summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po570
1 files changed, 29 insertions, 541 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a0ae11a8b..375816c7b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of zh_CN.po to
# translation of zh_CN.po to Chinese, Simplified
# translation of zh_CN.po to zh_CN
# translation of anaconda.po to Simplified Chinese
@@ -8,16 +9,16 @@
# Copyright (C) 2002, Red Hat, Inc.
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003,2004.
# Yusuf Ma <yusufma77@yahoo.com>, 2004.
-# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
+# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 20:05+0800\n"
-"Last-Translator: Joel Gump <biglaughing@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese, Simplified <zh@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 13:16+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "未知错误"
#: ../anaconda:258
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "读取 kickstart 文件的第二部分时出错:%s!"
+msgstr "读取 kickstart 配置文件的第二部分时出错:%s!"
#: ../anaconda:411
msgid "Press <enter> for a shell"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "确定"
#: ../anaconda:449
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文本方式安装。"
+msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。"
#: ../anaconda:473
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。"
#: ../anaconda:792
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr "显示变量未设定,启动文本模式!"
+msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!"
#: ../anaconda:847
msgid "Unknown install method"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "未知安装方法"
#: ../anaconda:848
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "安装程序不支持您指定的安装方法。"
+msgstr "anaconda 安装程序不支持您指定的安装方法。"
#: ../anaconda:850
#, c-format
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "未知安装方法: %s"
#: ../autopart.py:968
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "无法将基于柱面的区域划为主分区。"
+msgstr "无法将基于柱面的区域划为主分区"
#: ../autopart.py:971
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"找不到 %s 分区以便用在 %s。\n"
+"找不到 %s 分区以便为 %s 使用。\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导系统。"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"找不到 RAID 设备 %s 以便用在 %s。\n"
+"找不到 RAID 设备 %s 以便为 %s 使用。\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导系统。"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"找不到卷组 %s 以便用在 %s。\n"
+"找不到卷组 %s 以便为 %s 使用。\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导系统。"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"找不到逻辑卷 %s 以便用在 %s。\n"
+"找不到逻辑卷 %s 以便为 %s 使用。\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导系统。"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"自动分区根据您选定的安装类型来建立分区。您还可以在分区创建后再定制它们。\n"
"\n"
-"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在互动的环境中建立分区。您可以用它来设置文件系统类型、挂载点、分区大小等。"
+"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在交互的环境中建立分区。您可以用它来设置文件系统类型、挂载点、分区大小等。"
#: ../autopart.py:1706
msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "正在安装 %s-%s-%s..."
#: ../constants.py:60
#, python-format
msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
-msgstr "出现了一无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,然后向 %s 提交一份详细的安装程序 错误报告。"
+msgstr "出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,然后向 %s 提交一份详细的安装程序错误报告。"
#: ../exception.py:391
#: ../exception.py:408
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "已写完转储信息"
#: ../exception.py:392
msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
-msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重起。"
+msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重新启动。"
#: ../exception.py:395
#: ../exception.py:412
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "重新引导(_R)"
#: ../exception.py:400
#: ../exception.py:417
msgid "Dump Not Written"
-msgstr "未写入dump"
+msgstr "未写完转储信息"
#: ../exception.py:401
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
@@ -685,15 +686,15 @@ msgid ""
"\n"
"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
-"swap 设备:\n"
+"交换分区设备:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"是 0 版本的Linux swap分区. 如果你想使用此设备,你必须用 1 版本的Linux swap分区进行格式化. 如果你跳过,安装程序将在安装过程中忽略."
+"是 0 版本的 Linux 交换分区。如果您想使用此设备,您必须用 1 版本的Linux 交换分区进行格式化。如果你跳过,安装将在安装过程中忽略它。"
#: ../fsset.py:1496
msgid "Reformat"
-msgstr "再格式化"
+msgstr "重新格式化"
#: ../fsset.py:1500
#, python-format
@@ -704,11 +705,11 @@ msgid ""
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
-"swap设备:\n"
+"交换分区设备:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态.如果你在进行更新,请确认安装程序将重新格式化所有swap分区."
+"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果你要进行升级,请关闭您的系统,而不是使系统进入睡眠状态。"
#: ../fsset.py:1508
#, python-format
@@ -719,11 +720,11 @@ msgid ""
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
-"swap设备:\n"
+"交换分区设备:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态.如果你在进行全新的安装,请确认安装程序将重新格式化所有swap分区."
+"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果你要进行全新的安装,请确认安装程序被设置为格式化所有交换分区。"
#: ../fsset.py:1518
msgid ""
@@ -733,7 +734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"如果你想安装程序在升级过程中忽略分区请选择跳过. 选择格式化将分区格式化为swap分区. 选择重启将重新启动系统."
+"如果你想安装程序在升级过程中忽略这个分区,请选择跳过。选择格式化将使这个分区被重新格式化为交换分区。选择重启将重新启动系统。"
#: ../fsset.py:1524
#: ../iw/partition_gui.py:368
@@ -749,7 +750,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"启用交换设备 %s 时出错:%s\n"
+"启用交换分区设备 %s 时出错:%s\n"
"\n"
"您的升级分区上 /etc/fstab 文件未引用一个合法的交换分区。\n"
"\n"
@@ -764,7 +765,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"启用交换设备 %s 时出错:%s\n"
+"启用交换分区设备 %s 时出错:%s\n"
"\n"
"最可能的原因是交换分区还没有被初始化。\n"
"\n"
@@ -826,7 +827,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"在创建 %s 时出错。这个路径的有些元素不是目录。致命错误,安装无法继续。\n"
+"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。致命错误,安装无法继续。\n"
"\n"
"请按 <Enter> 键来重新引导系统。"
@@ -6817,516 +6818,3 @@ msgstr "威尔士语"
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "缺少发行注记。"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "下列软件包在本版中已被提供却没有升级:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "下列软件包在本版中已被提供却没有被安装:\n"
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "查找"
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "正在查找要升级的软件包..."
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "安装程序无法升级带有 rpm 4.x 之前数据库的系统。请按照发行注记中的描述安装"
-#~ "用于您的发行版本的勘误 rpm 软件包,然后再运行升级进程。"
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr "在查找要升级的软件包时出错。"
-#~ msgid "Installation Type"
-#~ msgstr "安装类型"
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "您要安装何种类型的系统?"
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "定制要升级的软件包"
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您想要安装的软件包,以及需满足其依赖关系的其它软件包,都已被系统选定要安"
-#~ "装。是否要定制这个将要升级的软件包集合?"
-#~ msgid "Virtualization (Xen)"
-#~ msgstr "虚拟(Xen)"
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "隐藏帮助(_H)"
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "显示帮助(_H)"
-#~ msgid "How would you like to get space to partition?"
-#~ msgstr "您想如何分区?"
-#~ msgid ""
-#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
-#~ "either use the default partitioning layout or create your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "安装 <product>需要对您的硬盘进行分区。您可以选择默认方式,也可以创建您自己"
-#~ "的分区方式。"
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr "选择本次安装中使用的驱动器。"
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "检验和修改分区方案(_R)"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "阿拉伯语"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "泰语"
-#~ msgid ""
-#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
-#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
-#~ "groups on this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "该组包括所有可用的软件包。注意,这里包括的软件包要比在这一页上包括的所有其"
-#~ "它软件包组的数量都大得多。"
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "全部"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful "
-#~ "for creating small router/firewall boxes, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择该组来获得尽可能最少的软件包集合。这对创建小型的路由器或防火墙机器比较"
-#~ "有利。"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "杂项"
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this "
-#~ "release of %s."
-#~ msgstr "您试图在 %s 的本次发行版不支持的机器上安装。"
-#~ msgid "Automatic Partitioning"
-#~ msgstr "自动分区"
-#~ msgid "I want to have automatic partitioning:"
-#~ msgstr "我想自动分区:"
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-#~ msgstr "选择本次安装中使用的驱动器:"
-#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-#~ msgstr "评审(并按需要修改)创建的分区(_V)"
-#~ msgid "Change Boot Loader"
-#~ msgstr "改变引导装载程序"
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly "
-#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced "
-#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your "
-#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您选择了不要安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装"
-#~ "载程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备"
-#~ "之物。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您愿意继续且跳过安装引导装载程序这一步骤吗?"
-#~ msgid "C_ontinue with no boot loader"
-#~ msgstr "不要安装引导装载程序而继续(_O)"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your "
-#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "请选择所需引导装载程序。虽然 GRUB 是系统默认的引导装载程序,您若不想覆盖您"
-#~ "目前使用的引导装载程序,则选择“不要安装引导装载程序”。"
-#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "以 GRUB 为引导装载程序(_G)"
-#~ msgid "_Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "不要安装引导装载程序(_D)"
-#~ msgid "_Change boot loader"
-#~ msgstr "改变引导装载程序(_C)"
-#~ msgid "Unresolved Dependencies"
-#~ msgstr "未解决的依赖关系"
-#~ msgid "Total install size: %s"
-#~ msgstr "总安装大小:%s"
-#~ msgid "Requirement"
-#~ msgstr "要求"
-#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "安装软件包以满足依赖关系(_I)"
-#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包(_D)"
-#~ msgid "I_gnore package dependencies"
-#~ msgstr "忽略软件包依赖关系(_G)"
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation environment includes our recommended package "
-#~ "selection, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "默认安装环境包括我们推荐的软件包组,其中有:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "安装后,您可以使用“system-config-packages”工具来添加或删除软件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您熟悉 %s,您可能想安装或避免安装特定的软件包。使用下面的复选箱来定制"
-#~ "您的安装。"
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to change the default package set to be installed you "
-#~ "can choose to customize this below."
-#~ msgstr "如果您想改变要安装的默认软件包集合,您可以在下面定制。"
-#~ msgid "_Install default software packages"
-#~ msgstr "安装默认软件包"
-#~ msgid "_Customize software packages to be installed"
-#~ msgstr "定制要安装的软件包(_C)"
-#~ msgid "Packages in %s"
-#~ msgstr "%s中的软件包"
-#~ msgid ""
-#~ "No description available for %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "没有%s.的说明\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]"
-#~ msgstr "[安装了%d的%d的可选择的软件包]"
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation environment includes our recommended package "
-#~ "selection. After installation, additional software can be added or "
-#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-#~ "selection of software installed if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "默认安装环境包括我们推荐的软件包组。安装后,您可以使用“system-config-"
-#~ "packages”工具来添加或删除软件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "可是,%s 中包含了许多其他应用程序。如果您需要,您可以定制选择要安装的软"
-#~ "件。"
-#~ msgid "Select individual packages"
-#~ msgstr "选择单个软件包"
-#~ msgid "Package :"
-#~ msgstr "软件包:"
-#~ msgid "Size :"
-#~ msgstr "大小 :"
-#~ msgid "%.1f KBytes"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Total size"
-#~ msgstr "总计大小"
-#~ msgid "Individual Package Selection"
-#~ msgstr "选择单个软件包"
-#~ msgid ""
-#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package "
-#~ "description"
-#~ msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述"
-#~ msgid "Package Dependencies"
-#~ msgstr "软件包依赖关系"
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you "
-#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages "
-#~ "will be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "某些您已经选择的软件包,必须与某些您未选择的软件包同时安装;如果选择“确"
-#~ "定”,系统将安装所有必需的软件包。"
-#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "安装软件包以满足依赖关系"
-#~ msgid "Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包"
-#~ msgid "Ignore package dependencies"
-#~ msgstr "忽略软件包依赖关系"
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed "
-#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages "
-#~ "which you would like to have installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "无需安装与此组程序相关的软件包,但此软件包可提供额外的功能,请选择您想安装"
-#~ "的软件包。"
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "对话1"
-#~ msgid ""
-#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-#~ "Starting text mode."
-#~ msgstr "没有检测到图形化安装所需的鼠标,开始文本方式安装。"
-#~ msgid "Detected mouse type: %s"
-#~ msgstr "检测到的鼠标类型:%s"
-#~ msgid "Using mouse type: %s"
-#~ msgstr "使用鼠标类型:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
-#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下"
-#~ "来,或者将它的崩溃组合码转储到一张软盘上,然后向 %s 提交一份详细的 "
-#~ "anaconda 错误报告。"
-#~ msgid "Remote Login (SSH)"
-#~ msgstr "远程登录(SSH)"
-#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-#~ msgstr "万维网服务器(HTTP、HTTPS)"
-#~ msgid "File Transfer (FTP)"
-#~ msgstr "文件传输(FTP)"
-#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
-#~ msgstr "邮件服务器(SMTP)"
-#~ msgid "Unable to make boot floppy"
-#~ msgstr "无法制作引导软盘。"
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
-#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-#~ msgstr ""
-#~ "由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。"
-#~ msgid "Insert a floppy disk"
-#~ msgstr "请插入软盘"
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "请从软盘驱动器中取出任何软盘,然后插入要用作引导盘的软盘。\n"
-#~ "\n"
-#~ "在创建引导盘过程中,该软盘上的所有信息将会被抹掉。"
-#~ msgid "_Make boot disk"
-#~ msgstr "创建引导盘(_M)"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
-#~ "is a floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "创建"
-#~ msgid "Creating boot disk..."
-#~ msgstr "正在创建引导盘..."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr "在试图校验引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。"
-#~ msgid ""
-#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的引导盘似乎无效。这很可能是一个不正确的软盘。请确保第一个软盘驱动器中已"
-#~ "插有正确的软盘。"
-#~ msgid "_Save to floppy"
-#~ msgstr "_保存到软驱"
-#~ msgid ""
-#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The system will now reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "缺少安装所需的以下 ISO 映像:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "系统现将重新引导。"
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "读取"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法读取头列表。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 <return> 键重"
-#~ "试。"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法读取 comps 文件。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 "
-#~ "<return> 键重试。"
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "正在安装..."
-#~ msgid "Error Installing Package"
-#~ msgstr "安装软件包时出错"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
-#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-#~ "again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是"
-#~ "一个致命错误,安装将会中止。请校验您的介质后再试图安装。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请按确定按钮来重新引导您的系统。"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法合并头列表。这是由于文件遗失、坏块,或者是介质不对。请按 <return> 键重"
-#~ "试。"
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "升级 %s 软件包\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Installing %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "安装 %s 软件包\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were automatically\n"
-#~ "selected to be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "下列要安装的软件包已自动被选:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件"
-#~ "系统:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Space Needed"
-#~ msgstr "所需空间"
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件节点不足,无法安装已选定的软件包。在下列文件系统中,您需要更多的文件节"
-#~ "点:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Nodes Needed"
-#~ msgstr "所需节点"
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "磁盘空间"
-#~ msgid ""
-#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
-#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您在升级的 %s 发行版本的体系似乎是 %s,它和您从前安装的 %s 体系不匹配。这"
-#~ "很可能不能够成功。您肯定要继续升级进程吗?"
-#~ msgid ""
-#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
-#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
-#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
-#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
-#~ "information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "这个系统似乎存在第三方软件包,与 %s 中所包含的软件包重复。由于软件包重复,"
-#~ "继续升级可能会导致功能不正常或系统不稳定。详情请参考发行注记。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您想继续升级吗?"
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
-#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
-#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
-#~ "upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "该系统中没有 /etc/redhat-release 这一文件,这很可能不是一个 %s 系统。若继"
-#~ "续升级可能会导致系统处于无法使用状态。您想继续升级吗?"
-#~ msgid "Authentication Configuration"
-#~ msgstr "验证配置"
-#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
-#~ msgstr "启用 MD5 口令(_M)"
-#~ msgid "Enable shado_w passwords"
-#~ msgstr "启用屏蔽口令(_W)"
-#~ msgid "Enable N_IS"
-#~ msgstr "启用 NIS(_I)"
-#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-#~ msgstr "使用广播查找 NIS 服务器(_B)"
-#~ msgid "NIS _Domain: "
-#~ msgstr "NIS 域(_D):"
-#~ msgid "NIS _Server: "
-#~ msgstr "NIS 服务器(_S):"
-#~ msgid "Enable _LDAP"
-#~ msgstr "启用 LDAP(_L)"
-#~ msgid "Use _TLS lookups"
-#~ msgstr "使用 TLS 查寻(_T)"
-#~ msgid "LDAP _Server:"
-#~ msgstr "LDAP 服务器(_S):"
-#~ msgid "LDAP _Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP 基点 DN(_B):"
-#~ msgid "Enable _Kerberos"
-#~ msgstr "启用 Kerberos(_K)"
-#~ msgid "R_ealm:"
-#~ msgstr "领域(_E):"
-#~ msgid "K_DC:"
-#~ msgstr "KDC(_D):"
-#~ msgid "_Admin Server:"
-#~ msgstr "管理服务器(_A):"
-#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
-#~ msgstr "启用 SMB 验证(_A)"
-#~ msgid "SMB _Server:"
-#~ msgstr "SMB 服务器(_S):"
-#~ msgid "SMB Work_group:"
-#~ msgstr "SMB 工作组(_G):"
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-#~ msgid "Kerberos 5"
-#~ msgstr "Kerberos 5"
-#~ msgid "SMB"
-#~ msgstr "SMB"
-#~ msgid "Boot Diskette Creation"
-#~ msgstr "创建引导盘"
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
-#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
-#~ "Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题,"
-#~ "或者您没有安装引导装载程序,或者您的第三方引导装载程序不支持 Linux,您可以"
-#~ "使用引导盘来引导系统。\n"
-#~ "\n"
-#~ "大力推荐您创建引导盘。\n"
-#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-#~ msgstr "是,我想创建引导盘(_Y)"
-#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-#~ msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)"
-#~ msgid "fdasd"
-#~ msgstr "fdasd"
-#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
-#~ msgstr "选择要在其中运行 fdasd 命令的驱动器"
-#~ msgid ""
-#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
-#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "格式化选中的 DASD 设备会破坏设备上的所有内容。您确定要格式化选中的 DASD 设"
-#~ "备吗?"
-#~ msgid "Partitioning with fdisk"
-#~ msgstr "使用 fdisk 分区"
-#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-#~ msgstr "选择要使用 fdisk 进行分区的驱动器:"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "已禁用"
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "警告"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "活跃"
-#~ msgid "Firewall"
-#~ msgstr "防火墙"
-#~ msgid "Warning - No Firewall"
-#~ msgstr "警告 - 无防火墙"
-#~ msgid ""
-#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
-#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
-#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
-#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果系统直接连在互联网或大型公共网络上,推荐您配置一个防火墙来防止未经授权"
-#~ "的进入。不过,如果您选择要不配置防火墙,请点击“继续”来继续。"
-