diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 217 |
1 files changed, 72 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 605e13938..99e56f182 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:03-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 04:25-0200\n" "Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,13 +129,11 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" #: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." #: ../anaconda:207 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." #: ../anaconda:211 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -242,8 +240,7 @@ msgstr "Método de instalação desconhecido " #: ../anaconda:1097 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." +msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." #: ../anaconda:1099 #, c-format @@ -308,8 +305,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição %s pode não satisfazer os requisitos de inicialização para sua " "arquitetura." @@ -623,13 +619,10 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Relatório foi salvo" #: ../exception.py:421 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "" -"O estado de seu sistema foi gravado no disquete. O sistema será reiniciado " -"agora." +msgstr "O estado do seu sistema foi gravado com sucesso no disquete. Seu sistema será reiniciado agora." #: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" @@ -1193,13 +1186,11 @@ msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1519,8 +1510,7 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 @@ -1709,8 +1699,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1762,10 +1751,8 @@ msgstr "" "para instalar %s." #: ../partitions.py:815 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." #: ../partitions.py:835 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1834,8 +1821,7 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1868,8 +1854,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -1940,8 +1925,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." #: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" @@ -2119,10 +2103,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: ../text.py:411 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" #: ../text.py:413 msgid "" @@ -2347,9 +2329,8 @@ msgid "Processing" msgstr "Processando" #: ../yuminstall.py:91 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." -msgstr "Preparando para instalar..." +msgstr "Preparando transação da fonte de instalação..." #: ../yuminstall.py:134 #, python-format @@ -2389,19 +2370,15 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "Erro executando transação" #: ../yuminstall.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Provavelmente devido a um " -"arquivo faltando ou a um pacote danificado. Se você está instalando a " -"partir de um CD isto normalmente significa que o CD está danificado ou o " -"leitor de CD não pôde ler a mídia corretamente.\n" +"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Provavelmente devido a um arquivo faltando ou a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um CD isto normalmente significa que o CD está danificado ou o leitor de CD não pôde ler a mídia corretamente.\n" "\n" -"Pressione 'Tentar Novamente' para tentar novamente." #: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." @@ -2428,8 +2405,7 @@ msgstr "Iniciando Instalação" #: ../yuminstall.py:867 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Iniciando o processo de instalação. Isto poderá demorar vários minutos..." +msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isto poderá demorar vários minutos..." #: ../yuminstall.py:1004 msgid "Installation Progress" @@ -3015,19 +2991,17 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo do " -"volume lógico (%10.2f MB). Para aumentar este limite, você pode aumentar o " -"tamanho da Extensão Física para este Grupo de Volumes." +"volume lógico (%10.2f MB). Para aumentar este limite você pode criar mais Volumes Físicos utilizando espaço de disco não particionado e adicioná-los a este Grupo de Volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3055,8 +3029,7 @@ msgstr "Não há slots livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" @@ -3088,8 +3061,7 @@ msgstr "Nome já utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3581,16 +3553,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." @@ -3747,8 +3717,7 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" @@ -4105,10 +4074,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gerenciador de inicialização." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4249,8 +4216,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." @@ -4423,8 +4389,7 @@ msgstr "" "quais nomes deseja usar para sua inicialização." #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização default | <F12> " "continuar" @@ -4560,13 +4525,11 @@ msgstr "" "computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência." #: ../textw/grpselect_text.py:83 -#, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Por favor selecione a resolução que deseja utilizar:" +msgstr "Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalado." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima " "tela" @@ -4963,8 +4926,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -4996,14 +4958,12 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que unidade(s) você deseja utilizar para esta instalação?" #: ../textw/partition_text.py:1602 -#, fuzzy msgid "Review Partition Layout" -msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento" +msgstr "Rever o Layout do Particionamento" #: ../textw/partition_text.py:1603 -#, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento" +msgstr "Rever e modificar o layout do particionamento?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5059,9 +5019,8 @@ msgid "Remaining: " msgstr "Restando: " #: ../textw/task_text.py:42 -#, fuzzy msgid "Package selection" -msgstr "Seleção de Grupos de Pacotes" +msgstr "Seleção de Pacotes" #: ../textw/task_text.py:45 #, python-format @@ -5253,20 +5212,19 @@ msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:20 msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "Escritório e Produtividade" #: ../installclasses/fedora.py:21 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvimento de Software" #: ../installclasses/fedora.py:22 -#, fuzzy msgid "Web server" -msgstr "Servidor de nomes" +msgstr "Servidor Web" #: ../installclasses/fedora.py:23 msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "" +msgstr "Virtualização (Xen)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -5507,8 +5465,7 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." #: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5722,8 +5679,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." #: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" +msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, c-format @@ -5731,10 +5687,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Rescue Mode" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -5876,8 +5830,7 @@ msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n #: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -5977,8 +5930,7 @@ msgstr "Teste de Consistência" #: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" #: ../loader2/net.c:48 #, c-format @@ -6250,8 +6202,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -6294,29 +6245,22 @@ msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" #: tmp/autopart2.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "Como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta partição?" +msgstr "" #: tmp/autopart2.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " "either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "" -"A instalação requer o particionamento do seu disco rígido. Por padrão, um " -"layout de particionamento é escolhido , o qual atende a maioria dos " -"usuários. Você pode escolher usar este ou criar o seu próprio." +msgstr "A instalação <product> requer o particionamento do seu disco rígido. Você pode usar o layout padrão de particionamento ou criar o seu próprio." #: tmp/autopart2.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Selecione o(s) drive(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação." +msgstr "Selecione o(s) drive(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação." #: tmp/autopart2.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento" +msgstr "_Rever e modificar o layout do particionamento" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6335,9 +6279,8 @@ msgid "_Exception details" msgstr "detalhes da _Exceção" #: tmp/tasksel.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Customize _later" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Personalizar _depois" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" @@ -6354,9 +6297,8 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Customize now" -msgstr "Personalizar" +msgstr "_Personalize agora" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6407,21 +6349,16 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" +msgstr "Hora do Atlântico - New Brunswick" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " -"Oeste, Quebec Leste & PEI" +msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), Labrador Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6489,21 +6426,19 @@ msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" -msgstr "" +msgstr "Hora Central - India - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Starke" +msgstr "Hora Padrão - Indiana - Pike Country" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "Hora Central - Michigan - divisa com Wisconsin" +msgstr "Hora Central - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6578,24 +6513,20 @@ msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "Hora Oriental - Leste de Nunavut" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Crawford" +msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Crawford" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - maioria das localidades" +msgstr "Hora Oriental - Indiana - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Starke" +msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Starke" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Switzerland" +msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Switzerland" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -6614,8 +6545,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab @@ -6796,18 +6726,15 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7192,9 +7119,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Sérvio" +msgstr "Sérvio(Latin)" #. generated from lang-table msgid "Slovak" @@ -8549,3 +8475,4 @@ msgstr "Zulu" #~ msgid "southwest Mali" #~ msgstr "sudoeste de Mali" + |