diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 282 |
1 files changed, 71 insertions, 211 deletions
@@ -1,26 +1,28 @@ # translation of fr.po to # translation of fr.po to # translation of fr.po to +# translation of fr.po to # translation of fr.po to French # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. +# <>, 2006. # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003,2004. # Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003,2004, 2005. # Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2004, 2006. -# <>, 2006. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n" -"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 09:45+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../anaconda:255 msgid "Unknown Error" @@ -187,8 +189,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1052 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par " "votre architecture." @@ -433,8 +434,8 @@ msgid "" "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES " -"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n" +"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LEURS " +"DONNÉES) contenues dans les disques suivants : %s\n" "Souhaitez-vous continuer ?" #: ../backend.py:97 @@ -477,8 +478,7 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !" #: ../cmdline.py:92 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" +msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" #: ../cmdline.py:137 #, python-format @@ -710,7 +710,8 @@ msgid "" "Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "\n" "Choisissez Ignorer si vous souhaitez que le programme d'installation ignore " "cette partition durant la mise à jour. Choisissez Formater pour formater la partition " @@ -1209,7 +1210,8 @@ msgstr "Paquetage manquant" msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour installation. Ce paquetage n'existe pas. " +msgstr "" +"Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour installation. Ce paquetage n'existe pas. " "Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" #: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 @@ -1225,7 +1227,8 @@ msgstr "Groupe manquant" msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour installation. Ce groupe n'existe pas. " +msgstr "" +"Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour installation. Ce groupe n'existe pas. " "Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" #: ../network.py:46 @@ -1399,8 +1402,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" +msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1452,8 +1454,7 @@ msgstr "Spécifiez un point de montage pour cette partition." #: ../partIntfHelpers.py:110 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:116 #, python-format @@ -1709,8 +1710,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la ré-initialisation " #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partition à son état initial ?" #: ../partitioning.py:57 @@ -1761,10 +1761,8 @@ msgstr "" "petit pour installer %s." #: ../partitions.py:816 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." #: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1784,17 +1782,14 @@ msgstr "" "recommandée pour une installation %s normale." #: ../partitions.py:911 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système inopérant." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système inopérant." #: ../partitions.py:914 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" -"Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système inopérant." +msgstr "Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système inopérant." #: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1804,8 +1799,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:930 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:948 msgid "" @@ -1849,8 +1843,7 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " "système de fichiers /." @@ -1949,8 +1942,7 @@ msgstr "Annulé" #: ../rescue.py:238 ../text.py:529 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." +msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2128,17 +2120,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue à %s" #: ../text.py:418 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant" #: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant" #: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2325,8 +2314,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe" #: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" @@ -2345,7 +2333,8 @@ msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe d'une longueur minimale de 6 caractères pour vnc.\n" +msgstr "" +"Vous devez spécifier un mot de passe d'une longueur minimale de 6 caractères pour vnc.\n" "\n" "Appuyer sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n" @@ -2365,8 +2354,7 @@ msgstr "Installation %s %s" #: ../vnc.py:240 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" -"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !" +msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !" #: ../vnc.py:241 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." @@ -2687,8 +2675,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -3042,8 +3029,7 @@ msgstr "Sélection de la langue" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3221,8 +3207,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format @@ -3294,8 +3279,7 @@ msgstr "Nom utilisé" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3786,18 +3770,15 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " "requis." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" @@ -3985,8 +3966,7 @@ msgstr "<Non applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" +msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4320,8 +4300,7 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -4423,8 +4402,7 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" -"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" +msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" @@ -4466,8 +4444,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." @@ -4641,8 +4618,7 @@ msgstr "" "pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espace> Sélectionnerle bouton | <F2> Sélectionner l'entrée de démarrage " "par défaut | <F4> Effacer | <F12> Écran suivant>" @@ -4786,10 +4762,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Sélectionnez les groupes de paquetages à installer." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant" #: ../textw/grpselect_text.py:129 msgid "Package Group Details" @@ -5171,8 +5145,7 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" +msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" @@ -5195,8 +5168,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-" "Réinitialiser F12-OK " @@ -5207,8 +5179,7 @@ msgstr "Pas de partition racine" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" -"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." +msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." #: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" @@ -5710,8 +5681,7 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes" #: ../loader2/driverdisk.c:344 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "" -"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." +msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." #: ../loader2/driverdisk.c:373 msgid "Failed to load driver disk from file." @@ -5938,8 +5908,7 @@ msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage." #: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s" #: ../loader2/lang.c:51 #, c-format @@ -5947,10 +5916,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant " #: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" @@ -6016,8 +5983,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:757 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." #: ../loader2/loader.c:918 msgid "Rescue Method" @@ -6088,8 +6054,7 @@ msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell.\n" #: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n" +msgstr "Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n" #: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format @@ -6363,8 +6328,7 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré" #: ../loader2/nfsinstall.c:211 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" -"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." +msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:224 msgid "That directory could not be mounted from the server." @@ -6531,8 +6495,7 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "" -"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?" +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?" #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" @@ -6691,8 +6654,7 @@ msgstr "Crimée centrale" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" -"Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" +msgstr "Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" @@ -6732,13 +6694,11 @@ msgstr "Heure centrale - Indiana - Pike County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" -"Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" +msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Heure centrale - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" +msgstr "Heure centrale - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6746,13 +6706,11 @@ msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - plupart du territoire" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "" -"Heure des États du Centre des États-Unis - Dakota du Nord - Comté de Morton (sauf les territoires Mandans)" +msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Dakota du Nord - Comté de Morton (sauf les territoires Mandans)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" -"Heure des états du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County" +msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" @@ -6853,8 +6811,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Heure de l'Est - Ontario - la plupart du territoire" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" "1973" @@ -6873,8 +6830,7 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" +msgstr "Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -7047,8 +7003,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, " "Colombie-Britannique" @@ -7475,98 +7430,3 @@ msgstr "Gallois" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "Les notes de mise à jour ne sont pas présentes." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Les paquetages suivants sont disponibles dans cette version mais ils " -#~ "n'ont pas été mis à niveau :\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne " -#~ "sont PAS installés :\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "Recherche" - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec " -#~ "une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm " -#~ "d'errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour et " -#~ "ensuite exécuter la procédure de mise à niveau." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à " -#~ "niveau." - -#~ msgid "Installation Type" -#~ msgstr "Type d'installation" - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires " -#~ "à leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-" -#~ "vous personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?" - -#~ msgid "Virtualization (Xen)" -#~ msgstr "Virtualisation (Xen)" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "Masquer _l'aide" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "Afficher _l'aide" - -#~ msgid "How would you like to get space to partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Comment souhaitez-vous obtenir de l'espace pour le partitionnement ?" - -#~ msgid "" -#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -#~ "either use the default partitioning layout or create your own." -#~ msgstr "" -#~ "L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Vous " -#~ "pouvez utiliser la structure de partitionnement par défaut ou créer la " -#~ "votre." - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." - -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "Examine_r et modifier la structure de partitionnement" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Ethiopien" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" |