diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 120 |
1 files changed, 103 insertions, 17 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-07 13:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-08 09:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-08 11:46+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,6 +129,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n" +"\n" +"Chyba je obvykle způsobena tím, že zařízení není naformátováno\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro restart systému." #: ../gui.py:173 msgid "" @@ -210,11 +215,11 @@ msgstr "Zavřít" #: ../gui.py:522 ../gui.py:773 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky k vydání" #: ../gui.py:553 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "Nemohu přečíst soubor!" #: ../gui.py:694 msgid "Red Hat Linux Installer" @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Instalační okno" #: ../harddrive.py:169 #, c-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" +msgstr "Chybí CD #%d, které je pro instalaci potřeba." #: ../image.py:58 msgid "Copying File" @@ -355,6 +360,10 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" +"Váš systém byl připojen do adresáře /mnt/sysimage.\n" +"\n" +"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Systém bude po jeho ukončení " +"automaticky restartován." #: ../rescue.py:89 msgid "" @@ -364,6 +373,11 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" +"Při připojování oddílů vašeho systému nastala chyba. Některé z nich mohou " +"být připojeny v adresáři /mnt/sysimage.\n" +"\n" +"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Systém bude po jeho ukončení " +"automaticky restartován." #: ../rescue.py:95 msgid "Rescue Mode" @@ -374,10 +388,12 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte <Enter> pro vstup " +"do shellu. Systém bude po jeho ukončení automaticky restartován." #: ../rescue.py:108 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." -msgstr "" +msgstr "Váš systém je připojen v adresáři /mnt/sysimage." #. code to create dialog in gtk+ #: ../iw/package_gui.py:470 ../libfdisk/fsedit.c:918 ../libfdisk/fsedit.c:925 @@ -618,6 +634,8 @@ msgid "" " <Return> to reboot " " " msgstr "" +" <Enter> pro restart " +" " #: ../text.py:642 ../text.py:665 msgid "Complete" @@ -953,6 +971,10 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Následující soubory jsou absolutní symbolické linky, které nejsou při " +"aktualizaci podporovány. Změňte je prosím na relativní a spusťte aktualizaci " +"znovu.\n" +"\n" #: ../todo.py:1116 msgid "Finding" @@ -985,6 +1007,8 @@ msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Soubor %s nemůže být otevřen, protože není přítomen, balíček je poškozen " +"nebo je vadné médium. Stiskněte <Enter> pro nový pokus." #: ../todo.py:1758 #, c-format @@ -1235,7 +1259,7 @@ msgstr "Povolit LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:139 msgid "Use TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "Použít TLS lookup" #: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348 msgid "LDAP Server:" @@ -1589,7 +1613,7 @@ msgstr "Emulovat 3 tlačítka" #: ../iw/mouse_gui.py:145 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104 msgid "Network Configuration" @@ -1682,12 +1706,19 @@ msgid "" "\n" "Installer will exit now." msgstr "" +"Při čtení souboru hdlist nastala následující chyba:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Instalátor se nyní ukončí." #: ../iw/package_gui.py:563 msgid "" "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" +"Při čtení souboru hdlist nastala chyba. Instalační médium nebo jeho obraz je " +"pravděpodobně poškozen. Instalátor bude nyní ukončen." #: ../iw/package_gui.py:629 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" @@ -1700,7 +1731,7 @@ msgstr "Instaluji balíčky" #: ../iw/progress_gui.py:140 #, c-format msgid "%s KBytes" -msgstr "" +msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Size" @@ -1773,6 +1804,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." msgstr "" +"Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. " +"Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad touto " +"hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně z disku " +"nenastartuje.\n" +"\n" +"Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí " +"instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po " +"ukončení instalace.\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro pokračování a Zrušit pokud chcete vrátit zpět a změnit " +"rozdělení disku." #: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:485 #: ../textw/partitioning_text.py:411 @@ -1785,6 +1827,12 @@ msgid "" "as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " "Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." msgstr "" +"Umístili jste jádro na oddíl, který se rozkládá nad hranicí 1024 cylindrů. " +"Zdá se, že váš BIOS podporuje zavádění systému z oblasti nad tímto limitem.\n" +"\n" +"Přesto doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety, protože může dojít k " +"nečekaným obtížím s vaší základní deskou. Disketa umožní zavedení systému po " +"ukončení instalace." #: ../iw/rootpartition_gui.py:219 ../textw/partitioning_text.py:334 #, c-format @@ -1876,7 +1924,7 @@ msgstr "Ruční dělení disků pomocí fdisk [pouze experti]" #: ../iw/rootpartition_gui.py:448 msgid "Boot Partition Location Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování o bootovacím oddílu" #: ../iw/rootpartition_gui.py:472 ../textw/partitioning_text.py:391 msgid "" @@ -1891,6 +1939,16 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Oddíl, který obsahuje jádro systému, přesahuje hranici 1024 cylindrů. " +"Zároveň se zdá, že váš BIOS nepodporuje zavádění systému z oblasti nad touto " +"hranicí. Pokud nezměníte rozdělení oddílů, váš systém pravděpodobně z disku " +"nenastartuje.\n" +"\n" +"Pokud chcete pokračovat, doporučujeme vytvoření zaváděcí diskety pomocí " +"instalačního programu. Disketa vám zabezpečí možnost startu systému po " +"ukončení instalace.\n" +"\n" +"Jste si jisti, že chcete pokračovat?" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" @@ -2116,6 +2174,10 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" +"Firewall chrání proti neoprávněnému přístupu. Vysoké zabezpečení blokuje " +"veškerý příchozí provoz. Střední zabespečení blokuje přístup k systémovým " +"službám (například telnet nebo tisk), ale umožňuje ostatní spojení. Pokud " +"firewall nepoužijete, jsou povolena všechna spojení (nedoporučujeme)." #: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Security Level:" @@ -2173,6 +2235,10 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"Vlastní nastavení firewallu můžete provést dvěma způsoby. První varianta " +"umožňuje povolit všechen provoz z daných síťových rozhraní. Druhá varianta " +"umožňuje nastavit průchod určitých protokolů firewallem. Doplňující porty " +"lze zadávat ve formě 'service:protocol', např. 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:186 #, c-format @@ -2300,7 +2366,7 @@ msgstr "Velikost:" #: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f KByte" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" @@ -2582,7 +2648,7 @@ msgstr "Dotazovat server všesměrovým vysíláním" #: ../textw/userauth_text.py:360 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Použít TSL spojení" #: ../installclasses/custom.py:9 msgid "Custom System" @@ -2595,7 +2661,7 @@ msgstr "Dřívější instalace Linuxu na vašem počítači bude nyní smazána." #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Laptop" #: ../installclasses/server.py:8 msgid "Server System" @@ -2805,6 +2871,10 @@ msgid "" "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " "kernel command line when booting the installer." msgstr "" +"Tato chyba nastala, protože geometrie disku detekovaná jádrem a použitá " +"instalačním programem je odlišná od geometrie použité při dělění disku na " +"oddíly. Problém lze odstranit zadáním geometrie disku na příkazovou řádku " +"jádra, když je zaváděn instalační program." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:951 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2049 @@ -2830,6 +2900,10 @@ msgid "" "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" +"Velikost kořenového RAID odílu (/) překročila limit 1024 cylindrů. Pokud se " +"chcete vyhnout problémům, vytvořte pod hranicí 1024 cylidrů malý oddíl pro " +"/boot (stačí 50 MB), čímž umožníte bezpečné používání tak velkého kořenového " +"oddílu." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 msgid "" @@ -2837,6 +2911,10 @@ msgid "" "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" +"Velikost kořenového odílu (/) překročila limit 1024 cylindrů. Pokud se " +"chcete vyhnout problémům, vytvořte pod hranicí 1024 cylidrů malý oddíl pro " +"/boot (stačí 50 MB), čímž umožníte bezpečné používání tak velkého kořenového " +"oddílu." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:828 ../libfdisk/newtfsedit.c:871 msgid "Delete Partition" @@ -2975,10 +3053,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Doporučujeme, aby kořenový oddíl (/) měl velikost nejméně %ld MB. Vytváříte " +"právě oddíl o velikosti %ld MB, což může vést k selhání instalace.\n" +"\n" +"Jste si jisti, že to chcete provést?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1374 ../libfdisk/newtfsedit.c:739 msgid "Warning: Root FS Size" -msgstr "" +msgstr "Varování: Velikost kořenového FS" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1386 msgid "No Drives Specified" @@ -3040,13 +3122,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1650 msgid "Cannot Remove /boot" -msgstr "" +msgstr "Nelze odstranit /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" +"Nelze oststranit \"/boot\", pokud je kořen \"/\" na RAID zařízení. Přepněte " +"nejprve \"/\" na zařízení, které není typu RAID." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1718 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1737 @@ -3354,7 +3438,7 @@ msgstr "Aktuální diskové oddíly" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464 msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" -msgstr "" +msgstr " Přípojný bod Zařízení Požadováno Stav Typ " #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 msgid "" @@ -3696,6 +3780,8 @@ msgstr "Nelze získat druhý instalační obraz" #: ../loader/loader.c:1277 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" +"Instalce pomocí FTP a HTTP protokolu potřebuje o zhruba 20MB více systémové " +"paměti." #: ../loader/loader.c:1501 msgid "Rescue Method" @@ -3750,7 +3836,7 @@ msgstr "Čtení updatů pro anakondu..." #: ../loader/loader.c:2470 msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine." -msgstr "" +msgstr "Ve vašem systému není dostek paměti pro instalační program." #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" @@ -4066,7 +4152,7 @@ msgstr "Jižní Amerika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Indian Rim" -msgstr "" +msgstr "Indian Rim" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" |