diff options
-rw-r--r-- | po/mr.po | 357 |
1 files changed, 229 insertions, 128 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-31 17:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 19:52+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "%s फाइल प्रणालीचे स्वरुपीकर #: ../gui.py:108 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" +msgstr "पटलचित्र प्रतिलिपीत करताना एक चूक उद्भवली." #: ../gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" @@ -812,6 +812,11 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"पटलचित्र या निर्देशिकेत सुरक्षित करण्यात आले:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"तुम्ही ते रीबूट करून रूट म्हणून प्रवेश केल्यानंतर मिळवू शकता." #: ../gui.py:165 msgid "Saving Screenshot" @@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "पटलचित्र सुरक्षित करत आहे" #: ../gui.py:166 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "'%s' या नावाचे पटलचित्र सुरक्षित करण्यात आले." #: ../gui.py:169 msgid "Error Saving Screenshot" @@ -876,11 +881,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"किकस्टार्ट व्यूहरचनेचे विश्लेषण करताना खालील चूक आढळली:\n" +"\n" +"%s" #: ../gui.py:795 ../text.py:342 -#, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "चूक" +msgstr "किकस्टार्ट व्यूहरचनेच्या विश्लेषणात चूक" #: ../gui.py:803 ../text.py:352 #, fuzzy @@ -986,13 +993,15 @@ msgstr "फाइल प्रतिलिपीत होत आहे" #: ../image.py:159 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" +msgstr "प्रतिष्ठापन प्रतिमा हार्ड ड्राइव वर पाठवत आहे..." #: ../image.py:163 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" +"प्रतिष्ठापन प्रतिमा तुमच्या हार्ड ड्राइव वर पाठवताना चूक उद्भवली. कदाचित डिस्कवरील जागा " +"संपली असावी." #: ../image.py:291 msgid "Change CDROM" @@ -1071,11 +1080,11 @@ msgstr "यजमाननाम ६४ किंवा त्याहून #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "यजमाननाम 'a-z' किंवा 'A-Z' या ग्राह्य परिसीमेतील अक्षरानेच सुरू व्हावे" #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "यजमाननामे फक्त 'a-z', 'A-Z', '-', किंवा '.' या अक्षरांनीच बनू शकतात" #: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:51 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हास अद्ययावतीकरण पुढे चालू ठेवणे आवडेल का?" #: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" @@ -1110,6 +1119,9 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु अद्ययावत नव्हती:\n" #: ../packages.py:339 msgid "" @@ -1117,6 +1129,9 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"या आवृत्तीसाठी खालील संकुले उपलब्ध होती परंतु प्रतिष्ठापित नव्हती:\n" #: ../packages.py:560 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr "तरीही प्रतिष्ठापन करा(_I)" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "विदेश" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format @@ -1231,7 +1246,7 @@ msgstr "कृपया खंड संचाचे नाव दाखल क #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "खंड संच नामे १२८ अक्षरांपेक्षा लहानच असावित" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1251,7 +1266,7 @@ msgstr "कृपया तार्किक खंड नाम दाखल #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "तार्किक खंड नामे १२८ अक्षरांपेक्षा लहानच असावितॊ" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1278,25 +1293,25 @@ msgstr "कृपया या विभाजनासाठी आरोहण #: ../partIntfHelpers.py:110 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" +msgstr "या विभाजनात हार्ड ड्राइव प्रतिष्ठापनेची माहिती सामावली आहे." #: ../partIntfHelpers.py:116 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" +msgstr "हे विभाजन RAID यंत्र /dev/md%s चा एक भाग आहे." #: ../partIntfHelpers.py:119 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "" +msgstr "हे विभाजन एका RAID यंत्राचा भाग आहे." #: ../partIntfHelpers.py:124 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" +msgstr "हे विभाजन LVM खंड संच %s चा एक भाग आहे." #: ../partIntfHelpers.py:127 msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "हे विभाजन एका LVM खंड संचाचा भाग आहे." #: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150 #: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167 @@ -1314,14 +1329,14 @@ msgstr "तुम्ही मुक्त जागा नष्ट करू #: ../partIntfHelpers.py:158 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही LDL संरुपित DASD चे विभाजन नष्ट करू शकत नाही." #: ../partIntfHelpers.py:168 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही हे विभाजन नष्ट करू शकत नाही, कारण हे एक %s धारक विस्तारित विभाजन आहे" #: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "" @@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr "नष्ट करणे निश्चित करा" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही '/dev/%s' या यंत्रावरील सर्व विभाजने नष्ट करण्याच्या मार्गावर आहात." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 @@ -1358,6 +1373,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"खालील विभाजने वापरात असल्याने नष्ट केली नाहीत:\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321 #: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358 @@ -1381,7 +1399,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही हे विभाजन संपादित करू शकत नाही, कारण हे एक %s धारक विस्तारित विभाजन आहे" #: ../partIntfHelpers.py:380 msgid "Format as Swap?" @@ -1399,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:401 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" +msgstr "%s ज्यावर प्रतिष्ठापित करावी अशी किमान एक हार्ड ड्राइव तुम्ही निवडली पाहिजे." #: ../partIntfHelpers.py:407 msgid "" @@ -1455,13 +1473,16 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" +"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, " +"सर्व माहिती नष्ट करीत आहे." #: ../partIntfHelpers.py:456 -#, fuzzy msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." -msgstr "होय नाही." +msgstr "" +"पुढे जाऊन ही विभाजने स्वरुपित करण्यासाठी 'होय' निवडा, अन्यथा मागे जाऊन या " +"संरचना बदलण्यासाठी 'नाही' निवडा." #: ../partIntfHelpers.py:462 msgid "Format Warning" @@ -1474,6 +1495,9 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"तुम्ही खंड संच \"%s\" नष्ट करण्याच्या मार्गावर आहात.\n" +"\n" +"या खंड संचातील सर्व तार्किक खंड गमावले जातील!" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format @@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr "तुम्ही तार्किक खंड \"%s\" नष्ट #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "तुम्ही RAID यंत्र नष्ट करणार आहात." +msgstr "तुम्ही एक RAID यंत्र नष्ट करणार आहात." #: ../partIntfHelpers.py:520 #, python-format @@ -1499,7 +1523,7 @@ msgstr "पुनर्निर्धारण निश्चिती" #: ../partIntfHelpers.py:534 msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही विभाजन तक्ता त्यच्या मुळ अवस्थेत पुनर्निर्धारित करू इच्छिता?" #: ../partitioning.py:57 msgid "Installation cannot continue." @@ -1530,6 +1554,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" +"तुम्ही रूट विभाजन (/) जे %s ची प्रतिष्ठापना चालू राहण्यासाठी आवश्यक " +"असते, निश्चित केलेले नाही." #: ../partitions.py:808 #, python-format @@ -1537,6 +1563,8 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" +"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाईट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी " +"खूपच लहान आहे." #: ../partitions.py:815 msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." @@ -1556,20 +1584,24 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" +"तुमचे %s विभाजन %s मेगाबाईट्सपेक्षा कमी आहे, जे सामान्य %s प्रतिष्ठापनेसाठी असलेल्या " +"संकेतापेक्षा कमी आहे." #: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" +msgstr "बूट करण्याजोगी विभाजने फक्त RAID1 यंत्रांवरच असू शकतात." #: ../partitions.py:912 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" +msgstr "बूट करण्याजोगी विभाजने तार्किक खंडांवर असू शकत नाहीत." #: ../partitions.py:930 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" +"तुम्ही स्वॅप विभाजन दर्शविलेले नाही. जरी ते नेहमी काटेकोरपणे आवश्यक नसले, तरीही बऱ्याच " +"प्रतिष्ठापनांसाठी त्यामुळे कृतीशीलतेत उठावदार सुधारणा होइल." #: ../partitions.py:937 #, python-format @@ -1577,6 +1609,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" +"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त " +"३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो." #: ../partitions.py:948 #, python-format @@ -1584,6 +1618,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"तुम्ही वाटून दिलेली स्वॅप(बदली) जागा (%dM) ही तुमच्या प्रणालीवर उपलब्ध RAM (%dM) " +"पेक्षा कमी आहे. याचा कृतीशीलतेवर ऋण परिणाम होऊ शकतो." #: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1608,6 +1644,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" +"आरोहण बिंदू %s वापरता येणार नाही. तो प्रणालीच्या उचित कारवाईचा प्रतिकात्मक दुवा " +"असायला हवा. कृपया निराळा आरोहण बिंदू निवडा." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1618,26 +1656,26 @@ msgstr "हा आरोहण बिंदू लिनक्स फाइल msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" +msgstr "आरोहण बिंदू \"%s\" आधिच वापरात आहे, कृपया निराळा आरोहण बिंदू निवडा." #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" +msgstr "%s विभाजनाचा आकार (%10.2f MB) हा कमाल आकार %10.2fMB च्या पुढे जातो." #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" +msgstr "निवेदित विभाजनाचा आकार (आकार = %s MB) हा कमाल आकार %s MB च्या पुढे जातो." #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "निवेदित विभाजनाचा आकार ऋण आहे! (आकार = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -1655,7 +1693,7 @@ msgstr "नाही." #: ../partRequests.py:679 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "%s प्रकारच्या RAID यंत्रास किमान %s सदस्यांची आवश्यकता असते." #: ../partRequests.py:688 #, python-format @@ -1663,6 +1701,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"या RAID यंत्राचे अधिकाधिक %s स्पेअर्स असू शकतात. अधिक स्पेअर्स हवे असल्यास RAID यंत्रात " +"सदस्य जोडावे लागतील." #: ../rescue.py:126 msgid "Starting Interface" @@ -1679,7 +1719,7 @@ msgstr "संजाळ व्यवस्थित करा" #: ../rescue.py:181 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "या प्रणालीवर तुम्ही संजाळ इंटरफेस सुरू करू इच्छिता का?" #: ../rescue.py:226 ../text.py:549 msgid "Cancelled" @@ -1687,11 +1727,11 @@ msgstr "रद्द केले " #: ../rescue.py:227 ../text.py:550 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" +msgstr "मी या टप्प्यापासून मागे जाऊ शकत नाही. तुम्हास पुन्हा प्रयत्न करावा लागेल." #: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" +msgstr "समाप्तीनंतर कृपया शेलच्या बाहेर पडा आणि तुमची प्रणाली रीबूट होईल." #: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 msgid "Rescue" @@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "बचावाची प्रणाली" #: ../rescue.py:309 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" +msgstr "कोणते विभाजन तुमच्या प्रतिष्ठापनेच्या रूट विभाजनास धारण करते ?" #: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 msgid "Exit" @@ -1778,11 +1818,13 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"तुमच्याकडे एकही Linux विभाजन नाही आहे. शेल प्राप्त करण्यासाठी रिटर्न दाबा. जेव्हा तुम्ही " +"शेलच्या बाहेर बाहेर पडाल तुमची प्रणाली आपोआप रीबूट होईल." #: ../rescue.py:438 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "" +msgstr "तुमची प्रणाली %s निर्देशिकेखाली आरोहित झाली आहे." #: ../text.py:147 ../text.py:159 msgid "Save" @@ -1884,6 +1926,9 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" +"तुमच्या Linux प्रणालीसाठीच्या खालील फाइल प्रणाल्या व्यवस्थित अनारोहित झाल्या नाहीत. " +"तरीही त्यांस आरोहित करणे तुम्हास आवडेल काय?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 msgid "Mount failed" @@ -1894,6 +1939,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"तुमच्या Linux प्रणालीवरील /etc/fstab मध्ये नमुद केलेल्या एक किंवा अधिक फाइल प्रणाल्या " +"आरोहित करता आल्या नाहीत. कृपया ही समस्या सोडवा आणि पुन्हा अद्ययावतीकरणाचा प्रयत्न करा." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -1956,6 +2003,8 @@ msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"तुम्ही अद्ययावत करत असलेली प्रणाली %s या आवृत्तीपर्यंत अद्ययावत होण्यास फारच जुनी " +"असल्याचे जाणवते. अद्ययावतीकरणाची प्रक्रीया चालू ठेवण्याची तुमची खात्री आहे काय?" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." @@ -2136,7 +2185,6 @@ msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:37 - msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "तुम्ही विश्वव्यापी पोर्ट नाम नमूद केलेले नाही किंवा नमूद केलेले नाम अयोग्य आहे." @@ -2170,6 +2218,8 @@ msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"तुम्ही रूट गुप्तशब्द दाखल करणे आणि तोच दुसऱ्यांदा टाइप करुन निश्चित करणे पुढे " +"जाण्यासाठी आवश्यक आहे." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2183,17 +2233,17 @@ msgstr "रूट गुप्तशब्दाची लांबी किम msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "" +msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii नसलेली अक्षरे आहेत, जी गुप्तशब्दात वापरण्यास मज्जाव आहे." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" +msgstr "रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " -msgstr "रूट गुप्तशब्द(_P): " +msgstr "रूट गुप्तशब्द(_P): " #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " @@ -2223,6 +2273,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"बूट लोडरचा गुप्तशब्द दाखल करा आणि त्यास निश्चित करा. (लक्षात घ्या, BIOS कळफलक " +"हा तुम्हास सवय असलेल्या वास्तविक कळफलकाहून निराळा असू शकतो.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2247,6 +2299,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"तुमचा बूट लोडर गुप्तशब्द सहा अक्षरांपेक्षा कमी लांबीचा आहे. आम्ही अधिक मोठा वापरण्याचा " +"सल्ला देतो.\n" +"\n" +"तुम्ही या गुप्तशब्दासोबत चालू ठेवणे पसंत कराल?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2273,6 +2329,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"जर तुम्ही बूट कमांडवर मुलभूत पर्याय जोडू इच्छित असाल, तर त्यांस 'सामान्य " +"कर्नल पॅरामीटर्स' या क्षेत्रात दाखल करा." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 msgid "_General kernel parameters" @@ -2295,7 +2353,7 @@ msgstr "कोणताही बूट लोडर प्रतिष्ठा #: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "प्रगत बूट लोडर पर्याय रचा" +msgstr "प्रगत बूट लोडर पर्याय रचा(_o)" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" @@ -2363,19 +2421,21 @@ msgstr "%s चे अद्ययावतीकरण सुरू करण् msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" +msgstr "अद्ययावतीकरणाच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये पाहता येतील." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "अभिनंदन" #: ../iw/congrats_gui.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" -msgstr "रीबूट" +msgstr "" +"प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी " +"\"रीबूट\" हे बटन दाबा.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:68 #, python-format @@ -2414,6 +2474,8 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" +"प्रणाली नव्याने प्रतिष्ठापित करण्यासाठी हा पर्याय निवडा. तुमच्या व्यूहरचनेतील निवडींनुसार " +"अस्तित्वात असलेले बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) आणि माहिती गिरवले जाऊ शकतात." #: ../iw/examine_gui.py:67 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2425,6 +2487,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" +"तुम्हास तुमची उपलब्ध %s प्रणाली अद्ययावत करायची असल्यास हा पर्याय निवडा. " +"हा पर्याय तुमच्या ड्राइव वरील अस्तित्वात असलेली माहिती प्रतिरक्षित करेल. " #: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2533,6 +2597,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" +"भौतिक विस्ताराच्या मुल्यामधील हा बदल खंड संचातील एक किंवा अधिक भौतिक खंडांवरील " +"मुबलक जागा वाया घालवील." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format @@ -2547,6 +2613,8 @@ msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"तुम्ही हा भौतिक खंड काढून टाकू शकत नाही कारण तसे केल्यास खंड संच सध्या निर्धारित तार्किक " +"खंडांस सामावण्यास फारच लहान पडेल." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" @@ -2609,7 +2677,7 @@ msgstr "अवैध आकार" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" +msgstr "दाखल केल्याप्रमाणे निवेदित आकार हा ० पेक्षा मोठी योग्य संख्या नाही." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Mount point in use" @@ -2680,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही तार्किक खंड \"%s\" नष्ट करू इच्छिता?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 msgid "Invalid Volume Group Name" @@ -2860,6 +2928,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"तुम्ही यजमाननाम दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या " +"निर्माण होऊ शकतात." #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -2867,6 +2937,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"तुम्ही \"%s\" हे क्षेत्र दर्शवलेले नाही. तुमच्या संजाळ पर्यावरणानुसार पुढे यामुळे समस्या " +"निर्माण होऊ शकतात." #: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format @@ -2875,6 +2947,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"यजमाननाम \"%s\" खालील कारणांसाठी वैध नाही:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:178 #, python-format @@ -2882,15 +2957,17 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\" साठी दाखल केलेलेे मुल्य रूपांतरीत करताना चूक उद्भवल:\n" +"%sी" #: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" या क्षेत्रासाठी मूल्य हवे आहे." #: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "IP विषयी तुम्ही दाखल केलेली माहिती अवैध आहे." #: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" @@ -2977,15 +3054,15 @@ msgstr "स्वहस्ते(_m)" #: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(उदा. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "यजमाननाम" #: ../iw/network_gui.py:619 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "" +msgstr "संकीर्ण रचना" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" @@ -2998,58 +3075,59 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "मुलभूत" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "लेबल" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "प्रतिमा" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" +"बूट लोडर मेनूमध्ये दाखवायचे लेबल दाखल करा. यंत्र (हार्ड ड्राइव आणि विभाजन क्रमांक) " +"म्हणजे ज्यातून बूट करतो ते यंत्र." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "लेबल(_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "" +msgstr "मुलभूत बूट लक्ष्य(_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "" +msgstr "तुम्हास प्रविष्टासाठी एक लेबल दर्शवायलाच हवे" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "बूट लेबलमध्ये अवैध अक्षरे आहेत" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "नकली लेबल" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "" +msgstr "हे लेबल आधिच एका वेगळ्या बूट प्रविष्टासाठी वापरात आहे." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "यंत्र" +msgstr "लक्कल यंत्र" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" +msgstr "हे यंत्र आधिच एका वेगळ्या बूट प्रविष्टासाठी वापरात आहे." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" -msgstr "" +msgstr "नष्ट करू शकत नाही" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 #, python-format @@ -3057,27 +3135,28 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" +"हे बूट लक्ष्य नष्ट करता येणार नाही कारण ते तुम्ही प्रतिष्ठापित करणार असलेल्या " +"%s या प्रणालीसाठी आहे." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Additional Size Options" -msgstr "आकार" +msgstr "अतिरिक्त आकार पर्याय" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" -msgstr "" +msgstr "निश्चित आकार(_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "" +msgstr "(MB) पर्यंत सर्व जागा भरा(_u):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "" +msgstr "कमाल अनुमतीयोग्य आकारापर्यंत भरा(_a)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "अंतिम दंडगोल आरंभीच्या दंडगोलापेक्षा मोठाच असायला हवा." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" @@ -3118,7 +3197,7 @@ msgstr "दंडगोल अंत(_E):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिक विभाजन असण्याची बळजबरी करा(_p)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" @@ -3158,12 +3237,12 @@ msgstr "विभाजन करत आहे" #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" +msgstr "निवेदित विभाजन योजनेसोबत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत." #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" +msgstr "तुमची %s ची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात." #: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" @@ -3171,19 +3250,19 @@ msgstr "विभाजन करताना चुका" #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" +msgstr "निवेदित विभाजन योजनेसोबत खालील सुचना अस्तित्वात आहेत." #: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "" +msgstr "तुमच्या निवेदित विभाजन योजनेसह पुढे जाणे तुम्हास आवडेल काय?" #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "विभाजन ताकीद" +msgstr "विभाजन सुचना" #: ../iw/partition_gui.py:678 msgid "Format Warnings" -msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट) ताकीद" +msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट) सुचना" #: ../iw/partition_gui.py:683 #, fuzzy @@ -3227,12 +3306,12 @@ msgstr "मुक्त" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "" +msgstr "निवेदित विभाजने वाटता नाही आली: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr "ताकीदना: %s " +msgstr "सुचना: %s " #: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Not supported" @@ -3240,26 +3319,25 @@ msgstr "समर्थनीय नाही" #: ../iw/partition_gui.py:1193 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM या प्लॅटफॉर्मवर समर्थनीय नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर RAID या प्लॅटफॉर्मवर समर्थनीय नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1214 -#, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "नाही" +msgstr "कोणतेही RAID लघू यंत्र क्रमांक उपलब्ध नाहीत" #: ../iw/partition_gui.py:1215 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "" +msgstr "सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" -msgstr "" +msgstr "RAID पर्याय" #: ../iw/partition_gui.py:1240 #, python-format @@ -3283,30 +3361,29 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "" +msgstr "आता तुम्ही काय करू इच्छिता?" #: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर RAID विभाजन निर्माण करा(_p)." #: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID यंत्र [मुलभूत=/dev/md%s] निर्माण करा(_d)." #: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID यंत्र [मुलभूत=/dev/md%s] निर्माण करण्यासाठी एक ड्राइव क्लोन करा." #: ../iw/partition_gui.py:1312 -#, fuzzy msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "ड्राइव" +msgstr "ड्राइव क्लोन संपादक निर्माण करता आला नाही" #: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" +msgstr "काही कारणास्तव ड्राइव क्लोन संपादक निर्माण करता आला नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" @@ -3326,7 +3403,7 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID यंत्र/LVM खंड संच सदस्य लपवा(_G)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 @@ -3337,11 +3414,11 @@ msgstr "<लागू नाही>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" +msgstr "या विभाजनावरील फाइल प्रणाली तुम्हास कशी तयार करायला आवडेल?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "विनाबदल सोडून द्या(डेटा प्रतिरक्षित करा)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "_Format partition as:" @@ -3353,7 +3430,7 @@ msgstr "विभजन स्थानांतरित करा(_g):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:304 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "वाइट गट्ठ्यासाठी तपासावे?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 #, python-format @@ -3364,9 +3441,8 @@ msgid "" msgstr "ड्राइव्स." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "विभाजन करत आहे" +msgstr "डिस्क विभाजन व्यवस्था" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" @@ -3374,7 +3450,7 @@ msgstr "स्वयंचलित विभाजन करा(_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "डिस्क ड्रुइडसह स्वहस्ते विभाजन करा(_D)" #: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format @@ -3475,6 +3551,8 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"स्रोत ड्राइव वर क्लोन करण्यासाठी विभाजने नाहीत. क्लोन करण्यापूर्वी तुम्ही प्रथम " +"'सॉफ्टवेयर RAID' प्रकारचे विभाजन या ड्राइववर पक्के करावे." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 @@ -3514,12 +3592,12 @@ msgstr "लक्ष्य ड्राइव चूक" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:526 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" +msgstr "कृपया क्लोन प्रक्रियेसाठी लक्ष्य ड्राइव निवडा." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "स्रोत ड्राइव /dev/%s लक्ष्य ड्राइव म्हणूनसुद्धा निवडता येत नाही." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 #, python-format @@ -3542,6 +3620,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"ड्राइव /dev/%s आता खालील ड्राइव्सवर क्लोन करण्यात येइल:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:631 msgid "" @@ -3549,6 +3629,9 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"सुचना! लक्ष्य ड्राइव्सवरील सर्व माहिती नष्ट होईल." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 msgid "Final Warning" @@ -3560,7 +3643,7 @@ msgstr "ड्राइव्स क्लोन करा" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य ड्राइव साफ करताना चूक झाली. क्लोनींग अयशस्वी." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:679 #, fuzzy @@ -3581,7 +3664,7 @@ msgstr "ड्राइव." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:699 msgid "Source Drive:" -msgstr "स्रोत ड्राइव" +msgstr "स्रोत ड्राइव:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 msgid "Target Drive(s):" @@ -3613,32 +3696,34 @@ msgstr "बूट लोडर व्यूहरचना अद्ययाव #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "" +msgstr "हे तुमचा सध्याचा बूट लोडर अद्ययावत करेल." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" +msgstr "प्रतिष्ठापकाच्या तपासणीनुसार %s बूट लोडर सध्या %s वर प्रतिष्ठापित आहे." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "" +msgstr "हा शिफारसित पर्याय आहे." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" +msgstr "प्रतिष्ठापक तुमच्याप्रणालीवर सध्या वापरात असलेला बूट लोडर शोधू शकला नाही." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करा(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" +"हे तुम्हास नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करू देईल. जर तुम्ही बूट लोडर " +"स्विच करू इच्छित असाल तर याची निवड करा." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -3648,7 +3733,9 @@ msgstr "बूट लोडर अद्ययावन टाळा(_S)" msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." -msgstr "चालन" +msgstr "" +"हे बूट लोडर व्यूहरचनेत काहीही बदल करणार नाही. जर तुम्ही तृतीय पक्ष बूट लोडर वापरत" +"असाल, तर याची निवड करा." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -3689,14 +3776,17 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"प्रतिष्ठापकाने %s MB चा RAM शोधला आहे.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "मला एक स्वॅप फाइल निर्माण करायची आहे(_w)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "स्वॅप फाइल ज्यावर ठेवायची ते विभाजन निवडा(_p):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Partition" @@ -3712,6 +3802,8 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" +"असे सुचवण्यात येते की तुमची स्वॅप फाइल किमान %d MB असायला हवी. कृपया स्वॅप " +"फाइलचा आकार दाखल करा:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -3719,7 +3811,7 @@ msgstr "स्वॅप फाइल आकार(MB):(_s)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "मला स्वॅप फाइल नाही बनवायची" +msgstr "मला स्वॅप फाइल नाही बनवायची(_d)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 msgid "" @@ -3730,11 +3822,11 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "स्वॅप फाइलचा आकार १ ते २००० MB च्या दरम्यानच असावा." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" +msgstr "स्वॅप विभाजनासाठी निवडलेल्या यंत्रावर पुरेशी जागा नाही." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" @@ -3762,6 +3854,8 @@ msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" +"तुम्ही FCP डिस्क तुमच्या व्यूहरचनेतून काढून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. तुमची खात्री आहे " +"तुम्हास हे चालू ठेवायचे आहे?" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -3769,7 +3863,7 @@ msgstr "z/IPL बूट लोडर व्यूहरचना" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "z/IPL बूट लोडर तुमच्या प्रणालीवर प्रतिष्ठापित करण्यात येईल." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -3790,15 +3884,15 @@ msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" +msgstr "कर्नल पॅरामीटर्स" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" -msgstr "" +msgstr "चनडेव पॅरामीटर्स" #: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "कोणता बूट लोडर वापरणे तुम्हास आवडेल?" #: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -3806,7 +3900,7 @@ msgstr "GRUB (ग्रब) बूट लोडर वापरा" #: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" -msgstr "बूट लोडर नाही आहे" +msgstr "कोणताही बूट लोडर नाही" #: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" @@ -3832,11 +3926,11 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "LBA32 चा बळाने वापर करा (सामान्यतः आवश्यक नाही)" #: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही बूट लोडर कुठे प्रतिष्ठापित करू इच्छिता?" #: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Boot label" @@ -3856,11 +3950,11 @@ msgstr "अयोग्य बूट लेबल" #: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "बूट लेबल रिकामे असू शकत नाही." #: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "बूट लेबलमध्ये अवैध अक्षरे आहेत. " #: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 #: ../textw/zfcp_text.py:108 @@ -3877,7 +3971,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:297 msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" +msgstr " <Space> बटन निवडते | <F2> मुलभूत बूट प्रविष्ट निवडा | <F12> पुढचे पटल>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "" @@ -3928,6 +4022,9 @@ msgid "" "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी " +" <Enter> दाबा.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid "<Enter> to reboot" @@ -3935,12 +4032,14 @@ msgstr "रीबूटसाठी <Enter>" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" -msgstr "अभिनंदन" +msgstr "" +"अभिनंदन, %s प्रतिष्ठापन पूर्ण झाले.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format @@ -3966,6 +4065,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"तुमच्या प्रतिष्ठापनाच्या सर्व नोंदी प्रणाली रीबूट केल्यानंतर '%s' या फाइलमध्ये असतील. " +"नंतर कधीतरी संदर्भ म्हणून तुम्ही ही फाइल सांभाळू शकता." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 |