summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/mr.po229
1 files changed, 51 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a6b09b23f..ce2b9c9b7 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-25 12:39+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 23:44+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:473
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "चलचित्र यंत्रभागवेअर सापडले नाही, शीर्षहीन गृहित धरत आहे"
+msgstr "चलचित्र यंत्रभाग सापडले नाही, शीर्षहीन गृहित धरत आहे"
#: ../anaconda:484 ../anaconda:880
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "अपरिचित प्रतिष्ठापना पद्ध
#: ../anaconda:848
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-"तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही."
+msgstr "तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही."
#: ../anaconda:850
#, c-format
@@ -175,10 +174,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1052
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही."
#: ../autopart.py:1078
#, python-format
@@ -489,8 +486,7 @@ msgstr "संनिक्षेप लिहिला गेला"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. "
+msgstr "तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. "
#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806
#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427
@@ -509,12 +505,11 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिण्यात समस्या होती."
#: ../exception.py:409
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली.\n"
+"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली."
"तुमची प्रणाली आता पुनर्निर्धारित केली जाईल."
#: ../exception.py:418
@@ -626,9 +621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:1496
-#, fuzzy
msgid "Reformat"
-msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट)"
+msgstr "पुनः स्वरुपण"
#: ../fsset.py:1500
#, python-format
@@ -992,7 +986,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ISO 9660 प्रतिमा सापडत नाही"
#: ../harddrive.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1000,10 +994,11 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली नाही.\n"
+"प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली "
+"नाही.\n"
"\n"
"कृपया ही प्रतिमा दूरस्थ सेवकाच्या सहभागी पथावर प्रतिलिपीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा वर "
-"क्लिक करा.प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा."
+"क्लिक करा. प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा."
#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491
msgid "Re_try"
@@ -1135,9 +1130,8 @@ msgid "Running post-install scripts"
msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तरर्व स्क्रिप्ट चालू आहे"
#: ../kickstart.py:908
-#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "संकुलांची प्रतिष्ठापना होत आहे"
+msgstr "संकुल सापडले नाही"
#: ../kickstart.py:909
#, python-format
@@ -1147,14 +1141,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "रीबूट करा(_R)"
+msgstr "सोडून द्या(_A)"
#: ../kickstart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "माहिती सापडत नाहीये"
+msgstr "समुह सापडत नाहीये"
#: ../kickstart.py:937
#, python-format
@@ -1571,8 +1563,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
+msgstr "खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid ""
@@ -1620,8 +1611,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनर्निर्धारण निश्चिती"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही विभाजन तक्ता त्यच्या मुळ अवस्थेत पुनर्निर्धारित करू इच्छिता?"
#: ../partitioning.py:57
@@ -1664,12 +1654,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे."
+msgstr "तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे."
#: ../partitions.py:816
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच "
"हवे."
@@ -1692,8 +1680,7 @@ msgstr ""
"संकेतापेक्षा कमी आहे."
#: ../partitions.py:911
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
#: ../partitions.py:914
@@ -1723,8 +1710,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
+msgstr "तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
#: ../partitions.py:966
#, python-format
@@ -1749,8 +1735,7 @@ msgstr "असे विभाजन कि जे LVM खंड संचाच
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "हा आरोहण बिंदू अयोग्य आहे. %s निर्देशिका / फाइल प्रणालीवरच असायला हवी."
#: ../partRequests.py:252
@@ -2011,8 +1996,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् "
#: ../text.py:418
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1> मदतीसाठी | <Tab> तत्वांदरम्यान | <Space> निवडते | <F12> पुढील स्क्रीन"
#: ../text.py:420
@@ -2210,9 +2194,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "गुप्तशब्दाची लांबी किमान सहा अक्षरे इतकी असावी."
#: ../vnc.py:137
-#, fuzzy
msgid "VNC Password Error"
-msgstr "गुप्तशब्द नाही"
+msgstr "VNC गुप्तशब्दात चूक"
#: ../vnc.py:138
msgid ""
@@ -2348,11 +2331,11 @@ msgstr ""
#: ../yuminstall.py:483
msgid "older package(s)"
-msgstr ""
+msgstr "जुनी संकुले"
#: ../yuminstall.py:484
msgid "insufficient disk space"
-msgstr ""
+msgstr "अपुरी डिस्क जागा"
#: ../yuminstall.py:485
msgid "insufficient disk inodes"
@@ -2367,9 +2350,8 @@ msgid "package already installed"
msgstr ""
#: ../yuminstall.py:488
-#, fuzzy
msgid "required package"
-msgstr "मुक्त जागा"
+msgstr "आवश्यक संकूल"
#: ../yuminstall.py:489
msgid "package for incorrect arch"
@@ -2443,12 +2425,10 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..."
#: ../yuminstall.py:1036
-#, fuzzy
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "सुधारणा करा"
+msgstr "सुधारणे नंतर"
#: ../yuminstall.py:1037
-#, fuzzy
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तर व्यूहरचना पार पाडत आहे..."
@@ -2558,8 +2538,7 @@ msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii नसल
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
-"रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा."
+msgstr "रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा."
#: ../iw/account_gui.py:109
msgid "Root _Password: "
@@ -3612,14 +3591,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन करत आहे"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "निवेदित विभाजन योजनेसोबत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "तुमची %s ची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3710,8 +3687,7 @@ msgstr "कोणतेही RAID लघू यंत्र क्रमां
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही."
+msgstr "सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही."
#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
@@ -4123,8 +4099,7 @@ msgstr "हे तुमचा सध्याचा बूट लोडर अ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "प्रतिष्ठापकाच्या तपासणीनुसार %s बूट लोडर सध्या %s वर प्रतिष्ठापित आहे."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4259,8 +4234,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वॅप फाइलचा आकार १ ते २००० MB च्या दरम्यानच असावा."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "स्वॅप विभाजनासाठी निवडलेल्या यंत्रावर पुरेशी जागा नाही."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4429,8 +4403,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:291
#, fuzzy
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> बटन निवडते | <F2> मुलभूत बूट प्रविष्ट निवडा | <F12> पुढचे पटल>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4568,8 +4541,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "कृपया तुम्ही प्रतिष्ठापित करू इच्छिता त्या संकुल संचांची निवड करा."
#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> निवड | <F2> समूह विवरण | <F12> पुढचे पटल"
#: ../textw/grpselect_text.py:129
@@ -4936,8 +4908,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे."
+msgstr "सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -4968,8 +4939,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-"
"ठीक "
@@ -5573,8 +5543,7 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करा"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?"
+msgstr "स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?"
#: ../loader2/driverselect.c:201
msgid ""
@@ -5603,8 +5572,7 @@ msgstr "%s चालक भारित करत आहे..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr ""
-"त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही."
+msgstr "त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही."
#: ../loader2/hdinstall.c:215
msgid ""
@@ -5618,8 +5586,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
+msgstr "तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
@@ -5697,8 +5664,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् - बचाव रीत"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab>तत्वांदरम्यान | <Space> निवडतो | <F12> पुढील पटल "
#: ../loader2/lang.c:361
@@ -5808,8 +5774,7 @@ msgstr "खालील यंत्रे तुमच्या प्रणा
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?"
+msgstr "तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?"
#: ../loader2/loader.c:1116
msgid "Devices"
@@ -6079,7 +6044,7 @@ msgstr "%s निर्देशिका:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:52
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -6162,11 +6127,11 @@ msgstr "हुडकून काढत आहे"
#: ../loader2/urls.c:270
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: ../loader2/urls.c:275
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "वेब"
#: ../loader2/urls.c:292
msgid "FTP site name:"
@@ -6217,8 +6182,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr ""
-"जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा."
+msgstr "जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा."
#: ../loader2/urls.c:443
msgid "Account name:"
@@ -6436,11 +6400,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "केन्द्रीय वेळ - कोहुला, दुरानगो, न्यूवो लिओन, तमाउलिपा"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "केन्द्रीय वेळ - इंडियाना - डेविस, ड्यूबिस, नॉक्स, मार्टिन, पेरी आणि पुलास्की"
+msgstr "केन्द्रीय वेळ - इंडियाना - डेविस, ड्यूबिस, नॉक्स, मार्टिन, पेरी आणि पुलास्की काउंट्या"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6459,9 +6422,8 @@ msgid "Central Time - most locations"
msgstr "केन्द्रीय वेळ -अधिकांश स्थळे"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "केन्द्रीय वेळ -उत्तर डेकोटा - ऑलीवर काउन्टी"
+msgstr "केन्द्रीय वेळ -उत्तर डेकोटा - मॉरटॉन काउन्टी(मँडन स्थळाव्यतिरीक्त)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -6564,8 +6526,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो - अधिकांश स्थळे"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो व क्यूबेक - स्थळ जे DST 1967-1973 ला नाही दाखवत"
#. generated from zone.tab
@@ -6753,8 +6714,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - एरिजोना"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - डॉसन क्रीक न सेंट जॉन किल्ला, ब्रिटिश कोलंबिया"
#. generated from zone.tab
@@ -7177,90 +7137,3 @@ msgstr "वेल्श"
msgid "Zulu"
msgstr "झुलू"
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "प्रकाशन टिपा सापडल्या नाहीत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु सुधारीत नव्हती:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु प्रतिष्ठापित नव्हती:\n"
-
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "शोधत आहे"
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "सुधारीत करावयाची संकुले शोधत आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम pre-rpm 4.x डेटाबेस असलेल्या प्रणाल्या सुधारित करण्यास असमर्थ. "
-#~ "कृपया प्रकाशन टीपांमध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे तुमच्या प्रकाशनासाठी दुरूस्ती rpm संकुले "
-#~ "प्रतिष्ठापित करा आणि सुधारणेची कृती सुरू करा."
-
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr "सुधारीत करावयाची संकुले शोधताना चूक उद्भवली."
-
-#~ msgid "Installation Type"
-#~ msgstr "प्रतिष्ठापना प्रकार"
-
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "कोणत्या प्रकारची प्रणाली प्रतिष्ठापित करणे तुम्हास आवडेल?"
-
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "सुधारीत करावयाच्या संकुलांत आवडीनुसार फेरफार करा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तुम्ही प्रतिष्ठापित केलेली संकुले, आणि ज्यांची अधिनता संतुष्ट करण्याची गरज आहे अशी अन्य "
-#~ "काही संकुले प्रतिष्ठापनासाठी निवडली आहेत. सुधारीत केल्या जाणाऱ्या संकुलांच्या संचात "
-#~ "आवडीनुसार फेरफार करणे तुम्हास आवडेल?"
-
-#~ msgid "Virtualization (Xen)"
-#~ msgstr "आभासीकरण (Xen)"
-
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "मदत लपवा(_H)"
-
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "मदत दाखवा(_H)"
-
-#~ msgid "How would you like to get space to partition?"
-#~ msgstr "या विभाजनात कोणत्या प्रकारची जागा घेणे तुम्हास आवडेल?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
-#~ "either use the default partitioning layout or create your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "<product> प्रतिष्ठापनेसाठी तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करावी लागते. तुम्ही एकतर "
-#~ "मुलभूत विभाजन पट वापरू शकता किंवा स्वतःचा तयार करू शकता."
-
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr "या प्रतिष्ठापनेसाठी वापरावयाची ड्राइव निवडा."
-
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "विभाजन पटाची समीक्षा आणि बदल करा(_R)"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "अम्हेरिक"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "थाई"