summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po120
1 files changed, 103 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 16adf1901..279324182 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-07 13:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-08 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-08 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,6 +129,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
+"\n"
+"Chyba je obvykle způsobena tím, že zařízení není naformátováno\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK pro restart systému."
#: ../gui.py:173
msgid ""
@@ -210,11 +215,11 @@ msgstr "Zavřít"
#: ../gui.py:522 ../gui.py:773
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydání"
#: ../gui.py:553
msgid "Unable to load file!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu přečíst soubor!"
#: ../gui.py:694
msgid "Red Hat Linux Installer"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Instalační okno"
#: ../harddrive.py:169
#, c-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr ""
+msgstr "Chybí CD #%d, které je pro instalaci potřeba."
#: ../image.py:58
msgid "Copying File"
@@ -355,6 +360,10 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
+"Váš systém byl připojen do adresáře /mnt/sysimage.\n"
+"\n"
+"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Systém bude po jeho ukončení "
+"automaticky restartován."
#: ../rescue.py:89
msgid ""
@@ -364,6 +373,11 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
+"Při připojování oddílů vašeho systému nastala chyba. Některé z nich mohou "
+"být připojeny v adresáři /mnt/sysimage.\n"
+"\n"
+"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Systém bude po jeho ukončení "
+"automaticky restartován."
#: ../rescue.py:95
msgid "Rescue Mode"
@@ -374,10 +388,12 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte <Enter> pro vstup "
+"do shellu. Systém bude po jeho ukončení automaticky restartován."
#: ../rescue.py:108
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
-msgstr ""
+msgstr "Váš systém je připojen v adresáři /mnt/sysimage."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../iw/package_gui.py:470 ../libfdisk/fsedit.c:918 ../libfdisk/fsedit.c:925
@@ -618,6 +634,8 @@ msgid ""
" <Return> to reboot "
" "
msgstr ""
+" <Enter> pro restart "
+" "
#: ../text.py:642 ../text.py:665
msgid "Complete"
@@ -953,6 +971,10 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Následující soubory jsou absolutní symbolické linky, které nejsou při "
+"aktualizaci podporovány. Změňte je prosím na relativní a spusťte aktualizaci "
+"znovu.\n"
+"\n"
#: ../todo.py:1116
msgid "Finding"
@@ -985,6 +1007,8 @@ msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Soubor %s nemůže být otevřen, protože není přítomen, balíček je poškozen "
+"nebo je vadné médium. Stiskněte <Enter> pro nový pokus."
#: ../todo.py:1758
#, c-format
@@ -1235,7 +1259,7 @@ msgstr "Povolit LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:139
msgid "Use TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Použít TLS lookup"
#: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348
msgid "LDAP Server:"
@@ -1589,7 +1613,7 @@ msgstr "Emulovat 3 tlačítka"
#: ../iw/mouse_gui.py:145
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104
msgid "Network Configuration"
@@ -1682,12 +1706,19 @@ msgid ""
"\n"
"Installer will exit now."
msgstr ""
+"Při čtení souboru hdlist nastala následující chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Instalátor se nyní ukončí."
#: ../iw/package_gui.py:563
msgid ""
"An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation "
"media or image is probably corrupt. Installer will exit now."
msgstr ""
+"Při čtení souboru hdlist nastala chyba. Instalační médium nebo jeho obraz je "
+"pravděpodobně poškozen. Instalátor bude nyní ukončen."
#: ../iw/package_gui.py:629 ../textw/packages_text.py:54
msgid "Select individual packages"
@@ -1700,7 +1731,7 @@ msgstr "Instaluji balíčky"
#: ../iw/progress_gui.py:140
#, c-format
msgid "%s KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s KByte"
#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Size"
@@ -1773,6 +1804,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
msgstr ""
+"Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. "
+"Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad touto "
+"hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně z disku "
+"nenastartuje.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí "
+"instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po "
+"ukončení instalace.\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK pro pokračování a Zrušit pokud chcete vrátit zpět a změnit "
+"rozdělení disku."
#: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:485
#: ../textw/partitioning_text.py:411
@@ -1785,6 +1827,12 @@ msgid ""
"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
msgstr ""
+"Umístili jste jádro na oddíl, který se rozkládá nad hranicí 1024 cylindrů. "
+"Zdá se, že váš BIOS podporuje zavádění systému z oblasti nad tímto limitem.\n"
+"\n"
+"Přesto doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety, protože může dojít k "
+"nečekaným obtížím s vaší základní deskou. Disketa umožní zavedení systému po "
+"ukončení instalace."
#: ../iw/rootpartition_gui.py:219 ../textw/partitioning_text.py:334
#, c-format
@@ -1876,7 +1924,7 @@ msgstr "Ruční dělení disků pomocí fdisk [pouze experti]"
#: ../iw/rootpartition_gui.py:448
msgid "Boot Partition Location Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování o bootovacím oddílu"
#: ../iw/rootpartition_gui.py:472 ../textw/partitioning_text.py:391
msgid ""
@@ -1891,6 +1939,16 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. "
+"Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad touto "
+"hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně z disku "
+"nenastartuje.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí "
+"instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po "
+"ukončení instalace.\n"
+"\n"
+"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../iw/silo_gui.py:20
msgid "Silo Configuration"
@@ -2116,6 +2174,10 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
+"Firewall chrání proti neoprávněnému přístupu. Vysoké zabezpečení blokuje "
+"veškerý příchozí provoz. Střední zabespečení blokuje přístup k systémovým "
+"službám (například telnet nebo tisk), ale umožňuje ostatní spojení. Pokud "
+"firewall nepoužijete, jsou povolena všechna spojení (nedoporučujeme)."
#: ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Security Level:"
@@ -2173,6 +2235,10 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the "
"form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
+"Vlastní nastavení firewallu můžete provést dvěma způsoby. První varianta "
+"umožňuje povolit všechen provoz z daných síťových rozhraní. Druhá varianta "
+"umožňuje nastavit průchod určitých protokolů firewallem. Doplňující porty "
+"lze zadávat ve formě 'service:protocol', např. 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:186
#, c-format
@@ -2300,7 +2366,7 @@ msgstr "Velikost:"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, c-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KByte"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
@@ -2582,7 +2648,7 @@ msgstr "Dotazovat server všesměrovým vysíláním"
#: ../textw/userauth_text.py:360
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Použít TSL spojení"
#: ../installclasses/custom.py:9
msgid "Custom System"
@@ -2595,7 +2661,7 @@ msgstr "Dřívější instalace Linuxu na vašem počítači bude nyní smazána."
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop"
#: ../installclasses/server.py:8
msgid "Server System"
@@ -2805,6 +2871,10 @@ msgid ""
"partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the "
"kernel command line when booting the installer."
msgstr ""
+"Tato chyba nastala, protože geometrie disku detekovaná jádrem a použitá "
+"instalačním programem je odlišná od geometrie použité při dělění disku na "
+"oddíly. Problém lze odstranit zadáním geometrie disku na příkazovou řádku "
+"jádra, když je zaváděn instalační program."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:951
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2049
@@ -2830,6 +2900,10 @@ msgid ""
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""
+"Velikost kořenového RAID odílu (/) překročila limit 1024 cylindrů. Pokud se "
+"chcete vyhnout problémům, vytvořte pod hranicí 1024 cylidrů malý oddíl pro "
+"/boot (stačí 50 MB), čímž umožníte bezpečné používání tak velkého kořenového "
+"oddílu."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788
msgid ""
@@ -2837,6 +2911,10 @@ msgid ""
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""
+"Velikost kořenového odílu (/) překročila limit 1024 cylindrů. Pokud se "
+"chcete vyhnout problémům, vytvořte pod hranicí 1024 cylidrů malý oddíl pro "
+"/boot (stačí 50 MB), čímž umožníte bezpečné používání tak velkého kořenového "
+"oddílu."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:828 ../libfdisk/newtfsedit.c:871
msgid "Delete Partition"
@@ -2975,10 +3053,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Doporučujeme, aby kořenový oddíl (/) měl velikost nejméně %ld MB. Vytváříte "
+"právě oddíl o velikosti %ld MB, což může vést k selhání instalace.\n"
+"\n"
+"Jste si jisti, že to chcete provést?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1374 ../libfdisk/newtfsedit.c:739
msgid "Warning: Root FS Size"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Velikost kořenového FS"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1386
msgid "No Drives Specified"
@@ -3040,13 +3122,15 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1650
msgid "Cannot Remove /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odstranit /boot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651
msgid ""
"You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a "
"non-RAID device first."
msgstr ""
+"Nelze oststranit \"/boot\", pokud je kořen \"/\" na RAID zařízení. Přepněte "
+"nejprve \"/\" na zařízení, které není typu RAID."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1718 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1737
@@ -3354,7 +3438,7 @@ msgstr "Aktuální diskové oddíly"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464
msgid " Mount Point Device Requested Actual Type"
-msgstr ""
+msgstr " Přípojný bod Zařízení Požadováno Stav Typ "
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488
msgid ""
@@ -3696,6 +3780,8 @@ msgstr "Nelze získat druhý instalační obraz"
#: ../loader/loader.c:1277
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
+"Instalce pomocí FTP a HTTP protokolu potřebuje o zhruba 20MB více systémové "
+"paměti."
#: ../loader/loader.c:1501
msgid "Rescue Method"
@@ -3750,7 +3836,7 @@ msgstr "Čtení updatů pro anakondu..."
#: ../loader/loader.c:2470
msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Ve vašem systému není dostek paměti pro instalační program."
#: ../loader/net.c:170
msgid "NFS server name:"
@@ -4066,7 +4152,7 @@ msgstr "Jižní Amerika"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103
msgid "Indian Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Indian Rim"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104
msgid "Europe"