summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el.po5489
1 files changed, 2348 insertions, 3141 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2a51efb1b..b00bdd0ff 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 20:25+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 11:35-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-01 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,235 +24,337 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
-#: anaconda:374
+#: anaconda:361
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Πατήστε <enter> για ένα κέλυφος"
-#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
-#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
-#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
-#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
-#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
-#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
-#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
-#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
-#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
-#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
-#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
-#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
-#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
-#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
-#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
-#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
-#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
-#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: anaconda:376
+#: rescue.py:324
+#: rescue.py:350
+#: rescue.py:363
+#: rescue.py:439
+#: rescue.py:451
+#: text.py:500
+#: loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251
+#: loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452
+#: loader/cdinstall.c:517
+#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98
+#: loader/driverdisk.c:243
+#: loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340
+#: loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371
+#: loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576
+#: loader/driverselect.c:81
+#: loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134
+#: loader/hdinstall.c:279
+#: loader/hdinstall.c:340
+#: loader/hdinstall.c:372
+#: loader/hdinstall.c:442
+#: loader/hdinstall.c:485
+#: loader/hdinstall.c:498
+#: loader/kbd.c:119
+#: loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142
+#: loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:382
+#: loader/kickstart.c:563
+#: loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379
+#: loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482
+#: loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557
+#: loader/loader.c:1191
+#: loader/loader.c:1375
+#: loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85
+#: loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101
+#: loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:339
+#: loader/modules.c:351
+#: loader/net.c:582
+#: loader/net.c:953
+#: loader/net.c:1587
+#: loader/net.c:1608
+#: loader/net.c:1880
+#: loader/net.c:1902
+#: loader/net.c:1914
+#: loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/nfsinstall.c:250
+#: loader/nfsinstall.c:269
+#: loader/nfsinstall.c:337
+#: loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83
+#: loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:451
+#: loader/urlinstall.c:460
+#: loader/urlinstall.c:467
+#: loader/urls.c:292
+#: loader/urls.c:328
+#: loader/urls.c:334
+#: loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
-#: anaconda:396
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε αρκετή μνήμη RAM για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική εγκατάσταση. "
-"Θα εκκινηθεί η λειτουργία κειμένου."
+#: anaconda:383
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Δεν έχετε αρκετή μνήμη RAM για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική εγκατάσταση. Θα εκκινηθεί η λειτουργία κειμένου."
-#: anaconda:459
-#, fuzzy
+#: anaconda:446
msgid "Starting graphical installation."
-msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..."
+msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης."
-#: anaconda:775
+#: anaconda:762
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε το VNC;"
-#: anaconda:776
-msgid ""
-"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
-"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
-"you like to use VNC mode instead?"
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου παρέχει μια περιορισμένη ποικιλία "
-"επιλογών εγκατάστασης. Δεν σας επιτρέπει να καθορίσετε την δική σας διάταξη "
-"κατατμήσεων ή την επιλογή πακέτων. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία "
-"VNC;"
+#: anaconda:763
+msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
+msgstr "Η εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου παρέχει μια περιορισμένη ποικιλία επιλογών εγκατάστασης. Δεν σας επιτρέπει να καθορίσετε την δική σας διάταξη κατατμήσεων ή την επιλογή πακέτων. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία VNC;"
-#: anaconda:802
+#: anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
-"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
+msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
-#: anaconda:821
-#, fuzzy
+#: anaconda:808
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
-msgstr ""
-"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
+msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη. Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
-#: anaconda:829
-#, fuzzy
+#: anaconda:816
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου"
-#: anaconda:997
+#: anaconda:984
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "επιτυχής ρύθμιση reipl => επανεκκίνηση"
-#: anaconda:1000
+#: anaconda:987
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "αποτυχία ρύθμισης reipl => halt"
-#: backend.py:145
+#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Αναβάθμιση %s\n"
-#: backend.py:147
+#: backend.py:150
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Εγκατάσταση %s\n"
-#: backend.py:167
+#: backend.py:170
msgid "Copying File"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
-#: backend.py:168
-#, fuzzy
+#: backend.py:171
msgid "Transferring install image to hard drive"
-msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο..."
-
-#: backend.py:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is often cause by damaged or low quality media."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό "
-"σας δίσκο. Αυτό πιθανώς να οφείλεται σε μέσα με σφάλματα."
-
-#: backend.py:182
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό "
-"σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο."
-
-#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
-#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
-#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
-#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
-#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
-#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
-#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
-#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
-#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
-#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
-#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
-#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
-#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
-#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
-#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
-#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
-#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
-#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
-#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
-#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
-#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
-#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
+msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο"
+
+#: backend.py:181
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό σας δίσκο. Αυτό πιθανώς να οφείλεται σε μέσα με σφάλματα."
+
+#: backend.py:185
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο."
+
+#: backend.py:189
+#: image.py:285
+#: livecd.py:190
+#: livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:237
+#: text.py:308
+#: text.py:312
+#: yuminstall.py:394
+#: yuminstall.py:734
+#: yuminstall.py:848
+#: yuminstall.py:1111
+#: yuminstall.py:1175
+#: yuminstall.py:1334
+#: yuminstall.py:1352
+#: iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198
+#: iw/autopart_type.py:325
+#: iw/autopart_type.py:328
+#: iw/autopart_type.py:395
+#: iw/autopart_type.py:403
+#: iw/autopart_type.py:432
+#: iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/raid_dialog_gui.py:724
+#: iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/task_gui.py:63
+#: iw/task_gui.py:164
+#: iw/task_gui.py:307
+#: iw/task_gui.py:442
+#: loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517
+#: loader/driverdisk.c:98
+#: loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340
+#: loader/driverdisk.c:371
+#: loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443
+#: loader/hdinstall.c:134
+#: loader/hdinstall.c:340
+#: loader/hdinstall.c:442
+#: loader/hdinstall.c:485
+#: loader/hdinstall.c:498
+#: loader/kickstart.c:284
+#: loader/lang.c:115
+#: loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:1191
+#: loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85
+#: loader/mediacheck.c:92
+#: loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353
+#: loader/nfsinstall.c:250
+#: loader/nfsinstall.c:269
+#: loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83
+#: loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urls.c:328
+#: loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:200
+#: storage/__init__.py:1645
+#: storage/__init__.py:1730
+#: textw/netconfig_text.py:280
+#: textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192
+#: textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231
+#: textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175
+#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
-#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
-#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: bootloader.py:53
+#: bootloader.py:208
+#: bootloader.py:215
+#: image.py:82
+#: upgrade.py:251
+#: yuminstall.py:1515
+#: yuminstall.py:1551
+#: iw/autopart_type.py:208
+#: iw/blpasswidget.py:148
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206
+#: storage/devicetree.py:145
+#: storage/devicetree.py:172
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: bootloader.py:54
-#, fuzzy
msgid ""
-"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
-"point.\n"
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Τα συστήματα αρχείων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε να "
-"επιστρέψετε πίσω από αυτό το σημείο. Θέλετε να συνεχίσετε με τη διαδικασία "
-"εγκατάστασης;"
-
-#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
-#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
-#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
-#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
-#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
-#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
+"Τα συστήματα αρχείων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε πίσω από αυτό το σημείο.\n"
+"\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε με τη διαδικασία εγκατάστασης;"
+
+#: bootloader.py:58
+#: gui.py:1097
+#: gui.py:1134
+#: gui.py:1262
+#: gui.py:1341
+#: image.py:91
+#: kickstart.py:151
+#: livecd.py:197
+#: livecd.py:403
+#: packages.py:119
+#: packages.py:127
+#: packages.py:135
+#: packages.py:143
+#: packages.py:155
+#: packages.py:164
+#: packages.py:172
+#: packages.py:181
+#: upgrade.py:58
+#: upgrade.py:206
+#: yuminstall.py:236
+#: yuminstall.py:665
+#: yuminstall.py:852
+#: yuminstall.py:932
+#: yuminstall.py:938
+#: yuminstall.py:1082
+#: yuminstall.py:1107
+#: yuminstall.py:1165
+#: yuminstall.py:1329
+#: yuminstall.py:1359
+#: storage/__init__.py:96
+#: storage/__init__.py:204
+#: storage/__init__.py:1818
msgid "_Exit installer"
msgstr "Έ_ξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης"
-#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
-#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
-#: storage/__init__.py:1680
+#: bootloader.py:58
+#: image.py:92
+#: image.py:248
+#: kickstart.py:1357
+#: kickstart.py:1396
+#: upgrade.py:58
+#: yuminstall.py:1170
+#: iw/partition_gui.py:1038
+#: storage/__init__.py:1819
msgid "_Continue"
msgstr "_Συνέχεια"
-#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
-#: platform.py:466
-msgid "RAID Device"
-msgstr "Συσκευή RAID"
-
-#: bootloader.py:143
+#: bootloader.py:142
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: bootloader.py:143
-#, fuzzy
+#: bootloader.py:142
msgid "Installing bootloader."
-msgstr "Εγκατάσταση bootloader..."
+msgstr "Εγκατάσταση bootloader."
-#: bootloader.py:210
-msgid ""
-"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
-"bootable."
-msgstr ""
+#: bootloader.py:209
+msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be bootable."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση του bootloader. Το σύστημα μπορεί να μην είναι εκκινήσιμο."
-#: bootloader.py:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Δε έχουν εγκατασταθεί πακέτα πυρήνα στο σύστημα σας. Η ρύθμιση του boot "
-"loader δε θα αλλάξει."
+#: bootloader.py:216
+msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
+msgstr "Δε έχουν εγκατασταθεί πακέτα πυρήνα στο σύστημα σας. Η ρύθμιση του boot loader δε θα αλλάξει."
#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: cmdline.py:63
-#, fuzzy
msgid "In progress"
-msgstr "Σε εξέλιξη..."
+msgstr "Σε εξέλιξη"
-#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
-#, fuzzy, python-format
+#: cmdline.py:86
+#: gui.py:1129
+#: kickstart.py:1237
+#: text.py:345
+#, python-format
msgid ""
-"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
-"file:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -261,23 +363,18 @@ msgstr ""
"%s"
#: cmdline.py:98
-msgid ""
-"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
-"configuration file."
-msgstr ""
+msgid "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart configuration file."
+msgstr "Η λειτουργία γραμμής εντολών απαιτεί να έχουν καθοριστεί όλες οι επιλογές σε ένα αρχείο ρύθμισης kickstart."
-#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+#: cmdline.py:114
+#: cmdline.py:121
+#: cmdline.py:128
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Δε μπορείτε να κάνετε ερώτηση στη λειτουργία γραμμής εντολών!"
#: constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση που δε μπόρεσε να γίνει χειρισμός της. Πιθανόν να "
-"πρόκειται για σφάλμα στην εφαρμογή. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο "
-"του λεπτομερούς exception και συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr "Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση που δε μπόρεσε να γίνει χειρισμός της. Πιθανόν να πρόκειται για σφάλμα στην εφαρμογή. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο του λεπτομερούς exception και συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος"
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -289,16 +386,14 @@ msgid " against anaconda at %s"
msgstr " στο λογισμικό anaconda στο %s"
#: gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
-msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των στιγμιοτύπων οθόνης."
#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Τα στιγμιότυπα οθόνης αντιγράφηκαν"
#: gui.py:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -326,54 +421,53 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης"
#: gui.py:166
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης. Αν αυτό συνέβηκε κατά την "
-"εγκατάσταση πακέτου, πιθανόν να χρειαστεί να προσπαθήσετε μερικές φορές για "
-"να το επιτύχετε."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης. Αν αυτό συνέβηκε κατά την εγκατάσταση πακέτου, πιθανόν να χρειαστεί να προσπαθήσετε μερικές φορές για να το επιτύχετε."
-#: gui.py:560 text.py:348
+#: gui.py:560
msgid "Installation Key"
msgstr "Κλειδί εγκατάστασης"
-#: gui.py:631 text.py:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
-"passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό τις κρυπτογραφημένες σας συσκευές. Η "
-"συνθηματική φράση θα σας ζητηθεί κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#: gui.py:631
+#: text.py:148
+msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
+msgstr "Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό τις κρυπτογραφημένες σας συσκευές. Η συνθηματική φράση θα σας ζητηθεί κατά την εκκίνηση του συστήματος."
-#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
+#: gui.py:650
+#: gui.py:658
+#: text.py:186
+#: text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Σφάλμα με τη συνθηματική φράση"
-#: gui.py:651 text.py:187
+#: gui.py:651
+#: text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Οι συνθηματικές φράσεις ήταν διαφορετικές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον οκτώ χαρακτήρες."
-
-#: gui.py:693 text.py:224
-#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
-"Η συσκευή %s είναι κρυπτογραφημένη. Για να προσπελάσετε τα περιεχόμενα της "
-"συσκευής κατά την εγκατάσταση πρέπει να εισάγετε παρακάτω την κωδική φράση "
-"της συσκευής."
-
-#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
-#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
+msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον οκτώ χαρακτήρες."
+
+#: gui.py:693
+#: text.py:224
+#, python-format
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr "Η συσκευή %s είναι κρυπτογραφημένη. Για να προσπελάσετε τα περιεχόμενα της συσκευής κατά την εγκατάσταση πρέπει να εισάγετε παρακάτω την κωδική φράση της συσκευής."
+
+#: gui.py:784
+#: gui.py:1341
+#: partIntfHelpers.py:157
+#: partIntfHelpers.py:339
+#: text.py:99
+#: text.py:100
+#: iw/account_gui.py:130
+#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244
+#: loader/kickstart.c:382
+#: loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557
+#: textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@@ -381,100 +475,115 @@ msgstr "Ακύρωση"
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-##
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
+#: gui.py:796
+#: gui.py:797
+#: gui.py:913
+#: gui.py:914
+#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Εκσ_φαλμάτωση"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: gui.py:1137 text.py:393
+#: gui.py:1131
+#: text.py:347
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης ρύθμισης kickstart"
-#: gui.py:1177
+#: gui.py:1171
msgid "default:LTR"
msgstr "προεπιλογή:LTR"
-#: gui.py:1257 text.py:510
+#: gui.py:1251
+#: text.py:465
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
-#: gui.py:1258 text.py:511
+#: gui.py:1252
+#: text.py:466
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης ενός στοιχείου περιβάλλοντος χρήσης της "
-"εγκατάστασης.\n"
+"Σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης ενός στοιχείου περιβάλλοντος χρήσης της εγκατάστασης.\n"
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
+#: gui.py:1257
+#: image.py:164
+#: image.py:194
+#: packages.py:376
+#: packages.py:381
+#: storage/__init__.py:1644
msgid "_Exit"
-msgstr "Ε_ξοδος"
-
-#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: gui.py:1258
+#: image.py:164
+#: image.py:194
+#: livecd.py:197
+#: yuminstall.py:726
+#: yuminstall.py:1107
+#: yuminstall.py:1165
+#: yuminstall.py:1329
msgid "_Retry"
msgstr "_Προσπάθεια ξανά"
-#: gui.py:1267
-#, fuzzy
+#: gui.py:1261
msgid "The installer will now exit."
-msgstr "Η εγκατάσταση τώρα θα τερματιστεί..."
+msgstr "Η εγκατάσταση τώρα θα τερματιστεί."
-#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
-#, fuzzy
+#: gui.py:1264
+#: storage/partitioning.py:267
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος."
-#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
+#: gui.py:1265
+#: image.py:248
+#: packages.py:384
+#: yuminstall.py:1375
msgid "_Reboot"
msgstr "Επανε_κκίνηση"
-#: gui.py:1273
+#: gui.py:1267
msgid "Exiting"
msgstr "Έξοδος"
-#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+#: gui.py:1338
+#: livecd.py:115
+#: text.py:266
+#: upgrade.py:197
msgid "Exit installer"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης"
-#: gui.py:1343
-#, fuzzy
+#: gui.py:1339
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να τερματίσετε την εγκατάσταση;"
-#: gui.py:1352
+#: gui.py:1348
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Εγκατάσταση %s"
-#: gui.py:1358
+#: gui.py:1354
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση μπάρας τίτλου"
-#: gui.py:1420
+#: gui.py:1416
msgid "Install Window"
msgstr "Παράθυρο εγκατάστασης"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"Η εικόνα ISO %s έχει μέγεθος που δεν είναι πολλαπλάσιο των 2048 bytes. Αυτό "
-"μπορεί να σημαίνει ότι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον "
-"υπολογιστή.\n"
+"Η εικόνα ISO %s έχει μέγεθος που δεν είναι πολλαπλάσιο των 2048 bytes. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον υπολογιστή.\n"
"\n"
-"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την "
-"εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το "
-"μήνυμα προέκυψε από λάθος."
+"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το μήνυμα προέκυψε από λάθος."
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
@@ -482,16 +591,8 @@ msgstr "Δε μπόρεσε να προσαρτηθεί η πηγή ISO"
#: image.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"Υπήρξε σφάλμα στην προσάρτηση της πηγαίας συσκευής %s. Αυτό μπορεί να "
-"συμβεί αν οι εικόνες ISO σας βρίσκονται σε μια προηγμένη συσκευή αποθήκευσης "
-"όπως LVM ή RAID, ή αν υπήρξε πρόβλημα κατά την προσάρτηση ενός τμήματος "
-"δίσκου. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση."
+msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην προσάρτηση της πηγαίας συσκευής %s. Αυτό μπορεί να συμβεί αν οι εικόνες ISO σας βρίσκονται σε μια προηγμένη συσκευή αποθήκευσης όπως LVM ή RAID, ή αν υπήρξε πρόβλημα κατά την προσάρτηση ενός τμήματος δίσκου. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -500,17 +601,13 @@ msgstr "Λείπει η εικόνα ISO 9660"
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε "
-"στο σκληρό δίσκο.\n"
+"Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε στο σκληρό δίσκο.\n"
"\n"
-"Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στο δίσκο και επιλέξτε Προσπάθεια ξανά. "
-"Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση."
+"Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στο δίσκο και επιλέξτε Προσπάθεια ξανά. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση."
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
@@ -519,228 +616,188 @@ msgstr "Απαιτούμενο μέσο εγκατάστασης"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s "
-"discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Το λογισμικό που έχετε επιλέξει απαιτεί τους παρακάτω %s %s δίσκους:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Παρακαλώ ετοιμάστε τους πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση. Αν "
-"χρειάζεται να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση πατήστε \"Επανεκκίνηση\"."
-
-#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
-#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
-#: yuminstall.py:1345
+"Παρακαλώ ετοιμάστε τους πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση. Αν χρειάζεται να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση πατήστε \"Επανεκκίνηση\"."
+
+#: image.py:248
+#: livecd.py:402
+#: packages.py:381
+#: packages.py:384
+#: upgrade.py:205
+#: yuminstall.py:852
+#: yuminstall.py:938
+#: yuminstall.py:1359
+#: yuminstall.py:1375
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
#: image.py:286
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του δίσκου. Βεβαιωθείτε ότι δεν "
-"έχετε πρόσβαση στο %s μέσω του κελύφους στο tty2 και πατήστε Εντάξει για να "
-"ξαναπροσπαθήσετε."
+msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του δίσκου. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε πρόσβαση στο %s μέσω του κελύφους στο tty2 και πατήστε Εντάξει για να ξαναπροσπαθήσετε."
-#: installclass.py:74
+#: installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα"
-#: iutil.py:755
+#: iutil.py:831
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Στο άνοιγμα, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL στο %s (%"
-"s: %s)"
+msgstr "Σφάλμα: Στο άνοιγμα, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL στο %s (%s: %s)"
-#: iutil.py:763
+#: iutil.py:839
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Στην εγγραφή, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL %s (%s: "
-"%s)"
+msgstr "Σφάλμα: Στην εγγραφή, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL %s (%s: %s)"
-#: iutil.py:770
+#: iutil.py:846
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Στο κλείσιμο, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL %s (%s: %"
-"s)"
+msgstr "Σφάλμα: Στο κλείσιμο, δεν είναι δυνατός ο ορισμός της μεθόδου reIPL %s (%s: %s)"
-#: iutil.py:787
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού %s ως συσκευής reIPL (%s)"
-#: iutil.py:796
+#: iutil.py:872
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία επαναφοράς loadparm (%s)"
-#: iutil.py:805
+#: iutil.py:881
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία επαναφοράς parm (%s)"
-#: iutil.py:815
+#: iutil.py:891
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
-"installation"
-msgstr ""
-"Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή "
-"DASD %s για να συνεχίσετε την εγκατάσταση"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
+msgstr "Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή DASD %s για να συνεχίσετε την εγκατάσταση"
-#: iutil.py:837
+#: iutil.py:913
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Σφάλμα: ανάγνωσης ιδιότητας FCP %s από reIPL (%s)"
-#: iutil.py:850
+#: iutil.py:926
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Σφάλμα: εγγραφής ιδιότητας FCP %s από reIPL (%s)"
-#: iutil.py:863
+#: iutil.py:939
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Σφάλμα: εγγραφής προεπιλεγμένης ιδιότητας FCP %s από reIPL (%s)"
-#: iutil.py:873
+#: iutil.py:949
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
-"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
-msgstr ""
-"Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή FCP "
-"%(device)s με WWPN %(wwpn)s και LUN %(lun)s για να συνεχίσετε με την "
-"εγκατάσταση"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr "Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή FCP %(device)s με WWPN %(wwpn)s και LUN %(lun)s για να συνεχίσετε με την εγκατάσταση"
-#: iutil.py:880
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
-"boot to continue installation"
-msgstr ""
-"Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή "
-"που περιέχει τώρα το /boot για να συνεχιστεί η εγκατάσταση"
+#: iutil.py:956
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
+msgstr "Μετά τον τερματισμό, πραγματοποιήστε μια χειροκίνητη IPL από τη συσκευή που περιέχει τώρα το /boot για να συνεχιστεί η εγκατάσταση"
-#: iutil.py:888
+#: iutil.py:964
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Σφάλμα εντοπισμού τύπου σημείου προσάρτησης"
-#: iutil.py:892
+#: iutil.py:968
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Το σημείο προσάρτησης /boot ή / είναι σε ένα άγνωστο δίσκο"
-#: kickstart.py:96
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενεργειών kickstart στη "
-"γραμμή %s. Μπορείτε να εξετάσετε το αποτέλεσμα στο %s. Αυτό είναι ένα "
-"σοβαρό σφάλμα και η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει. Πατήστε το κουμπί "
-"Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
+#: kickstart.py:97
+#, python-format
+msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενεργειών kickstart στη γραμμή %s. Μπορείτε να εξετάσετε το αποτέλεσμα στο %s. Αυτό είναι ένα σοβαρό σφάλμα και η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει. Πατήστε το κουμπί Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
+#: kickstart.py:112
+#: kickstart.py:114
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Αποτυχία Scriptlet"
+#: kickstart.py:145
+#: rescue.py:240
+#: yuminstall.py:660
+#: yuminstall.py:1077
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης δικτύου"
+
+#: kickstart.py:146
+msgid "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling the network on your system."
+msgstr "Το κλειδί κρυπτογράφησης απαιτεί δικτύωση, αλλά υπήρξε ένα σφάλμα στην ενεργοποίηση της δικτύωσης στο σύστημα σας."
+
# gconf/gconfd.c:1676
-#: kickstart.py:1167
+#: kickstart.py:1223
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας γραμμών %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1170
+#: kickstart.py:1226
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην επεξεργασία %%ksappend γραμμών: %s"
-#: kickstart.py:1181
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
-"file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση της ρύθμισης του kickstart σας:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1298
+#: livecd.py:221
msgid "Post-Installation"
msgstr "Μετά την εγκατάσταση"
-#: kickstart.py:1243
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1299
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών μετά την εγκατάσταση "
-#: kickstart.py:1259
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1315
msgid "Pre-Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
+msgstr "Πριν την εγκατάσταση"
-#: kickstart.py:1260
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1316
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών πριν την εγκατάσταση "
-#: kickstart.py:1292
+#: kickstart.py:1348
msgid "Missing Package"
msgstr "Απουσία πακέτου"
-#: kickstart.py:1293
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί το πακέτο '%s'. Αυτό το πακέτο δεν υπάρχει. "
-"Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"
+#: kickstart.py:1349
+#, python-format
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί το πακέτο '%s'. Αυτό το πακέτο δεν υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"
-#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
+#: kickstart.py:1355
+#: kickstart.py:1394
msgid "_Abort"
msgstr "Ε_γκατάλειψη"
-#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
+#: kickstart.py:1356
+#: kickstart.py:1395
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Αγνόηση όλων"
-#: kickstart.py:1330
+#: kickstart.py:1386
msgid "Missing Group"
msgstr "Η ομάδα λείπει"
-#: kickstart.py:1331
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί η ομάδα πακέτων '%s'. Αυτή η ομάδα δεν "
-"υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"
+#: kickstart.py:1387
+#, python-format
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί η ομάδα πακέτων '%s'. Αυτή η ομάδα δεν υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"
-#: kickstart.py:1437
-#, fuzzy, python-format
+#: kickstart.py:1492
+#, python-format
msgid ""
-"The kickstart configuration file is missing required information that "
-"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
-"again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Λείπουν απαραίτητες πληροφορίες από το αρχείο kickstart για χρήση από το "
-"anaconda. Παρακαλώ προσθέστε τις ακόλουθες ενότητες και προσπαθήστε ξανά:\n"
+"Λείπουν απαραίτητες πληροφορίες από το αρχείο kickstart για χρήση από το anaconda. Παρακαλώ προσθέστε τις ακόλουθες ενότητες και προσπαθήστε ξανά:\n"
"%s"
#: livecd.py:110
@@ -749,79 +806,51 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα"
#: livecd.py:111
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως "
-"πηγή εγκατάστασης."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως πηγή εγκατάστασης."
-#: livecd.py:174
+#: livecd.py:172
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας live στο σκληρό δίσκο."
-#: livecd.py:193
+#: livecd.py:191
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
-"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
-"Σφάλμα εγκατάστασης της live image στο σκληρό σας . Αυτό μπορεί να οφείλεται "
-"στην έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή "
-"εγκατάστασης σας.\n"
+"Σφάλμα εγκατάστασης της live image στο σκληρό σας . Αυτό μπορεί να οφείλεται στην έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή εγκατάστασης σας.\n"
"\n"
-"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια "
-"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση."
+"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση."
-#: livecd.py:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Γίνεται εκτέλεση αλλαγών συστήματος αρχείων μετά την εγκατάσταση. Αυτό "
-"μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
+#: livecd.py:222
+msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
+msgstr "Γίνεται εκτέλεση αλλαγών συστήματος αρχείων μετά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά."
#: livecd.py:397
#, python-format
-msgid ""
-"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
-"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
-"Το root σύστημα αρχείων που δημιουργήσατε δεν είναι αρκετά μεγάλο για αυτήν "
-"τη ζωντανή εικόνα (απαιτούνται %.2f MB)."
+msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
+msgstr "Το root σύστημα αρχείων που δημιουργήσατε δεν είναι αρκετά μεγάλο για αυτήν τη ζωντανή εικόνα (απαιτούνται %.2f MB)."
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Το όνομα συστήματος πρέπει να έχει μήκος 255 χαρακτήρες ή λιγότερο."
#: network.py:62
-msgid ""
-"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
-"9'"
-msgstr ""
-"Το όνομα συστήματος θα πρέπει να ξεκινά με έναν έγκυρο χαρακτήρα της μορφής "
-"'a-z' ή 'A-Z', ή '0-9'"
+msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
+msgstr "Το όνομα συστήματος θα πρέπει να ξεκινά με έναν έγκυρο χαρακτήρα της μορφής 'a-z' ή 'A-Z', ή '0-9'"
#: network.py:67
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Το όνομα συστήματος μπορεί να περιέχει μόνο χαρακτήρες όπως 'a-z', 'A-Z', '0-"
-"9', '-', ή '.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "Το όνομα συστήματος μπορεί να περιέχει μόνο χαρακτήρες όπως 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ή '.'"
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Λείπει η διεύθυνση IP."
#: network.py:180
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
-msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις IPv4 πρέπει να περιέχουν τέσσερις αριθμούς από 0 μέχρι 255, "
-"χωρισμένους με τελείες."
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "Οι διευθύνσεις IPv4 πρέπει να περιέχουν τέσσερις αριθμούς από 0 μέχρι 255, χωρισμένους με τελείες."
#: network.py:183
#, python-format
@@ -833,113 +862,92 @@ msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IPv6."
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IP."
-#: packages.py:121
+#: packages.py:114
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους συσκευής"
-#: packages.py:122
+#: packages.py:115
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."
-#: packages.py:129
+#: packages.py:122
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συσκευής"
-#: packages.py:130
+#: packages.py:123
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία της συσκευής %s."
-#: packages.py:137
+#: packages.py:130
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συσκευής"
-#: packages.py:138
+#: packages.py:131
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την απομάκρυνση της συσκευής %s."
-#: packages.py:145
+#: packages.py:138
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Device Setup Failed"
-#: packages.py:146
+#: packages.py:139
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της συσκευής %s."
-#: packages.py:157
+#: packages.py:150
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους απέτυχε"
-#: packages.py:158
+#: packages.py:151
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."
-#: packages.py:165
+#: packages.py:158
msgid "Migration Failed"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής"
-#: packages.py:166
+#: packages.py:159
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εισαγωγή του συστήματος αρχείων στην συσκευή %s."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εισαγωγή του συστήματος αρχείων στην συσκευή %s."
-#: packages.py:174
+#: packages.py:167
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Απέτυχε η διαμόρφωση"
-#: packages.py:175
+#: packages.py:168
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την διαμόρφωση της συσκευής %s."
-#: packages.py:183
+#: packages.py:176
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου"
-#: packages.py:184
+#: packages.py:177
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
-msgstr ""
-"Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ενεργοποίηση της ρύθμισης του δίσκου σας."
+msgstr "Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ενεργοποίηση της ρύθμισης του δίσκου σας."
-#: packages.py:188
+#: packages.py:181
msgid "_File Bug"
-msgstr ""
-
-#: packages.py:350
-msgid "Invalid Key"
-msgstr "Μη έγκυρο κλειδί"
-
-#
-#: packages.py:351
-msgid "The key you entered is invalid."
-msgstr "Το κλειδί που έχετε εισάγει δεν είναι έγκυρο."
-
-#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
-#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
-msgid "Skip"
-msgstr "Παράκαμψη"
-
-#: packages.py:379
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Παράκαμψη"
+msgstr "Ανα_φέρετε ένα σφάλμα"
-#: packages.py:411 packages.py:434
+#: packages.py:362
+#: packages.py:385
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Προσοχή! Λογισμικό σε δοκιμαστικό στάδιο!"
-#: packages.py:412
+#: packages.py:363
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -949,26 +957,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε που λάβατε αυτήν τη δοκιμαστική κυκλοφορία του %s.\n"
"\n"
-"Αυτή η έκδοση δεν αποτελεί μια τελική κυκλοφορία και δεν προορίζεται για "
-"χρήση σε συστήματα παραγωγής. Ο σκοπός της είναι η συλλογή σχολίων από τους "
-"δοκιμαστές και δεν είναι κατάλληλη για καθημερινή χρήση.\n"
+"Αυτή η έκδοση δεν αποτελεί μια τελική κυκλοφορία και δεν προορίζεται για χρήση σε συστήματα παραγωγής. Ο σκοπός της είναι η συλλογή σχολίων από τους δοκιμαστές και δεν είναι κατάλληλη για καθημερινή χρήση.\n"
"\n"
-"Για να δώσετε σχόλια ή να αναφέρετε προβλήματα, παρακαλούμε επισκεφθείτε "
-"το:\n"
+"Για να δώσετε σχόλια ή να αναφέρετε προβλήματα, παρακαλούμε επισκεφθείτε το:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"και συμπληρώστε μια αναφορά για το '%s'.\n"
-#: packages.py:425
+#: packages.py:376
msgid "_Install anyway"
msgstr "Ε_γκατάσταση ούτως ή άλλως"
-#: packages.py:429
+#: packages.py:380
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Η εγκατάσταση τώρα θα τερματιστεί..."
-#: packages.py:432
+#: packages.py:383
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας..."
@@ -979,8 +984,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά
#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#
#: partIntfHelpers.py:48
@@ -989,12 +993,8 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου %s δεν είναι έγκυρο."
#: partIntfHelpers.py:53
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή "
-"διαστήματα.Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή διαστήματα.Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."
#
#: partIntfHelpers.py:63
@@ -1003,8 +1003,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι
#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
@@ -1012,28 +1011,20 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου %s δεν είναι έγκυρο."
#: partIntfHelpers.py:77
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή "
-"διαστήματα. Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή διαστήματα. Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης %s δεν είναι έγκυρο. Τα σημεία προσάρτησης πρέπει να "
-"ξεκινάνε με '/', δεν πρέπει να τελειώνουν σε '/' και πρέπει να περιέχουν "
-"εκτυπώσιμους χαρακτήρες χωρίς διαστήματα."
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης %s δεν είναι έγκυρο. Τα σημεία προσάρτησης πρέπει να ξεκινάνε με '/', δεν πρέπει να τελειώνουν σε '/' και πρέπει να περιέχουν εκτυπώσιμους χαρακτήρες χωρίς διαστήματα."
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σημείο προσάρτησης για αυτό το τμήμα δίσκου."
-#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121
+#: partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή"
@@ -1041,25 +1032,31 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή"
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα το τμήμα δίσκου που θα διαγραφεί."
-#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
+#: partIntfHelpers.py:153
+#: partIntfHelpers.py:338
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:838
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
-#: partIntfHelpers.py:150
+#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '%s'."
-#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
+#: partIntfHelpers.py:157
+#: partIntfHelpers.py:339
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:841
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
+#: iw/osbootwidget.py:103
+#: iw/partition_gui.py:1348
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: partIntfHelpers.py:175
+#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "Ειδοποίηση"
-#: partIntfHelpers.py:176
+#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1070,80 +1067,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: partIntfHelpers.py:191
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Διαμόρφωση ως Swap;"
-#: partIntfHelpers.py:192
+#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
-"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Το %s έχει ένα τύπο τμήματος δίσκου 0x82 (Linux swap) αλλά δε φαίνεται να "
-"έχει διαμορφωθεί ως τμήμα δίσκου Linux swap.\n"
+"Το %s έχει ένα τύπο τμήματος δίσκου 0x82 (Linux swap) αλλά δε φαίνεται να έχει διαμορφωθεί ως τμήμα δίσκου Linux swap.\n"
"\n"
"Θέλετε να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου ως τμήμα δίσκου swap;"
-#: partIntfHelpers.py:207
+#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr ""
-"Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s."
-#: partIntfHelpers.py:212
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιηθεί ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτήν την "
-"εγκατάσταση χωρίς να το διαμορφώσετε. Προτείνεται να διαμορφώσετε αυτό το "
-"τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία αυτής "
-"της εγκατάστασης Linux. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει αρχεία που "
-"χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να διαμορφώσετε "
-"αυτό το τμήμα δίσκου."
+#: partIntfHelpers.py:241
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιηθεί ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτήν την εγκατάσταση χωρίς να το διαμορφώσετε. Προτείνεται να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία αυτής της εγκατάστασης Linux. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει αρχεία που χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου."
-#: partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "Διαμόρφωση;"
-#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:249
+#: iw/partition_gui.py:1036
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Τροπο_ποίηση τμήματος δίσκου"
-#: partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "Να _μη γίνει διαμόρφωση"
-#: partIntfHelpers.py:228
+#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Σφάλμα με την κατάτμηση"
-#: partIntfHelpers.py:229
+#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων "
-"δίσκου σας. Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την "
-"εγκατάσταση του %s.\n"
+"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας. Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση του %s.\n"
"\n"
"%s"
-#: partIntfHelpers.py:243
+#: partIntfHelpers.py:272
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Προειδοποίηση κατάτμησης"
-#: partIntfHelpers.py:244
+#: partIntfHelpers.py:273
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1152,34 +1132,26 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων "
-"δίσκου σας.\n"
+"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας;"
-#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα προϋπάρχοντα τμημάτων δίσκου επιλέχτηκαν για διαμόρφωση και όλα "
-"τους τα δεδομένα θα καταστραφούν."
+#: partIntfHelpers.py:287
+#: iw/partition_gui.py:640
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Τα ακόλουθα προϋπάρχοντα τμημάτων δίσκου επιλέχτηκαν για διαμόρφωση και όλα τους τα δεδομένα θα καταστραφούν."
-#: partIntfHelpers.py:261
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε 'Ναι' για να συνεχίσετε και να γίνει διαμόρφωση αυτών των τμημάτων "
-"δίσκου,ή 'Όχι' για να γυρίσετε πίσω και να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις."
+#: partIntfHelpers.py:290
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Επιλέξτε 'Ναι' για να συνεχίσετε και να γίνει διαμόρφωση αυτών των τμημάτων δίσκου,ή 'Όχι' για να γυρίσετε πίσω και να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις."
-#: partIntfHelpers.py:267
+#: partIntfHelpers.py:296
msgid "Format Warning"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης"
-#: partIntfHelpers.py:293
+#: partIntfHelpers.py:322
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1190,142 +1162,137 @@ msgstr ""
"\n"
"ΟΛΟΙ οι λογικοί τόμοι σε αυτήν την ομάδα τόμων θα χαθούν!"
-#: partIntfHelpers.py:297
+#: partIntfHelpers.py:326
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\"."
-#: partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:329
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε μια συσκευή RAID."
-#: partIntfHelpers.py:302
+#: partIntfHelpers.py:331
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το τμήμα δίσκου %s."
-#: partIntfHelpers.py:306
+#: partIntfHelpers.py:335
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το %s %s"
-#: partIntfHelpers.py:317
+#: partIntfHelpers.py:346
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς"
-#: partIntfHelpers.py:318
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην "
-"αρχική του κατάσταση;"
+#: partIntfHelpers.py:347
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην αρχική του κατάσταση;"
+
+#: platform.py:93
+#: platform.py:320
+#: platform.py:388
+#: platform.py:488
+msgid "RAID Device"
+msgstr "Συσκευή RAID"
-#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
-#: platform.py:467 platform.py:470
+#: platform.py:94
+#: platform.py:97
+#: platform.py:321
+#: platform.py:389
+#: platform.py:489
+#: platform.py:492
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: platform.py:96 platform.py:469
+#: platform.py:96
+#: platform.py:491
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Πρώτος τομέας του τμήματος δίσκου boot"
#: platform.py:112
-#, fuzzy
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου boot."
#: platform.py:115
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1."
#
#: platform.py:119
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
#: platform.py:123
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε συσκευές RAID."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε συσκευές RAID."
#
-#: platform.py:127 platform.py:131
+#: platform.py:127
+#: platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε ένα σύστημα αρχείων "
-"%s."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε ένα σύστημα αρχείων %s."
#
-#: platform.py:135 platform.py:140
+#: platform.py:135
+#: platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε μία κρυπτογραφημένη "
-"συσκευή"
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε μία κρυπτογραφημένη συσκευή"
-#: platform.py:213
+#: platform.py:214
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Σύστημα τμημάτων δίσκου EFI"
-#: platform.py:218
-#, fuzzy
+#: platform.py:219
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
-msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου boot."
+msgstr "Δεν έχετε δημιουργήσει ένα τμήμα δίσκου /boot/efi."
#
-#: platform.py:224
-#, fuzzy
+#: platform.py:225
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε ένα σύστημα αρχείων "
-"%s."
+msgstr "το /boot δεν είναι σε ένα σύστημα αρχείων ext2."
-#: platform.py:227
+#: platform.py:228
msgid "/boot/efi is not EFI."
-msgstr ""
+msgstr "Το /boot/efi δεν είναι EFI."
#: platform.py:265
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
-msgstr ""
+msgstr "Το %s θα πρέπει να έχει μια ετικέτα δίσκου bsd."
#: platform.py:277
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Ο δίσκος %s απαιτεί να υπάρχει ελεύθερο τουλάχιστον 1MB στην αρχή."
-#: platform.py:322
+#: platform.py:323
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: platform.py:334
-#, fuzzy
+#: platform.py:339
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
-msgstr ""
-"Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο "
-"δίσκο."
+msgstr "Το τμήμα δίσκου boot θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στα πρώτα 4MB του δίσκου."
-#: platform.py:379 platform.py:382
+#: platform.py:391
+#: platform.py:394
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: platform.py:397
+#: platform.py:408
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
-msgstr ""
+msgstr "Το %s θα πρέπει να έχει μια ετικέτα δίσκου mac."
#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
+msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου /bin/sh για εκτέλεση! Δεν ξεκινάω τον φλοιό"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου /bin/sh για εκτέλεση! Δεν ξεκινάω τον φλοιό"
#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
@@ -1335,67 +1302,71 @@ msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε τις συσκευές δικτύου σε αυτό το σύστημα;"
-#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
-#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
+#: rescue.py:234
+#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222
+#: textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234
+#: rescue.py:236
+#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:493
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης δικτύου"
-
#: rescue.py:241
-msgid ""
-"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
-"rescue mode."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ενεργοποίησης της συσκευής δικτύου. Το δίκτυο δεν θα είναι "
-"διαθέσιμο στη λειτουργία rescue."
+msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
+msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της συσκευής δικτύου. Το δίκτυο δεν θα είναι διαθέσιμο στη λειτουργία rescue."
-#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
+#: rescue.py:276
+#: rescue.py:345
+#: rescue.py:356
+#: rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Rescue"
#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το περιβάλλον διάσωσης θα προσπαθήσει τώρα να βρει την εγκατάσταση Linux σας "
-"και να την κάνει mount κάτω από τον κατάλογο %s. Έπειτα, θα μπορείτε να "
-"κάνετε ό,τι αλλαγές χρειάζονται στο σύστημα σας. Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε "
-"με αυτό το βήμα επιλέξτε 'Συνέχεια'. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να γίνουν "
-"mount τα συστήματα αρχείων ως ανάγνωση-μόνο (read-only) αντί ανάγνωση-και-"
-"εγγραφή (read-write)επιλέγοντας 'Ανάγνωση-μόνο'.\n"
+"Το περιβάλλον διάσωσης θα προσπαθήσει τώρα να βρει την εγκατάσταση Linux σας και να την κάνει mount κάτω από τον κατάλογο %s. Έπειτα, θα μπορείτε να κάνετε ό,τι αλλαγές χρειάζονται στο σύστημα σας. Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε με αυτό το βήμα επιλέξτε 'Συνέχεια'. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να γίνουν mount τα συστήματα αρχείων ως ανάγνωση-μόνο (read-only) αντί ανάγνωση-και-εγγραφή (read-write)επιλέγοντας 'Ανάγνωση-μόνο'.\n"
"\n"
-"Αν για κάποιο λόγο αυτή η διαδικασία αποτύχει μπορείτε να επιλέξετε "
-"'Παράβλεψη' και αυτό το βήμα θα παραβλεφθεί και θα οδηγηθείτε κατ' ευθείαν "
-"στο κέλυφος εντολών.\n"
+"Αν για κάποιο λόγο αυτή η διαδικασία αποτύχει μπορείτε να επιλέξετε 'Παράβλεψη' και αυτό το βήμα θα παραβλεφθεί και θα οδηγηθείτε κατ' ευθείαν στο κέλυφος εντολών.\n"
"\n"
-#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
-#: storage/devicetree.py:82
+#: rescue.py:287
+#: iw/partition_gui.py:544
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214
+#: loader/driverdisk.c:444
+#: storage/__init__.py:141
+#: storage/devicetree.py:85
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
-#: rescue.py:287 rescue.py:292
+#: rescue.py:287
+#: rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+#: rescue.py:287
+#: rescue.py:289
+#: loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:326
+#: storage/__init__.py:1644
+#: textw/upgrade_text.py:133
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράκαμψη"
+
#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Σύστημα για rescue"
@@ -1404,28 +1375,23 @@ msgstr "Σύστημα για rescue"
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;"
-#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
+#: rescue.py:324
+#: rescue.py:328
+#: text.py:470
+#: text.py:472
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#: rescue.py:346
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Το σύστημα σας έχει βρώμικα τμήματα δίσκου τις οποίες επιλέξατε να μην "
-"προσαρτήσετε. Πατήστε return για να μπείτε σε ένα κέλυφος από όπου μπορείτε "
-"να εκτελέσετε fsck και να προσαρτήσετε τα τμήματα δίσκου σας. Το σύστημα θα "
-"επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Το σύστημα σας έχει βρώμικα τμήματα δίσκου τις οποίες επιλέξατε να μην προσαρτήσετε. Πατήστε return για να μπείτε σε ένα κέλυφος από όπου μπορείτε να εκτελέσετε fsck και να προσαρτήσετε τα τμήματα δίσκου σας. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1433,8 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το σύστημα σας έχει προσαρτηθεί κάτω από το %s.\n"
"\n"
-"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα "
-"σας περιβάλλον root (/), εκτελέστε την εντολή:\n"
+"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα σας περιβάλλον root (/), εκτελέστε την εντολή:\n"
"\n"
"\\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1443,33 +1408,25 @@ msgstr ""
#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια προσάρτησης μέρους ή όλου του συστήματος "
-"σας. Ένα μέρος του μπορεί να είναι προσαρτημένο κάτω από το %s.\n"
+"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια προσάρτησης μέρους ή όλου του συστήματος σας. Ένα μέρος του μπορεί να είναι προσαρτημένο κάτω από το %s.\n"
"\n"
-"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει "
-"αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
+"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
#: rescue.py:444
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Γίνεται επανεκκίνηση.\n"
#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Λειτουργία rescue"
#: rescue.py:448
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Πατήστε επιστροφή για να μεταβείτε σε "
-"ένα κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Πατήστε επιστροφή για να μεταβείτε σε ένα κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."
#: rescue.py:461
#, python-format
@@ -1482,147 +1439,127 @@ msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κ
#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr ""
-"Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλες τις υπάρχουσες κρυπτογραφημένες "
-"συσκευές"
+msgstr "Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλες τις υπάρχουσες κρυπτογραφημένες συσκευές"
-#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
+#: text.py:231
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
-#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
+#: text.py:239
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Αυτή είναι μια καθολική συνθηματική φράση"
-#: text.py:309 text.py:313
+#: text.py:309
+#: text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Η επεξεργασία αποθετηρίων δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία κειμένου."
#
-#: text.py:353
-#, python-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το %(instkey)s σας"
-
-#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
-#, python-format
-msgid "Skip entering %(instkey)s"
-msgstr "Παράκαμψη εισαγωγής για %(instkey)s"
-
-#
-#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
+#: text.py:375
+#: loader/lang.c:63
+#: loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s"
#
-#: text.py:422
+#: text.py:377
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
-#: text.py:424
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+#: text.py:379
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
-#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
-#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: text.py:470
+#: loader/net.c:111
+#: loader/net.c:472
+#: loader/net.c:528
+#: loader/net.c:671
+#: loader/net.c:679
+#: loader/net.c:1102
+#: loader/net.c:1109
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-#: text.py:541
+#: text.py:496
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: text.py:542
+#: text.py:497
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η μετάβαση στο προηγούμενο βήμα από αυτό το σημείο. Θα "
-"πρέπει να προσπαθήσετε ξανά."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάβαση στο προηγούμενο βήμα από αυτό το σημείο. Θα πρέπει να προσπαθήσετε ξανά."
-#: upgrade.py:50
+#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Συνέχεια με την αναβάθμιση;"
-#: upgrade.py:51
+#: upgrade.py:52
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Το σύστημα αρχείων της εγκατάστασης Linux που επιλέξατε να αναβαθμίσετε έχει "
-"ήδη προσαρτηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε μετά από αυτό το σημείο. \n"
+"Το σύστημα αρχείων της εγκατάστασης Linux που επιλέξατε να αναβαθμίσετε έχει ήδη προσαρτηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε μετά από αυτό το σημείο. \n"
"\n"
-#: upgrade.py:55
+#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με την αναβάθμιση;"
-#: upgrade.py:183
+#: upgrade.py:184
msgid "Mount failed"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης"
-#: upgrade.py:184
+#: upgrade.py:185
#, python-format
msgid ""
-"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
-"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ένα ή περισσότερα συστήματα αρχείων που υπάρχουν στο /etc/fstab του Linux "
-"συστήματος σας δε μπόρεσαν να προσαρτηθούν. Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα "
-"και προσπαθήστε να αναβαθμίσετε το σύστημα ξανά.\n"
+"Ένα ή περισσότερα συστήματα αρχείων που υπάρχουν στο /etc/fstab του Linux συστήματος σας δε μπόρεσαν να προσαρτηθούν. Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα και προσπαθήστε να αναβαθμίσετε το σύστημα ξανά.\n"
"%s"
-#: upgrade.py:191
+#: upgrade.py:193
+#: upgrade.py:200
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η αναβάθμιση root"
-#: upgrade.py:192
-msgid ""
-"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
-"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
-msgstr ""
-"Το root για την προηγούμενη εγκατάσταση συστήματος δεν βρέθηκε. Μπορείτε να "
-"βγείτε από την διαδικασία εγκατάστασης ή να γυρίσετε πίσω για να επιλέξετε "
-"εγκατάσταση αντί για αναβάθμιση."
+#: upgrade.py:194
+msgid "The root for the previously installed system was not found."
+msgstr "Ο κατάλογος root από το προηγούμενο εγκατεστημένο σύστημα σας, δεν βρέθηκε"
+
+#: upgrade.py:201
+msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgstr "Το root για την προηγούμενη εγκατάσταση συστήματος δεν βρέθηκε. Μπορείτε να βγείτε από την διαδικασία εγκατάστασης ή να γυρίσετε πίσω για να επιλέξετε εγκατάσταση αντί για αναβάθμιση."
-#: upgrade.py:215
+#: upgrade.py:224
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Τα παρακάτω αρχεία είναι απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί, οι οποίοι δεν "
-"υποστηρίζονται κατά τη διάρκεια μιας αναβάθμισης. Αλλάξτε τους σε σχετικούς "
-"συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
+"Τα παρακάτω αρχεία είναι απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί, οι οποίοι δεν υποστηρίζονται κατά τη διάρκεια μιας αναβάθμισης. Αλλάξτε τους σε σχετικούς συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:221
+#: upgrade.py:230
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί"
-#: upgrade.py:232
+#: upgrade.py:241
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Οι παρακάτω κατάλογοι θα έπρεπε να είναι συμβολικοί δεσμοί, αλλιώς "
-"δημιουργείτε πρόβλημα στην αναβάθμιση. Αλλάξτε τους καταλόγους στην αρχική "
-"τους κατάσταση ως συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
+"Οι παρακάτω κατάλογοι θα έπρεπε να είναι συμβολικοί δεσμοί, αλλιώς δημιουργείτε πρόβλημα στην αναβάθμιση. Αλλάξτε τους καταλόγους στην αρχική τους κατάσταση ως συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:238
+#: upgrade.py:247
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Μη έγκυροι κατάλογοι"
-#: upgrade.py:243
+#: upgrade.py:252
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "δε βρέθηκε %s"
@@ -1653,14 +1590,11 @@ msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια σύνδεσης σε 15
#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc στο %s για να ξεκινήσει η "
-"εγκατάσταση."
+msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc στο %s για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
+msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
@@ -1728,111 +1662,119 @@ msgstr ""
"Άγνωστο σφάλμα. Γίνεται εγκατάλειψη. \n"
"\n"
-#: vnc.py:276 vnc.py:369
+#: vnc.py:276
+#: vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Ρύθμιση VNC"
-#: vnc.py:279 vnc.py:373
+#: vnc.py:279
+#: vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Χωρίς συνθηματικό"
-#: vnc.py:281 vnc.py:376
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"Ένα συνθηματικό θα εμποδίσει αυθαίρετους ακροατές να συνδεθούν και να "
-"παρακολουθήσουν τη διαδικασία εγκατάστασης σας. Παρακαλώ εισάγετε ένα "
-"συνθηματικό για να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση"
+#: vnc.py:281
+#: vnc.py:376
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "Ένα συνθηματικό θα εμποδίσει αυθαίρετους ακροατές να συνδεθούν και να παρακολουθήσουν τη διαδικασία εγκατάστασης σας. Παρακαλώ εισάγετε ένα συνθηματικό για να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση"
-#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289
+#: vnc.py:384
+#: textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
-#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290
+#: vnc.py:385
+#: textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Συνθηματικό (επιβεβαίωση):"
-#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308
+#: vnc.py:407
+#: textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"
-#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309
+#: vnc.py:408
+#: textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικά. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
-#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314
+#: vnc.py:413
+#: textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Μήκος συνθηματικού"
-#: vnc.py:315 vnc.py:414
+#: vnc.py:315
+#: vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
+msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του X"
#: vnc.py:339
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"Το σύστημα X δε μπόρεσε να εκκινήσει στο μηχάνημα σας. Θα θέλατε να "
-"εκκινήσει το VNC για να συνδεθείτε σε αυτόν τον υπολογιστή από κάποιο άλλο "
-"υπολογιστή και να εκτελέσετε μία γραφική εγκατάσταση ή να συνεχίσετε με μία "
-"εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου;"
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "Το σύστημα X δε μπόρεσε να εκκινήσει στο μηχάνημα σας. Θα θέλατε να εκκινήσει το VNC για να συνδεθείτε σε αυτόν τον υπολογιστή από κάποιο άλλο υπολογιστή και να εκτελέσετε μία γραφική εγκατάσταση ή να συνεχίσετε με μία εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου;"
#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Γίνεται εκκίνηση VNC"
-#: vnc.py:359 vnc.py:361
+#: vnc.py:359
+#: vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Χρήση λειτουργίας κειμένου"
-#: yuminstall.py:80
+#: yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: yuminstall.py:83
+#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: yuminstall.py:129
+#: yuminstall.py:131
msgid "Preparing to install"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται προετοιμασία εγκατάστασης"
-#: yuminstall.py:130
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:132
msgid "Preparing transaction from installation source"
-msgstr "Προετοιμασία συναλλαγής από την πηγή εγκατάστασης..."
+msgstr "Προετοιμασία συναλλαγής από την πηγή εγκατάστασης."
-#: yuminstall.py:158
+#: yuminstall.py:160
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Εγκατάσταση του %s</b> (%s)\n"
-#: yuminstall.py:218
+#: yuminstall.py:220
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης"
-#: yuminstall.py:219
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:221
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
-msgstr ""
-"Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..."
+msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο."
+
+#: yuminstall.py:230
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Σφάλμα στην εγκατάσταση πακέτου"
-#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:231
+#, python-format
+msgid "A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
+msgstr "Συνέβηκε ένα μοιραίο σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s . Αυτό πιθανόν να οφείλεται σε σφάλμα ανάγνωσης του μέσου εγκατάστασης. Δεν είναι δυνατή η συνέχιση της εγκατάστασης."
+
+#: yuminstall.py:332
+#: iw/task_gui.py:317
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Σφάλμα στην προετοιμασία του αποθετηρίου"
-#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:333
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -1841,124 +1783,121 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Συνέβηκαν τα παρακάτω σφάλματα κατά τη ρύθμιση του αποθετηρίου "
-"εγκατάστασης:\n"
+"Συνέβηκαν τα παρακάτω σφάλματα κατά τη ρύθμιση του αποθετηρίου εγκατάστασης:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τις σωστές πληροφορίες για την εγκατάσταση του %s."
-#: yuminstall.py:346
+#: yuminstall.py:376
msgid "Change Disc"
msgstr "Αλλαγή δίσκου"
-#: yuminstall.py:347
+#: yuminstall.py:377
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s %d για να συνεχίσετε."
-#: yuminstall.py:357
+#: yuminstall.py:387
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Λάθος δίσκος"
-#: yuminstall.py:358
+#: yuminstall.py:388
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Αυτός δεν είναι ο σωστός δίσκος %s."
-#: yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:395
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο δίσκο."
-#: yuminstall.py:524
+#: yuminstall.py:547
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Το όνομα του αποθετηρίου %r λείπει στη ρύθμιση, γίνεται χρήση id"
-#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:661
+#: yuminstall.py:1078
+msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
+msgstr "Μερικά από τα αποθετήρια λογισμικού απαιτούν δικτύωση, αλλά υπήρξε ένα σφάλμα στην ενεργοποίηση της δικτύωσης στο σύστημα σας."
+
+#: yuminstall.py:724
+#: yuminstall.py:726
msgid "Re_boot"
msgstr "Επανε_κκίνηση"
-#: yuminstall.py:676
+#: yuminstall.py:724
msgid "_Eject"
msgstr "Ε_ξαγωγή"
-#: yuminstall.py:687
+#: yuminstall.py:735
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην "
-"έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή "
-"εγκατάστασης σας.\n"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή εγκατάστασης σας.\n"
"\n"
-"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια "
-"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
+"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:735
+#: yuminstall.py:783
msgid "Retrying"
msgstr "Νέα προσπάθεια"
-#: yuminstall.py:735
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:783
msgid "Retrying download."
-msgstr "Νέα προσπάθεια λήψης πακέτου..."
+msgstr "Νέα προσπάθεια λήψης πακέτου."
-#: yuminstall.py:801
+#: yuminstall.py:849
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας για τον ακόλουθο "
-"λόγο: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας για τον ακόλουθο λόγο: %s\n"
-#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:884
+#: yuminstall.py:885
msgid "file conflicts"
msgstr "συγκρούσεις αρχείων"
-#: yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:886
msgid "older package(s)"
msgstr "παλαιότερο/α πακέτο/α"
-#: yuminstall.py:839
+#: yuminstall.py:887
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ανεπαρκής χώρος στο δίσκο"
-#: yuminstall.py:840
+#: yuminstall.py:888
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ανεπαρκή inodes δίσκου"
-#: yuminstall.py:841
+#: yuminstall.py:889
msgid "package conflicts"
msgstr "συγκρούσεις πακέτου"
-#: yuminstall.py:842
+#: yuminstall.py:890
msgid "package already installed"
msgstr "το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
-#: yuminstall.py:843
+#: yuminstall.py:891
msgid "required package"
msgstr "απαιτούμενο πακέτο"
-#: yuminstall.py:844
+#: yuminstall.py:892
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "πακέτο για λανθασμένη αρχειοθήκη"
-#: yuminstall.py:845
+#: yuminstall.py:893
msgid "package for incorrect os"
msgstr "πακέτο για λάθος os"
-#: yuminstall.py:859
+#: yuminstall.py:907
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Χρειάζεστε περισσότερο χώρο στα ακόλουθα συστήματα αρχείων:\n"
-#: yuminstall.py:872
+#: yuminstall.py:920
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1967,221 +1906,144 @@ msgstr ""
"Υπήρχαν συγκρούσεις αρχείων κατά τον έλεγχο των πακέτων προς εγκατάσταση:\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:875
+#: yuminstall.py:923
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον "
-"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
+msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον ακόλουθο λόγο (λόγους): %s\n"
-#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
+#: yuminstall.py:930
+#: yuminstall.py:935
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής"
-#: yuminstall.py:1048
-msgid ""
-"Some of your software repositories require networking, but there was an "
-"error enabling the network on your system."
-msgstr ""
-"Μερικά από τα αποθετήρια λογισμικού απαιτούν δικτύωση, αλλά υπήρξε ένα "
-"σφάλμα στην ενεργοποίηση της δικτύωσης στο σύστημα σας."
+#: yuminstall.py:1112
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών ομάδας από τα αποθετήρια. Αυτό είναι ένα πρόβλημα με τη δημιουργία του δέντρου εγκατάστασης σας. "
-#: yuminstall.py:1082
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών ομάδας από τα αποθετήρια. Αυτό είναι ένα "
-"πρόβλημα με τη δημιουργία του δέντρου εγκατάστασης σας. "
-
-#: yuminstall.py:1118
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1148
msgid "Retrieving installation information."
-msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης... "
+msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης."
-#: yuminstall.py:1120
-#, fuzzy, python-format
+#: yuminstall.py:1150
+#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
-msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης για το %s..."
+msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης για το %s."
-#: yuminstall.py:1122
+#: yuminstall.py:1152
msgid "Installation Progress"
msgstr "Πρόοδος εγκατάστασης"
-#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1165
+#: textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
+#: yuminstall.py:1176
+#: yuminstall.py:1335
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο "
-"ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το δέντρο "
-"εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
+"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1323
+#: yuminstall.py:1353
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
-msgstr ""
-"Τα επιλεγμένα πακέτα σας χρειάζονται %d MB ελεύθερου χώρου για εγκατάσταση, "
-"αλλά εσείς δεν έχετε όσα χρειάζονται. Μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές σας "
-"ή να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης."
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
+msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα σας χρειάζονται %d MB ελεύθερου χώρου για εγκατάσταση, αλλά εσείς δεν έχετε όσα χρειάζονται. Μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές σας ή να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: yuminstall.py:1342
+#: yuminstall.py:1372
msgid "Reboot?"
msgstr "Επανεκκίνηση;"
-#: yuminstall.py:1343
+#: yuminstall.py:1373
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος."
-#: yuminstall.py:1486
+#: yuminstall.py:1516
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση σε ένα σύστημα το οποίο είναι πολύ "
-"παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι "
-"επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση σε ένα σύστημα το οποίο είναι πολύ παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"
-#: yuminstall.py:1522
+#: yuminstall.py:1552
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση στην έκδοση %s η οποία φαίνεται ότι "
-"είναι %s και δεν ταιριάζει με την προηγούμενη εγκατεστημένη έκδοση του %s. "
-"Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση στην έκδοση %s η οποία φαίνεται ότι είναι %s και δεν ταιριάζει με την προηγούμενη εγκατεστημένη έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"
-#: yuminstall.py:1573
+#: yuminstall.py:1603
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Μετά την αναβάθμιση"
-#: yuminstall.py:1574
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1604
msgid "Performing post-upgrade configuration"
-msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..."
+msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση."
-#: yuminstall.py:1576
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1606
msgid "Post Installation"
msgstr "Μετά την εγκατάσταση"
-#: yuminstall.py:1577
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1607
msgid "Performing post-installation configuration"
-msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..."
+msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση"
-#: yuminstall.py:1803
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1828
msgid "Installation Starting"
-msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης"
+msgstr "Γίνεται εκκίνηση της εγκατάστασης"
-#: yuminstall.py:1804
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1829
msgid "Starting installation process"
-msgstr "Πρόοδος εγκατάστασης"
+msgstr "Γίνεται εκκίνηση της προόδου εγκατάστασης"
-#: yuminstall.py:1842
+#: yuminstall.py:1867
msgid "Dependency Check"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
-#: yuminstall.py:1843
-#, fuzzy
+#: yuminstall.py:1868
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων των πακέτων που επιλέχθηκαν για εγκατάσταση..."
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων των πακέτων που επιλέχθηκαν για εγκατάσταση"
#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που "
-"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Για ποιες "
-"πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Για ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;"
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα"
-#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
-#: installclasses/rhel.py:62
+#: installclasses/fedora.py:50
+#: installclasses/rhel.py:58
msgid "Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
#: installclasses/fedora.py:51
+#: installclasses/rhel.py:68
msgid "Web Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Web"
-#: installclasses/rhel.py:44
+#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Γραφείο"
-
-#: installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Πολυμέσα"
-
-#: installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server"
-
-#: installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Εικονικοποίηση"
-
-#: installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Συστοίχιση"
-
-#: installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Συστοίχιση αποθηκευτικών μέσων"
+#: installclasses/rhel.py:41
+#, python-format
+msgid "The default installation of %s is a minimal install. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s είναι η ελάχιστη εγκατάσταση. Ποια επιπρόσθετα πακέτα θα θέλετε να περιληφθούν στο σύστημα σας;"
-#: installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Αριθμός εγκατάστασης"
+#: installclasses/rhel.py:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
-"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
-"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
-"additional components can be installed manually later.\n"
-"\n"
-"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
-msgstr ""
-
-#: installclasses/rhel.py:79
-msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
-msgstr ""
+#: installclasses/rhel.py:75
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
@@ -2210,66 +2072,59 @@ msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:"
msgid "_Confirm:"
msgstr "Επι_βεβαίωση:"
-#: iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα."
-#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
-#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:102
+#: iw/account_gui.py:110
+#: iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137
+#: textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό"
-#: iw/account_gui.py:108
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισαγάγετε το συνθηματικό υπερχρήστη και να το επικυρώσετε "
-"πληκτρολογώντας το μία δεύτερη φορά για να συνεχίσετε."
+#: iw/account_gui.py:103
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε το συνθηματικό υπερχρήστη και να το επικυρώσετε πληκτρολογώντας το μία δεύτερη φορά για να συνεχίσετε."
-#: iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
-#: iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
+msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
-#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:127
+#: textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Αδύναμο συνθηματικό"
-#: iw/account_gui.py:133
+#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε εισάγει ένα ασθενές συνθηματικό: %s"
-#: iw/account_gui.py:135
-#, fuzzy
+#: iw/account_gui.py:130
msgid "Use Anyway"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+msgstr "Χρήση οπωσδήποτε"
-#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός "
-"του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά."
+#: iw/account_gui.py:138
+#: textw/userauth_text.py:75
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά."
#: iw/autopart_type.py:100
-msgid ""
-"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
-"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν τμήματα δίσκου για αλλαγή μεγέθους. Αλλαγή μεγέθους μπορεί να "
-"γίνει μόνο σε φυσικά τμήματα δίσκου με συγκεκριμένα συστήματα αρχείων."
+msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
+msgstr "Δεν υπάρχουν τμήματα δίσκου για αλλαγή μεγέθους. Αλλαγή μεγέθους μπορεί να γίνει μόνο σε φυσικά τμήματα δίσκου με συγκεκριμένα συστήματα αρχείων."
#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους συστήματος αρχείων "
-#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -2279,11 +2134,8 @@ msgid "Resize Device Error"
msgstr "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους συσκευής"
#: iw/autopart_type.py:207
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να κάνετε εκκινήσετε από ένα δίσκο που δεν χρησιμοποιήθηκε "
-"για την εγκατάσταση;"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να κάνετε εκκινήσετε από ένα δίσκο που δεν χρησιμοποιήθηκε για την εγκατάσταση;"
#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -2293,89 +2145,81 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα Initiator"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα initiator."
-#: iw/autopart_type.py:311
+#: iw/autopart_type.py:318
msgid "Error with Data"
msgstr "Σφάλμα δεδομένων"
-#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
+#: iw/autopart_type.py:476
+#: iw/autopart_type.py:477
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Σάρωση ξανά των δίσκων"
-#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:531
+#: textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Χρήση όλου του δίσκου"
-#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:532
+#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Αντικατάσταση εγκατεστημένου συστήματος Linux"
-#: iw/autopart_type.py:526
+#: iw/autopart_type.py:533
msgid "Shrink current system"
msgstr "Συρρίκνωση τρέχοντος συστήματος"
-#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:534
+#: textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου"
-#: iw/autopart_type.py:528
+#: iw/autopart_type.py:535
msgid "Create custom layout"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης."
-#: iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Χρήση συνθηματικού Boot Loader"
-#: iw/blpasswidget.py:48
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
-"increasing security."
-msgstr ""
-"Ένα συνθηματικό boot loader δεν επιτρέπει στους χρήστες να αλλάζουν τις "
-"παραμέτρους που περνάνε στο πυρήνα. Για μεγαλύτερη ασφάλεια του συστήματος, "
-"σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα συνθηματικό."
+#: iw/blpasswidget.py:45
+msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
+msgstr "Ένα συνθηματικό boot loader δεν επιτρέπει στους χρήστες να αλλάζουν τις παραμέτρους που περνάνε στο πυρήνα. Για μεγαλύτερη ασφάλεια του συστήματος, σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα συνθηματικό."
-#: iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "Αλλαγή _συνθηματικού"
-#: iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό Boot Loader"
-#: iw/blpasswidget.py:108
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό boot loader και μετά επιβεβαιώστε το. (Σημειώστε ότι "
-"ο χάρτης πλήκτρων του BIOS σας μπορεί να είναι διαφορετικός από αυτόν του "
-"συστήματος σας.)"
+#: iw/blpasswidget.py:105
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό boot loader και μετά επιβεβαιώστε το. (Σημειώστε ότι ο χάρτης πλήκτρων του BIOS σας μπορεί να είναι διαφορετικός από αυτόν του συστήματος σας.)"
-#: iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "Ε_πιβεβαίωση:"
-#: iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Το συνθηματικό του boot loader είναι μικρότερο από έξι χαρακτήρες. Σας "
-"συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα μεγαλύτερο συνθηματικό.\n"
+"Το συνθηματικό του boot loader είναι μικρότερο από έξι χαρακτήρες. Σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα μεγαλύτερο συνθηματικό.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε με αυτό το συνθηματικό;"
@@ -2383,7 +2227,8 @@ msgstr ""
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Boot Loader"
-#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: iw/bootloader_main_gui.py:184
#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -2397,7 +2242,8 @@ msgstr "Α_λλαγή συσκευής"
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"
-#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74
+#: textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2406,45 +2252,37 @@ msgstr ""
"Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση %s ολοκληρώθηκε.\n"
"\n"
-#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77
+#: textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός"
-#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79
+#: textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ τερματίστε το σύστημα για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο "
-"σύστημα.\n"
+msgstr "Παρακαλώ τερματίστε το σύστημα για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα.\n"
-#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81
+#: textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα.\n"
+msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα.\n"
-#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
-msgid ""
-"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
-"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις που είναι "
-"απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία του συστήματος σας, και η εγκατάσταση "
-"τους είναι απαραίτητη μετά την επανεκκίνηση."
+#: iw/congrats_gui.py:86
+#: textw/complete_text.py:51
+msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr "Σημειώστε ότι μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις που είναι απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία του συστήματος σας, και η εγκατάσταση τους είναι απαραίτητη μετά την επανεκκίνηση."
-#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90
+#: textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
-"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
-"of these updates is recommended after the reboot."
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση του %s ολοκληρώθηκε.\n"
"\n"
-"Παρακαλώ επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα. "
-"Σημειώστε ότι μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις που είναι "
-"απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία του συστήματος σας, και η εγκατάσταση "
-"τους είναι απαραίτητη μετά την επανεκκίνηση."
+"Παρακαλώ επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα. Σημειώστε ότι μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις που είναι απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία του συστήματος σας, και η εγκατάσταση τους είναι απαραίτητη μετά την επανεκκίνηση."
#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
@@ -2456,13 +2294,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Εγκατάσταση %s"
#: iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να κάνετε μια φρέσκια εγκατάσταση στο σύστημα "
-"σας. Λογισμικό και δεδομένα που ήδη υπάρχουν μπορεί να σβηστούν και να "
-"γραφτούν άλλα πάνω τους, ανάλογα με τις ρυθμίσεις που θα επιλέξετε."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να κάνετε μια φρέσκια εγκατάσταση στο σύστημα σας. Λογισμικό και δεδομένα που ήδη υπάρχουν μπορεί να σβηστούν και να γραφτούν άλλα πάνω τους, ανάλογα με τις ρυθμίσεις που θα επιλέξετε."
#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2470,13 +2303,8 @@ msgstr "_Αναβάθμιση μιας ήδη υπάρχουσας εγκατά
#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να αναβαθμίσετε το ήδη υπάρχουν "
-"σύστημα σας, %s. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τα δεδομένα που ήδη υπάρχουν "
-"στους δίσκους σας."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr "Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να αναβαθμίσετε το ήδη υπάρχουν σύστημα σας, %s. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τα δεδομένα που ήδη υπάρχουν στους δίσκους σας."
#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2490,352 +2318,316 @@ msgstr "Άγνωστο σύστημα Linux"
msgid "Language Selection"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
+#: iw/language_gui.py:81
+#: loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;"
-
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
+msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:170
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:182
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:221
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:298
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:681
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:701
msgid "Not enough space"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του φυσικού μεγέθους της έκτασης επειδή ο χώρος "
-"που απαιτείται από τους τρέχοντες λογικούς τόμους θα ξεπεράσει τον υπάρχοντα "
-"χώρο."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του φυσικού μεγέθους της έκτασης επειδή ο χώρος που απαιτείται από τους τρέχοντες λογικούς τόμους θα ξεπεράσει τον υπάρχοντα χώρο."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Επικύρωση αλλαγών στο φυσικό μήκος"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Αυτή η αλλαγή στην τιμή του φυσικού μήκους θα χρειαστεί να στρογγυλέψει τις "
-"αιτήσεις για το μέγεθος του τρέχοντος λογικού τόμου προς τα πάνω, σε ένα "
-"ακέραιο πολλαπλάσιο της φυσικής έκτασης.\n"
+"Αυτή η αλλαγή στην τιμή του φυσικού μήκους θα χρειαστεί να στρογγυλέψει τις αιτήσεις για το μέγεθος του τρέχοντος λογικού τόμου προς τα πάνω, σε ένα ακέραιο πολλαπλάσιο της φυσικής έκτασης.\n"
"\n"
"Η αλλαγή θα γίνει αμέσως."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:144
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:204
msgid "C_ontinue"
msgstr "Συ_νέχεια"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:171
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η "
-"επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι μεγαλύτερη από το μικρότερο φυσικό τόμο (%"
-"10.2f MB) στην ομάδα τόμων."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι μεγαλύτερη από το μικρότερο φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-" Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η "
-"επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι πολύ μεγάλη σε σύγκριση με το μικρότερο "
-"φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων. "
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr " Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι πολύ μεγάλη σε σύγκριση με το μικρότερο φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων. "
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "Πολύ μικρή"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"Αυτή η αλλαγή στην τιμή της φυσικής έκτασης θα οδηγήσει στην απώλεια αρκετού "
-"χώρου σε ένα ή περισσότερους φυσικούς τόμους στην ομάδα τόμων."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:198
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Αυτή η αλλαγή στην τιμή της φυσικής έκτασης θα οδηγήσει στην απώλεια αρκετού χώρου σε ένα ή περισσότερους φυσικούς τόμους στην ομάδα τόμων."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:222
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-" Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή το "
-"αποτέλεσμα του μέγιστου μεγέθους του λογικού τόμου (% 10.2f MB) θα είναι "
-"μικρότερο από έναν ή περισσότερους υπάρχοντες λογικούς τόμους."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr " Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή το αποτέλεσμα του μέγιστου μεγέθους του λογικού τόμου (% 10.2f MB) θα είναι μικρότερο από έναν ή περισσότερους υπάρχοντες λογικούς τόμους."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να αφαιρέσετε αυτόν το φυσικό τόμο επειδή η ομάδα τόμων θα είναι "
-"πολύ μικρή για να χωρέσει τους τρέχοντες λογικούς τόμους."
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:299
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε αυτόν το φυσικό τόμο επειδή η ομάδα τόμων θα είναι πολύ μικρή για να χωρέσει τους τρέχοντες λογικούς τόμους."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:398
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:400
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Επεξεργασία λογικού τόμου: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:431
+#: iw/raid_dialog_gui.py:397
msgid "_File System Type:"
msgstr "Τύπος _συστήματος αρχείων:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:437
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Όνομα _λογικού τόμου:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:446
+#: iw/partition_dialog_gui.py:434
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Μέγεθος (MB):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Μεγ μέγεθος είναι %s MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:458
+#: iw/partition_dialog_gui.py:486
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329
+#: iw/raid_dialog_gui.py:369
msgid "_Encrypt"
msgstr "Κ_ρυπτογράφηση"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:467
+#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Αρχικός τύπος συστήματος αρχείων:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
-#: iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:471
+#: iw/partition_gui.py:777
+#: iw/partition_gui.py:929
+#: iw/raid_dialog_gui.py:412
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
-#: iw/raid_dialog_gui.py:399
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
+#: iw/partition_dialog_gui.py:424
+#: iw/raid_dialog_gui.py:418
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Αρχική ετικέτα συστήματος αρχείων:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:480
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Όνομα λογικού τόμου:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:484
msgid "Size (MB):"
msgstr "Μέγεθος (MB):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
-#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: iw/partition_dialog_gui.py:379
+#: iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Σημείο _προσάρτησης:"
#
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:594
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου"
#
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:609
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:610
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Το όνομα λογικού τόμου \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
-"άλλο."
+msgstr "Το όνομα λογικού τόμου \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:652
+#: iw/partition_dialog_gui.py:126
+#: iw/raid_dialog_gui.py:180
msgid "Mount point in use"
msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιείται"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:653
+#: iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:668
msgid "Illegal size"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος"
#
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:669
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"Το μέγεθος που έχει εισαχθεί δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός μεγαλύτερος του "
-"0."
+msgstr "Το μέγεθος που έχει εισαχθεί δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός μεγαλύτερος του 0."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"Το μέγεθος που ζητάτε (%10.2f MB) είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος "
-"λογικού τόμου (%10.2f MB). Για να αυξήσετε αυτό το όριο μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε περισσότερους φυσικούς τόμους από χώρο στο δίσκο που δεν "
-"περιέχει τμήματα δίσκου και να τους προσθέσετε σε αυτήν την ομάδα τόμων."
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "Το μέγεθος που ζητάτε (%10.2f MB) είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος λογικού τόμου (%10.2f MB). Για να αυξήσετε αυτό το όριο μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερους φυσικούς τόμους από χώρο στο δίσκο που δεν περιέχει τμήματα δίσκου και να τους προσθέσετε σε αυτήν την ομάδα τόμων."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:702
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
+msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "Οι λογικοί τόμοι που έχετε ρυθμίσει απαιτούν %d MB, αλλά η ομάδα τόμων έχει μόνο %d MB. Μεγαλώστε την ομάδα τόμων ή κάντε τους λογικούς τόμους μικρότερους."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:792
msgid "No free slots"
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες υποδοχές"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:803
msgid "No free space"
msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"Δεν απομένει ελεύθερος χώρος στην ομάδα τόμων για τη δημιουργία νέων λογικών "
-"τόμων. Για να προσθέσετε ένα λογικό τόμο θα πρέπει να μειώσετε το μέγεθος "
-"ενός ή περισσοτέρων λογικών τόμων που ήδη υπάρχουν"
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:804
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "Δεν απομένει ελεύθερος χώρος στην ομάδα τόμων για τη δημιουργία νέων λογικών τόμων. Για να προσθέσετε ένα λογικό τόμο θα πρέπει να μειώσετε το μέγεθος ενός ή περισσοτέρων λογικών τόμων που ήδη υπάρχουν"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:839
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\";"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:945
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας τόμων"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "Name in use"
msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1201
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί φυσικοί τόμοι"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1202
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα αχρησιμοποίητο τμήμα δίσκου φυσικού τόμου απαιτείται για τη "
-"δημιουργία μιας ομάδας τόμων LVM.\n"
+"Τουλάχιστον ένα αχρησιμοποίητο τμήμα δίσκου φυσικού τόμου απαιτείται για τη δημιουργία μιας ομάδας τόμων LVM.\n"
"\n"
-"Δημιουργήστε ένα τμήμα δίσκου ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" "
-"και διαλέξτε την επιλογή \"LVM\" ξανά."
+"Δημιουργήστε ένα τμήμα δίσκου ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" και διαλέξτε την επιλογή \"LVM\" ξανά."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων LVM"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1216
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1218
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1234
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Όνομα _ομάδας τόμων"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1242
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Όνομα ομάδας τόμων"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Φυσικό _μήκος"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Φυσικοί τόμοι για _χρήση:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1271
msgid "Used Space:"
msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1288
msgid "Free Space:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Total Space:"
msgstr "Συνολικός χώρος: "
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1344
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Όνομα λογικού τόμου"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1347
+#: iw/partition_gui.py:363
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
+#: textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1350
+#: iw/partition_gui.py:368
msgid "Size (MB)"
msgstr "Μέγεθος (MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1364
+#: iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1367
+#: iw/osbootwidget.py:99
+#: iw/partition_gui.py:1347
msgid "_Edit"
msgstr "Επεξερ_γασία"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1382
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Λο_γικοί τόμοι"
-#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192
+#: textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή της τιμής που εισαγάγατε για το "
-"\"%s\":\n"
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή της τιμής που εισαγάγατε για το \"%s\":\n"
"%s"
-#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
-#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35
+#: textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Σφάλμα με τα δεδομένα"
@@ -2847,45 +2639,50 @@ msgstr "Μία τιμή απαιτείται για το πεδίο %s."
#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ενεργοποίησης της συσκευής δικτύου %"
-"s"
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ενεργοποίησης της συσκευής δικτύου %s"
#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση δικτύου"
#: iw/netconfig_dialog.py:240
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP Address"
-msgstr "Δυναμικό IP"
+msgstr "Δυναμική διεύθυνση IP"
#: iw/netconfig_dialog.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
-msgstr "Αποστολή αίτησης για πληροφορίες IP για %s..."
+msgstr "Αποστολή αίτησης για πληροφορίες IP για %s"
-#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
-#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
+#: iw/netconfig_dialog.py:256
+#: iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:223
+#: textw/netconfig_text.py:226
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
-#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
+#: iw/netconfig_dialog.py:266
+#: textw/netconfig_text.py:233
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Το πρόθεμα IPv4 CIDR πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32."
-#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
-#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
-#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: iw/netconfig_dialog.py:267
+#: iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281
+#: iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:234
#: textw/netconfig_text.py:240
+#: textw/netconfig_text.py:248
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4"
-#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
+#: iw/netconfig_dialog.py:294
+#: textw/netconfig_text.py:261
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη"
-#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
+#: iw/netconfig_dialog.py:304
+#: textw/netconfig_text.py:271
msgid "Nameserver"
msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων"
@@ -2893,16 +2690,16 @@ msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων"
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου:"
-#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
+#: iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:73
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Σφάλμα στο όνομα συστήματος"
-#: iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα συστήματος για αυτό τον υπολογιστή."
+msgstr "Θα πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα συστήματος για αυτό τον υπολογιστή."
-#: iw/network_gui.py:73
+#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -2921,11 +2718,13 @@ msgstr "Λίστα λειτουργικών συστημάτων του boot loa
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
+#: iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:362
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
+#: iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:361
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
@@ -2934,13 +2733,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: iw/osbootwidget.py:136
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"Εισάγετε μια ετικέτα για να εμφανίζεται στο μενού του boot loader. Η συσκευή "
-"(ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός τμήματος δίσκου) είναι η συσκευή από την "
-"οποία θα γίνεται εκκίνηση."
+msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για να εμφανίζεται στο μενού του boot loader. Η συσκευή (ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός τμήματος δίσκου) είναι η συσκευή από την οποία θα γίνεται εκκίνηση."
#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
@@ -2984,12 +2778,8 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής"
#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προορισμού boot αφού προορίζεται για το "
-"σύστημα %s που πρόκειται να εγκαταστήσετε."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προορισμού boot αφού προορίζεται για το σύστημα %s που πρόκειται να εγκαταστήσετε."
#
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
@@ -3008,41 +2798,42 @@ msgstr "Γέμισμα όλου του χώρου _μέχρι (MB):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Add Partition"
msgstr "Προσθήκη τμήματος δίσκου"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: iw/partition_dialog_gui.py:351
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου: %s"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:365
+#: iw/partition_dialog_gui.py:388
msgid "File System _Type:"
msgstr "Τύπος συστήματος α_ρχείων:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:381
+#: iw/partition_dialog_gui.py:404
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Διαθέσιμοι _δίσκοι:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:450
+#: iw/partition_dialog_gui.py:473
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχικό τμήμα δίσκου"
-#: iw/partition_gui.py:319
+#: iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Μοντέλο: %s)"
-#: iw/partition_gui.py:363
+#: iw/partition_gui.py:364
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: iw/partition_gui.py:366
+#: iw/partition_gui.py:367
+#: storage/__init__.py:1644
msgid "Format"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: iw/partition_gui.py:404
+#: iw/partition_gui.py:405
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3050,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Σημείο προσάρτησης/\n"
"RAID/Τόμος"
-#: iw/partition_gui.py:406
+#: iw/partition_gui.py:407
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3058,96 +2849,95 @@ msgstr ""
"Μέγεθος\n"
"(MB)"
-#: iw/partition_gui.py:518
+#: iw/partition_gui.py:519
msgid "Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση"
-#: iw/partition_gui.py:608
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+#: iw/partition_gui.py:609
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τα εξής κρίσιμα σφάλματα."
-#: iw/partition_gui.py:610
+#: iw/partition_gui.py:611
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr ""
-"Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του "
-"%s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του %s."
-#: iw/partition_gui.py:616
+#: iw/partition_gui.py:617
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Σφάλματα κατάτμησης"
-#: iw/partition_gui.py:623
+#: iw/partition_gui.py:624
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τις εξής προειδοποιήσεις."
-#: iw/partition_gui.py:625
+#: iw/partition_gui.py:626
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα κατάτμησης σας;"
-#: iw/partition_gui.py:630
+#: iw/partition_gui.py:631
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις κατάτμησης"
-#: iw/partition_gui.py:651
+#: iw/partition_gui.py:652
msgid "Format Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις διαμόρφωσης"
-#: iw/partition_gui.py:656
+#: iw/partition_gui.py:657
msgid "_Format"
msgstr "Διαμόρ_φωση"
-#: iw/partition_gui.py:683
+#: iw/partition_gui.py:684
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Ομάδες τόμων LVM"
-#: iw/partition_gui.py:730
+#: iw/partition_gui.py:731
msgid "RAID Devices"
msgstr "Συσκευές RAID"
-#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
+#: iw/partition_gui.py:798
+#: loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Σκληροί δίσκοι"
-#: iw/partition_gui.py:898
+#: iw/partition_gui.py:897
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
-#: iw/partition_gui.py:900
+#: iw/partition_gui.py:899
msgid "software RAID"
msgstr "software RAID"
-#: iw/partition_gui.py:932
+#: iw/partition_gui.py:931
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
-#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
-#: storage/partitioning.py:220
+#: iw/partition_gui.py:1024
+#: storage/partitioning.py:190
+#: storage/partitioning.py:231
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Σφάλμα κατάτμησης"
-#: iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1025
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση απαιτούμενων τμημάτων δίσκου: %s."
#
-#: iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1034
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Προειδοποίηση: %s."
-#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1064
+#: iw/partition_gui.py:1071
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας"
-#: iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1065
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια συσκευή για επεξεργασία"
-#: iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1072
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3158,289 +2948,240 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1201
msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
-#: iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "Το LVM ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα."
-#: iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1202
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Το software RAID ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα."
-#: iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1209
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι αριθμοί minor για RAID συσκευές"
-#: iw/partition_gui.py:1198
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας συσκευής software RAID, επειδή όλες οι "
-"διαθέσιμοι αριθμοί συσκευών RAID χρησιμοποιούνται."
-
#: iw/partition_gui.py:1210
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας συσκευής software RAID, επειδή όλες οι διαθέσιμοι αριθμοί συσκευών RAID χρησιμοποιούνται."
+
+#: iw/partition_gui.py:1222
msgid "RAID Options"
msgstr "Επιλογές RAID"
-#: iw/partition_gui.py:1225
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation."
-msgstr ""
-"Το λογισμικό RAID σας επιτρέπει να συνδυάσετε πολλούς δίσκους σε μία "
-"μεγαλύτερη RAID συσκευή. Μία RAID συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
-"παρέχει περισσότερη ταχύτητα και αξιοπιστία συγκριτικά με τη χρήση ενός "
-"μεμονωμένου δίσκου. Για περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση συσκευών RAID "
-"παρακαλώ συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του %s.\n"
-"\n"
-"Προς το παρόν έχετε %s τμήμα/τα δίσκου λογισμικού RAID ελεύθερο/α για "
-"χρήση.\n"
-"\n"
+#: iw/partition_gui.py:1237
+#, python-format
+msgid "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation."
+msgstr "Το λογισμικό RAID σας επιτρέπει να συνδυάσετε πολλούς δίσκους σε μία μεγαλύτερη RAID συσκευή. Μία RAID συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να παρέχει περισσότερη ταχύτητα και αξιοπιστία συγκριτικά με τη χρήση ενός μεμονωμένου δίσκου. Για περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση συσκευών RAID παρακαλώ συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του %s."
-#: iw/partition_gui.py:1235
+#: iw/partition_gui.py:1247
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε RAID πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τουλάχιστον δύο "
-"τμήματα δίσκου του τύπου 'software RAID'. Μετά από αυτό μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε μια συσκευή RAID η οποία μπορεί να διαμορφωθεί και να "
-"προσαρτηθεί.\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε RAID πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου του τύπου 'software RAID'. Μετά από αυτό μπορείτε να δημιουργήσετε μια συσκευή RAID η οποία μπορεί να διαμορφωθεί και να προσαρτηθεί.\n"
"\n"
-#: iw/partition_gui.py:1241
+#: iw/partition_gui.py:1253
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε τώρα;"
-#: iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1262
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Δημιουργία ενός τ_μήματος δίσκου RAID λογισμικού."
-#: iw/partition_gui.py:1253
+#: iw/partition_gui.py:1265
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Δημιουργία μιας _συσκευής RAID [default=/dev/md%s]."
-#: iw/partition_gui.py:1257
+#: iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"Κλωνοποίηση ενός _δίσκου για δημιουργία μιας συσκευής RAID [default=/dev/md%"
-"s]."
+msgstr "Κλωνοποίηση ενός _δίσκου για δημιουργία μιας συσκευής RAID [default=/dev/md%s]."
-#: iw/partition_gui.py:1299
+#: iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας επεξεργαστή κλωνοποίησης δίσκου"
-#: iw/partition_gui.py:1300
+#: iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο."
+msgstr "Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο."
-#: iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1346
msgid "Ne_w"
msgstr "_Νέα"
-#: iw/partition_gui.py:1337
+#: iw/partition_gui.py:1349
msgid "Re_set"
msgstr "Επανα_φορά"
#
-#: iw/partition_gui.py:1338
+#: iw/partition_gui.py:1350
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: iw/partition_gui.py:1339
+#: iw/partition_gui.py:1351
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: iw/partition_gui.py:1380
+#: iw/partition_gui.py:1392
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Απόκρυψη μελών συσκευής/LVM Volume _Group "
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
msgid "_Format as:"
msgstr "Διαμόρ_φωση σε:"
#
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Μεταφ_ορά συστήματος αρχείου σε:"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362
msgid "_Resize"
msgstr "Α_λλαγή μέγεθους"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"Τα τμήματα δίσκου του τύπου '%s' θα πρέπει να περιορίζονται σε ένα δίσκο. "
-"Αυτό μπορεί να γίνει με την επιλογή του δίσκου στη λίστα 'Επιτρεπόμενοι "
-"δίσκοι'."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Τα τμήματα δίσκου του τύπου '%s' θα πρέπει να περιορίζονται σε ένα δίσκο. Αυτό μπορεί να γίνει με την επιλογή του δίσκου στη λίστα 'Επιτρεπόμενοι δίσκοι'."
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:317
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Απαιτούνται τουλάχιστον δύο κενές κατατμήσεις software RAID για τη "
-"δημιουργία μιας συσκευής RAID.\n"
+"Απαιτούνται τουλάχιστον δύο κενές κατατμήσεις software RAID για τη δημιουργία μιας συσκευής RAID.\n"
"\n"
-"Πρώτα δημιουργήστε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου \"software RAID\" και μετά "
-"επιλέξτε ξανά την επιλογή \"RAID\"."
+"Πρώτα δημιουργήστε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου \"software RAID\" και μετά επιλέξτε ξανά την επιλογή \"RAID\"."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
+#: iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/raid_dialog_gui.py:787
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:334
+#: iw/raid_dialog_gui.py:353
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID: %s"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: iw/raid_dialog_gui.py:355
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:426
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Συσκευή RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:425
+#: iw/raid_dialog_gui.py:444
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Ε_πίπεδο RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:467
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Μέλη _RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:484
+#: iw/raid_dialog_gui.py:503
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Αριθμός ε_φεδρειών:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:494
+#: iw/raid_dialog_gui.py:513
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου;"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:568
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"Ο πηγαίος δίσκος δεν έχει τμήματα δίσκου για κλωνοποίηση. Πρέπει πρώτα να "
-"ορίσετε τμήματα δίσκου τύπου 'λογισμικό RAID' σε αυτόν το δίσκο πριν "
-"μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
+#: iw/raid_dialog_gui.py:587
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Ο πηγαίος δίσκος δεν έχει τμήματα δίσκου για κλωνοποίηση. Πρέπει πρώτα να ορίσετε τμήματα δίσκου τύπου 'λογισμικό RAID' σε αυτόν το δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
-#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: iw/raid_dialog_gui.py:591
+#: iw/raid_dialog_gui.py:597
+#: iw/raid_dialog_gui.py:611
+#: iw/raid_dialog_gui.py:624
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Σφάλμα πηγαίου δίσκου"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:579
+#: iw/raid_dialog_gui.py:598
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία δεν είναι "
-"τύπου 'λογισμικό RAID'.\n"
+"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία δεν είναι τύπου 'λογισμικό RAID'.\n"
"\n"
-"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει "
-"να κλωνοποιηθεί."
+"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:593
+#: iw/raid_dialog_gui.py:612
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive %s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Ο δίσκος προέλευσης αρχείων που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία "
-"δεν είναι περιορισμένα στο δίσκο %s.\n"
+"Ο δίσκος προέλευσης αρχείων που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία δεν είναι περιορισμένα στο δίσκο %s.\n"
"\n"
-"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν ή να περιοριστούν σε αυτόν το "
-"δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
+"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν ή να περιοριστούν σε αυτόν το δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:606
+#: iw/raid_dialog_gui.py:625
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου λογικού RAID τα "
-"οποία είναι μέλη ενός ενεργού δίσκου λογισμικού RAID.\n"
+"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου λογικού RAID τα οποία είναι μέλη ενός ενεργού δίσκου λογισμικού RAID.\n"
"\n"
-"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει "
-"να κλωνοποιηθεί."
+"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει να κλωνοποιηθεί."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
-#: iw/raid_dialog_gui.py:642
+#: iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: iw/raid_dialog_gui.py:645
+#: iw/raid_dialog_gui.py:661
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:627
+#: iw/raid_dialog_gui.py:646
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Ο δίσκος προέλευσης αρχείων %s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος "
-"προορισμού."
+msgstr "Ο δίσκος προέλευσης αρχείων %s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:643
+#: iw/raid_dialog_gui.py:662
#, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Ο δίσκος προορισμού %s έχει ένα τμήμα δίσκου που δε μπορεί να απομακρυνθεί "
-"για τον παρακάτω λόγο:\n"
+"Ο δίσκος προορισμού %s έχει ένα τμήμα δίσκου που δε μπορεί να απομακρυνθεί για τον παρακάτω λόγο:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Πρέπει να απομακρύνετε αυτό το τμήμα δίσκου πριν ο δίσκος γίνει δίσκος "
-"προορισμού."
+"Πρέπει να απομακρύνετε αυτό το τμήμα δίσκου πριν ο δίσκος γίνει δίσκος προορισμού."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:706
+#: iw/raid_dialog_gui.py:725
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν δίσκο προέλευσης."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:745
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3449,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"Ο δίσκος %s θα κλωνοποιηθεί στους ακόλουθους δίσκους:\n"
"\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:750
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3459,149 +3200,140 @@ msgstr ""
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:734
+#: iw/raid_dialog_gui.py:753
msgid "Final Warning"
msgstr "Τελευταία προειδοποίηση"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:736
+#: iw/raid_dialog_gui.py:755
msgid "Clone Drives"
msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:745
+#: iw/raid_dialog_gui.py:764
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:778
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Εργαλείο κλωνοποίησης δίσκου\n"
"\n"
-"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε εύκολα τις συστοιχίες RAID. Μέσω "
-"αυτού του εργαλείου γίνεται κλωνοποίηση ενός πηγαίου δίσκου που έχει "
-"μορφοποιηθεί με την επιθυμητή διάταξη, σε άλλους παρόμοιους δίσκους. Μετά "
-"δημιουργείται μια συσκευή RAID.\n"
+"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε εύκολα τις συστοιχίες RAID. Μέσω αυτού του εργαλείου γίνεται κλωνοποίηση ενός πηγαίου δίσκου που έχει μορφοποιηθεί με την επιθυμητή διάταξη, σε άλλους παρόμοιους δίσκους. Μετά δημιουργείται μια συσκευή RAID.\n"
"\n"
-"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο πηγαίος δίσκος πρέπει να έχει τμήματα δίσκου που ανήκουν μόνο σε "
-"αυτόν και να έχει αχρησιμοποίητα τμήματα δίσκου RAID. Δεν επιτρέπονται άλλου "
-"είδους τμήματα δίσκου.\n"
+"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο πηγαίος δίσκος πρέπει να έχει τμήματα δίσκου που ανήκουν μόνο σε αυτόν και να έχει αχρησιμοποίητα τμήματα δίσκου RAID. Δεν επιτρέπονται άλλου είδους τμήματα δίσκου.\n"
"\n"
"ΟΛΑ τα δεδομένα στο δίσκο (ή δίσκους) για κλωνοποίηση θα καταστραφούν."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:798
+#: iw/raid_dialog_gui.py:817
msgid "Source Drive:"
msgstr "Δίσκος προέλευσης:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:806
+#: iw/raid_dialog_gui.py:825
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Δίσκος(οι) προορισμού:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:814
+#: iw/raid_dialog_gui.py:833
msgid "Drives"
msgstr "Δίσκοι"
#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων από το αποθετήριο. Αυτό μπορεί "
-"να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος δεδομένα αποθετηρίου. "
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αποθετήριο σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
+"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων από το αποθετήριο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος δεδομένα αποθετηρίου. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αποθετήριο σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:162
-#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα "
-"και URL αποθετηρίου."
-
-#: iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:141
msgid "Edit Repository"
msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου"
-#: iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:165
+#, python-format
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα και URL αποθετηρίου."
+
+#: iw/task_gui.py:245
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL για proxy"
-#: iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:246
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP, HTTPS, or FTP URL στο διαμεσολαβητή."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP, HTTPS, or FTP URL στο διαμεσολαβητή."
-#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:257
+#: iw/task_gui.py:412
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL αποθετηρίου"
-#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:258
+#: iw/task_gui.py:413
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή HTTPS ή FTP στο αποθετήριο."
-#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:279
+#: iw/task_gui.py:422
msgid "No Media Found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι"
-#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
-msgid ""
-"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα οπτικό δίσκο στον "
-"οδηγό και προσπαθήστε ξανά."
+#: iw/task_gui.py:280
+#: iw/task_gui.py:423
+msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
+msgstr "Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα οπτικό δίσκο στον οδηγό και προσπαθήστε ξανά."
-#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:308
+#: iw/task_gui.py:443
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή του."
-#: iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:318
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση της ρύθμισης του αποθετηρίου σας:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:341
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αποθετηρίου"
-#: iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:342
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αποθετηρίου."
-#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
+#: iw/task_gui.py:475
+#: ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου"
-#: iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:480
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα αποθετήρια λογισμικού"
-#: iw/task_gui.py:456
-msgid ""
-"You must have at least one software repository enabled to continue "
-"installation."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε ενεργοποιημένο τουλάχιστον ένα αποθετήριο λογισμικού πριν "
-"συνεχίσετε με την εγκατάσταση."
+#: iw/task_gui.py:481
+msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε ενεργοποιημένο τουλάχιστον ένα αποθετήριο λογισμικού πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση."
-#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63
+#: textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Επιλογή ζώνης ώρας"
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης Boot Loader"
@@ -3613,28 +3345,21 @@ msgstr "Ενη_μέρωση ρύθμισης Boot Loader"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
-msgstr ""
-"Λόγω αλλαγών στο σύστημα, δε μπορεί να γίνει αυτόματη ενημέρωση της ρύθμισης "
-"του boot loader σας."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
+msgstr "Λόγω αλλαγών στο σύστημα, δε μπορεί να γίνει αυτόματη ενημέρωση της ρύθμισης του boot loader σας."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση δε μπόρεσε να εντοπίσει τον boot loader που χρησιμοποιείται "
-"από το σύστημα σας."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Η εγκατάσταση δε μπόρεσε να εντοπίσει τον boot loader που χρησιμοποιείται από το σύστημα σας."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
@@ -3645,47 +3370,35 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Δημιουργία νέας ρύθμισης boot Loader"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δημιουργεί μια νέα ρύθμιση boot loader . Επιλέξτε αυτό αν "
-"θέλετε να αλλάζετε boot loaders."
+msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "Αυτή η επιλογή δημιουργεί μια νέα ρύθμιση boot loader . Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να αλλάζετε boot loaders."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Παράκαμψη ενημέρωσης boot loader"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δεν επιφέρει καμία αλλαγή στη ρύθμιση του boot loader. "
-"Επιλέξτε το αν χρησιμοποιείτε έναν τρίτο boot loader."
+msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "Αυτή η επιλογή δεν επιφέρει καμία αλλαγή στη ρύθμιση του boot loader. Επιλέξτε το αν χρησιμοποιείτε έναν τρίτο boot loader."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε;"
#
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
+#: textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων"
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο "
-"έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %"
-"s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς "
-"απώλεια δεδομένων.\n"
+"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς απώλεια δεδομένων.\n"
"\n"
"Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;"
@@ -3693,21 +3406,13 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Αναβάθμιση τμήματος δίσκου swap"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:93
+#: textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
-msgstr ""
-"Οι πρόσφατοι πυρήνες (2.4 ή νεότεροι) χρειάζεται σημαντικά μεγαλύτερο swap "
-"σε σχέση με παλαιότερους πυρήνες, τουλάχιστον το διπλάσιο μέγεθος της "
-"εγκατεστημένης RAM στο σύστημα σας. Αυτήν τη στιγμή έχετε %dMB swap, αλλά "
-"μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετο χώρο swap σε ένα από τα συστήματα "
-"αρχείων σας τώρα."
+msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Οι πρόσφατοι πυρήνες (2.4 ή νεότεροι) χρειάζεται σημαντικά μεγαλύτερο swap σε σχέση με παλαιότερους πυρήνες, τουλάχιστον το διπλάσιο μέγεθος της εγκατεστημένης RAM στο σύστημα σας. Αυτήν τη στιγμή έχετε %dMB swap, αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετο χώρο swap σε ένα από τα συστήματα αρχείων σας τώρα."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3719,75 +3424,60 @@ msgstr ""
"Η εγκατάσταση εντόπισε %s MB RAM.\n"
#
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Θέλω να δημιουργήσω ένα αρχείο swap"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Επιλέ_ξτε τμήμα δίσκου για το αρχείο swap:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
+#: textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Τμήμα δίσκου"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Ελεύθερος χώρος (MB)"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
-msgstr ""
-"Συνίσταται ότι το αρχείο swap θα πρέπει να είναι τουλάχιστον %d MB. Παρακαλώ "
-"εισάγετε ένα μέγεθος για το αρχείο swap:"
+msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Συνίσταται ότι το αρχείο swap θα πρέπει να είναι τουλάχιστον %d MB. Παρακαλώ εισάγετε ένα μέγεθος για το αρχείο swap:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Μέγε_θος αρχείου Swap (MB):"
#
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:182
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Δε θέλω να χρησιμοποιήσω ένα αρχείο swap"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Σας συστήνουμε να δημιουργήσετε οπωσδήποτε ένα αρχείο swap. Αν δε "
-"δημιουργηθεί ένα, η εγκατάσταση μπορεί να τερματιστεί απροσδόκητα. Είστε "
-"σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε; "
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
+msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr "Σας συστήνουμε να δημιουργήσετε οπωσδήποτε ένα αρχείο swap. Αν δε δημιουργηθεί ένα, η εγκατάσταση μπορεί να τερματιστεί απροσδόκητα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε; "
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου "
-"swap."
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: textw/upgrade_text.py:183
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου swap."
-#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56
+#: textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Απαιτείται εγκατάσταση μέσω δικτύου"
-#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
-msgid ""
-"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
-"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
-"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
-"network source."
-msgstr ""
-"Η προέλευση εγκατάστασης έχει ορισθεί σε μια τοποθεσία δικτύου, αλλά δεν "
-"βρέθηκαν συσκευές δικτύου στο σύστημα σας. Για να αποφύγετε την εγκατάστσαη "
-"μέσω δικτύου εκκινήστε το σύστημα με λενα πλήρες DVD, ή την ομάδα CD, ή μην "
-"βάλετε τη γραμμή repo= parameter που καθορίζει μια προέλευση δικτύου."
+#: iw/welcome_gui.py:57
+#: textw/welcome_text.py:37
+msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
+msgstr "Η προέλευση εγκατάστασης έχει ορισθεί σε μια τοποθεσία δικτύου, αλλά δεν βρέθηκαν συσκευές δικτύου στο σύστημα σας. Για να αποφύγετε την εγκατάστσαη μέσω δικτύου εκκινήστε το σύστημα με λενα πλήρες DVD, ή την ομάδα CD, ή μην βάλετε τη γραμμή repo= parameter που καθορίζει μια προέλευση δικτύου."
#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
@@ -3805,86 +3495,67 @@ msgstr "Ο z/IPL boot loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα σας.\n"
"\n"
-"Το τμήμα δίσκου root θα είναι αυτή που επιλέχθηκε κατά τη διάρκεια επιλογών "
-"κατάτμησης.\n"
+"Το τμήμα δίσκου root θα είναι αυτή που επιλέχθηκε κατά τη διάρκεια επιλογών κατάτμησης.\n"
"\n"
-"Ο πυρήνας που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση είναι ο προεπιλεγμένος "
-"πυρήνας εγκατάστασης.\n"
+"Ο πυρήνας που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση είναι ο προεπιλεγμένος πυρήνας εγκατάστασης.\n"
"\n"
-"Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση το αρχείο "
-"επιλογών είναι /etc/zipl.conf.\n"
+"Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση το αρχείο επιλογών είναι /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Τώρα μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους για τον πυρήνα ανάλογα με "
-"τις ανάγκες σας."
+"Τώρα μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους για τον πυρήνα ανάλογα με τις ανάγκες σας."
-#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90
+#: textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Παράμετροι πυρήνα"
-#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93
+#: iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Παράμετροι Chandev"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Έλεγχος μέσων"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:188
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214
+#: loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" "
-"για να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο."
+msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
+msgstr "Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" για να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο."
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ελέγξετε περισσότερα μέσα, εισάγετε τον επόμενο δίσκο και "
-"πατήστε \"%s\". Ο έλεγχος όλων των δίσκων δεν είναι αυστηρά υποχρεωτικός "
-"όμως προτείνουμε να τον εφαρμόσετε. Κατά ελάχιστο, οι δίσκοι θα πρέπει να "
-"ελεγχθούν μία φορά πριν την πρώτη τους χρήση. Αν ο πρώτος έλεγχος είναι "
-"επιτυχής δεν απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα "
-"χρησιμοποιήσετε."
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
+msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε περισσότερα μέσα, εισάγετε τον επόμενο δίσκο και πατήστε \"%s\". Ο έλεγχος όλων των δίσκων δεν είναι αυστηρά υποχρεωτικός όμως προτείνουμε να τον εφαρμόσετε. Κατά ελάχιστο, οι δίσκοι θα πρέπει να ελεγχθούν μία φορά πριν την πρώτη τους χρήση. Αν ο πρώτος έλεγχος είναι επιτυχής δεν απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα χρησιμοποιήσετε."
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε το "
-"δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."
+msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
@@ -3897,20 +3568,18 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε το έλεγχο των μέσων πριν ξεκινήσει η εγκατάσταση πατήστε %"
-"s.\n"
+"Για να ξεκινήσετε το έλεγχο των μέσων πριν ξεκινήσει η εγκατάσταση πατήστε %s.\n"
"\n"
-"Επιλέξτε %s για να προσπεράσετε των έλεγχο των μέσων και να ξεκινήσετε την "
-"εγκατάσταση."
+"Επιλέξτε %s για να προσπεράσετε των έλεγχο των μέσων και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση."
#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Γίνεται σάρωση"
#: loader/cdinstall.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
-msgstr "Έρευνα για αρχεία εγκατάστασης στον οπτικό οδηγό CD %s"
+msgstr "Έρευνα για αρχεία εγκατάστασης στον οπτικό οδηγό CD %s\n"
#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
@@ -3919,24 +3588,35 @@ msgstr "Έρευνα για αρχεία εγκατάστασης στον οπ
#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς CDROM σας. Παρακαλώ "
-"εισάγετε δίσκο το %s CD και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."
+msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς CDROM σας. Παρακαλώ εισάγετε δίσκο το %s CD και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."
#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Δε βρέθηκε δίσκος"
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
-#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
-#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
-#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
-#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: loader/cdinstall.c:452
+#: loader/driverdisk.c:244
+#: loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverselect.c:81
+#: loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:222
+#: loader/hdinstall.c:279
+#: loader/kbd.c:119
+#: loader/loader.c:483
+#: loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1408
+#: loader/net.c:582
+#: loader/net.c:953
+#: loader/net.c:1880
+#: loader/net.c:1902
+#: loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292
+#: storage/__init__.py:141
+#: storage/devicetree.py:85
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
@@ -3945,7 +3625,8 @@ msgstr "Πίσω"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο CDROM."
-#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51
+#: loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου %s: %m"
@@ -3957,29 +3638,21 @@ msgstr "Γίνεται φόρτωση"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: loader/driverdisk.c:139
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Ανάγνωση δίσκου οδηγού..."
+msgstr "Ανάγνωση δίσκου οδηγών"
-#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238
+#: loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Πηγή δισκέτας οδηγού"
#: loader/driverdisk.c:239
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Έχετε πολλαπλές συσκευές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πηγές για δίσκο "
-"οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Έχετε πολλαπλές συσκευές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πηγές για δίσκο οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
#: loader/driverdisk.c:271
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την "
-"πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: loader/driverdisk.c:306
@@ -4002,8 +3675,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ
#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
+msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -4028,14 +3700,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Φόρτωση άλλου δίσκου"
#: loader/driverdisk.c:445
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν συσκευές κατάλληλου τύπου σε αυτόν το δίσκο. Θα θέλατε να "
-"επιλέξετε μη αυτόματα τον οδηγό, να συνεχίσετε ή να εισάγετε ένα άλλο δίσκο "
-"οδηγούς;"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές κατάλληλου τύπου σε αυτόν το δίσκο. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον οδηγό, να συνεχίσετε ή να εισάγετε ένα άλλο δίσκο οδηγούς;"
#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
@@ -4053,11 +3719,21 @@ msgstr "Περισσότεροι δίσκοι οδηγών;"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε άλλους δίσκους οδηγών;"
-#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
-#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
-#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576
+#: loader/hdinstall.c:372
+#: loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142
+#: loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:563
+#: loader/modules.c:339
+#: loader/modules.c:351
+#: loader/net.c:1587
+#: loader/net.c:1608
+#: loader/nfsinstall.c:337
+#: loader/urlinstall.c:451
+#: loader/urlinstall.c:460
+#: loader/urlinstall.c:467
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Σφάλμα Kickstart"
@@ -4068,23 +3744,13 @@ msgstr "Άγνωστη πηγή driver disk kickstart: %s"
#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Καθορίστηκε η ακόλουθη άκυρη παράμετρος για την εντολή kickstart driver "
-"disk: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Καθορίστηκε η ακόλουθη άκυρη παράμετρος για την εντολή kickstart driver disk: %s:%s"
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τυχόν παραμέτρους τις οποίες επιθυμείτε να δώσετε στο "
-"άρθρωμα %s χωρίζοντας τις με κενά. Αν δε γνωρίζετε τι παραμέτρους πρέπει να "
-"δώσετε, προσπεράστε αυτήν την οθόνη πατώντας το κουμπί \"Εντάξει\"."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τυχόν παραμέτρους τις οποίες επιθυμείτε να δώσετε στο άρθρωμα %s χωρίζοντας τις με κενά. Αν δε γνωρίζετε τι παραμέτρους πρέπει να δώσετε, προσπεράστε αυτήν την οθόνη πατώντας το κουμπί \"Εντάξει\"."
#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -4099,20 +3765,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Φόρτωση δίσκου οδηγού"
#: loader/driverselect.c:179
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν οδηγοί για χειροκίνητη εισαγωγή. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα "
-"δίσκο με οδηγούς;"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί για χειροκίνητη εισαγωγή. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;"
#: loader/driverselect.c:197
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον οδηγό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν "
-"εμφανίζεται και έχετε ήδη ένα δίσκο με οδηγούς πατήστε F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον οδηγό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν εμφανίζεται και έχετε ήδη ένα δίσκο με οδηγούς πατήστε F2."
#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -4123,64 +3781,51 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Επιλογή οδηγού συσκευής για φόρτωση"
#: loader/hdinstall.c:135
-msgid ""
-"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
-"check your images and try again."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εύρεση των αρχείων εγκατάστασης ISO στο δίσκο "
-"σας. Παρακαλώ ελέγξτε τις εικόνες ISO και προσπαθήστε ξανά."
+msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εύρεση των αρχείων εγκατάστασης ISO στο δίσκο σας. Παρακαλώ ελέγξτε τις εικόνες ISO και προσπαθήστε ξανά."
#: loader/hdinstall.c:223
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"Δε φαίνεται να έχετε σκληρούς δίσκους στο σύστημα σας! Θέλετε να ρυθμίσετε "
-"επιπρόσθετες συσκευές;"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "Δε φαίνεται να έχετε σκληρούς δίσκους στο σύστημα σας! Θέλετε να ρυθμίσετε επιπρόσθετες συσκευές;"
-#: loader/hdinstall.c:237
+#: loader/hdinstall.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition holds the installation image "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Ποιο τμήμα δίσκου και κατάλογος αυτής περιέχουν τις εικόνες εγκατάστασης iso "
-"για το %s; Αν δε βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που "
-"χρησιμοποιείτε, πατήστε F2 για να ρυθμίσετε επιπλέον συσκευές."
+msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου και κατάλογος αυτής περιέχουν τις εικόνες εγκατάστασης iso για το %s; Αν δε βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που χρησιμοποιείτε, πατήστε F2 για να ρυθμίσετε επιπλέον συσκευές."
-#: loader/hdinstall.c:264
+#: loader/hdinstall.c:263
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Κατάλογος με εικόνες iso: "
-#: loader/hdinstall.c:292
+#: loader/hdinstall.c:291
msgid "Select Partition"
msgstr "Επιλογή τμήματος δίσκου"
-#: loader/hdinstall.c:344
+#: loader/hdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Η συσκευή %s δε φαίνεται να περιέχει κάποια εικόνα εγκατάστασης."
-#: loader/hdinstall.c:376
+#: loader/hdinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του HD kickstart %s: %s"
-#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
+#: loader/hdinstall.c:443
+#: loader/hdinstall.c:499
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο σκληρό δίσκο."
-#: loader/hdinstall.c:489
+#: loader/hdinstall.c:486
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σκληρού δίσκου για BIOS disk %s"
-#: loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
-#: loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Τι είδος πληκτρολογίου έχετε;"
@@ -4206,25 +3851,19 @@ msgstr "Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d του αρχείου kick
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στα αφαιρούμενα μέσα."
-#: loader/kickstart.c:380
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου kickstart. Παρακαλώ αλλάξτε την "
-"παράμετρο kickstart παρακάτω ή πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε με "
-"διαδραστική εγκατάσταση."
+#: loader/kickstart.c:387
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου kickstart. Παρακαλώ αλλάξτε την παράμετρο kickstart παρακάτω ή πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε με διαδραστική εγκατάσταση."
# gconf/gconfd.c:1676
-#: loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:396
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart"
-#: loader/kickstart.c:555
+#: loader/kickstart.c:564
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
+msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
#
#: loader/lang.c:64
@@ -4232,11 +3871,10 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s - Λειτουργία διάσωσης (rescue)"
-#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+#: loader/lang.c:65
+#: loader/loader.c:226
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
@@ -4254,32 +3892,23 @@ msgstr "Σκληρός δίσκος"
msgid "NFS directory"
msgstr "Κατάλογος NFS"
-#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Ενημέρωση προέλευσης δίσκου"
#: loader/loader.c:435
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Έχετε πολλαπλές συσκευές οι οποίες θα μπορούσαν να είναι πηγές ενός δίσκου "
-"με ενημερώσεις. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Έχετε πολλαπλές συσκευές οι οποίες θα μπορούσαν να είναι πηγές ενός δίσκου με ενημερώσεις. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε;"
#: loader/loader.c:479
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την "
-"ενημέρωση εικόνας δίσκου. Ποιους θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την ενημέρωση εικόνας δίσκου. Ποιους θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το δίσκο με τις ενημερώσεις στο %s και πατήστε \"OK\" για να "
-"συνεχίσετε."
+msgstr "Εισάγετε το δίσκο με τις ενημερώσεις στο %s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
@@ -4295,117 +3924,98 @@ msgid "Updates"
msgstr "Ανανεώσεις"
#: loader/loader.c:526
-#, fuzzy
msgid "Reading anaconda updates"
-msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda..."
+msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda"
#: loader/loader.c:562
-msgid ""
-"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
-"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η λήψη της εικόνας ενημερώσεων. Παρακαλώ αλλάξτε την "
-"τοποθεσία ενημέρωσης πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε χωρίς ενημερώσεις..."
+msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της εικόνας ενημερώσεων. Παρακαλώ αλλάξτε την τοποθεσία ενημέρωσης πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε χωρίς ενημερώσεις..."
# gconf/gconfd.c:1676
#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου αναβαθμίσεων"
-#: loader/loader.c:1200
+#: loader/loader.c:1184
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα."
-#: loader/loader.c:1257
+#: loader/loader.c:1241
msgid "Media Detected"
msgstr "Εντοπίστηκε μέσο"
-#: loader/loader.c:1258
-#, fuzzy
+#: loader/loader.c:1242
msgid "Found local installation media"
-msgstr "Εντοπίστηκε μέσο τοπικής εγκατάστασης..."
+msgstr "Εντοπίστηκε μέσο τοπικής εγκατάστασης"
#
-#: loader/loader.c:1374
+#: loader/loader.c:1367
msgid "Rescue Method"
msgstr "Μέθοδος Rescue"
-#: loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1368
msgid "Installation Method"
msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
-#: loader/loader.c:1377
+#: loader/loader.c:1370
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα rescue;"
-#: loader/loader.c:1379
+#: loader/loader.c:1372
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα εγκατάστασης;"
-#: loader/loader.c:1412
+#: loader/loader.c:1407
msgid "No driver found"
msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός"
-#: loader/loader.c:1412
+#: loader/loader.c:1407
msgid "Select driver"
msgstr "Επιλογή οδηγού"
-#: loader/loader.c:1413
+#: loader/loader.c:1408
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Χρήση ενός δίσκου οδηγού"
-#: loader/loader.c:1414
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση κάποιας συσκευής που είναι απαραίτητη για αυτόν τον τύπο "
-"εγκατάστασης. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό ή να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;"
+#: loader/loader.c:1409
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση κάποιας συσκευής που είναι απαραίτητη για αυτόν τον τύπο εγκατάστασης. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό ή να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;"
-#: loader/loader.c:1634
+#: loader/loader.c:1639
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Οι ακόλουθες συσκευές βρέθηκαν στο σύστημά σας."
-#: loader/loader.c:1636
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Δεν έχουν φορτωθεί οδηγοί συσκευών για το σύστημα σας. Θα θέλατε να "
-"φορτωθεί κάποιος τώρα;"
+#: loader/loader.c:1641
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί οδηγοί συσκευών για το σύστημα σας. Θα θέλατε να φορτωθεί κάποιος τώρα;"
-#: loader/loader.c:1640
+#: loader/loader.c:1645
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
-#: loader/loader.c:1641
+#: loader/loader.c:1646
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: loader/loader.c:1642
+#: loader/loader.c:1647
msgid "Add Device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
-#: loader/loader.c:1854
+#: loader/loader.c:1859
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ο φορτωτής έχει ήδη εκτελεστεί. Έναρξη κελύφους.\n"
-#: loader/loader.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#: loader/loader.c:2241
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
-msgstr ""
-"Εκτέλεση του anaconda %s, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ "
-"περιμένετε...\n"
+msgstr "Εκτέλεση του anaconda %s, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ περιμένετε.\n"
-#: loader/loader.c:2232
-#, fuzzy, c-format
+#: loader/loader.c:2243
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
-msgstr ""
-"Εκτελείται το anaconda %s, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ "
-"περιμένετε ...\n"
+msgstr "Εκτελείται το anaconda %s, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ περιμένετε.\n"
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
@@ -4413,48 +4023,30 @@ msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα εγκατάστασης %s"
#: loader/mediacheck.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
-msgstr "Έλεγχος \"%s\"..."
+msgstr "Έλεγχος \"%s\"."
#: loader/mediacheck.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking media."
-msgstr "Έλεγχος μέσων τώρα..."
+msgstr "Γίνεται έλεγχος μέσων."
#: loader/mediacheck.c:86
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η ανάγνωση του αθροίσματος ελέγχου από την περιγραφή του πρωτεύων "
-"τόμου. Κατά πάσα πιθανότητα αυτό σημαίνει πως ο δίσκος δημιουργήθηκε χωρίς "
-"άθροισμα ελέγχου."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αθροίσματος ελέγχου από την περιγραφή του πρωτεύων τόμου. Κατά πάσα πιθανότητα αυτό σημαίνει πως ο δίσκος δημιουργήθηκε χωρίς άθροισμα ελέγχου."
#: loader/mediacheck.c:93
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"Η εικόνα που δοκιμάστηκε έχει σφάλματα. Ο λόγος μπορεί να είναι φθαρμένο "
-"αρχείο ή χαλασμένη δισκέτα. Αν είναι δυνατόν, καθαρίστε το δίσκο και "
-"προσπαθήστε ξανά. Αν ι δοκιμή συνέχιση να αποτυγχάνει τότε μην συνεχίσετε "
-"την εγκατάσταση."
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "Η εικόνα που δοκιμάστηκε έχει σφάλματα. Ο λόγος μπορεί να είναι φθαρμένο αρχείο ή χαλασμένη δισκέτα. Αν είναι δυνατόν, καθαρίστε το δίσκο και προσπαθήστε ξανά. Αν ι δοκιμή συνέχιση να αποτυγχάνει τότε μην συνεχίσετε την εγκατάσταση."
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: loader/mediacheck.c:102
-msgid ""
-"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
-"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
-"detected by the media check."
-msgstr ""
-"Η εικόνα ελέγχθηκε με επιτυχία. Η εγκατάσταση από αυτό το μέσο λογικά "
-"πρέπει να είναι εντάξει. Σημειώστε ότι ο έλεγχος μέσων δεν ανιχνεύει όλα τα "
-"σφάλματα μέσων και οδηγών που μπορεί να υπάρξουν."
+msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
+msgstr "Η εικόνα ελέγχθηκε με επιτυχία. Η εγκατάσταση από αυτό το μέσο λογικά πρέπει να είναι εντάξει. Σημειώστε ότι ο έλεγχος μέσων δεν ανιχνεύει όλα τα σφάλματα μέσων και οδηγών που μπορεί να υπάρξουν."
#: loader/method.c:323
#, c-format
@@ -4471,184 +4063,177 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Έλεγχος αθροίσματος ελέγχου"
-#: loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:340
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Λάθος όρισμα στην εντολή της μεθόδου έναρξης της συσκευής %s: %s"
-#: loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:352
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"Πρέπει να οριστούν τόσο ο τύπος του αρθρώματος όσο και το όνομα του για την "
-"εντολή συσκευής kickstart."
+msgstr "Πρέπει να οριστούν τόσο ο τύπος του αρθρώματος όσο και το όνομα του για την εντολή συσκευής kickstart."
#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα"
#: loader/net.c:112
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+msgstr "Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 για δίκτυα IPv6"
+
+#: loader/net.c:465
+#: loader/net.c:473
+#: loader/net.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας."
+
+#: loader/net.c:467
+#, c-format
msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
msgstr ""
-"Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 "
-"για δίκτυα IPv6"
+"\n"
+"Δεν είναι δυνατή η διόρθωση του σε λειτουργία γραμμής εντολών.\n"
+"Γίνεται διακοπή.\n"
-#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:472
+#: loader/net.c:528
msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
-#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
-msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας."
-
-#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+#: loader/net.c:560
+#: textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv4"
-#: loader/net.c:564
+#: loader/net.c:574
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6"
-#: loader/net.c:604
+#: loader/net.c:614
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Ρύθμιση TCP/IP"
-#: loader/net.c:661
+#: loader/net.c:671
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει"
-#: loader/net.c:662
+#: loader/net.c:672
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)."
-#: loader/net.c:669
+#: loader/net.c:679
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Το IPv4 είναι απαραίτητο για NFS"
-#: loader/net.c:670
+#: loader/net.c:680
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Η μέθοδος εγκατάστασης NFS απαιτεί υποστήριξη IPv4."
#
-#: loader/net.c:769
+#: loader/net.c:779
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Διεύθυνση IPv4:"
-#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
-#: ui/netconfig.glade:362
+#: loader/net.c:791
+#: loader/net.c:858
+#: ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
#
-#: loader/net.c:836
+#: loader/net.c:846
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Διεύθυνση IPv6:"
-#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+#: loader/net.c:912
+#: textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Πύλη:"
-#: loader/net.c:910
+#: loader/net.c:920
msgid "Name Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων:"
-#: loader/net.c:949
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"Εισάγετε την διεύθυνση IPv4 ή/και IPv6 και το πρόθεμα (διεύθυνση / πρόθεμα)."
-"Για το IPv4, είναι αποδεκτά η μάσκα δικτύου σε μορφή τεσσάρων αριθμών "
-"χωρισμένων με τελείες ή το πρόθεμα τύπου CIDR. Τα πεδία για την πύλη και τον "
-"εξυπηρετητή ονομάτων πρέπει να είναι έγκυρες διευθύνσεις IPv4 ή IPv6."
+#: loader/net.c:959
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση IPv4 ή/και IPv6 και το πρόθεμα (διεύθυνση / πρόθεμα).Για το IPv4, είναι αποδεκτά η μάσκα δικτύου σε μορφή τεσσάρων αριθμών χωρισμένων με τελείες ή το πρόθεμα τύπου CIDR. Τα πεδία για την πύλη και τον εξυπηρετητή ονομάτων πρέπει να είναι έγκυρες διευθύνσεις IPv4 ή IPv6."
-#: loader/net.c:969
+#: loader/net.c:979
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Μη αυτόματη ρύθμιση TCP/IP"
-#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: loader/net.c:1102
+#: loader/net.c:1109
msgid "Missing Information"
msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες"
-#: loader/net.c:1093
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου "
-"ή πρόθεμα CIDR."
+#: loader/net.c:1103
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου ή πρόθεμα CIDR."
-#: loader/net.c:1100
+#: loader/net.c:1110
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR."
-#: loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1588
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή δικτύου του kickstart %s: %s"
-#: loader/net.c:1599
+#: loader/net.c:1609
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη bootproto %s στην εντολή δικτύου"
-#: loader/net.c:1676
+#: loader/net.c:1686
msgid "Seconds:"
msgstr "Δευτερόλεπτα:"
-#: loader/net.c:1851
+#: loader/net.c:1875
msgid "Networking Device"
msgstr "Συσκευή δικτύου"
-#: loader/net.c:1852
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
-msgstr ""
-"Έχετε πολλές συσκευές δικτύου σε αυτό το σύστημα. Ποια θα θέλατε να "
-"χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση;"
+#: loader/net.c:1876
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "Έχετε πολλές συσκευές δικτύου σε αυτό το σύστημα. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση;"
-#: loader/net.c:1856
+#: loader/net.c:1880
msgid "Identify"
msgstr "ταυτότητα"
-#: loader/net.c:1865
+#: loader/net.c:1889
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τη φυσική θύρα για "
-#: loader/net.c:1867
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr ""
-"μέσω αναβοσβήματος των LED για κάποια δευτερόλεπτα. Εισάγετε έναν αριθμό "
-"από το 1 ως το 30 για να ορίσετε την διάρκεια αναβοσβήματος των LED θύρας."
+#: loader/net.c:1891
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr "μέσω αναβοσβήματος των LED για κάποια δευτερόλεπτα. Εισάγετε έναν αριθμό από το 1 ως το 30 για να ορίσετε την διάρκεια αναβοσβήματος των LED θύρας."
-#: loader/net.c:1877
+#: loader/net.c:1901
msgid "Identify NIC"
msgstr "Αναγνώριση NIC"
-#: loader/net.c:1890
+#: loader/net.c:1914
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια"
-#: loader/net.c:1891
+#: loader/net.c:1915
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
-"Πρέπει να δώσετε τον αριθμό των δευτερολέπτων σαν ακέραιο αριθμό μεταξύ του "
-"1 και του 30."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε τον αριθμό των δευτερολέπτων σαν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και του 30."
-#: loader/net.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: loader/net.c:1927
+#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
-msgstr "Αναβόσβημα %s θύρας για %d δευτερόλεπτα..."
+msgstr "Αναβόσβημα %s θύρας για %d δευτερόλεπτα."
-#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#: loader/net.c:2096
+#: loader/net.c:2100
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
-msgstr "Αναμονή για NetworkManager για ρύθμιση %s...\n"
+msgstr "Αναμονή για NetworkManager για ρύθμιση %s.\n"
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
@@ -4662,41 +4247,38 @@ msgstr "%s κατάλογος:"
#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή και την τοποθεσία για την εικόνα "
-"εγκατάστασης του %s."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή και την τοποθεσία για την εικόνα εγκατάστασης του %s."
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Ρύθμιση NFS"
-#: loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:251
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του καταλόγου από τον εξυπηρετητή."
-#: loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:262
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Ο κατάλογος δε φαίνεται να περιέχει μια εικόνα εγκατάστασης %s."
-#: loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του NFS kickstart %s: %s"
-#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89
+#: loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: loader/telnetd.c:89
-#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection."
-msgstr "Αναμονή για σύνδεση telnet..."
+msgstr "Αναμονή για σύνδεση telnet."
#: loader/telnetd.c:128
-#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
-msgstr "Εκτέλεση anaconda μέσω telnet..."
+msgstr "Εκτέλεση anaconda μέσω telnet."
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: loader/urlinstall.c:84
@@ -4708,30 +4290,30 @@ msgstr "Αδυναμία ανάκτησης %s://%s%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της εικόνας εγκατάστασης."
-#: loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος για την εντολή μεθόδου Url kickstart %s: %s"
-#: loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:461
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Θα πρέπει να δώσετε -- μια παράμετρο url για τη μέθοδο Url kickstart."
-#: loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:468
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Άγνωστη μέθοδος Url %s"
-#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235
+#: loader/urls.c:237
+#: loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Ανάκτηση"
#: loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -4759,309 +4341,265 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Γίνεται φόρτωση οδηγού SCSI"
#: loader/windows.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver"
-msgstr "Φόρτωση οδηγού %s..."
+msgstr "Φόρτωση οδηγού %s"
-#: storage/__init__.py:85
+#: storage/__init__.py:92
msgid "Unknown Device"
msgstr "Άγνωστη συσκευή"
-#: storage/__init__.py:86
+#: storage/__init__.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης %s. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και "
-"προσπαθήστε ξανά."
+msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
+msgstr "Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης %s. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και προσπαθήστε ξανά."
-#: storage/__init__.py:97
+#: storage/__init__.py:104
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει."
-#: storage/__init__.py:98
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις δίσκων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε πια "
-"να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με τη "
-"διαδικασία εγκατάστασης;"
+#: storage/__init__.py:105
+msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις δίσκων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε πια να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με τη διαδικασία εγκατάστασης;"
-#: storage/__init__.py:126
+#: storage/__init__.py:133
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Κρυπτογράφηση συσκευής;"
-#: storage/__init__.py:127
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Καθορίσατς την ενεργοποίηση της κρυπτογράφησης του καθορισμένου block, αλλά "
-"δεν έχετε βάλει ένα συνθηματικό. Αν δεν έχετε, πηγαίνετε πίσω και βάλτε ένα "
-"συνθηματικό, αλλιώς η κρυπτογράφηση θα απενεργοποιηθεί."
+#: storage/__init__.py:134
+msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
+msgstr "Καθορίσατς την ενεργοποίηση της κρυπτογράφησης του καθορισμένου block, αλλά δεν έχετε βάλει ένα συνθηματικό. Αν δεν έχετε, πηγαίνετε πίσω και βάλτε ένα συνθηματικό, αλλιώς η κρυπτογράφηση θα απενεργοποιηθεί."
-#: storage/__init__.py:150
+#: storage/__init__.py:157
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Εγγραφή ρύθμισης δίσκων στο δίσκο"
-#: storage/__init__.py:151
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Οι επιλογές κατάτμησης που έχετε ορίσει θα γραφούν τώρα στο δίσκο. "
-"Οποιαδήποτε δεδομένα ή διαγραμμένα ή εκ νέου διαμορφωμένα τμήματα δίσκου θα "
-"χαθούν"
+#: storage/__init__.py:158
+msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr "Οι επιλογές κατάτμησης που έχετε ορίσει θα γραφούν τώρα στο δίσκο. Οποιαδήποτε δεδομένα ή διαγραμμένα ή εκ νέου διαμορφωμένα τμήματα δίσκου θα χαθούν"
-#: storage/__init__.py:156
+#: storage/__init__.py:163
msgid "Go _back"
msgstr "_Πίσω"
-#: storage/__init__.py:157
+#: storage/__init__.py:164
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Ε_γγραφή αλλαγών στο δίσκο"
-#: storage/__init__.py:272
+#: storage/__init__.py:184
+msgid "Running..."
+msgstr "Εκτέλεση..."
+
+#: storage/__init__.py:185
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr "Αποθήκευση κλειδιών κρυπτογράφησης"
+
+#: storage/__init__.py:201
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης ενός κλειδιού κρυπτογράφησης: %s\n"
+
+#: storage/__init__.py:318
msgid "Finding Devices"
msgstr "Εύρεση συσκευών"
-#: storage/__init__.py:273
-#, fuzzy
+#: storage/__init__.py:319
msgid "Finding storage devices"
-msgstr "Finding storage devices..."
+msgstr "Εύρεση συσκευών αποθήκευσης"
-#: storage/__init__.py:511
+#: storage/__init__.py:560
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
+msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
-#: storage/__init__.py:516
+#: storage/__init__.py:565
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει σε DASD διαμορφωμένη "
-"σε LDL."
+msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει σε DASD διαμορφωμένη σε LDL."
-#: storage/__init__.py:522
+#: storage/__init__.py:571
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος της συσκευής RAID %s."
-#: storage/__init__.py:525
+#: storage/__init__.py:574
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος μιας συσκευής RAID."
-#: storage/__init__.py:530
+#: storage/__init__.py:579
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM '%s'."
-#: storage/__init__.py:533
+#: storage/__init__.py:582
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM."
-#: storage/__init__.py:549
+#: storage/__init__.py:598
msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Αυτή η συσκευή είναι ένα εκτεταμένο τμημα δίσκου που περιέχει λογικά τμήματα "
-"που δεν μπορούν να διαγραφούν:\n"
+"Αυτή η συσκευή είναι ένα εκτεταμένο τμημα δίσκου που περιέχει λογικά τμήματα που δεν μπορούν να διαγραφούν:\n"
"\n"
-#: storage/__init__.py:817
+#: storage/__init__.py:870
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε καθορίσει ένα τμήμα δίσκου root (/), το οποίο απαιτείται για την "
-"συνέχεια της εγκατάστασης του %s."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα τμήμα δίσκου root (/), το οποίο απαιτείται για την συνέχεια της εγκατάστασης του %s."
-#: storage/__init__.py:822
+#: storage/__init__.py:875
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Το τμήμα δίσκου root είναι μικρότερο των 250 megabytes, το οποίο συνήθως "
-"είναι πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Το τμήμα δίσκου root είναι μικρότερο των 250 megabytes, το οποίο συνήθως είναι πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s."
-#: storage/__init__.py:828
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
-"normal %s install."
-msgstr ""
-"Το τμήμα δίσκου σας / είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι "
-"λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."
+#: storage/__init__.py:881
+#, python-format
+msgid "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Το τμήμα δίσκου σας / είναι μικρότερο από %s MB, το οποίο είναι λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."
-#: storage/__init__.py:838
+#: storage/__init__.py:891
#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
-"It must be formatted as %s."
-msgstr ""
+msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
+msgstr "Το τμήμα δίσκου / δεν ταιριάζει με την εικόνα live από τη οποία κάνετε την εγκατάσταση. Θα πρέπει να μορφοποιηθεί ως %s."
-#: storage/__init__.py:845
+#: storage/__init__.py:898
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι "
-"λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."
-#: storage/__init__.py:872
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα "
-"δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
+#: storage/__init__.py:925
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
-#: storage/__init__.py:875
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση σε μια συσκευή FireWire. Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα "
-"δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
+#: storage/__init__.py:928
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Εγκατάσταση σε μια συσκευή FireWire. Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
-#: storage/__init__.py:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
-"present, a swap partition is required to complete installation."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητο σε "
-"όλες τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα "
-"των εγκαταστάσεων."
+#: storage/__init__.py:935
+msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr "Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Λόγω του μεγέθους της μνήμης του συστήματος σας, απαιτείται η δημιουργία ενός τμήματος swap για να ολοκληρωθεί η εγκατάσταση."
-#: storage/__init__.py:887
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητο σε "
-"όλες τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα "
-"των εγκαταστάσεων."
+#: storage/__init__.py:940
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητο σε όλες τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα των εγκαταστάσεων."
-#: storage/__init__.py:894
+#: storage/__init__.py:947
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να βρίσκεται στο σύστημα αρχείων /"
-#: storage/__init__.py:898
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/__init__.py:951
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
-msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης %s θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων linux."
-#: storage/__init__.py:909
+#: storage/__init__.py:962
msgid "No Drives Found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι"
-#: storage/__init__.py:910
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν "
-"νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την "
-"αιτία του προβλήματος."
+#: storage/__init__.py:963
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την αιτία του προβλήματος."
#
-#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+#: storage/__init__.py:1195
+#: storage/__init__.py:1204
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Βρώμικα συστημάτων αρχείων"
-#: storage/__init__.py:1104
+#: storage/__init__.py:1196
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά "
-"unmount. Κλείστε το σύστημα σας και αφήστε το σύστημα αρχείων να τερματιστεί "
-"σωστά και να ελεγχθεί, για να γίνει η αναβάθμιση.\n"
+"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά unmount. Κλείστε το σύστημα σας και αφήστε το σύστημα αρχείων να τερματιστεί σωστά και να ελεγχθεί, για να γίνει η αναβάθμιση.\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1113
+#: storage/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά "
-"unmount. Θα θέλατε να τα προσαρτήσετε πάραυτα;\n"
+"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά unmount. Θα θέλατε να τα προσαρτήσετε πάραυτα;\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1560
+#: storage/__init__.py:1677
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
msgstr ""
"Η συσκευή swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή ως τμήμα δίσκου "
-"software suspend, που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται σε λειτουργία "
-"αναστολής. Για να κάνετε μία αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας "
-"αντί να το θέσετε σε αναστολή."
+"είναι μια κατάτμηση linux παλαιάς μορφής. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή γοα χώρο swap, θα πρέπει να την μορφοποιήσετε ξανά με τη νέα μορφή Linux swap."
-#: storage/__init__.py:1568
+#: storage/__init__.py:1688
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Η συσκευή swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται τώρα ως τμήμα δίσκου software suspend, "
-"που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε λειτουργία "
-"αδρανοποίησης. Αν κάνετε μια νέα εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση "
-"έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να διαμορφώσει όλα τα τμήματα δίσκου swap."
+"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή ως τμήμα δίσκου software suspend, που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται σε λειτουργία αναστολής. Για να κάνετε μία αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας αντί να το θέσετε σε αναστολή."
-#: storage/__init__.py:1582
+#: storage/__init__.py:1696
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"Η συσκευή swap:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται τώρα ως τμήμα δίσκου software suspend, που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε λειτουργία αδρανοποίησης. Αν κάνετε μια νέα εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να διαμορφώσει όλα τα τμήματα δίσκου swap."
+
+#: storage/__init__.py:1708
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+"Η συσκευή swap:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"δεν περιέχει υποστήριξη για τόμο swap. Για να συνεχίσει η εγκατάσταση θα πρέπει να μορφοποιήσετε τη συσκευή ή να την παρακάμψετε."
+
+#: storage/__init__.py:1719
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n"
"\n"
-"Το /etc/fstab στο τμήμα δίσκου αναβάθμισης δεν έχει αναφορά σε ένα έγκυρο "
-"τμήμα δίσκου swap.\n"
+"Το /etc/fstab στο τμήμα δίσκου αναβάθμισης δεν έχει αναφορά σε ένα έγκυρο τμήμα δίσκου swap.\n"
"\n"
"Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/__init__.py:1588
+#: storage/__init__.py:1725
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -5076,179 +4614,168 @@ msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+#: storage/__init__.py:1785
+#: storage/__init__.py:1795
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Μη έγκυρο σημείο προσάρτησης"
-#: storage/__init__.py:1647
+#: storage/__init__.py:1786
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s. Κάποιο "
-"στοιχείο από αυτήν τη διαδρομή δεν είναι ένας κατάλογος. Το πρόβλημα είναι "
-"σοβαρό και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
+"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s. Κάποιο στοιχείο από αυτήν τη διαδρομή δεν είναι ένας κατάλογος. Το πρόβλημα είναι σοβαρό και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/__init__.py:1657
+#: storage/__init__.py:1796
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s: %s. Το "
-"πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
+"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s: %s. Το πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+#: storage/__init__.py:1809
+#: storage/__init__.py:1830
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση συστήματος αρχείων"
-#: storage/__init__.py:1671
+#: storage/__init__.py:1810
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"Ένα σφάλμα εμφανίστηκε κατά την προσάρτηση της συσκευής %s σαν %s. Μπορείτε "
-"να συνεχίσετε την εγκατάσταση, αλλά θα υπάρξουν προβλήματα."
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "Ένα σφάλμα εμφανίστηκε κατά την προσάρτηση της συσκευής %s σαν %s. Μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση, αλλά θα υπάρξουν προβλήματα."
-#: storage/__init__.py:1692
+#: storage/__init__.py:1831
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσάρτηση %s ως %s: %s. Το πρόβλημα "
-"είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
+"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσάρτηση %s ως %s: %s. Το πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#: storage/devicelibs/lvm.py:319
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "αποτυχία vginfo για %s"
-#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#: storage/devicelibs/lvm.py:348
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "αποτυχία lvs για %s"
-#: storage/devicetree.py:91
+#: storage/devicetree.py:94
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: storage/devicetree.py:92
+#: storage/devicetree.py:95
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε χωρίς τον ορισμό μιας συνθηματικής "
-"φράσης για τη συσκευή %s?\n"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε χωρίς τον ορισμό μιας συνθηματικής φράσης για τη συσκευή %s?\n"
"\n"
-"Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα τα περιεχόμενα της συσκευής σας δε θα είναι "
-"διαθέσιμα κατά την εγκατάσταση."
+"Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα τα περιεχόμενα της συσκευής σας δε θα είναι διαθέσιμα κατά την εγκατάσταση."
-#: storage/devicetree.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/devicetree.py:146
+#, python-format
msgid ""
-"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%-0.fMB\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
"\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
-"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα επεξεργασίας δίκου %s.\n"
-"Μπορεί να πρέπει να επαναρχικοποιηθεί. ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΠΟ "
-"ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΔΙΣΚΟ!"
+"Σφάλμα επεξεργασίας δίσκου \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%-0.fMB\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Μπορεί να πρέπει να επαναρχικοποιηθεί. ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΔΙΣΚΟ!%s"
-#: storage/devicetree.py:148
+#: storage/devicetree.py:152
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Α_γνόηση δίσκου"
-#: storage/devicetree.py:149
+#: storage/devicetree.py:153
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση"
-#: storage/devicetree.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/devicetree.py:173
+#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
-"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
-"contents."
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs (%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents."
msgstr ""
"Σφάλμα επεξεργασίας LVM.\n"
-"Φαίνεται ότι υπάρχουν μη έγκυρα δεδομένα LVM(%s) make(s) up %s. Μπορείτε να "
-"επαναρχικοποιήσετε όλα τα σχετικά PVs, που θα διαγράψουν όλα τα μεταδεδομένα "
-"LVM. Η αγνοήστε για να διατηρηθούν τα περιεχόμενα."
+"Φαίνεται ότι υπάρχουν μη έγκυρα δεδομένα LVM στο %s. Μπορείτε να επαναρχικοποιήσετε όλα τα σχετικά PVs (%s) , που θα διαγράψουν όλα τα μεταδεδομένα LVM. Η αγνοήστε για να διατηρηθούν τα περιεχόμενα."
-#: storage/devicetree.py:174
-#, fuzzy
+#: storage/devicetree.py:178
msgid "_Ignore"
-msgstr "_Αγνόηση όλων"
+msgstr "_Αγνόηση"
-#: storage/devicetree.py:175
-#, fuzzy
+#: storage/devicetree.py:179
msgid "_Re-initialize"
msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση"
-#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
-#, fuzzy
+#: storage/devicetree.py:1785
+#: storage/devicetree.py:1834
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
-msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM."
-
-#: storage/formats/fs.py:66
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "το attr dict πρέπει να περιέχει ένα τύπο"
+msgstr "Αυτή η συσκευή είναι μέρος μιας ασυνεπούς ομάδας τόμων LVM."
-#: storage/formats/fs.py:113
+#: storage/formats/fs.py:98
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "λείπει ένας τπος ρύθμισης του συστήματος αρχείου"
-#: storage/formats/fs.py:343
+#: storage/formats/fs.py:328
msgid "Formatting"
msgstr "Γίνεται διαμόρφωση"
-#: storage/formats/fs.py:344
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/formats/fs.py:329
+#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
-msgstr "Δημιουργία συστήματος αρχείων στο %s..."
+msgstr "Δημιουργία συστήματος αρχείων στο %s"
-#: storage/formats/fs.py:440
+#: storage/formats/fs.py:428
msgid "Resizing"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: storage/formats/fs.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/formats/fs.py:429
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στο %s..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στο %s"
-#: storage/formats/fs.py:484
+#: storage/formats/fs.py:472
msgid "Checking"
msgstr "Γίνεται έλεγχος"
-#: storage/formats/fs.py:485
-#, fuzzy, python-format
+#: storage/formats/fs.py:473
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
-msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ στο %s..."
+msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων στο %s"
-#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+#: storage/iscsi.py:82
+#: storage/iscsi.py:83
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Σάρωση iSCSI nodes"
-#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+#: storage/iscsi.py:160
+#: storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση του iSCSI initiator"
@@ -5264,7 +4791,8 @@ msgstr "Δεν έχει ορισθεί όνομα initiator"
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "No iSCSI nodes discovered"
-#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+#: storage/iscsi.py:216
+#: storage/iscsi.py:217
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Logging in to iSCSI nodes"
@@ -5276,19 +4804,19 @@ msgstr "No new iSCSI nodes discovered"
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Could not log in to any of the discovered nodes"
-#: storage/partitioning.py:181
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
-msgstr ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
+#: storage/partitioning.py:184
+msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του απαραίτητου ελεύθερου χώρου για αυτόματη κατάτμηση. Πατήστε Εντάξει για να τερματίσει η εγκατάσταση."
+
+#: storage/partitioning.py:187
+msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
+msgstr "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
-#: storage/partitioning.py:205
+#: storage/partitioning.py:216
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Προειδοποιήσεις κατά την αυτόματη κατάτμηση"
-#: storage/partitioning.py:207
+#: storage/partitioning.py:218
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -5299,7 +4827,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+#: storage/partitioning.py:230
+#: storage/partitioning.py:250
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5309,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-#: storage/partitioning.py:221
+#: storage/partitioning.py:232
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -5320,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: storage/partitioning.py:241
+#: storage/partitioning.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5330,44 +4859,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να επιλέξετε μια διαφορετική επιλογή κατάτμησης."
-#: storage/partitioning.py:243
+#: storage/partitioning.py:254
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Σφάλματα αυτόματης κατάτμησης"
-#: storage/partitioning.py:244
+#: storage/partitioning.py:255
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκαν τα παρακάτω σφάλματα με την κατάτμηση του δίσκου σας:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο (ή "
-"δίσκους) σας για την εγκατάσταση. %s"
+"Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο (ή δίσκους) σας για την εγκατάσταση. %s"
-#: storage/partitioning.py:255
+#: storage/partitioning.py:266
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Μη αναστρέψιμο σφάλμα"
-#: storage/zfcp.py:49
+#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει έναν αριθμό συσκευής ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος"
-#: storage/zfcp.py:51
+#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
-#: storage/zfcp.py:53
+#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα FCP LUN ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος."
+#: storage/zfcp.py:132
+#, python-format
+msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
+msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης συσκευής zFCP %s από τη λίστα αγνοήσης συσκευών (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:137
+#, python-format
+msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
+msgstr "Η συσκευή zFCP %s δεν βρέθηκε, δεν βρίσκεται ούτε στη λίστα αγνόησης συσκευών."
+
+#: storage/zfcp.py:150
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
+msgstr "Αδυναμία ορισμού συσκευής zFCP %s σε κατάσταση με σύνδεση (%s)"
+
+#: storage/zfcp.py:161
+#, python-format
+msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης WWPN %s στη συσκευή zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:165
+#, python-format
+msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
+msgstr "Το WWPN %s δεν βρέθηκε στη συσκευή zFCP %s."
+
+#: storage/zfcp.py:179
+#, python-format
+msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης LUN %s σε WWPN %s στη συσκευή zFCP device %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:183
+#, python-format
+msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured."
+msgstr "Το LUN %s στο WWPN %s στη συσκευή zFCP %s έχει ήδη ρυθμιστεί."
+
+#: storage/zfcp.py:193
+#, python-format
+msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γνωρίσματος αρχείου του LUN %s σε WWPN %s στη συσκευή zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:198
+#, python-format
+msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again."
+msgstr "Απέτυχε ξανά η απομάκρυση LUN %s στο WWPN %s στη συσκευή zFCP %s removed again."
+
+#: storage/zfcp.py:253
+#, python-format
+msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία σωστής διαγραφής της συσκευής SCSI στο zFCP %s %s %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:260
+#, python-format
+msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης LUN %s σε WWPN %s στη συσκευή zFCP device %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:275
+#, python-format
+msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης WWPN %s στη συσκευή zFCP device %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:299
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού συσκευής zFCP %s σε κατάσταση χωρίς σύνδεση (%s)"
+
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
@@ -5393,17 +4984,15 @@ msgstr "Ποιο μοντέλο πληκτρολογίου είναι συνδε
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Μία τιμή απαιτείται για το πεδίο %s."
-#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+#: textw/netconfig_text.py:86
+#: ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής δικτύου"
-#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Αυτή σας η επιλογή απαιτεί να έχετε μια ενεργή δικτυακή σύνδεση κατά τη "
-"διαδικασία εγκατάστασης. Παρακαλώ ρυθμίστε μία συσκευή δικτύου."
+#: textw/netconfig_text.py:89
+#: ui/netconfig.glade.h:10
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "Αυτή σας η επιλογή απαιτεί να έχετε μια ενεργή δικτυακή σύνδεση κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Παρακαλώ ρυθμίστε μία συσκευή δικτύου."
#: textw/netconfig_text.py:128
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -5426,24 +5015,23 @@ msgstr "Απουσία συσκευής"
msgid "You must select a network device"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια συσκευή δικτύου"
-#: textw/netconfig_text.py:243
+#: textw/netconfig_text.py:251
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4"
-#: textw/netconfig_text.py:266
+#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Ρύθμιση συσκευών δικτύου"
-#: textw/netconfig_text.py:266
-#, fuzzy
+#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Waiting for NetworkManager"
-msgstr "Αναμονή για τον NetworkManager..."
+msgstr "Αναμονή για τον NetworkManager"
-#: textw/netconfig_text.py:272
+#: textw/netconfig_text.py:280
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου"
-#: textw/netconfig_text.py:272
+#: textw/netconfig_text.py:280
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου %s"
@@ -5453,31 +5041,25 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Τύπος κατάτμησης"
#: textw/partition_text.py:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλεγμένη "
-"διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target."
+msgstr "Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλεγμένη διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Επιλέξτε το χώρο και τους δίσκους που θα χρησιμοποιηθούν, όπως και τον προορισμό εγκατάστασης."
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
-"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;"
+msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;"
#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> προσθήκη δίσκου | <F12> επόμενη οθόνη"
#
-#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+#: textw/partition_text.py:173
+#: ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές δίσκων"
-#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+#: textw/partition_text.py:174
+#: ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να τροποποιηθεί η ρύθμιση του δίσκου σας;"
@@ -5485,50 +5067,37 @@ msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να τροποποιηθεί
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP"
-#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"Τα μηχανήματα zSeries μπορούν να έχουν πρόσβαση σε industry-standard "
-"συσκευές SCSI μέσω του Fibre Channel(FCP). Θα χρειαστεί να παρέχετε ένα 16 "
-"bit αριθμό συσκευής, ένα 64 bit World Wide Port Name (WWPN), και ένα 64 bit "
-"FCP LUN για κάθε συσκευή."
+#: textw/partition_text.py:204
+#: ui/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "Τα μηχανήματα zSeries μπορούν να έχουν πρόσβαση σε industry-standard συσκευές SCSI μέσω του Fibre Channel(FCP). Θα χρειαστεί να παρέχετε ένα 16 bit αριθμό συσκευής, ένα 64 bit World Wide Port Name (WWPN), και ένα 64 bit FCP LUN για κάθε συσκευή."
#: textw/partition_text.py:223
-#, fuzzy
msgid "Add FCoE SAN"
-msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN"
+msgstr "Προσθήκη FCoE SAN"
#: textw/partition_text.py:224
-msgid ""
-"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
-"example \"eth0\"."
-msgstr ""
+msgid "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For example \"eth0\"."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα της συκευής NIC που είναι συνδεδεμένη στο FCoE SAN. Για παράδειγμα \"eth0\"."
#: textw/partition_text.py:225
-#, fuzzy
msgid "NIC device name"
-msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές"
+msgstr "Όνομα συσκευής NIC"
#: textw/partition_text.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is not a valid NIC device name."
-msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο όνομα συστήματος."
+msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο όνομα συσκευής NIC."
-#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+#: textw/partition_text.py:248
+#: ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων iSCSI"
-#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Για να γίνει χρήση δίσκων iSCSI, πρέπει να παρέχετε τη διεύθυνση του στόχου "
-"iSCSI σας και το όνομα του iSCSI initiator που έχετε ρυθμίσει για το "
-"διακομιστή σας."
+#: textw/partition_text.py:249
+#: ui/iscsi-config.glade.h:8
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "Για να γίνει χρήση δίσκων iSCSI, πρέπει να παρέχετε τη διεύθυνση του στόχου iSCSI σας και το όνομα του iSCSI initiator που έχετε ρυθμίσει για το διακομιστή σας."
#: textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
@@ -5559,15 +5128,16 @@ msgstr "Συνθηματικό Reverse CHAP"
msgid "Package Installation"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
-#: textw/timezone_text.py:75
+#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Σε ποια ζώνη ώρας βρίσκεστε;"
-#: textw/timezone_text.py:93
+#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Το ρολόι του συστήματος χρησιμοποιεί UTC"
-#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:125
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης boot loader"
@@ -5582,16 +5152,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέας ρύθμισης boot loader"
#: textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο "
-"έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %"
-"s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς "
-"απώλεια δεδομένων.\n"
+"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς απώλεια δεδομένων.\n"
"\n"
"Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;"
@@ -5632,33 +5197,26 @@ msgstr "Σύστημα για αναβάθμιση"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Μία ή περισσότερες εγκαταστάσεις Linux βρέθηκαν στο σύστημα σας.\n"
"\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε μία για να την αναβαθμίσετε, ή επιλέξτε 'Επανεγκατάσταση "
-"συστήματος' για να γίνει καινούργια εγκατάσταση."
+"Παρακαλώ επιλέξτε μία για να την αναβαθμίσετε, ή επιλέξτε 'Επανεγκατάσταση συστήματος' για να γίνει καινούργια εγκατάσταση."
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root"
#: textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα συνθηματικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να το πληκτρολογήσετε δύο "
-"φορές για να βεβαιωθείτε ότι το ξέρετε και δεν έγινε κάποιο λάθος "
-"πληκτρολόγησης."
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
+msgstr "Επιλέξτε ένα συνθηματικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να το πληκτρολογήσετε δύο φορές για να βεβαιωθείτε ότι το ξέρετε και δεν έγινε κάποιο λάθος πληκτρολόγησης."
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες."
#: textw/userauth_text.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
@@ -5684,113 +5242,99 @@ msgstr ""
"\n"
#: textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα μετά την ολοκλήρωση της "
-"εγκατάστασης. Τώρα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους του "
-"πυρήνα και του chandev όπου χρειάζονται."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
+msgstr "Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Τώρα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους του πυρήνα και του chandev όπου χρειάζονται."
#: textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Ρύθμιση z/IPL"
-#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+#: textw/zipl_text.py:75
+#: textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev line "
-#: ui/GroupSelector.glade:8
-msgid "window1"
-msgstr ""
-
-#: ui/GroupSelector.glade:203
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "_Προαιρετικά πακέτα"
-
-#: ui/GroupSelector.glade:233
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
-#: ui/GroupSelector.glade:293
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Κάποια πακέτα που σχετίζονται με αυτήν την ομάδα δεν απαιτείται να "
-"εγκατασταθούν αλλά παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα. Παρακαλούμε επιλέξτε "
-"τα πακέτα που θα θέλατε να εγκατασταθούν."
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr "Εγκαταστήστε το live CD στο σκληρό σας δίσκο"
-#: ui/GroupSelector.glade:360
-msgid "_Select"
-msgstr "Επι_λογή"
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
-#: ui/GroupSelector.glade:369
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "Επιλογή όλ_ων των προαιρετικών πακέτων"
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+msgstr "Κάποια πακέτα που σχετίζονται με αυτήν την ομάδα δεν απαιτείται να εγκατασταθούν αλλά παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα. Παρακαλούμε επιλέξτε τα πακέτα που θα θέλατε να εγκατασταθούν."
-#: ui/GroupSelector.glade:378
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "Α_ποεπιλογή"
-#: ui/GroupSelector.glade:387
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "Αποεπιλογή ό_λων των προαιρετικών πακέτων"
-#: ui/account.glade:78
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. "
-"Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη."
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "_Προαιρετικά πακέτα"
-#: ui/account.glade:134
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Συνθηματικό υπερχρήστη:"
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "Επι_λογή"
-#: ui/account.glade:162
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "Επιλογή όλ_ων των προαιρετικών πακέτων"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Επιβεβαίωση:"
-#: ui/adddrive.glade:92
-msgid "_Add drive"
-msgstr "Προσθήκη _δίσκου"
-
-#: ui/adddrive.glade:169
-msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "Προσθήκη στό_χου iSCSI"
+#: ui/account.glade.h:2
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Συνθηματικό υπερχρήστη:"
-#: ui/adddrive.glade:188
-msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN"
+#: ui/account.glade.h:3
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη."
-#: ui/adddrive.glade:207
-#, fuzzy
+#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "Προσθήκη _FCoE SAN"
+
+#: ui/adddrive.glade.h:2
+msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN"
-#: ui/adddrive.glade:228
-msgid "Disable _dmraid device"
-msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής _dmraid"
+#: ui/adddrive.glade.h:3
+msgid "Add _iSCSI target"
+msgstr "Προσθήκη στό_χου iSCSI"
-#: ui/addrepo.glade:82
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε την πληροφορίες ρύθμισης για αυτό το αποθετήριο λογισμικού."
+#: ui/adddrive.glade.h:6
+msgid "_Add drive"
+msgstr "Προσθήκη _δίσκου"
-#: ui/addrepo.glade:116
+#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Όνο_μα αποθετηρίου:</b>"
-#: ui/addrepo.glade:166
+#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Τύπος αποθετηρίου:</b>"
-#: ui/addrepo.glade:194
+#: ui/addrepo.glade.h:4
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Ρύθμιση _proxy"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5802,892 +5346,555 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"Σκληρός δίσκος"
-#: ui/addrepo.glade:243
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "URL αποθετη_ρίου"
-
-#: ui/addrepo.glade:296
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "Το URL είναι μια λίστα _mirror"
+#: ui/addrepo.glade.h:9
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την πληροφορίες ρύθμισης για αυτό το αποθετήριο λογισμικού."
-#: ui/addrepo.glade:316
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Ρύθμιση _proxy"
-
-#: ui/addrepo.glade:344
+#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "U_RL Διαμεσολαβητή proxy (σύστημα:θύρα)"
+#: ui/addrepo.glade.h:11
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "Συν_θηματικό διαμεσολαβητή Proxy"
+
#
-#: ui/addrepo.glade:373
+#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Όνομα _χρήστη διαμεσολαβητή Proxy"
-#: ui/addrepo.glade:402
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Συν_θηματικό διαμεσολαβητή Proxy"
+#: ui/addrepo.glade.h:13
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "URL αποθετη_ρίου"
-#: ui/addrepo.glade:640
-msgid "_Server"
-msgstr "_Εξυπηρετητής"
+#: ui/addrepo.glade.h:14
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
-#: ui/addrepo.glade:669
-msgid "_Path"
-msgstr "_Διαδρομή"
+#: ui/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "Το URL είναι μια λίστα _mirror"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:16
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Κατάλογος"
-#: ui/addrepo.glade:698
+#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Επιλογές"
-#: ui/addrepo.glade:855
+#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Τμήμα δίσκου"
-#: ui/addrepo.glade:883
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Κατάλογος"
-
-#: ui/addrepo.glade:926
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
+#: ui/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr "_Διαδρομή"
-#: ui/anaconda.glade:253
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ui/addrepo.glade.h:20
+msgid "_Server"
+msgstr "_Εξυπηρετητής"
-#: ui/anaconda.glade:327
+#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "Επανε_κκίνηση"
-#: ui/autopart.glade:33
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλεγμένη "
-"διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας."
-
-#: ui/autopart.glade:86
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "Κ_ρυπτογράφηση συστήματος"
-
-#: ui/autopart.glade:103
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση."
+#: ui/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
-#: ui/autopart.glade:216
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης"
+#: ui/autopart.glade.h:1
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Μείωση μεγέθους _προορισμού (σε MB) :</b>"
-#: ui/autopart.glade:271
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Από ποιο δίσκο θα θέλατε να εκκινηθεί αυτή η εγκατάσταση;"
+#: ui/autopart.glade.h:2
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
+msgstr "Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλεγμένη διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας."
-#: ui/autopart.glade:323
+#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης"
-#: ui/autopart.glade:344
-#, fuzzy
+#: ui/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Shrink"
-msgstr "Τόμος για αλλαγή μεγέθους"
+msgstr "Τόμος για μείωση μεγέθους"
-#: ui/autopart.glade:430
-msgid "_Shrink"
-msgstr ""
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "Από ποιο δίσκο θα θέλατε να εκκινηθεί αυτή η εγκατάσταση;"
-#: ui/autopart.glade:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
-msgstr ""
-"Ποιο τμήμα δίσκου θα θέλατε να αλλάξετε το μέγεθος του για να γίνει χώρος "
-"για την εγκατάσταση σας;"
+#: ui/autopart.glade.h:6
+msgid "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου θα θέλατε να μικρύνετε το μέγεθος του για να γίνει χώρος για την εγκατάσταση σας;"
-#: ui/autopart.glade:520
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Αλλαγή μεγέθους _προορισμού (σε MB) :</b>"
+#: ui/autopart.glade.h:7
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης"
-#: ui/blwhere.glade:8
-msgid "Boot loader device"
-msgstr "Συσκευή boot loader"
+#: ui/autopart.glade.h:8
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "Κ_ρυπτογράφηση συστήματος"
-#: ui/blwhere.glade:77
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr ""
-"Σε ποιο σημείο θα θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader για το σύστημα σας;"
+#: ui/autopart.glade.h:9
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση."
-#: ui/blwhere.glade:102
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
+#: ui/autopart.glade.h:10
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Μείωση μεγέθους"
-#: ui/blwhere.glade:120
+#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: ui/blwhere.glade:167
+#: ui/blwhere.glade.h:2
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "Σειρά δίσκων BIOS"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:3
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Συσκευή boot loader"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Πρώτος οδηγός BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:194
+#: ui/blwhere.glade.h:5
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Τέταρτος οδηγός BIOS:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Δεύτερος οδηγός BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:221
+#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Τρίτος οδηγός BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:248
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "Τέταρτος οδηγός BIOS:"
-
-#: ui/blwhere.glade:341
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Σειρά δίσκων BIOS"
+#: ui/blwhere.glade.h:9
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Σε ποιο σημείο θα θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader για το σύστημα σας;"
-#: ui/detailed-dialog.glade:63
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: ui/detailed-dialog.glade:133
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "Λ_επτομέρειες"
-#
-#: ui/instkey.glade:58
-msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το %(instkey)s σας."
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων FCoE"
-#: ui/instkey.glade:102
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "κλειδί εγκατάστασης:"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+msgid "NIC"
+msgstr "NIC"
-#: ui/iscsi-config.glade:93
-msgid "_Add target"
-msgstr "Προσθήκη προο_ρισμού"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τη συσκευή δικτύου στην οποία είναι συνδεδεμένο το\n"
+"FCoE switch σας. "
-#: ui/iscsi-config.glade:174
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>Διεύθυνση IP _στόχου:</b>"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "Προσ_θήκη FCoE SAN"
-#: ui/iscsi-config.glade:226
-msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
-msgstr "<b>Ό_νομα iSCSI Initiator :</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>_Κωδικός CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:278
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>Όν_ομα χρήστη CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:330
-msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>_Κωδικός CHAP:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Όνο_μα χρήστη Reverse CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:382
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>Όνομα χ_ρήστη Reverse CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:434
-msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>Όνο_μα χρήστη Reverse CHAP:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>Διεύθυνση IP _στόχου:</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:8
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>Ό_νομα iSCSI Initiator :</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:100
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου. Η "
-"συνθηματική φράση Θα σας ζητείται κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
+msgid "_Add target"
+msgstr "Προσθήκη προο_ρισμού"
-#: ui/lukspassphrase.glade:141
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Συνθηματική φράση:"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
+msgstr "Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλες τις υπάρχουσες κρυπτογραφημένες συσκευές για την βελτιστοποίηση της διεργασίας boot"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου. Η συνθηματική φράση Θα σας ζητείται κατά την εκκίνηση του συστήματος."
-#: ui/lukspassphrase.glade:169
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικής φράσης:"
-#: ui/lukspassphrase.glade:248
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλες τις υπάρχουσες κρυπτογραφημένες "
-"συσκευές για την βελτιστοποίηση της διεργασίας boot"
-
-#: ui/lukspassphrase.glade:368
-#, fuzzy
-msgid "label1"
-msgstr "Ετικέτα"
-
-#: ui/netconfig.glade:109
-msgid "<b>_Interface:</b>"
-msgstr "<b>_Διεπαφή:</b>"
-
-#: ui/netconfig.glade:155
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου"
-#: ui/netconfig.glade:174
-msgid "Enable IPv_4 support"
-msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_4"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Συνθηματική φράση:"
-#: ui/netconfig.glade:192
-msgid "Enable IPv_6 support"
-msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_6"
+#: ui/netconfig.glade.h:2
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Πύλη:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:217
+#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Διεύθυνση IPv4:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:318
+#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Διεύθυνση IPv6:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:419
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>Πύλη:</b>"
-
-#: ui/netconfig.glade:476
+#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Εξυπηρετητής ονομάτων:</b>"
-#: ui/network.glade:78
-msgid ""
-"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ ονομάστε αυτό τον υπολογιστή. Το όνομα συστήματος αναγνωρίζει τον "
-"υπολογιστή σε ένα δίκτυο."
+#: ui/netconfig.glade.h:6
+msgid "<b>_Interface:</b>"
+msgstr "<b>_Διεπαφή:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade.h:7
+msgid "Enable IPv_4 support"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_4"
+
+#: ui/netconfig.glade.h:8
+msgid "Enable IPv_6 support"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_6"
-#: ui/network.glade:134
+#: ui/netconfig.glade.h:11
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"
+
+#: ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"
-#: ui/tasksel.glade:35
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που "
-"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες "
-"χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"
-
-#: ui/tasksel.glade:110
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"Επιπλέον προσαρμογή του λογισμικού που επιλέξατε μπορεί να γίνει τώρα ή μετά "
-"την εγκατάσταση, μέσω της εφαρμογής διαχείρισης λογισμικού."
+#: ui/network.glade.h:2
+msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
+msgstr "Παρακαλώ ονομάστε αυτό τον υπολογιστή. Το όνομα συστήματος αναγνωρίζει τον υπολογιστή σε ένα δίκτυο."
-#: ui/tasksel.glade:141
+#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Προσαρμογή αρ_γότερα"
-#: ui/tasksel.glade:159
-msgid "_Customize now"
-msgstr "Προσαρμο_γή τώρα"
+#: ui/tasksel.glade.h:2
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τυχόν επιπλέον αποθετήρια που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για εγκατάσταση λογισμικού."
-#: ui/tasksel.glade:200
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τυχόν επιπλέον αποθετήρια που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε "
-"για εγκατάσταση λογισμικού."
+#: ui/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"
-#: ui/tasksel.glade:304
+#: ui/tasksel.glade.h:5
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "Επιπλέον προσαρμογή του λογισμικού που επιλέξατε μπορεί να γίνει τώρα ή μετά την εγκατάσταση, μέσω της εφαρμογής διαχείρισης λογισμικού."
+
+#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Πρόσθεση επιπλέον αποθετηρίων λογισμικού"
-#: ui/tasksel.glade:378
+#: ui/tasksel.glade.h:7
+msgid "_Customize now"
+msgstr "Προσαρμο_γή τώρα"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "Επεξεργα_σία αποθετηρίου"
-#: ui/zfcp-config.glade:7
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP"
-
#
-#: ui/zfcp-config.glade:112
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Αριθμός συσκευής:</b>"
-#: ui/zfcp-config.glade:162
-msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>WWPN:</b>"
-
-#: ui/zfcp-config.glade:212
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Πατήστε <return> για επανεκκίνηση του συστήματος σας.\n"
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP"
-#~ msgid ""
-#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-#~ "with bugzilla:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το σφάλμα που υποβάλλατε δεν μπόρεσε να σταλεί εξαιτίας του παρακάτω "
-#~ "λάθους κατά την επικοινωνία με το bugzilla:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: lang-table.h:1
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Αφρικανική"
-#~ msgid ""
-#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
-#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το σφάλμα δεν μπορεί να κατατεθεί εξαιτίας λανθασμένων πληροφοριών στα "
-#~ "πεδία του σφάλματος. Αυτό είναι πιο πιθανώς ένα λάθος του anaconda\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: lang-table.h:2
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβική"
-#~ msgid "Unable To File Bug"
-#~ msgstr "Αδύνατη η αναφορά σφάλματος"
+#: lang-table.h:3
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ασαμίγια"
-#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
-#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η συμπλήρωση αναφοράς σφάλματος"
+#: lang-table.h:4
+msgid "Bengali"
+msgstr "Μπενγκάλι"
-#~ msgid ""
-#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-#~ "cannot save your exception this way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η διανομή σας δεν υποστηρίζει ένα σύστημα αναφοράς σφαλμάτων, και δεν "
-#~ "μπορείτε να σώσετε την εξαίρεση με αυτό τον τρόπο."
+#: lang-table.h:5
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "Μπενγκάλι(Ινδία)"
-#~ msgid "Invalid Bug Information"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη πληροφορία σφάλματος"
+#: lang-table.h:6
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρική"
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα χρήστη, κωδικό και μια σύντομη "
-#~ "περιγραφή του σφάλματος."
+#: lang-table.h:7
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
-#~ msgid "Unable To Login"
-#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής στο σύστημα"
+#: lang-table.h:8
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Κινέζικα(Απλοποιημένα)"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπήρξε σφάλμα κατά την σύνδεση στο %s με χρήση του παρεχόμενου ονόματος "
-#~ "χρήστη και κωδικού."
+#: lang-table.h:9
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Κινέζικα(Παραδοσιακά)"
-#~ msgid "Bug Created"
-#~ msgstr "Δημιουργήθηκε μια αναφορά σφάλματος"
+#: lang-table.h:10
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατική"
-#~ msgid ""
-#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
-#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
-#~ "bug:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s/%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήθηκε μια νέα αναφορά σφάλματος με συνημμένο το traceback σας. "
-#~ "Παρακαλώ προσθέστε επιπρόσθετες πληροφορίες όπως το τί κάνατε όταν "
-#~ "εμφανίστηκε το σφάλμα , στιγμιότυπα οθόνης, ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί "
-#~ "να είναι χρήσιμο:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s/%s"
+#: lang-table.h:11
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικη"
-#~ msgid "Bug Updated"
-#~ msgstr "Η αναφορά σφάλματος ενημερώθηκε"
+#: lang-table.h:12
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανική"
-#~ msgid ""
-#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
-#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
-#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s/%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια αναφορά σφάλματος με αυτές τις πληροφορίες υπάρχει ήδη. Ο λογαριασμός "
-#~ "σας έχει προστεθεί στη λίστα κοινοποίησης και το traceback σας ως σχόλιο. "
-#~ "Παρακαλώ προσθέστε επιπρόσθετες πληροφορίες για το ακόλουθο σφάλμα:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s/%s"
+#: lang-table.h:13
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδική"
-#~ msgid "Dump Written"
-#~ msgstr "Έγινε εγγραφή Dump"
+#: lang-table.h:14
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλική"
-#~ msgid ""
-#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
-#~ "installer will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο δίσκο. Το "
-#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα."
+#: lang-table.h:15
+msgid "Estonian"
+msgstr "Εσθονική"
-#~ msgid "Dump Not Written"
-#~ msgstr "Δεν έγινε εγγραφή Dump"
+#: lang-table.h:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδική"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η αναφορά σφάλματος δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή δεν υπάρχει ενεργή "
-#~ "συσκευή δικτύωσης διαθέσιμη."
+#: lang-table.h:17
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
-#~ msgid ""
-#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
-#~ "The installer will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο απομακρυσμένο "
-#~ "σύστημα. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα."
+#: lang-table.h:18
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
-#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο "
-#~ "απομακρυσμένο σύστημα."
+#: lang-table.h:19
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
-#~ msgid "Bugzilla (%s)"
-#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
+#: lang-table.h:20
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Γκουγιαράτι"
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+#: lang-table.h:21
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
-#~ msgid "Exception Occurred"
-#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
+#: lang-table.h:22
+msgid "Hindi"
+msgstr "Χίντι"
-#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-#~ msgstr "Σφάλμα: το %s χωρίζεται σε %s αλλά δεν είναι αυτό αναμενόμενο"
+#: lang-table.h:23
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρική"
-#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών εγκατάστασης από το σημείο προσάρτησης /boot "
-#~ "ή /"
+#: lang-table.h:24
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδική"
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "Εκτέλεση..."
+#: lang-table.h:25
+msgid "Iloko"
+msgstr "Ιλόκο"
-#~ msgid "Doing post-installation"
-#~ msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης"
+#: lang-table.h:26
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακή"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Κανένα"
+#: lang-table.h:27
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλική"
-#~ msgid ""
-#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
-#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
-#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η συσκευή %s είναι διαμορφωμένη σε LDL αντί για of CDL.DASDs που είναι "
-#~ "διαμορφωμένα σε LDL δεν υποστηρίζονται κατά την εγκατάσταση του %s. Αν "
-#~ "επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση, θα πρέπει "
-#~ "να τον επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ "
-#~ "του.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτό το DASD με χρήση διαμόρφωσης CDL;"
+#: lang-table.h:28
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
-#~ msgid ""
-#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
-#~ "DATA on this drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το /dev/%s αυτήν τη στιγμή έχει μια διάταξη τμημάτων δίσκου %s. Για να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση του %s, θα πρέπει να τον "
-#~ "αρχικοποιήσετε εκ νέου προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Θέλετε να αρχικοποιήσετε εκ νέου αυτόν το δίσκο;"
+#: lang-table.h:29
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση"
+#: lang-table.h:30
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικη"
-#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ διαμορφώνεται ο δίσκος %s...\n"
+#: lang-table.h:31
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Σλαβομακεδονική"
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-#~ "DATA on this drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This operation will override any previous installation choices about "
-#~ "which drives to ignore.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s %-0.f MB) δεν είναι "
-#~ "αναγνώσιμος. n\n"
-#~ "Για να μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο "
-#~ "δίσκος να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από "
-#~ "αυτόν.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές "
-#~ "εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;"
+#: lang-table.h:32
+msgid "Maithili"
+msgstr "Μάραθι"
-#~ msgid ""
-#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
-#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
-#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
-#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχουν οριστεί περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου στον οδηγό /dev/%s. Το "
-#~ "υποσύστημα SCSI στον πυρήνα Linux ακόμη δεν επιτρέπει περισσότερα από 15 "
-#~ "τμήματα δίσκου. Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων "
-#~ "δίσκου ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s"
+#: lang-table.h:33
+msgid "Malay"
+msgstr "Μαλαισιακή"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Αποθήκευση"
+#: lang-table.h:34
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Μαλαιαλάμ"
-#~ msgid "Save to local disk"
-#~ msgstr "Αποθήκευση στον τοπικό δίσκο"
+#: lang-table.h:35
+msgid "Marathi"
+msgstr "Μάραθι"
-#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
-#~ msgstr "Αποστολή στο bugzilla (%s)"
+#: lang-table.h:36
+msgid "Nepali"
+msgstr "Μπενγκάλι"
-#~ msgid "Send to remote server (scp)"
-#~ msgstr "Αποστολή σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή (scp)"
+#: lang-table.h:37
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr "Νορβηγική (Bokmål)"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Συνθηματικό"
+#: lang-table.h:38
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Northern Sotho"
-#~ msgid "Bug Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή σφάλματος"
+#: lang-table.h:39
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#~ msgid "Host (host:port)"
-#~ msgstr "Σύστημα (σύστημα:θύρα)"
+#: lang-table.h:40
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσική"
-#~ msgid "Destination file"
-#~ msgstr "Αρχείο προορισμού"
+#: lang-table.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
-#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
+#: lang-table.h:42
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική"
-#~ msgid ""
-#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
-#~ "system is for %s architecture. \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξατε την αναβάθμιση για την αρχιτεκτονική %s, ωστόσο το "
-#~ "εγκατεστημένο σύστημα είναι για την αρχιτεκτονική %s. \n"
-#~ "\n"
+#: lang-table.h:43
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλιάνικη)"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα θέλατε να αναβαθμίσετε το εγκατεστημένο σύστημα στην αρχιτεκτονική %s;"
+#: lang-table.h:44
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Παντζαμπινά"
-#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-#~ msgstr "Εγκατάλειψη προσπάθειας σύνδεσης μετά από %d προσπάθειες!\n"
+#: lang-table.h:45
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανική"
-#~ msgid "%s Byte"
-#~ msgstr "%s Byte"
+#: lang-table.h:46
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσική"
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s Bytes"
+#: lang-table.h:47
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σερβική"
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
+#: lang-table.h:48
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "Σερβική(Λατινική)"
-#~ msgid "%s of %s packages completed"
-#~ msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από %s πακέτα"
+#: lang-table.h:49
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Σινχάλα"
-#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
+#: lang-table.h:50
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακική"
-#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερους από %s λογικούς τόμους ανά "
-#~ "ομάδα τόμων."
+#: lang-table.h:51
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβενική"
-#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-#~ msgstr "Drive %s (Γεωμ: %s/%s/%s) (Μοντέλο: %s)"
+#: lang-table.h:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
-#~ msgid ""
-#~ "To install the full set of supported packages included in your "
-#~ "subscription, please enter your Installation Number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εγκαταστήσετε όλα τα υποστηριζόμενα πακέτα που περιλαμβάνονται στη "
-#~ "συνδρομή σας, παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό εγκατάστασης σας"
+#: lang-table.h:53
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδική"
-#~ msgid ""
-#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you skip:\n"
-#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
-#~ "subscription.\n"
-#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-#~ "Enterprise Linux.\n"
-#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
-#~ "included in your subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δε μπορείτε να βρείτε τον αριθμό εγκατάστασης, συμβουλευτείτε το "
-#~ "http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αν το προσπεράσετε:\n"
-#~ "* Μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται στη "
-#~ "συνδρομή σας.\n"
-#~ "* Μπορεί να καταλήξει σε μια μη υποστηριζόμενη/μη πιστοποιημένη "
-#~ "εγκατάσταση του Red Hat Enterprise Linux.\n"
-#~ "* Δεν θα λάβετε ενημερώσεις λογισμικού και ασφαλείας για τα πακέτα που "
-#~ "δεν περιλαμβάνονται στη συνδρομή σας."
+#: lang-table.h:54
+msgid "Tajik"
+msgstr "Ταμίλ"
-#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-#~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύστημα αρχείων, αδυναμία συνέχισης."
+#: lang-table.h:55
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ταμίλ"
-#~ msgid "boot flag not available for this partition"
-#~ msgstr "η boot flag δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το τμήμα δίσκου"
+#: lang-table.h:56
+msgid "Telugu"
+msgstr "Τελούγκου"
-#~ msgid "_Ignore drive(s)"
-#~ msgstr "Α_γνόηση δίσκου"
+#: lang-table.h:57
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
-#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
-#~ msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση"
+#: lang-table.h:58
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανική"
-#~ msgid "Your system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας."
+#: lang-table.h:59
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικη"
-#~ msgid "Bug _description"
-#~ msgstr "_Περιγραφή σφάλματος"
+#: lang-table.h:60
+msgid "Welsh"
+msgstr "Ουαλική"
-#~ msgid "Destination _file"
-#~ msgstr "_Αρχείο προορισμού"
+#: lang-table.h:61
+msgid "Zulu"
+msgstr "Ζουλού"
#~ msgid ""
-#~ "Local storage device\n"
-#~ "Local disk\n"
-#~ "Remote server (scp)"
+#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+#~ "file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Τοπική συσκευή δίσκου\n"
-#~ "Τοπικό δίσκο\n"
-#~ "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής (scp)"
-
-#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα προορισμό για αποθήκευση του traceback."
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-
-#~ msgid "_Host (host:port)"
-#~ msgstr "_Σύστημα (σύστημα:θύρα)"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#~ msgid "_User name"
-#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Εγκατάσταση"
-
-#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
-#~ msgstr "Εγκαταστήστε το live CD στο σκληρό σας δίσκο"
-
-#~ msgid "Install to Hard Drive"
-#~ msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Αφρικανική"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Αραβική"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Ασαμίγια"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Μπενγκάλι"
-
-#~ msgid "Bengali(India)"
-#~ msgstr "Μπενγκάλι(Ινδία)"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Βουλγαρική"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Καταλανική"
-
-#~ msgid "Chinese(Simplified)"
-#~ msgstr "Κινέζικα(Απλοποιημένα)"
-
-#~ msgid "Chinese(Traditional)"
-#~ msgstr "Κινέζικα(Παραδοσιακά)"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Κροατική"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Τσέχικη"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Δανική"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Ολλανδική"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Αγγλική"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Εσθονική"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Φινλανδική"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Γαλλική"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Γερμανική"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Ελληνικά"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Γκουγιαράτι"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Εβραϊκά"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Χίντι"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ουγγρική"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Ισλανδική"
-
-#~ msgid "Iloko"
-#~ msgstr "Ιλόκο"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Ινδονησιακή"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Ιταλική"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Ιαπωνική"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Κορεάτικη"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
-
-#~ msgid "Maithili"
-#~ msgstr "Μάραθι"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Μαλαισιακή"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Μαλαιαλάμ"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Μάραθι"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Μπενγκάλι"
-
-#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
-#~ msgstr "Νορβηγική (Bokmål)"
-
-#~ msgid "Northern Sotho"
-#~ msgstr "Northern Sotho"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Περσική"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Πολωνική"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Πορτογαλική"
-
-#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
-#~ msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλιάνικη)"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Παντζαμπινά"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Ρουμανική"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ρωσική"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Σερβική"
-
-#~ msgid "Serbian(Latin)"
-#~ msgstr "Σερβική(Λατινική)"
-
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Σινχάλα"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Σλοβακική"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Σλοβενική"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Ισπανική"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Σουηδική"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Ταμίλ"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Ταμίλ"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Τελούγκου"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Τουρκική"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ουκρανική"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Βιετναμέζικη"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Ουαλική"
+#~ "Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση της ρύθμισης του kickstart "
+#~ "σας:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Invalid Key"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο κλειδί"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Ζουλού"