summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po279
1 files changed, 71 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0b50d5f10..e5a3b7eb0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
+# translation of it.po to
# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,8 +91,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione."
+msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far partire l'installazione."
#: ../anaconda:212
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -179,13 +179,11 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor"
#: ../anaconda:835 ../anaconda:1090
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
-"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware"
+msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware"
#: ../anaconda:859
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
+msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
#: ../anaconda:874
msgid ""
@@ -270,8 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1045
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della "
"vostra architettura."
@@ -545,8 +542,7 @@ msgstr "In progresso... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
-"Non è possibile avere una domanda nella modalità della linea di comando!"
+msgstr "Non è possibile avere una domanda nella modalità della linea di comando!"
#: ../cmdline.py:87
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -565,19 +561,18 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Installazione di %s-%s-%s... "
#: ../constants.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at %s"
msgstr ""
-"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. "
-"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto, "
-"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un bug. "
+"Copiare il testo completo o salvare il dump del crash su un dischetto, "
+"quindi inviare una notifica dettagliata dell'errore di anaconda a: %s"
#: ../constants.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
@@ -585,7 +580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un bug. "
"Copiare il testo completo dell' eccezione e quindi segnalare l'errore per "
-"anaconda in dettaglio all'indirizzo http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"anaconda in dettaglio a %s"
#: ../exception.py:228 ../text.py:232
msgid "Exception Occurred"
@@ -1041,9 +1036,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../gui.py:548
-#, fuzzy
msgid "Exception Occured"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Verificata Eccezione"
#: ../gui.py:549 tmp/anaconda.glade.h:4
msgid "_Debug"
@@ -1051,7 +1045,7 @@ msgstr "_Debug"
#: ../gui.py:551
msgid "_Save to floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvare su un dischetto"
#: ../gui.py:721 ../text.py:275
#, python-format
@@ -1317,8 +1311,7 @@ msgstr ""
#: ../network.py:50
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
+msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1516,8 +1509,7 @@ msgstr "Inizio installazione"
#: ../packages.py:995
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..."
#: ../packages.py:1035
msgid ""
@@ -1594,7 +1586,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Attenzione! Questa è una versione pre-release!"
#: ../packages.py:1544
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1616,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per fornire un feedback, si prega di visitare:\n"
"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+" %s\n"
"\n"
"e stilare un rapporto su '%s'.\n"
@@ -2047,10 +2039,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:529
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -2099,8 +2089,7 @@ msgstr ""
"insufficiente per installare %s."
#: ../partitions.py:801
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitions.py:821
@@ -2169,8 +2158,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume."
#: ../partRequests.py:243
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
"filesystem /."
@@ -2194,8 +2182,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
#: ../partRequests.py:288
#, python-format
@@ -2218,8 +2205,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:488
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
+msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
#: ../partRequests.py:492
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2422,10 +2408,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
#: ../text.py:358
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
#: ../text.py:360
msgid ""
@@ -2705,8 +2689,7 @@ msgstr "Numero del Dispositivo"
#: ../zfcp.py:30
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero risulta invalido"
+msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero risulta invalido"
#: ../zfcp.py:32
msgid "SCSI Id"
@@ -2732,8 +2715,7 @@ msgstr "SCSI LUN"
#: ../zfcp.py:39
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr ""
-"Non avete specificato uno SCSI LUN, oppure il numero risulta essere invalido."
+msgstr "Non avete specificato uno SCSI LUN, oppure il numero risulta essere invalido."
#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
msgid "FCP LUN"
@@ -3153,14 +3135,13 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
#: ../iw/congrats_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media used during the installation process and press "
"the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rimuovere qualsiasi supporto di installazione (dischetti o CD-ROM) "
-"utilizzato durante il processo di installazione, e premere il pulsante "
+"Rimuovere qualsiasi supporto di installazione "
+"utilizzato durante il processo e premere il pulsante "
"\"Reboot\" per riavviare il sistema.\n"
"\n"
@@ -3715,8 +3696,7 @@ msgstr "Nome in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:885
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:929
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -4294,15 +4274,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:631
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
-"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:634
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:640
@@ -4311,8 +4288,7 @@ msgstr "Errori di partizionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:646
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
-"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto."
+msgstr "Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4851,8 +4827,7 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -4993,8 +4968,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
@@ -5117,13 +5091,13 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Scheda video sconosciuta"
#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to %s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la selezione della scheda video %s. "
-"Segnalare questo errore a bugzilla.redhat.com."
+"Segnalare questo errore a %s."
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
@@ -5364,8 +5338,7 @@ msgstr ""
"Indicare le partizioni da avviare e associare a ognuna di esse un'etichetta."
#: ../textw/bootloader_text.py:297
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> "
"schermata successiva>"
@@ -5805,8 +5778,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
"schermata"
@@ -5833,10 +5805,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Dimensione totale"
#: ../textw/packages_text.py:328
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid "Package Dependencies"
@@ -6009,8 +5979,7 @@ msgstr "Non supportato"
#: ../textw/partition_text.py:769
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico."
+msgstr "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico."
#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -6107,10 +6076,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1446
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1475
msgid "No Root Partition"
@@ -6182,9 +6149,8 @@ msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "In quale fuso orario vi trovate?"
#: ../textw/timezone_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "L'orologio di sistema usa _UTC"
+msgstr "L'orologio di sistema usa UTC"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
@@ -6320,8 +6286,7 @@ msgstr "Nome utente errato"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"I nomi utente devono contenere solo 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-9."
+msgstr "I nomi utente devono contenere solo 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -6341,14 +6306,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "L'utente esiste"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo "
"utente."
@@ -6969,8 +6931,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -7184,8 +7145,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
#: ../loader2/kickstart.c:406
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:53
#, c-format
@@ -7193,10 +7153,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue"
#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
@@ -7309,8 +7267,7 @@ msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Non è caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarlo ora?"
+msgstr "Non è caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarlo ora?"
#: ../loader2/loader.c:1057
msgid "Devices"
@@ -7578,8 +7535,7 @@ msgstr "Dispositivo di rete"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:"
+msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7801,16 +7757,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, "
"Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
+msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7993,8 +7947,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -8007,8 +7960,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
+msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -8185,10 +8137,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8438,12 +8388,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk dell'Est"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "Arabo"
+msgstr "Aramaico"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
@@ -8499,7 +8448,7 @@ msgstr "Estone"
#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
+msgstr "Finlandese"
#. generated from lang-table
msgid "French"
@@ -8526,9 +8475,8 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Macedone"
+msgstr "Indonesiano"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -8555,9 +8503,8 @@ msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Northern Territory"
+msgstr "Sotho settentrionale"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
@@ -8584,9 +8531,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "Sloveno"
+msgstr "Slovacco"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
@@ -8605,9 +8551,8 @@ msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Thailandesee"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -8629,85 +8574,3 @@ msgstr "Gallese"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "To register the product for support, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per informazioni sugli Errata (aggiornamenti e risoluzioni dei bug), "
-#~ "visitare:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per informazioni sugli aggiornamenti automatici mediante Red Hat Network, "
-#~ "visitare:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema, "
-#~ "visitare:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per registrare il prodotto per l'assistenza, visitare:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Silo Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di SILO"
-
-#~ msgid "Install SILO boot record on:"
-#~ msgstr "Installazione del SILO boot record su:"
-
-#~ msgid "Create PROM alias"
-#~ msgstr "Crea un alias PROM"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
-#~ msgstr "Imposta su Linux il dispositivo di boot PROM predefinito"
-
-#~ msgid "Kernel parameters"
-#~ msgstr "Parametri del kernel"
-
-#~ msgid "Create boot disk"
-#~ msgstr "Crea il dischetto di avvio"
-
-#~ msgid "Do not install SILO"
-#~ msgstr "Non installare SILO"
-
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "Tipo di partizione"
-
-#~ msgid "Default boot image"
-#~ msgstr "Immagine di avvio predefinita"
-
-#~ msgid "SILO Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di SILO"
-
-#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
-#~ msgstr "Crea PROM alias `linux'"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device"
-#~ msgstr "Imposta dispositivo di boot PROM di default"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Scegliere dove installare il boot loader:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi "
-#~ "operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa "
-#~ "un'etichetta."