILO."
+
+#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
+#~ msgstr "استخدم محمّل الإقلاع LILO"
+
+#~ msgid "%s Installer on %s"
+#~ msgstr "%s مثبّت على %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
+#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد اخترت عدم تثبيت أيّ مُحمّل إقلاع على نظامك. يجب ً أتقوم بإنشاء قرص إقلاع "
+#~ "مع هذا الخيار لتتمكن من إقلاع النظام.\n"
+#~ "لصّلب.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل أنمن أنّك تريد الاستمرار من غير تثبيت محمّل إقلاع؟ الإقلاع؟"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "المجموع"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "المتبقّي: "
+
+#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
+#~ msgstr "جاري تثبيت %s-%s-%s.%s"
+
+#~ msgid "Package Progress: "
+#~ msgstr "تقدّم الحزم:"
+
+#~ msgid "Total Progress: "
+#~ msgstr "التقدّم الإجمالي: "
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "الحالة: "
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "الوقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 "
+#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue "
+#~ "the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "التحديثات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. "
+#~ "يبدو أن هذا نظام أقدم. هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ "\tAdministration Tools\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tصدفة سطح المكتب (جينوم)\n"
+#~ "\tالباقة المكتبيّة (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tمتصفّح الوب (موزيلا)\n"
+#~ "\tالبريد الالكتروني (إيفوليوشن)\n"
+#~ "\tالتّراسل الفوري\n"
+#~ "\tتطبيقات الصّوت والفيديو\n"
+#~ "\tالألعاب\n"
+#~ "\tأدوات الإدراة\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ "\tSoftware Development Tools\n"
+#~ "\tAdministration Tools\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tصدفة سطح المكتب (جينوم)\n"
+#~ "\tالباقة المكتبيّة (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tمتصفّح الوب (موزيلا)\n"
+#~ "\tالبريد الالكتروني (إيفوليوشن)\n"
+#~ "\tالتّراسل الفوري\n"
+#~ "\tتطبيقات الصّوت والفيديو\n"
+#~ "\tالألعاب\n"
+#~ "\tأدوات تطوير البرامج\n"
+#~ "\tأدوات الإدارة\n"