diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1041 |
1 files changed, 74 insertions, 967 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ -# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004. # Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004. # Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006. # Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" +"Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:06+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anaconda:262 @@ -194,18 +194,16 @@ msgstr "" "erről a partícióról rendszert indítani." #: ../autopart.py:1031 -#, fuzzy msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"A rendszerindítási partíció nincs elég közel a lemez elejéhez. Az " -"OpenFirmware így nem tudja elindítani a rendszert." +"A rendszerindítási partíciónak teljes egészében a lemez első 4 GB-jában " +"kell lennie. Az OpenFirmware így nem tudja elindítani a rendszert." #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Lehet, hogy a %s rendszerindítási partíció nem tesz eleget az architektúra " "rendszerindítási követelményeinek." @@ -351,7 +349,7 @@ msgstr "" "Nyomja meg az 'OK' gombot, ha egy más partícionálási opciót szeretne." #: ../autopart.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -365,7 +363,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a meghajtó(ko)n a " -"telepítéshez.%s" +"telepítéshez. %s" #: ../autopart.py:1533 msgid "Unrecoverable Error" @@ -482,11 +480,11 @@ msgstr "Folyamatban... " #: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!" +msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban." #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "A Parted által generált kivételek nem kezelhetők parancssoros módban!" +msgstr "A Parted által generált kivételek nem kezelhetők parancssoros módban." #: ../constants.py:65 #, python-format @@ -507,8 +505,7 @@ msgstr "A dump-fájl kiírva" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "" -"A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer most újraindul." +msgstr "A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer most újraindul." #: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456 #: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 @@ -524,14 +521,14 @@ msgstr "A dump-fájl nem lett kiírva" #: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "Hiba történt a rendszerállapot floppy-ra írása közben." +msgstr "Hiba történt a rendszerállapot floppyra írása közben." #: ../exception.py:432 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre menteni. A rendszer most " +"A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre menteni. A rendszer most " "újraindul." #: ../exception.py:441 @@ -648,8 +645,8 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"cserepartíció-eszköz 0-ás verziójú Linux cserepartíció. Ha használni akarja " -"ezt az eszközt,1-es verziójú cserepartícióként kell újraformáznia. Ha ezt " +"cserepartíció-eszköz 0-s verziójú Linux-cserepartíció. Ha használni akarja " +"ezt az eszközt, 1-es verziójú cserepartícióként kell újraformáznia. Ha ezt " "most átugorja, a telepítő nem veszi figyelembe az eszközt a telepítésnél." #: ../fsset.py:1508 @@ -677,7 +674,7 @@ msgstr "" "hibernálja." #: ../fsset.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -687,14 +684,14 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to format all swap partitions." msgstr "" -"A\n" +"A /etc/fstab fájlban szereplő\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"cserepartíció eszköz az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " -"felfüggesztéshez van használva, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " -"állapotban van. Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg róla, hogy a " -"telepítő úgy van beállítva, hogy minden cserepartíciót formázzon." +"cserepartíció-eszköz jelenleg szoftveres felfüggesztéshez van " +"használva, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernálás alatt áll. " +"Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg róla, hogy a telepítő " +"úgy van beállítva, hogy minden cserepartíciót formázzon meg." #: ../fsset.py:1530 msgid "" @@ -706,9 +703,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Válassza aChoose Skip if you want the installer to ignore this partition " -"during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. " -"Choose Reboot to restart the system." +"Ha azt szeretné, hogy ez a partíció figyelmen kívül legyen hagyva a " +"frissítés során, akkor válassza a Kihagyás lehetőséget. Ha csereterületnek " +"(swap) kívánja formázni a partíciót, akkor válassza a Formázás funkciót. " +"Ha újra kívánja indítani a rendszert, akkor az Újraindítás funkciót használja." #: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" @@ -984,9 +982,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "Telepítési módszer" +msgstr "Telepítési kulcs" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" @@ -1100,7 +1097,7 @@ msgstr "Ú_jra" #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült csatolni az ISO-forrást" #: ../harddrive.py:118 #, python-format @@ -1298,37 +1295,33 @@ msgstr "" "Folytatni akarja, vagy megszakítja a telepítést?" #: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263 -#, fuzzy msgid "Unable to find image" -msgstr "Nem található ez a telepítési képmás: %s" +msgstr "Képmás nem található" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "" +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "A megadott hely nem egy érvényes, telepítési forrásként használható %s \"live\" CD." #: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268 -#, fuzzy msgid "Exit installer" -msgstr "%s telepítő" +msgstr "Kilépés a telepítőből" #: ../livecd.py:113 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..." +msgstr "A \"live\" képmás másolása a merevlemezre." #: ../livecd.py:145 -#, fuzzy msgid "Doing post-installation" -msgstr "%s %s telepítés" +msgstr "Telepítés utáni műveletek" #: ../livecd.py:146 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..." +msgstr "" +"Telepítés utáni fájlrendszer-módosítások elvégzése. Ez néhány " +"percig eltarthat..." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1343,9 +1336,8 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "A gépnévben engedélyezett karakterek: 'a-z', 'A-Z', '-' és '.'." #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP address is missing." -msgstr "Nincs megadva IP-cím" +msgstr "Nincs megadva IP-cím." #: ../network.py:93 #, fuzzy @@ -1520,8 +1512,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." +msgstr "Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1729,14 +1720,12 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Az alapállapotba hozás megerősítése" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Biztosan alapállapotba szeretné hozni a partíciós táblát?" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-" "fájlrendszeren (/) kell lennie." @@ -1963,8 +1952,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s." +msgstr "Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s." #: ../partitions.py:821 #, python-format @@ -1984,8 +1972,7 @@ msgstr "" "ezért nem lesz indítható." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Létre kell hozni egy FAT típusú, kb. 50 MB-os /boot/efi partíciót." #: ../partitions.py:867 @@ -2006,8 +1993,7 @@ msgstr "" "normál %s-telepítésnél." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is " "eredményezhet." @@ -2091,8 +2077,7 @@ msgstr "Leállítva" #: ../rescue.py:244 ../text.py:596 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia." +msgstr "Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia." #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434 msgid "Rescue" @@ -2273,17 +2258,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözöljük - %s" #: ../text.py:469 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../text.py:471 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2660,8 +2642,7 @@ msgstr "Hiba a tranzakció futtatása közben" #: ../yuminstall.py:569 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "A trenzakció futtatása hibát eredményezett, az alábbi ok(ok) miatt: %s" #: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742 @@ -2796,8 +2777,7 @@ msgstr "A rendszergazdai jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie. #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 #, fuzzy -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "A kért jelszó olyan nem-ASCII karaktereket tartalmaz, melyek nem " "szerepelhetnek jelszóban." @@ -3042,8 +3022,7 @@ msgstr "A frissítés megkezdése" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "" -"Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez." +msgstr "Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3308,8 +3287,7 @@ msgstr "Használt csatlakoztatási pont" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat." +msgstr "A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3726,8 +3704,7 @@ msgstr "Hiányzó protokoll" #: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221 #, fuzzy msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "" -"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez." +msgstr "Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez." #: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93 @@ -3925,14 +3902,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partícionálás" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer " "telepítését." @@ -4091,8 +4066,7 @@ msgstr "Nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni." +msgstr "Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4457,8 +4431,7 @@ msgstr "Ez felfrissíti az aktuális rendszerbetöltőt." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált a(z) %s rendszeren." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4597,8 +4570,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "A lapozási fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozási partíció létrehozásához." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4737,8 +4709,7 @@ msgstr "" "néven szeretné azokat megjeleníteni." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> választ | <F2> alapértelmezett | <F4> töröl | <F12> következő " "képernyő>" @@ -4863,14 +4834,11 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "" -"Kérem válassza ki azokat a csomagcsoportokat, amiket telepíteni szeretne." +msgstr "Kérem válassza ki azokat a csomagcsoportokat, amiket telepíteni szeretne." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5397,10 +5365,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" @@ -5432,8 +5398,7 @@ msgstr "Mely partíciókat szeretné használni a telepítéshez?" #: ../textw/partition_text.py:1573 #, fuzzy msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" +msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" #: ../textw/partition_text.py:1635 msgid "Review Partition Layout" @@ -5942,8 +5907,7 @@ msgstr "Meghajtólemez használata" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" +msgstr "Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" @@ -6079,10 +6043,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Üdvözöljük - %s (helyreállítási mód)" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6216,8 +6178,7 @@ msgstr "A betöltő már lefutott. Elindul a parancsértelmező.\n" #: ../loader2/loader.c:1822 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n" +msgstr "Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n" #: ../loader2/loader.c:1824 #, c-format @@ -6274,8 +6235,7 @@ msgstr "Az adathordozó alkalmas a telepítésre." #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "" -"Nem érhető el ellenőrzőösszeg, ezért nem lehet ellenőrizni az adathordozót." +msgstr "Nem érhető el ellenőrzőösszeg, ezért nem lehet ellenőrizni az adathordozót." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" @@ -6330,8 +6290,7 @@ msgstr "Hibás argumentum a 'device' Kickstart-parancsban (%s): %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "A következő érvénytelen argumentum volt megadva a Kickstart-meghajtólemez " "egyik parancsában: %s:%s" @@ -6426,8 +6385,7 @@ msgstr "TCP/IP-beállítások" #: ../loader2/net.c:792 #, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "" -"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez." +msgstr "Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a DHCP-hez." #: ../loader2/net.c:799 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -6470,8 +6428,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Hiányzó információ" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Meg kell adnia egy érvényes IPv4-címet, valamint vagy egy alhálózati " "maszkot, vagy egy CIDR-előtagot." @@ -7138,853 +7095,3 @@ msgstr "velszi" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és " -#~ "nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot a rendszer újraindításához.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és " -#~ "nyomja meg az <Enter>-t a rendszer újraindításához.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "Újraindítás: <Enter>" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "NFS-megosztás" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "A 2.4-es rendszermag a régebbi verzióknál lényegesen több lapozási " -#~ "területet igényel, kb. a rendelkezésre álló memória (RAM) kétszeresét. " -#~ "Jelenleg %dMB van beállítva, de lapozási terület más fájlrendszereken is " -#~ "kialakítható." - -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Kész [%d/%d]" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "%s-%s-%s telepítése folyik..." - -#~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -#~ msgstr "Kérem, adja meg a regisztrációs kulcsot a(z) %s verzióhoz." - -#~ msgid "Enter Registration Key" -#~ msgstr "Adja meg a regisztrációs kulcsot" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Kulcs:" - -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "_Formázás" - -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "A következő kritikus hibák találhatók a partícionálási sémában." - -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "" -#~ "A következő figyelmeztetések keletkeztek a kért partícionálási sémával " -#~ "kapcsolatban." - -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Hátralévő idő: %s perc" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "%s letöltése" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) telepítése" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Csomag" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Állapot: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Leírás: %s" - -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Hardvercím: %s" - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "IP-cím" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "Az IPv6-előtagnak 0 és 128 közé kell esnie." - -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "A telepítéshez gyökérpartíció (/) szükséges." - -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Letöltés - %s" - -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Név : " - -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Méret : " - -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Leírás : " - -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Csomag" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Bájt" - -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Idő" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Összesen :" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Kész :" - -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Hátralévő :" - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Alaszkai idő" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Alaszkai idő - Alaszka panhandle" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Alaszkai idő - Alaszka panhandle neck" - -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Alaszkai idő - Nyugat-Alaszka" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Aleut-szigetek" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, E Para" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Amundsen-Scott állomás, Déli-sark" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#~ msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -#~ msgstr "Standard Atlanti idő - Quebec - az északi part alsó része" - -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Atlanti idő - Labrador - a legtöbb hely" - -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Atlanti idő - New Brunswick" - -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia (legnagyobb része), PEI" - -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia - a DST 1966-1971-en kívüli helyek" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Atlanti-szigetek" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Azori-szigetek" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Kanári-szigetek" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Casey állomás, Bailey félsziget" - -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Közép-idő - Saskatchewan, közép-nyugati rész" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Közép-idő - Saskatchewan (nagy része)" - -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Közép-idő" - -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Közép-idő - Campeche, Yucatán" - -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Közép-idő - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Közép-idő - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "megyék" - -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Közép-idő- Indiana, Pike County" - -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Közép-idő - Manitoba és Nyugat-Ontario" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Közép-idő - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee területek" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Morton County (kiv. Mandan terület)" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Közép-idő - Quintana Roo" - -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Közép-idő - Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Közép-idő - Közép-Nunavut" - -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely" - -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Közép-idő - Nyugat-Nunavut" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta és Melilla" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Chatham-szigetek" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Davis állomás, Vestfold Hills" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville bázis, Terre Adelie" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "K-Amazonas" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Húsvét-sziget, Sala y Gomez" - -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "" -#~ "Standard keleti idő - Atikokan, Ontario és Southampton-sziget, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Keleti idő" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Keleti idő - Indiana - Crawford County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Keleti idő - Indiana - Starke County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Keleti idő - Indiana, Switzerland County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Keleti idő - Indiana nagy része" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Keleti idő - Kentucky, Louisville-i terület" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Keleti idő - Kentucky, Wayne County" - -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Keleti idő - Michigan (a legtöbb hely)" - -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek" - -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)" - -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Keleti idő - Pangnirtung, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Keleti idő - Quebec (a legtöbb hely)" - -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Keleti idő - Thunder Bay, Ontario" - -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Keleti idő - Kelet-Nunavut" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Galapagos-szigetek" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Gambier-szigetek" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Gilbert-szigetek" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" - -#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -#~ msgstr "Heilongjiang (Mohe kivételével), Jilin" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya, Moluccas" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Jáva és Szumátra" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Johnston-atoll" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Line-szigetek" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Lord Howe-szigetek" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Madeira" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Marquesas-szigetek" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Mawson-állomás, Holme Bay" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "McMurdo-állomás, Ross Island" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Midway-szigetek" - -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moszkva+00 - Kaszpi-tenger" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moszkva+00 - Nyugat-Oroszország" - -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moszkva+01 - Samara, Udmurtia" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moszkva+02 - Urál" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moszkva+03 - Novoszibirszk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moszkva+03 - Nyugat-Szibéria" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moszkva+04 - Jenyiszej" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moszkva+05 - Bajkál-tó" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moszkva+06 - Léna" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moszkva+07 - Amur" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moszkva+07 - Szahalin" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moszkva+08 - Magadán" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moszkva+09 - Kamcsatka" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moszkva+10 - Bering-tenger" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moszkva-01 - Kalinyingrád" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő (MST) - Arizona" - -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dawson Creek, Fort Saint John, Brit-Kolumbia" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Sonora" - -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő" - -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "" -#~ "Sziklás-hegységi idő - Alberta, Brit-Kolumbia keleti része, Nyugat-" -#~ "Saskatchewan" - -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Chihuahua" - -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Navajo" - -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része" - -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Idaho és Oregon keleti része" - -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek nyugati része" - -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "Brazília, északkeleti rész (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna" - -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "Új Dél-Wales - a legtöbb hely" - -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Újfundlandi idő, beleértve Délkelet-Labradort" - -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Északi területek" - -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Csendes-óceáni idő" - -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Csendes-óceáni idő - Észak-Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Csendes-óceáni idő - Dél-Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Csendes-óceáni idő - nyugati Brit-Kolumbia" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Palmer állomás, Anvers-szigetek" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Főnix-szigetek" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Holiday-szigetek" - -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland (a legtöbb hely)" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Rothera állomás, Adelaide-szigetek" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruténia" - -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah és Sarawak" - -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Society-szigetek" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Dél-Ausztrália" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Syowa állomás, Kelet-Ongul I" - -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "Tasmánia - King-sziget" - -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Tasmánia - a legtöbb hely" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule/Pituffik" - -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" - -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk) és Yap" - -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Vosztok állomás, Déli Mágneses Sark" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Nyugat-Amazonas" - -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "Nyugat-Para, Rondónia" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Wake-szigetek" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Nyugat-Kazahsztán" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "Nyugat-Ausztrália" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely" - -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporozsje (Luganszk)" - -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "Közép-Kína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, ..." - -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "Közép-Krím" - -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor" - -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb." - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "Kelet-Üzbegisztán" - -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "szárazföld" - -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "a legtöbb rész" - -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "a legtöbb rész (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" - -#~ msgid "most of Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Tibet legnagyobb része és Xinjiang" - -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "Malajzia félszigeti része" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Nyugat- és Közép-Borneó" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Nyugat-Kongói Demokratikus Köztársaság" - -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Nyugat-Tibet és Xinjiang" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "Nyugat-Üzbegisztán" - -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s" - -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "A meglévő rendszer frissítése" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Frissítés" - -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "SCSI ID" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "Nem adott meg SCSI ID-t, vagy az ID érvénytelen." - -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN" - -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "SCSI LUN" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "Nem adott meg SCSI LUN számot, vagy a szám érvénytelen." - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (D_HCP)" - -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "Akti_válás rendszerindításkor" - -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "IPv_4-cím:" - -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "IPv_6-cím:" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s beállítása" - -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "A ZFCP beállítása" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Eltávolítás" - -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "FCP-eszközök" - -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "FCP-eszköz szerkesztése: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure " -#~ "that you wish to continue?" -#~ msgstr "Egy FCP-lemez eltávolítására készül. Biztosan ezt szeretné?" - -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "Érvénytelen IP-sztring" - -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "A megadott IP-cím ('%s') érvénytelen." - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Point-to-point (IP)" - -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "Hálózati eszköz: %s" - -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "Beállítás DHCP-vel" - -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "Érvénytelen információ" - -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "A folytatáshoz érvényes IP-információt kell megadnia." - -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "Harmadlagos DNS:" - -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "FCP-eszköz" - -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "Eszköz #" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hozzáadás" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eltávolítás" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "Egyé_ni" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha maximális rugalmasságot " -#~ "szeretne a telepítés folyamán, beleértve a csomagok kiválasztását és a " -#~ "partícionálást." - -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "_Otthoni/irodai számítógép" - -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "Személyi felhasználásra szánt gép vagy noteszgép esetén ajánlott. A " -#~ "telepítés magában foglalja a grafikus felhasználói környezetet, a gép " -#~ "beállításai otthoni/irodai felhasználásra lesznek optimalizálva." - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGrafikus környezet (GNOME)\n" -#~ "\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWebböngésző\n" -#~ "\tLevelezőprogram (Evolution)\n" -#~ "\tAzonnali üzenetküldő program\n" -#~ "\tHang- és videóalkalmazások\n" -#~ "\tJátékok\n" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "K_iszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha fájlmegosztási, nyomtatási " -#~ "vagy webes szolgáltatásokat szeretne működtetni. További szolgáltatások " -#~ "is engedélyezhetők, és megadható, hogy telepítve legyen-e grafikus " -#~ "környezet." - -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "M_unkaállomás" - -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "Ez a telepítési típus a grafikus környezeten kívül telepíteni fog " -#~ "szoftverfejlesztő és rendszeradminisztrációs alkalmazásokat is. " - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGrafikus környezet (GNOME)\n" -#~ "\tIrodai programcsomag (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWebböngésző\n" -#~ "\tLevelezőprogram (Evolution)\n" -#~ "\tAzonnali üzenetküldő program\n" -#~ "\tHang- és videóalkalmazások\n" -#~ "\tJátékok\n" -#~ "\tSzoftverfejlesztő eszközök\n" -#~ "\tAdminisztrációs eszközök\n" - -#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions" -#~ msgstr "Nem szándékos csomagütközések elkerülése" - -#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -#~ msgstr "Regiszterértékek maximalizálása nagysebességű hálózati forgalomhoz" - -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania a kézi " -#~ "beállításhoz." |