diff options
-rw-r--r-- | po/mai.po | 1253 |
1 files changed, 598 insertions, 655 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ -# translation of anaconda.master.mai.po to Hindi +# translation of anaconda.master.mai.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008. +# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:38+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 14:09+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n" +"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -46,7 +48,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n" +"किकस्टार्ट विन्यास क' विश्लेषण करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n" "\n" "%s" @@ -55,17 +57,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "एकटा शैल क' लेल <enter> दाबू" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "त्रुटि" +msgstr "गंभीर त्रुटि" #: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "एहि मसीन पर %s संस्थापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि." +msgstr "" +"एहि मसीन पर %s संस्थापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि.\n" +"\n" +"अपन सिस्टम केँ फेर चलैबाक लेल <return> दबाउ.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -124,7 +128,7 @@ msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" -msgstr "" +msgstr "पाठ विधि संस्थापन विकल्पक सीमित सेट देत अछि. ई अहाँकेँ अपन स्वयंक विभाजनकारी अभिन्यासो अथवा संकुल चयन निर्दिष्ट करब नहि देत अछि. की अहाँ VNC विधि केँ बदलामे प्रयोग करबा चाहब?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "पाठ प्रकार संस्थापन क' लेल स #: ../anaconda:871 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "आलेखी संस्थापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि." +msgstr "आलेखी संस्थापन मोजुद नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि." #: ../anaconda:879 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -140,11 +144,11 @@ msgstr "प्रदर्शक मोड चर सेट नहि अछि. #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "reipl विन्यास सफल => reboot" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "reipl विन्यास विफल => halt" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि" #: ../backend.py:167 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "संस्थापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन छवि हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..." #: ../backend.py:177 msgid "" @@ -269,8 +273,7 @@ msgstr "बूट लोडर संस्थापित कए रहल अ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "" -"अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल संस्थापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर बिन्यास बदलल नहि जाएत." +msgstr "अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल संस्थापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर विन्यास बदलल नहि जाएत." #: ../cmdline.py:55 msgid "Completed" @@ -281,9 +284,8 @@ msgid "In progress... " msgstr "प्रगतिमे..." #: ../cmdline.py:98 -#, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि अछि!" +msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि राखि सकैत छी!" #: ../constants.py:74 msgid "" @@ -340,16 +342,16 @@ msgid "" "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " "cannot save your exception this way." msgstr "" -"अहाँक वितरण बग फाइलिंग सिस्टम क' समर्थन नहि देत अछि इएहलेल अहाँ ई तरह सँ अपवाद सहेज " +"अहाँक वितरण बग फाइलिंग सिस्टमक' समर्थन नहि देत अछि इएहलेल अहाँ ई तरह सँ अपवाद सहेज " "नहि सकैत छी." #: ../exception.py:411 msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "अमान्य बग जानकारी" +msgstr "अमान्य बग सूचना" #: ../exception.py:412 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "एकटा वैध प्रयोक्तानाम, कूटशब्द, आओर संक्षिप्त बग विवरण दिअ'." +msgstr "एकटा वैध प्रयोक्तानाम, गुड़किल्ली, आओर संक्षिप्त बग विवरण दिअ'." #: ../exception.py:424 msgid "Unable To Login" @@ -357,9 +359,8 @@ msgstr "लॉगिन मे असमर्थ" #: ../exception.py:425 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "%s मे लॉगिंग करबा मे त्रुटि छल देल गेल प्रयोक्तानाम आ कूटशब्द केर प्रयोग सँ." +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgstr "%s मे लॉगिंग करबा मे त्रुटि छल देल गेल प्रयोक्तानाम आ गुड़किल्ली केर प्रयोग सँ." #: ../exception.py:462 msgid "Bug Created" @@ -421,14 +422,13 @@ msgstr "डिस्क मे सिस्टम स्थिति केँ #: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 #: ../yuminstall.py:1022 msgid "No Network Available" -msgstr "कोनो संजाल उपलब्ध नहि" +msgstr "कोनो संजाल मोजुद नहि" #: ../exception.py:536 ../exception.py:559 msgid "" "Cannot save a bug report since there is no active networking device " "available." -msgstr "" -"कोनो बग रिपोर्ट नहि सहेज सकैत अछि क्योंकि कोनो सक्रिय संजालन युक्तियां उपलब्ध नहि अछि." +msgstr "कोनो बग रिपोर्ट नहि सहेज सकैत अछि क्योंकि कोनो सक्रिय संजालन युक्तियां मोजुद नहि अछि." #: ../exception.py:545 msgid "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" "installer will now exit." msgstr "" "अहाँक सिस्टमक स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखल जाए चुकल अछि. अहाँक संस्थापक आब " -"पुनः बूट कएल जाएत." +"फेर बूट कएल जाएत." #: ../exception.py:552 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"रिबूट कए क' आओर रूट सँ लोगिन करबा सँ अहाँ एकर अभिगम कए सकैत छी." +"रिबूट कए क' आओर रूट सँ लोगिन करबा सँ अहाँ एकर पहुँच कए सकैत छी." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" @@ -494,20 +494,20 @@ msgid "" "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " "passphrase during system boot." msgstr "" -"अपन गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट कएने " +"अपन गोपित युक्ति क' लेल गुड़किल्ली चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान गुड़किल्ली क' लेल प्रांप्ट कएने " "जाएत." #: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 msgid "Error with passphrase" -msgstr "कूटशब्द केर संग त्रुटि" +msgstr "गुड़किल्ली केर संग त्रुटि" #: ../gui.py:637 ../text.py:347 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँ भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." +msgstr "अहाँ भिन्न गुड़किल्ली दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." #: ../gui.py:645 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." -msgstr "कूटशब्द कम सँ कम आठ संप्रतीक क' जरूर होबा चाही." +msgstr "गुड़किल्ली कम सँ कम आठ अक्षर क' जरूर होबा चाही." #: ../gui.py:679 ../text.py:380 #, python-format @@ -515,8 +515,8 @@ msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" -"युक्ति %s गोपित अछि. संस्थापन केर दौरान युक्ति सामग्री केर अभिगम केर क्रम मे अहाँकेँ जरूर " -"युक्ति क' कूटशब्द नीच्चाँ दाखिल करबा चाही." +"युक्ति %s गोपित अछि. संस्थापन केर दौरान युक्ति सामग्री केर पहुँच केर क्रम मे अहाँकेँ जरूर " +"युक्ति क' गुड़किल्ली नीच्चाँ दाखिल करबा चाही." #: ../gui.py:736 #, python-format @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "कोनो युक्ति नहि भेटल" #: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 #: ../loader/loader.c:556 msgid "Cancel" -msgstr "रद्द" +msgstr "रद" #: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 #: tmp/anaconda.glade.h:2 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "अपवाद घटित भेल" #: ../gui.py:1253 ../text.py:545 msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "किकस्टार्ट बिन्यास विश्लेषण करबामे त्रुटि" +msgstr "किकस्टार्ट विन्यास विश्लेषण करबामे त्रुटि" #: ../gui.py:1293 msgid "default:LTR" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "निकास (_E)" #: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 #: ../yuminstall.py:1307 msgid "_Retry" -msgstr "पुनः प्रयास करू (_R)" +msgstr "फेर प्रयास करू (_R)" #: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 msgid "The installer will now exit..." @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"ISO बिंब %s क' पास एकटा आकार अछि जे 2048 बाइटक गुणक नहि अछि. एकर मतलब अछि जे ई " +"ISO छवि %s क' पास एकटा आकार अछि जे 2048 बाइटक गुणक नहि अछि. एकर मतलब अछि जे ई " "एहि कंप्यूटर पर हस्तांतरण क' काले अधलाह भ' गेल.\n" "\n" "एकर अनुशंसा कएल जाएत अछि जे अहाँ बाहर निकलू आओर अपन संस्थापन रोकू, मुदा जारी राखब क' " @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' काले त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO बिंब उन्नत " +"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' काले त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO छवि उन्नत " "भंडारण युक्ति पर अवस्थित अछि LVM अथवा RAID क' तरह, अथवा जँ विभाजन आरोहित करबामे " "समस्या छल. संस्थापन छोड़ब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू." @@ -664,10 +664,10 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" -"संस्थापक ने #%s चित्र केँ आरोहित करबा क' प्रयास कएने अछि, मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि " +"संस्थापक ने #%s चित्र केँ आरोहित करबाक' प्रयास कएने अछि, मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि " "पाबि सकैत अछि.\n" "\n" -"ड्राइव पर पर ई चित्र केँ कॉपी करू आओर फिनु कोशिश करू केँ क्लिक करू. संस्थापन रोकबा केर लेल " +"ड्राइव पर पर ई चित्र केँ कॉपी करू आओर फेर कोशिश करू केँ क्लिक करू. संस्थापन रोकबा केर लेल " "बाहर निकलू क्लिक करू." #: ../image.py:241 @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "जरूरी संस्थापन मीडिया" #: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -684,12 +684,12 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"अहाँने जे सोफ्टवेयरकेँ संस्थापित करबाक लेल चुनने अछि. ओकरा लेल निम्नलिखित डिस्कक जरूरत " +"अहाँ जे सोफ्टवेयरकेँ संस्थापित करबाक लेल चुनबा अछि ओकरा लेल %s %s डिस्कक जरूरत " "हाएत:\n" "\n" "%s\n" -"संस्थापन आरंभ करबा क' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक अधिष्ठापनकेँ स्थगित कए क' " -"बाहर निकालबक जरूरत अछि तँ कृप्या \"रिबूट करू\" चुनू." +"संस्थापन आरंभ करबाक' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक संस्थापनकेँ स्थगित कए क' " +"बाहर निकलबाक जरूरत अछि तँ कृप्या \"रिबूट करू\" चुनू." #: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 #: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "डिस्क क' विरोहण समय एकटा त्रुटि घटित भेल. कृप्या निश्चित करू जे अहाँ tty2 क' शैल सँ %s " -"क'अभिगम नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'बेस' दाबू." +"क'पहुँच नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" @@ -713,84 +713,84 @@ msgstr "सिस्टम पर संस्थापित करू" #: ../iutil.py:740 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: खोलबा पर, reIPL विधि केँ %s (%s: %s) मे सेट नहि कए सकैत अछि" #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: लिखबा पर, reIPL विधि केँ %s (%s: %s) मे सेट नहि कए सकैत अछि" #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: बन्न करबा पर, reIPL विधि केँ %s (%s: %s) मे सेट नहि कए सकैत अछि" #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s %s मे बंटि गेल मुदा वहिना नहि जेहन हम आशा करैत छी" #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: %s केँ reIPL युक्ति (%s) रूपेँ नहि सेट कए सकल" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: loadparm (%s) रिसेट नहि कए सकल" #: ../iutil.py:796 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी: पार्म (%s) रिसेट नहि कए सकल" #: ../iutil.py:806 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" -msgstr "" +msgstr "बन्न करबाक बाद, कृप्या एकटा दस्ती IPL करू DASD युक्ति %s सँ संस्थापन जारी रखबाक लेल" #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: FCP गुण %s केँ reIPL (%s) क लेल पढ़ि रहल अछि" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: FCP गुण %s केँ reIPL (%s) क लेल लिख रहल अछि" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: मूलभूत FCP गुण %s केँ reIPL (%s) क लेल लिख रहल अछि" #: ../iutil.py:870 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" -msgstr "" +msgstr "बन्न करबाक बाद, कृप्या FCP %(device)s सँ WWPN %(wwpn)s आओर LUN %(lun)s सँ संस्थापन जारी रखबा क लेल एकटा दस्ती IPL करू" #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" -msgstr "" +msgstr "बन्न करबाक बाद, कृप्या युक्ति सँ जे आब / बूट केँ समाहित करैत अछि संस्थापन जारी रखबा क लेल दस्ती IPL करू" #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" +msgstr "/boot अथवा / क लेल सूचना नहि पाबि सकल" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "आरोह बिंदु प्रकार निर्धारित करबा मे त्रुटि" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "/boot अथवा / कोनो डिस्क पर अछि जे एकरासँ परिचित नहि अछि" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -829,17 +829,16 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"अहाँने निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि अछि. " -"की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" +"अहाँ निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि अछि. " +"की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फेर रोकि देनाए चाहब?" #: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 msgid "_Abort" msgstr "रोकू (_A)" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "छोड़ू" +msgstr "सभटा छोडू (_I)" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -851,8 +850,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"अहाँने निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि अछि. " -"की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" +"अहाँ निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि अछि. " +"की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फेर रोकि देनाए चाहब?" #: ../kickstart.py:1350 #, python-format @@ -861,17 +860,17 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"अहाँक किकस्टार्ट फाइल जरूरी सूचना केँ छोड़ि रहल अछि जकरा लेल एनाकोंडा प्रांप्ट नहि कए सकैत अछि. कृप्या निम्नलिखित खंड जोड़ू आओर फेर कोशिश करू:\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" -msgstr "बिंब खोजएमे असमर्थ" +msgstr "छवि खोजएमे असमर्थ" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "" -"देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा संस्थापन श्रोतक प्रयोग करबा क' लेल." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा संस्थापन श्रोतक प्रयोग करबाक' लेल." #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." @@ -888,7 +887,7 @@ msgstr "" "अहाँक हार्ड ड्राइव मे लाइव छवि केर संस्थापन मे त्रुटि छल. ई अधलाह मीडिया केर कारण भए " "सकैत अछि. कृप्या अपन संस्थापन मीडिया केँ जाँचू.\n" "\n" -"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थिति मे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु संस्थापन " +"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थिति मे छोड़ल जाएत जकरा लेल फेर संस्थापन " "जरूरी हाएत." #: ../livecd.py:220 @@ -912,20 +911,19 @@ msgstr "" #: ../network.py:58 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." -msgstr "मेजबाननाम 255 अथवा एकरासँ कम संप्रतीक नमाइ क' होबा चाही." +msgstr "मेजबाननाम 255 अथवा एकरासँ कम अक्षर नमाइ क' होबा चाही." #: ../network.py:64 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"मेजबाननाम केँ 'a-z' अथवा 'A-Z' अथवा '0-9' सीमा मे एकटा उचित संप्रतीक सँ अवश्य प्रारंभ " +"मेजबाननाम केँ 'a-z' अथवा 'A-Z' अथवा '0-9' सीमा मे एकटा उचित अक्षर सँ अवश्य प्रारंभ " "होबा चाही" #: ../network.py:69 -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" -msgstr "मेजबाननाम मे केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', अथवा '.' संप्रतीक भए सकैत अछि" +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "मेजबाननाम मे केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', अथवा '.' अक्षर भए सकैत अछि" #: ../network.py:178 msgid "IP address is missing." @@ -948,83 +946,75 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' एकटा अवैध IP पता नहि अछि." #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "फिनु आकार देबा विफल" +msgstr "युक्ति फेर आकार देबा विफल" #: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति केँ फेर आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "गंतव्य फाइल" +msgstr "युक्ति निर्माण विफल" #: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति केँ निर्माण करबाक काले त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "युक्ति विस्थापन विफल" #: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति केँ हटैबाक काले एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "युक्ति सेटअप विफल" #: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति केँ सेटअपक काले एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" msgstr "फिनु आकार देबा विफल" #: ../packages.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति केँ फेर आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "LVM संक्रिया विफल" +msgstr "उत्प्रवासन विफल" #: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति पर फाइलसिस्टमक उत्प्रवासित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "संरूपित कए रहल अछि" +msgstr "संरूपण विफल" #: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." +msgstr "%s युक्ति प्रारूपण करबा मे एकटा त्रुटि घटित भेल." #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "भंडार सक्रियण विफल" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "" -"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "अपन भंडार विन्यासक सक्रियण कए काले कोनो त्रुटि आएल." #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1032,7 +1022,7 @@ msgstr "अवैध कुंजी" #: ../packages.py:354 msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "अहाँने जे कुंजी देबा अछि ओ अवैध अछि." +msgstr "अहाँ जे कुंजी देबा अछि ओ अवैध अछि." #: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 #: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 @@ -1046,7 +1036,7 @@ msgstr "छोड़ू (_S)" #: ../packages.py:414 ../packages.py:437 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "चेतावनी! ई विमोचन पूर्व सोफ्टवेयर अछि!" +msgstr "चेतावनी! ई विमोचन पूर्व साफ्टवेयर अछि!" #: ../packages.py:415 #, python-format @@ -1065,8 +1055,8 @@ msgid "" msgstr "" "एहि %s बीटा क' डाउनलोडिंग क' लेल धन्यवाद.\n" "\n" -"ई अंतिम विमोचन नहि अछि आओर नहि तँ उत्पादन सिस्टम क' प्रयोग करबा क' इरादा सँ आनल गेल " -"अछि. एकर उद्देश्य जाँचकर्तासभ सँ प्रतिक्रिया इकट्ठा कएनाइ अछि आओर ई दैनन्दिन प्रयोग क' " +"ई अंतिम विमोचन नहि अछि आओर नहि तँ उत्पादन सिस्टमक' प्रयोग करबाक' इरादा सँ आनल गेल " +"अछि. एकर उद्देश्य जाँचकर्तासभ सँ प्रतिक्रिया इकट्ठा कएनाइ अछि आओर ई दैनन्दिन प्रयोगक' " "लेल ठीक नहि अछि.\n" "प्रतिक्रिया देबा क' लेल, कृप्या जाउ:\n" "\n" @@ -1080,44 +1070,44 @@ msgstr "कोनो तरहेँ संस्थापित करू (_I)" #: ../partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "कृप्या एकटा वॉल्यूम ग्रूप नाम दाखिल करू." +msgstr "कृप्या एकटा वाल्यूम समूह नाम दाखिल करू." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामसभकेँ 128 संप्रतीक सँ कम होनाइ जरूरी अछि." +msgstr "वाल्यूम समूह नामसभकेँ 128 अक्षर सँ कम होनाइ जरूरी अछि." #: ../partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "त्रुटि - %s वॉल्यूम ग्रूप नाम उचित नहि अछि." +msgstr "त्रुटि - %s वाल्यूम समूह नाम उचित नहि अछि." #: ../partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाममे अवैध संप्रतीक अथवा स्थान समाहित अछि. स्वीकार्य संप्रतीकमे अक्षर, " +"त्रुटि - वाल्यूम समूह नाममे अवैध अक्षर अथवा स्थान समाहित अछि. स्वीकार्य अक्षरमे अक्षर, " "अंक, '.' अथवा '_' अछि." #: ../partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "कृप्या एकटा लॉजिकल वॉल्यूम नाम दाखिल करू." +msgstr "कृप्या एकटा लाजिकल वाल्यूम नाम दाखिल करू." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामकेँ 128 संप्रतीक सँ कम होनाइ जरुरी अछि." +msgstr "लाजिकल वाल्यूम नामकेँ 128 अक्षर सँ कम होनाइ जरुरी अछि." #: ../partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "त्रुटि - %s लॉजिकल वॉल्यूम नाम उचित नहि अछि." +msgstr "त्रुटि - %s लाजिकल वाल्यूम नाम उचित नहि अछि." #: ../partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाममे अवैध संप्रतीक अथवा स्थान समाहित छी. स्वीकार्य संप्रतीकमे अक्षर, " +"त्रुटि - वाल्यूम समूह नाममे अवैध अक्षर अथवा स्थान समाहित छी. स्वीकार्य अक्षरमे अक्षर, " "अंक, '.' अथवा '_' अछि." #: ../partIntfHelpers.py:101 @@ -1127,7 +1117,7 @@ msgid "" "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "आरोह बिंदु %s अमान्य अछि. आरोह बिंदुकेँ '/' सँ शुरू होनाइ ज़रूरी अछि आओर '/' सँ अंत नहि भ' " -"सकैत आओर मुद्रण योग्य संप्रतीक समाहित होनाइ ज़रूरी अछि आओर खाली स्थान नहि होनाइ चाही." +"सकैत आओर मुद्रण योग्य अक्षर समाहित होनाइ ज़रूरी अछि आओर खाली स्थान नहि होनाइ चाही." #: ../partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1147,15 +1137,15 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "मेटओनाइ निश्चित करू" #: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." -msgstr "'/dev/%s' युक्ति पर अहाँ सबहि विभाजनसभकेँ मेटाबै जाए रहल छी." +msgstr "अहाँ युक्ति '%s' पर अहाँ सभटा विभाजन केँ मेटाएबाक करीब छी." #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 #: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 msgid "_Delete" -msgstr "विलोपित करू (_D)" +msgstr "मेटाउ (_D)" #: ../partIntfHelpers.py:169 msgid "Notice" @@ -1174,25 +1164,25 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "Format as Swap?" -msgstr "स्वैप जहिना संरूपित करू?" +msgstr "स्वैप जहिना प्रारूपित करू?" #: ../partIntfHelpers.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s क' पास 0x82(Linux स्वैप) विभाजन प्रकार अछि किन्तु Linux स्वैप विभाजन क' " -"जहिना संरुपित कएल भेल नहि लागैत अछि.\n" +"%s कए पास 0x82 (Linux स्वैप) विभाजन प्रकार अछि मुदा Linux स्वैप विभाजनक तरह " +"संरुपित कएल नहि लागैत अछि.\n" "\n" -"की अहाँ एहि विभाजनकेँ एकटा स्वैप विभाजनक तरह संरुपित कएनाइ चाहब?" +"की अहाँ ई विभाजन केँ एकटा स्वैप विभाजनक तरह संरुपित करब चाहब?" #: ../partIntfHelpers.py:201 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "अहाँक %s संस्थापन करबा क' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि." +msgstr "अहाँक %s संस्थापन करबाक' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि." #: ../partIntfHelpers.py:206 msgid "" @@ -1203,15 +1193,15 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"अहाँ ई संस्थापन क' लेल बिनु संरूपित किए एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजन केँ उपयोग क' लेल चुनल " -"अछि. हमर अनुशंसा अछि कि अहाँ ई विभाजन केँ संरूपित करू जाहिसँ पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन " +"अहाँ ई संस्थापन क' लेल बिनु प्रारूपित किए एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजन केँ उपयोग क' लेल चुनल " +"अछि. हमर अनुशंसा अछि जे अहाँ ई विभाजन केँ प्रारूपित करू जाहिसँ पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन " "सँ फाइलसभ Linux केर ई संस्थापन केर संग समस्या नहि करे. फिनु, जँ ई विभाजन मे अहाँक आवश्यक " -"फाइलें समाहित अछि जकरा अहाँकेँ राखै की जरूरत अछि, जहिना घर निर्देशिका, तँ अहाँकेँ ई " -"विभाजन केँ बिनु संरूपित कएल जारी करबा चाही." +"फाइलें समाहित अछि जकरा अहाँकेँ राखै कए जरूरत अछि, जहिना घर निर्देशिका, तँ अहाँकेँ ई " +"विभाजन केँ बिनु प्रारूपित कएल जारी करबा चाही." #: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Format?" -msgstr "संरूपित करू?" +msgstr "प्रारूपित करू?" #: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" @@ -1219,7 +1209,7 @@ msgstr "विभाजन रूपांतरित करू (_M)" #: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Do _Not Format" -msgstr "संरूपित नहि करू (_N)" +msgstr "प्रारूपित नहि करू (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:222 msgid "Error with Partitioning" @@ -1234,7 +1224,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "निम्नांकित गंभीर त्रुटि अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग मोजुद अछि. एहि त्रुटिसभकेँ अहाँक " -"%s क' अधिष्ठापनकेँ जारी करबा सँ पूर्व ठीक कएनाइ अछि.\n" +"%s क' संस्थापनकेँ जारी करबा सँ पूर्व ठीक कएनाइ अछि.\n" "\n" "%s" @@ -1261,15 +1251,14 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"निम्नांकित पूर्व-मोजुद विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' संरूपित करबा क' लेल चुनल गेल अछि." +msgstr "निम्नांकित पूर्व-मोजुद विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' प्रारूपित करबाक' लेल चुनल गेल अछि." #: ../partIntfHelpers.py:255 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"जारी क' लेल 'हँ' चुनू आओर विभाजनसभकेँ संरूपित करू, अथवा पाछाँ जाए क' लेल 'नहि' आओर एहि " +"जारी क' लेल 'हँ' चुनू आओर विभाजनसभकेँ प्रारूपित करू, अथवा पाछाँ जाए क' लेल 'नहि' आओर एहि " "जमावटसभकेँ बदलू." #: ../partIntfHelpers.py:261 @@ -1283,36 +1272,35 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"अहाँ \"%s\" वॉल्यूम ग्रूप मेटाबै जाए रहल छी.\n" +"अहाँ \"%s\" वाल्यूम समूह मेटाबै जाए रहल छी.\n" "\n" -"एहि वॉल्यूम ग्रूपमे सबहि लॉजिकल वॉल्यूम हराए जाएत!" +"एहि वाल्यूम ग्रूपमे सबहि लाजिकल वाल्यूम हराए जाएत!" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "अहाँ \"%s\" वॉल्यूम ग्रूपकेँ मेटाबै जाए रहल छी." +msgstr "अहाँ \"%s\" वाल्यूम ग्रूपकेँ मेटाबै जाए रहल छी." #: ../partIntfHelpers.py:294 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "अहाँने एकटा RAID युक्तिकेँ मेटाबै जाए रहल छी." +msgstr "अहाँ एकटा RAID युक्तिकेँ मेटाबै जाए रहल छी." #: ../partIntfHelpers.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." -msgstr "/dev/%s विभाजनकेँ अहाँ मेटाबै जाए रहल छी." +msgstr "%s विभाजन केँ अहाँ मेटाबैक लेल जाए रहल छी." #: ../partIntfHelpers.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "/dev/%s विभाजनकेँ अहाँ मेटाबै जाए रहल छी." +msgstr "%s %s केँ अहाँ मेटाबै जाए रहल छी." #: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करू" #: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ विभाजन तालिकाकेँ असली स्थितिमे पुनःजमओनाइ चाहैत छी ?" #: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 @@ -1329,9 +1317,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"युक्ति %s CDL संरूपित क' बदला LDL संरूपित अछि. %s क' संस्थापन क' समय प्रयोग क' लेल LDL " +"युक्ति %s CDL प्रारूपित क' बदला LDL प्रारूपित अछि. %s क' संस्थापन क' समय प्रयोगक' लेल LDL " "संरुपित DASD सहायक नहि अछि. जँ अहाँ संस्थापन क' लेल एहि डिस्कक प्रयोग कएनाइ चाहब, एहि " -"चालन पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n" +"ड्राइव पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n" "\n" "की अहाँ CDL संरूप क' प्रयोग सँ एहि DASD क' पुनःसंरूपण कएनाइ चाहब?" @@ -1345,18 +1333,18 @@ msgid "" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" "वर्तमानमे /dev/%s क' पास एकटा %s विभाजन ढ़ांचा अछि. %s क' संस्थापन क' लेल एहि डिस्क " -"क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि चालन क' सबहि आंकड़ा नष्ट " +"क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि ड्राइव क' सबहि आंकड़ा नष्ट " "भ' जाएत अछि.\n" "\n" -"की अहाँ एहि चालनक संरूपित कएनाइ चाहब?" +"की अहाँ एहि ड्राइवक प्रारूपित कएनाइ चाहब?" #: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 msgid "_Ignore drive" -msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)" +msgstr "ड्राइव अनदेखा करू (_I)" #: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" +msgstr "ड्राइव पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" #: ../partedUtils.py:740 msgid "Initializing" @@ -1365,7 +1353,7 @@ msgstr "प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" #: ../partedUtils.py:741 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "कृप्या %s चालनकेँ संरूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n" +msgstr "कृप्या %s ड्राइवकेँ प्रारूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n" #: ../partedUtils.py:826 #, python-format @@ -1381,13 +1369,13 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "%s (%s %-0.f MB) युक्ति पर विभाजन तालिका अपठनीय छल.\n" -"नवीन विभाजनों केँ बनाने क' लेल एकर प्रारंभिकीकरण करबा आवश्यक अछि जकरा कारण ई चालन केर " +"नवीन विभाजनों केँ बनाने क' लेल एकर प्रारंभिकीकरण करबा आवश्यक अछि जकरा कारण ई ड्राइव केर " "सभटा आकड़ें नष्ट भए जाएत अछि.\n" "\n" -"ई संक्रिया कोनो भी पुराने संस्थापन चयनों केँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागने योग्य चालन " +"ई संक्रिया कोनो भी पुराने संस्थापन चयनों केँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागने योग्य ड्राइव " "अछि.\n" "\n" -"सभटा आकड़े केँ मिटाकर की अहाँ ई चालन क' प्रारंभिकीकरण करबा चाहब?" +"सभटा आकड़े केँ मिटाकर की अहाँ ई ड्राइव क' प्रारंभिकीकरण करबा चाहब?" #: ../partedUtils.py:978 #, python-format @@ -1403,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 msgid "No Drives Found" -msgstr "कोनो चालन नहि भेटल" +msgstr "कोनो ड्राइव नहि भेटल" #: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 msgid "" @@ -1464,7 +1452,7 @@ msgstr "नहि" msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." -msgstr "संजालन युक्ति सक्रिय करबा मे असमर्थ. संजालन बचाव मोड मे उपलब्ध नहि हाएत." +msgstr "संजालन युक्ति सक्रिय करबा मे असमर्थ. संजालन बचाव मोड मे मोजुद नहि हाएत." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 msgid "Rescue" @@ -1483,10 +1471,10 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"बचाव वातावरण आब अहाँक Linux अधिष्ठापनकेँ खोजए क' प्रयत्न करताह आओर %s निर्देशका क' " -"अंतर्गत आरोह करताह. तब अपन सिस्टम क' लेल आवश्यक कोनो बदलाव अहाँ कए सकैत छी. जँ अहाँ " +"बचाव वातावरण आब अहाँक Linux संस्थापनकेँ खोजए क' प्रयत्न करताह आओर %s निर्देशका क' " +"अंतर्गत आरोह करताह. तब अपन सिस्टमक' लेल आवश्यक कोनो बदलाव अहाँ कए सकैत छी. जँ अहाँ " "एहि चरण क' सँग आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी तँ चुनू 'जारी राखू'. सँगे अहाँ 'केवल-पढ़ू' क' रूपेँ चुनिकए " -"अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपेँ आरोह करबा क' लेल चुनि सकैत छी.\n" +"अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपेँ आरोह करबाक' लेल चुनि सकैत छी.\n" "\n" "जँ किछु कारण सँ ई प्रक्रम असफल भ' जाएत अछि, अहाँ \"छोड़ू\" चुनि सकैत छी आओर ई चरण छूट " "जाएत आओर अहाँ सीधे कमांड शैल जाएब.\n" @@ -1507,9 +1495,8 @@ msgid "System to Rescue" msgstr "बचाबै क' लेल सिस्टम" #: ../rescue.py:283 -#, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" -msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक संस्थापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?" +msgstr "कओन सँ विभाजन अहाँक संस्थापनक रूट विभाजन केँ पकड़ने अछि?" #: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" @@ -1522,7 +1509,7 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "अहाँक सिस्टममे गंदा फाइल सिस्टम अछि, जकरा अहाँ आरोहित कएनाइ नहि चाहैत छी. शैल प्राप्त " -"करबा क' लेल रिटर्न दाबू जकरासँ अहाँ fsck आओर अपन विभाजनसभकेँ आरोहित कए सकैत छी. शैल सँ " +"करबाक' लेल रिटर्न दाबू जकरासँ अहाँ fsck आओर अपन विभाजनसभकेँ आरोहित कए सकैत छी. शैल सँ " "बाहर जाए क' सँग सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." #: ../rescue.py:318 @@ -1539,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" "अहाँक सिस्टम %s क' अन्तर्गत आरोहित भ' चुकल अछि.\n" "\n" -"शैल प्राप्त करबा क' लेल <return> दाबू. जँ अहाँ अपन सिस्टमकेँ रूट वातावरण बनओनाइ चाहैत " +"शैल प्राप्त करबाक' लेल <return> दाबू. जँ अहाँ अपन सिस्टमकेँ रूट वातावरण बनओनाइ चाहैत " "छी, तँ कमांड चलाबू:\n" "\n" "\tchroot %s\n" @@ -1555,10 +1542,10 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"अहाँक सिस्टम क' सबहि अथवा किछु क' आरोहण क' प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. %s " +"अहाँक सिस्टमक' सबहि अथवा किछु क' आरोहण क' प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. %s " "क' अंतर्गत किछु आरोहित भ' सकैत अछि.\n" "\n" -"शैल प्राप्त करबा क' लेल <return> दाबू. शैल सँ बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." +"शैल प्राप्त करबाक' लेल <return> दाबू. शैल सँ बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." #: ../rescue.py:402 msgid "Rescue Mode" @@ -1569,7 +1556,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"अहाँक पास कोनो Linux विभाजन नहि अछि. एकटा शैल प्राप्त करबा क' लेल रिटर्न दाबू. शैल सँ " +"अहाँक पास कोनो Linux विभाजन नहि अछि. एकटा शैल प्राप्त करबाक' लेल रिटर्न दाबू. शैल सँ " "बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." #: ../rescue.py:416 @@ -1600,7 +1587,7 @@ msgstr "प्रयोक्ता नाम" #: ../text.py:217 ../text.py:230 msgid "Password" -msgstr "कूटशब्द" +msgstr "गुड़किल्ली" #: ../text.py:219 msgid "Bug Description" @@ -1608,7 +1595,7 @@ msgstr "बग विवरण" #: ../text.py:232 msgid "Host (host:port)" -msgstr "होस्ट (host:port)" +msgstr "मेजबान (host:port)" #: ../text.py:234 msgid "Destination file" @@ -1616,28 +1603,28 @@ msgstr "गंतव्य फाइल" #: ../text.py:313 msgid "Passphrase for encrypted device" -msgstr "गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द" +msgstr "गोपित युक्ति क' लेल गुड़किल्ली" #: ../text.py:326 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" -msgstr "सभटा मोजुदा गोपित युक्ति मे ई कूटशब्द केँ जोड़ू" +msgstr "सभटा मोजुदा गोपित युक्ति मे ई गुड़किल्ली केँ जोड़ू" #: ../text.py:357 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "कूटशब्द कम सँ कम %d संप्रतीक क' जरूर होबा चाही." +msgstr "गुड़किल्ली कम सँ कम %d अक्षर क' जरूर होबा चाही." #: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" -msgstr "कूटशब्द" +msgstr "गुड़किल्ली" #: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" -msgstr "ई वैश्विक कूटशब्द अछि" +msgstr "ई वैश्विक गुड़किल्ली अछि" #: ../text.py:461 ../text.py:465 msgid "Repository editing is not available in text mode." -msgstr "पाठ प्रकार मे रिपोजिटरी संपादन उपलब्ध नहि अछि." +msgstr "पाठ प्रकार मे रिपोजिटरी संपादन मोजुद नहि अछि." #: ../text.py:505 #, python-format @@ -1669,15 +1656,15 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <Space> चुनै #: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 #: ../loader/net.c:1093 msgid "Retry" -msgstr "पुनः प्रयास करू" +msgstr "फेर प्रयास करू" #: ../text.py:690 msgid "Cancelled" -msgstr "रद्द कएल" +msgstr "रद कएल" #: ../text.py:691 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "एतय सँ हम पिछला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त." +msgstr "एतय सँ हम पछिला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त." #: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1718,25 +1705,24 @@ msgid "Mount failed" msgstr "आरोहण असफल" #: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"अहाँक Linux सिस्टम क' /etc/fstabमे सूचीबद्ध एकटा अथवा बेसी फाइल सिस्टमसभकेँ आरोहित " -"नहि कएल जाए सकत. कृप्या ई समस्या ठीक करू आओर फिनु सँ उन्नयनक प्रयास करू." +"/etc/fstab मे सूचीबद्ध फाइल सिस्टम केँ आरोहित करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि आएल. कृप्या ई समस्या ठीक करू आओर फेर सँ उन्नयनक प्रयास करू.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 -#, fuzzy msgid "Upgrade root not found" -msgstr "बूट लोडर बिन्यासक उन्नयन करू" +msgstr "उन्नत रूट नहि भेटल" #: ../upgrade.py:248 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." -msgstr "" +msgstr "पहिने सँ संस्थापित सिस्टमक लेल रूट नहि भेटल छल. अहाँ उन्नयन क बजाय संस्थापन केँ चुनबाक लेल संस्थापक अथवा बैकट्रैस सँ बाहर निकल सकैत छी." #: ../upgrade.py:271 msgid "" @@ -1805,11 +1791,11 @@ msgstr "%d प्रयत्नों केर बाद जुड़बा #: ../vnc.py:197 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू." +msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबाक' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू." #: ../vnc.py:199 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ." +msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबाक' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ." #: ../vnc.py:202 msgid "Starting VNC..." @@ -1831,9 +1817,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"अहाँ एकटा सुननेवाला vncviewer सँ कनेक्ट करबा क' लेल चुनल अछि. \n" -"ई सेट करबा क' लेल कूटशब्द सेट करबा जरूरी नहि अछि. जँ अहाँ \n" -"कूटशब्द सेट कएने अछि, ई प्रयुक्त हाएत तब जखन कनेक्शन \n" +"अहाँ एकटा सुननेवाला vncviewer सँ कनेक्ट करबाक' लेल चुनल अछि. \n" +"ई सेट करबाक' लेल गुड़किल्ली सेट करबा जरूरी नहि अछि. जँ अहाँ \n" +"गुड़किल्ली सेट कएने अछि, ई प्रयुक्त हाएत तब जखन कनेक्शन \n" "vncviewer मे असफल अछि\n" "\n" @@ -1848,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु कोनो कूटशब्द सँ चल रहल अछि!\n" +"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु कोनो गुड़किल्ली सँ चल रहल अछि!\n" "अहाँ vncpassword=<password> बूट विकल्प क' प्रयोग कए सकैत छी\n" "जँ अहाँ सर्वर की सुरक्षा चाहैत छी.\n" "\n" @@ -1862,7 +1848,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"अहाँ vnc केँ एकटा कूटशब्द केर संग चलाबै क' लेल चुनल अछि. \n" +"अहाँ vnc केँ एकटा गुड़किल्ली केर संग चलाबै क' लेल चुनल अछि. \n" "\n" #: ../vnc.py:251 @@ -1879,11 +1865,11 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 msgid "VNC Configuration" -msgstr "VNC बिन्यास" +msgstr "VNC विन्यास" #: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 msgid "No password" -msgstr "कोनो कूटशब्द नहि" +msgstr "कोनो गुड़किल्ली नहि" #: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 msgid "" @@ -1891,32 +1877,32 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"कूटशब्द अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक संस्थापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ " -"रोकताह. कृप्या संस्थापन क' लेल प्रयुक्त एकटा कूटशब्द दाखिल करू" +"गुड़किल्ली अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक संस्थापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ " +"रोकताह. कृप्या संस्थापन क' लेल प्रयुक्त एकटा गुड़किल्ली दाखिल करू" #: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" -msgstr "कूटशब्द:" +msgstr "गुड़किल्ली:" #: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" -msgstr "कूटशब्द (निश्चित करू):" +msgstr "गुड़किल्ली (निश्चित करू):" #: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" -msgstr "शब्दकूटमेल नहि करैछ" +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि करैछ" #: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँने जे कूटशब्द देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या पुनः प्रयास करू." +msgstr "अहाँ जे गुड़किल्ली देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या फेर प्रयास करू." #: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" -msgstr "कूटशब्द नमाइ" +msgstr "गुड़किल्ली नमाइ" #: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "कूटशब्द कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही." +msgstr "गुड़किल्ली कम सँ कम छह अक्षर क' जरूर होनाइ चाही." #: ../vnc.py:334 msgid "Unable to Start X" @@ -1929,7 +1915,7 @@ msgid "" "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "X अहाँक मसीन पर चलएमे असमर्थ छल. दोसर कंप्यूटर सँ एहि कंप्यूटरकेँ जोड़ए क' लेल की अहाँ VNC " -"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय संस्थापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड अधिष्ठापनकेँ " +"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय संस्थापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड संस्थापनकेँ " "जारी राखब?" #: ../vnc.py:355 @@ -1999,7 +1985,7 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"संस्थापन रिपाजिटरी केर सेटअप करबा मे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित हुई:\n" +"संस्थापन रिपाजिटरी केर सेटअप करबा मे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित भेल:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2025,12 +2011,12 @@ msgstr "ई सही %s डिस्क नहि अछि." #: ../yuminstall.py:372 msgid "Unable to access the disc." -msgstr "डिस्क अभिगममे असमर्थ." +msgstr "डिस्क पहुँचमे असमर्थ." #: ../yuminstall.py:530 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" -msgstr "रिपाजिटरी %r बिन्यास मे गुम नाम अछि, id क' प्रयोग कए रहल अछि" +msgstr "रिपाजिटरी %r विन्यास मे गुम नाम अछि, id क' प्रयोग कए रहल अछि" #: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 msgid "Re_boot" @@ -2053,7 +2039,7 @@ msgstr "" "%s फाइल खोला नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि होने, भ्रष्ट संकुल अथवा अधलाह मीडिया केर " "कारण भए सकैत अछि. कृप्या अपन संस्थापन स्रोत केँ जाँचू.\n" "\n" -"जँ अहाँ बाहर निकालैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु संस्थापन " +"जँ अहाँ बाहर निकालैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जाएत जकरा लेल फेर संस्थापन " "जरूरी हाएत.\n" "\n" @@ -2063,12 +2049,11 @@ msgstr "फिनु कोशिश कए रहल अछि" #: ../yuminstall.py:708 msgid "Retrying download..." -msgstr "डाउनलोड क' लेल फिनु कोशिश कए रहल अछि..." +msgstr "डाउनलोड क' लेल फेर कोशिश कए रहल अछि..." #: ../yuminstall.py:780 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "अहाँक विनिमय केँ चलाबै मे एकटा त्रुटि छल निम्न कारण केर लेल: %s\n" #: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 @@ -2135,7 +2120,7 @@ msgstr "विनिमय चलाबै केर दौरान त्र msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." -msgstr "" +msgstr "अहाँक किछु सॉफ्टवेयर रिपाजिटरीक लेल संजालनक जरूरत अछि मुदा अहाँक सिस्टम पर संजाल सक्रिय करबा मे त्रुटि छल." #: ../yuminstall.py:1057 msgid "" @@ -2145,12 +2130,12 @@ msgstr "भंडारण सँ समूह सूचना पढ़एम #: ../yuminstall.py:1095 msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "संस्थापन जानकारी पाबि रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन सूचना पाबि रहल अछि..." #: ../yuminstall.py:1097 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "%s क' लेल संस्थापन जानकारी पाहि रहल अछि..." +msgstr "%s क' लेल संस्थापन सूचना पाबि रहल अछि..." #: ../yuminstall.py:1099 msgid "Installation Progress" @@ -2170,7 +2155,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "संकुल मेडाडाटा पढ़बा मे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका केर कारण भए सकैत अछि. कृप्या " -"निश्चित करू कि अहाँ संस्थापन तरू सही बनाएल अछि.\n" +"निश्चित करू जे अहाँ संस्थापन तरू सही बनाएल अछि.\n" "\n" "%s" @@ -2186,7 +2171,7 @@ msgid "" "installer." msgstr "" "अहाँक चयनित संकुल क' संस्थापन क' लेल %d MB मुक्त स्थानक जरूरत अछि. मुदा अहाँक पास पर्याप्त " -"उपलब्ध नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा संस्थापक सँ बाहर निकलू." +"मोजुद नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा संस्थापक सँ बाहर निकलू." #: ../yuminstall.py:1357 msgid "Reboot?" @@ -2223,7 +2208,7 @@ msgstr "उत्तर उन्नयन" #: ../yuminstall.py:1592 msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." +msgstr "उत्तर संस्थापन विन्यास चलाए रहल अछि..." #: ../yuminstall.py:1594 msgid "Post Install" @@ -2231,7 +2216,7 @@ msgstr "उत्तर संस्थापन" #: ../yuminstall.py:1595 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." +msgstr "उत्तर संस्थापन विन्यास चलाए रहल अछि..." #: ../yuminstall.py:1820 msgid "Install Starting" @@ -2266,7 +2251,7 @@ msgstr "<i>%s</i>" #: ../iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" -msgstr "रूट कूटशब्द (_P):" +msgstr "रूट गुड़किल्ली (_P):" #: ../iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" @@ -2274,32 +2259,32 @@ msgstr "निश्चित करू (_C): " #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." -msgstr "कैप्स लॉक चालू अछि." +msgstr "कैप्स लाक चालू अछि." #: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 #: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" -msgstr "कूटशब्द क' सँग त्रुटि" +msgstr "गुड़किल्ली क' सँग त्रुटि" #: ../iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" -"अहाँक, अपन रूट कूटशब्द अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबा क' लेल दोसर बेर टंकित कए " +"अहाँक, अपन रूट गुड़किल्ली अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबाक' लेल दोसर बेर टंकित कए " "क' निश्चित करू." #: ../iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँने भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." +msgstr "अहाँ भिन्न गुड़किल्ली दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." #: ../iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम छः संप्रतीक क' अवश्य होनाइ चाही." +msgstr "रूट गुड़किल्ली कम सँ कम छः अक्षर नमाइ क' अवश्य होनाइ चाही." #: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" -msgstr "कमजोर कूटशब्द" +msgstr "कमजोर गुड़किल्ली" #: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 #, python-format @@ -2308,41 +2293,38 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"कमजोर कूटशब्द देल गेल अछि: %s\n" +"कमजोर गुड़किल्ली देल गेल अछि: %s\n" "\n" -"की अहाँ ई कूटशब्द केर संग जारी राखब चाहैत छी?" +"की अहाँ ई गुड़किल्ली केर संग जारी राखब चाहैत छी?" #: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "निवेदित शब्दकूटमे गैर-ASCII संप्रतीक समाहित अछि जकर अनुमति नहि अछि." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "निवेदित गुड़किल्लीमे गैर-ASCII अक्षर समाहित अछि जकर अनुमति नहि अछि." #: ../iw/autopart_type.py:101 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" -"कोनो विभाजन फिनु आकार देबा क' लेल उपलब्ध नहि अछि. विशेष फाइलसिस्टम केर संग सिर्फ " -"भौतिक विभाजन केँ फिनु आकार देल जाए सकैत अछि." +"कोनो विभाजन फेर आकार देबा क' लेल मोजुद नहि अछि. विशेष फाइलसिस्टम केर संग सिर्फ " +"भौतिक विभाजन केँ फेर आकार देल जाए सकैत अछि." #: ../iw/autopart_type.py:124 -#, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "%s पर फाइल सिस्टम केँ फिनु आकार दए रहल अछि..." +msgstr "फाइल सिस्टम आकार बदलब मे त्रुटि" #: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 #, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../iw/autopart_type.py:133 msgid "Resize Device Error" -msgstr "" +msgstr "युक्ति आकार परिवर्तन त्रुटि" #: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" -msgstr "की अहाँ डिस्क सँ सचमुच बूट करबा चाहैत छी जे कि संस्थापन क' लेल प्रयुक्त नहि हुआ अछि?" +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgstr "की अहाँ डिस्क सँ सचमुच बूट करबा चाहैत छी जे संस्थापन क' लेल प्रयुक्त नहि भेल अछि?" #: ../iw/autopart_type.py:285 msgid "Invalid Initiator Name" @@ -2358,60 +2340,57 @@ msgstr "आंकड़ा क' सँग त्रुटि" #: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 msgid "Rescanning disks" -msgstr "" +msgstr "डिस्क फेर स्कैन कए रहल अछि" #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Use entire drive" -msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)" +msgstr "पूरे ड्राइवक प्रयोग करू" #: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "" +msgstr "मोजुदा लिनक्स सिस्टम बदलू" #: ../iw/autopart_type.py:454 -#, fuzzy msgid "Shrink current system" -msgstr "सिस्टम गोपित करू (_E)" +msgstr "मोजुदा सिस्टम सिकोड़ू" #: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 -#, fuzzy msgid "Use free space" -msgstr "कोनो मुक्त स्थान नहि " +msgstr "मुक्त स्थानक प्रयोग करू" #: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" -msgstr "पसंदीदा लेआउट बनाबू." +msgstr "मनपसिन्न लेआउट बनाउ." #: ../iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "एकटा बूटलोडर कूटशब्द क' प्रयोग करू (_U)" +msgstr "एकटा बूटलोडर गुड़किल्ली क' प्रयोग करू (_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." -msgstr "एकटा बूट लोडर कूटशब्द कर्नल विकल्प केँ बदलब सँ रोकैत अछि, सुरक्षा केँ बढ़ाबै अछि." +msgstr "एकटा बूट लोडर गुड़किल्ली कर्नल विकल्प केँ बदलब सँ रोकैत अछि, सुरक्षा केँ बढ़ाबै अछि." #: ../iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" -msgstr "कूटशब्द बदलू (_p)" +msgstr "गुड़किल्ली बदलू (_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू" +msgstr "बूट लोडर गुड़किल्ली दाखिल करू" #: ../iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"एकटा बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असली " +"एकटा बूट लोडर गुड़किल्ली दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असल " "कुंजीमैप सँ अलग भ' सकैत अछि जे अहाँ उपयोग करैत छी.)" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" -msgstr "कूटशब्द (_P):" +msgstr "गुड़किल्ली (_P):" #: ../iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" @@ -2419,11 +2398,11 @@ msgstr "निश्चित करू (_f):" #: ../iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" -msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि" +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ" #: ../iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" -msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि" +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ" #: ../iw/blpasswidget.py:152 msgid "" @@ -2432,14 +2411,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"अहाँक बूट लोडर कूटशब्द छः संप्रतीक सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर कूटशब्द क' अनुशंसा करैत " +"अहाँक बूट लोडर गुड़किल्ली छः अक्षर सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर गुड़किल्ली क' अनुशंसा करैत " "छी.\n" "\n" -"की अहाँ एहि शब्दकूटकेँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" +"की अहाँ एहि गुड़किल्लीकेँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "बूट लोडर बिन्यास" +msgstr "बूट लोडर विन्यास" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 @@ -2456,38 +2435,31 @@ msgid "Congratulations" msgstr "बधाइ" #: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "बधाइ, अहाँक %s संस्थापन पूर्ण भेल.\n" "\n" -"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "बन्न करू" #: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"कृप्या सिस्टम रिबूट करू संस्थापित सिस्टम केर प्रयोग क' लेल.\n" -"\n" +msgstr "कृप्या संस्थापित सिस्टमक प्रयोगक लेल बन्न करू.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 -#, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" -msgstr "" -"कृप्या सिस्टम रिबूट करू संस्थापित सिस्टम केर प्रयोग क' लेल.\n" -"\n" +msgstr "कृप्या संस्थापित सिस्टमक प्रयोगक लेल सिस्टम रिबूट करू.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." -msgstr "" +msgstr "नोट करू जे अद्यतन अहाँक सिस्टमक उचित प्रकार्यात्मकता सुनिश्चित करबाक लेल मोजुद भए सकैत अछि आओर ई अद्यतनक संस्थापन रिबूटक बाद अनुशंसित अछि." #: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2498,6 +2470,9 @@ msgid "" "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"बधाइ, अहाँक %s संस्थापन पूर्ण भेल.\n" +"\n" +"संस्थापित सिस्टमक प्रयोगक लेल कृप्या रिबूट करू. नोट करू जे अद्यतन अहाँक सिस्टम की उचित प्रकार्यात्मकता सुनिश्चित करबाक लेल मोजुद भए सकैत अछि आओर ई अद्यतनक संस्थापन रिबूटक बाद अनुशंसित अछि." #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -2513,8 +2488,8 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"अपन सिस्टम क' नवीन संस्थापन क' लेल ई विकल्प चुनू. मोजुद सोफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन " -"अहाँक बिन्यास पसंद पर आधारित भ' सकैत अछि." +"अपन सिस्टमक' नवीन संस्थापन क' लेल ई विकल्प चुनू. मोजुद साफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन " +"अहाँक विन्यास पसिन्न पर आधारित भ' सकैत अछि." #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2526,7 +2501,7 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"जँ अहाँ अपन मोजुद %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक चालन " +"जँ अहाँ अपन मोजुद %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक ड्राइव " "पर मोजुद आंकड़ा सुरक्षित करताह." #: ../iw/examine_gui.py:116 @@ -2539,7 +2514,7 @@ msgstr "अनचिह्न Linux सिस्टम" #: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" -msgstr "भाषा चुनाव" +msgstr "भाषाक चुनाव" #: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2557,8 +2532,8 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत अन्यथा वर्तमानमे समझाओल गेल लॉजिकल वॉल्यूम क' द्वारा " -"आवश्यक स्थान उपलब्ध स्थानक अपेक्षा बहुत बेसी बढ़ि जाएत." +"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत अन्यथा वर्तमानमे समझाओल गेल लाजिकल वाल्यूम क' द्वारा " +"आवश्यक स्थान मोजुद स्थानक अपेक्षा बहुत बेसी बढ़ि जाएत." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -2572,8 +2547,8 @@ msgid "" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" -"भौतिक विस्तार क' मानमे एहि परिवर्तन क' लेल ई आवश्यक हाएत जे वर्तमान लॉजिकल वॉल्यूम " -"निवेदनसभ क' आकारसभकेँ भौतिक विस्तार क' एकटा पूर्णांक गुणक क' आकार जहिना बनाबू.\n" +"भौतिक विस्तार क' मानमे एहि परिवर्तन क' लेल ई आवश्यक हाएत जे वर्तमान लाजिकल वाल्यूम " +"निवेदनसभ क' आकारसभकेँ भौतिक विस्तार क' एकटा पूर्णांक गुणक क' आकार जहिना बनाउ.\n" "\n" "ई बदलाव तुरंत प्रभावी हाएत." @@ -2588,7 +2563,7 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत किएक वॉल्यूम ग्रूपमे चयनित (%10.2f MB) मान, " +"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत किएक वाल्यूम ग्रूपमे चयनित (%10.2f MB) मान, " "छोटभौतिक आयतन (%10.2f MB) सँ पैघ अछि." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 @@ -2598,7 +2573,7 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत किएक वॉल्यूम ग्रूपमे चयनित (%10.2f MB) मान छोटभौतिक " +"भौतिक विस्तार आकार बदैल नहि सकत किएक वाल्यूम ग्रूपमे चयनित (%10.2f MB) मान छोटभौतिक " "आयतन (%10.2f MB) क' आकार सँ पैघ अछि." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 @@ -2610,7 +2585,7 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"भौतिक विस्तार मानमे ई बदलाव, वॉल्यूम ग्रूपमे भौतिक आयतनसभक एकटा अथवा एकटा सँ बेसी " +"भौतिक विस्तार मानमे ई बदलाव, वाल्यूम ग्रूपमे भौतिक आयतनसभक एकटा अथवा एकटा सँ बेसी " "महत्वपूर्ण स्थानकेँ बरबाद कए देत." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 @@ -2620,7 +2595,7 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"भौतिक विस्तार आकार बदलल नहि जाए सकैत किएक परिणामी अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%" +"भौतिक विस्तार आकार बदलल नहि जाए सकैत किएक परिणामी अधिकतम लाजिकल वाल्यूम आकार (%" "10.2f MB), वर्तमानमे उल्लिखित एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसँ छोट अछि." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 @@ -2628,12 +2603,12 @@ msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"अहाँ एहि भौतिक आयतनकेँ हटाए नहि सकब किएक अन्यथा वॉल्यूम ग्रूप वर्तमानमे उल्लिखित तार्किक " +"अहाँ एहि भौतिक आयतनकेँ हटाए नहि सकब किएक अन्यथा वाल्यूम समूह वर्तमानमे उल्लिखित तार्किक " "आयतनसभकेँ राखब क' लेल बहुत छोट भ' जाएत." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाबू" +msgstr "लाजिकल वाल्यूम बनाउ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format @@ -2664,11 +2639,11 @@ msgstr "मूल फाइल सिस्टम लेबलः" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम (_L):" +msgstr "लाजिकल वाल्यूम नाम (_L):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामः" +msgstr "लाजिकल वाल्यूम नामः" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 msgid "_Size (MB):" @@ -2690,16 +2665,16 @@ msgstr "गोपित करू (_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम " +msgstr "अवैध लाजिकल वाल्यूम नाम " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम " +msgstr "अवैध लाजिकल वाल्यूम नाम " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "\"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'." +msgstr "\"%s\" लाजिकल वाल्यूम नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 msgid "Mount point in use" @@ -2725,9 +2700,9 @@ msgid "" "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" -"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम (%10.2f MB) सँ पैघ अछि. " -"एहि सीमाकेँ बढ़ाबै क' लेल अहाँ एहि वॉल्यूम समूह क' लेल भौतिक विस्तार आकार बढ़ाए सकैत छी " -"आओर ओकरा वॉल्यूम समूह सँ जोड़ि सकैत छी." +"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लाजिकल वाल्यूम (%10.2f MB) सँ पैघ अछि. " +"एहि सीमाकेँ बढ़ाबै क' लेल अहाँ एहि वाल्यूम समूह क' लेल भौतिक विस्तार आकार बढ़ाए सकैत छी " +"आओर ओकरा वाल्यूम समूह सँ जोड़ि सकैत छी." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 msgid "No free slots" @@ -2736,7 +2711,7 @@ msgstr "कोनो मुक्त खंड नहि " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "अहाँ प्रत्येक वॉल्यूम ग्रूप क' लेल %s लॉजिकल वॉल्यूम सँ बेसी नहि बनाए सकब." +msgstr "अहाँ प्रत्येक वाल्यूम समूह क' लेल %s लाजिकल वाल्यूम सँ बेसी नहि बनाए सकब." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 msgid "No free space" @@ -2748,8 +2723,8 @@ msgid "" "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"वॉल्यूम ग्रूपमे, नवीन लॉजिकल वॉल्यूमसभकेँ बनाबै क' लेल जगह नहि छोड़ल गेल अछि. एकटा लॉजिकल " -"वॉल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे मोजुद एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक आकार " +"वाल्यूम ग्रूपमे, नवीन लॉजिकल वॉल्यूमसभकेँ बनाबै क' लेल जगह नहि छोड़ल गेल अछि. एकटा लॉजिकल " +"वाल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे मोजुद एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक आकार " "अवश्य घटाए देनाइ चाही." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 @@ -2759,7 +2734,7 @@ msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे \"%s\" लॉज #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "अमान्य वॉल्यूम ग्रूप नाम " +msgstr "अमान्य वाल्यूम समूह नाम " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 msgid "Name in use" @@ -2768,7 +2743,7 @@ msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "\"%s\" वॉल्यूम ग्रूप नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'." +msgstr "\"%s\" वाल्यूम समूह नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 msgid "Not enough physical volumes" @@ -2782,32 +2757,32 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"एकटा LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाबै क' लेल कम सँ कम एकटा अनुपयोगी भौतिक आयतन विभाजन की " +"एकटा LVM वाल्यूम समूह बनाबै क' लेल कम सँ कम एकटा अनुपयोगी भौतिक आयतन विभाजन की " "आवश्यकता छी.\n" "\n" -"एकटा विभाजन अथवा \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाबू आओर तब \"LVM\" " +"एकटा विभाजन अथवा \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाउ आओर तब \"LVM\" " "विकल्प पुनःचुनू." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाबू" +msgstr "LVM वाल्यूम समूह बनाउ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू: %s" +msgstr "LVM वाल्यूम समूह संपादित करू: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू" +msgstr "LVM वाल्यूम समूह संपादित करू" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नाम (_V):" +msgstr "वाल्यूम समूह नाम (_V):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामः" +msgstr "वाल्यूम समूह नामः" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 msgid "_Physical Extent:" @@ -2815,7 +2790,7 @@ msgstr "भौतिक विस्तार (_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "प्रयोग करबा क' लेल भौतिक आयतन (_U):" +msgstr "प्रयोग करबाक' लेल भौतिक आयतन (_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 msgid "Used Space:" @@ -2831,7 +2806,7 @@ msgstr "कुल स्थानः" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम" +msgstr "लाजिकल वाल्यूम नाम" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 @@ -2853,7 +2828,7 @@ msgstr "संपादन (_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 msgid "_Logical Volumes" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (_L)" +msgstr "लाजिकल वाल्यूम (_L)" #: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format @@ -2867,7 +2842,7 @@ msgstr "" #: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 #: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" -msgstr "आकड़ा क' सँग त्रुटि" +msgstr "आकड़ाक सँग त्रुटि" #: ../iw/netconfig_dialog.py:203 #, python-format @@ -2875,14 +2850,13 @@ msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s क्षेत्र क' लेल एकटा मान आवश्यक अछि." #: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "स्क्रीनशॉट कॉपी करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल " +msgstr "%s संजाल अंतरफलक सामना लाबै मे त्रुटि आएल." #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "अहाँक संजाल युक्ति बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." +msgstr "संजाल विन्यासनमे त्रुटि" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" @@ -2891,7 +2865,7 @@ msgstr "गतिशील IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:238 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "%s क' लेल IP जानकारी क' लेल निवेदन भेज रहल अछि..." +msgstr "%s क' लेल IP सूचना क' लेल निवेदन भेज रहल अछि..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 #: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 @@ -2919,7 +2893,7 @@ msgstr "नामसर्वर" #: ../iw/netconfig_dialog.py:310 msgid "Error configuring network device:" -msgstr "संजाल युक्ति बिन्यासनमे त्रुटि:" +msgstr "संजाल युक्ति विन्यासनमे त्रुटि:" #: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 msgid "Error with Hostname" @@ -2958,7 +2932,7 @@ msgstr "युक्ति" #: ../iw/osbootwidget.py:128 msgid "Image" -msgstr "बिंब" +msgstr "छवि" #: ../iw/osbootwidget.py:135 msgid "" @@ -2986,7 +2960,7 @@ msgstr "अहाँक प्रविष्टि क' लेल एकटा #: ../iw/osbootwidget.py:219 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "बूट लेबलमे अवैध संप्रतीक समाहित अछि" +msgstr "बूट लेबलमे अवैध अक्षर समाहित अछि" #: ../iw/osbootwidget.py:243 msgid "Duplicate Label" @@ -3014,7 +2988,7 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टम क' लेल अछि जकर अहाँ संस्थापन करए " +"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टमक' लेल अछि जकर अहाँ संस्थापन करए " "लेल जाए रहल छी." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 @@ -3038,9 +3012,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "विभाजन जोड़ू" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "विभाजनक संपादन करू: /dev/%s" +msgstr "विभाजन संपादित करू: %s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3048,7 +3022,7 @@ msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_T)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "अनुमति योग्य चालन (_D):" +msgstr "अनुमति योग्य ड्राइव (_D):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 msgid "Force to be a _primary partition" @@ -3070,7 +3044,7 @@ msgstr "प्रकार" #: ../iw/partition_gui.py:370 msgid "Format" -msgstr "संरूपित करू" +msgstr "प्रारूपित करू" #: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" @@ -3093,16 +3067,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कए रहल अछि" #: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "विभाजन योजना जकरा लेल अहाँने आग्रह कएने अछि क' कारण निम्न गंभीर त्रुटि आएल." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "विभाजन योजना जकरा लेल अहाँ आग्रह कएने अछि क' कारण निम्न गंभीर त्रुटि आएल." #: ../iw/partition_gui.py:614 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "" -"अहाँक %s संस्थापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "अहाँक %s संस्थापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Partitioning Errors" @@ -3110,8 +3081,7 @@ msgstr "विभाजन करबामे त्रुटि" #: ../iw/partition_gui.py:627 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "" -"विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँने निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल." +msgstr "विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँ निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल." #: ../iw/partition_gui.py:629 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3127,11 +3097,11 @@ msgstr "संरूप चेतावनी" #: ../iw/partition_gui.py:660 msgid "_Format" -msgstr "संरूपित करू (_F)" +msgstr "प्रारूपित करू (_F)" #: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप" +msgstr "LVM वाल्यूम समूह" #: ../iw/partition_gui.py:733 msgid "RAID Devices" @@ -3147,7 +3117,7 @@ msgstr "विस्तारित" #: ../iw/partition_gui.py:897 msgid "software RAID" -msgstr "सोफ्टवेयर RAID" +msgstr "साफ्टवेयर RAID" #: ../iw/partition_gui.py:929 msgid "Free" @@ -3173,19 +3143,19 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "संपादन करबामे असमर्थ" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "अहाँक संपादन क' लेल एकटा विभाजन चुननाइ जरूरी अछि" +msgstr "अहाँ संपादनक लेल कोनो युक्ति जरूर चुनू" #: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"अहाँ एहि विभाजनक संपादन नहि कए सकैछ:\n" +"अहाँ ई युक्तिक संपादन नहि कए सकैत छी:\n" "\n" +"%s" #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" @@ -3197,18 +3167,18 @@ msgstr "एहि प्लेटफार्म पर LVM समर्थि #: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "एहि प्लेटफार्म पर सोफ्टवेयर RAID समर्थित नहि अछि." +msgstr "एहि प्लेटफार्म पर साफ्टवेयर RAID समर्थित नहि अछि." #: ../iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "कोनो RAID छोट युक्ति सँख्यासभ उपलब्ध नहि" +msgstr "कोनो RAID छोट युक्ति सँख्यासभ मोजुद नहि" #: ../iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"एकटा सोफ्टवेयर RAID युक्ति नहि बनाओल जाए सकैत किएक सभ उपलब्ध RAID माइनर युक्ति संख्याक " +"एकटा साफ्टवेयर RAID युक्ति नहि बनाओल जाए सकैत किएक सभ मोजुद RAID माइनर युक्ति संख्याक " "प्रयोग भ' चुकल अछि." #: ../iw/partition_gui.py:1210 @@ -3226,12 +3196,12 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"सोफ्टवेयर RAID अहाँक, किछु डिस्ककेँ एकटा पैघ RAID युक्तिमे जोड़बाक अनुमति देत अछि. " -"एकटाव्यक्तिगत चालन क' उपयोग सँ बाइली गति आओर विश्वास देबा क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ " -"विन्यस्त कए सकैत अछि. RAID युक्तिसभक उपयोग पर बेसी जानकारी क' लेल कृप्या %s दस्ताबेज " +"साफ्टवेयर RAID अहाँक, किछु डिस्ककेँ एकटा पैघ RAID युक्तिमे जोड़बाक अनुमति देत अछि. " +"एकटाव्यक्तिगत ड्राइव क' उपयोग सँ बाइली गति आओर विश्वास देबा क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ " +"विन्यस्त कए सकैत अछि. RAID युक्तिसभक उपयोग पर बेसी सूचना क' लेल कृप्या %s दस्ताबेज " "देखू.\n" "\n" -"अहाँक पास उपयोग क' लेल वर्तमानमे %s सोफ्टवेयर RAID विभाजन अछि\n" +"अहाँक पास उपयोग क' लेल वर्तमानमे %s साफ्टवेयर RAID विभाजन अछि\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1232 @@ -3241,8 +3211,8 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"RAID क' उपयोग क' लेल, अहाँ सर्वप्रथम 'सोफ्टवेयर RAID' प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजन " -"अवश्य बनाबू. तब अहाँ एकटा RAID युक्ति बनाए सकैत छी जे संरूपित आओर आरोहित भ' सकैत अछि.\n" +"RAID क' उपयोग क' लेल, अहाँ सर्वप्रथम 'साफ्टवेयर RAID' प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजन " +"अवश्य बनाउ. तब अहाँ एकटा RAID युक्ति बनाए सकैत छी जे प्रारूपित आओर आरोहित भ' सकैत अछि.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1238 @@ -3251,25 +3221,25 @@ msgstr "अहाँ आब की कएनाइ चाहैत छी?" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "एकटा सोफ्टवेयर RAID विभाजन बनाबू (_p)." +msgstr "एकटा साफ्टवेयर RAID विभाजन बनाउ (_p)." #: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "एकटा RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाबू (_d)." +msgstr "एकटा RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाउ (_d)." #: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "एकटा RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाबै क' लेल एकटा चालनकेँ क्लोन करू (_d)" +msgstr "एकटा RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाबै क' लेल एकटा ड्राइवकेँ क्लोन करू (_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "चालन क्लोन संपादक नहि बनाए सकल" +msgstr "ड्राइव क्लोन संपादक नहि बनाए सकल" #: ../iw/partition_gui.py:1297 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "किछु कारण सँ चालन क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत." +msgstr "किछु कारण सँ ड्राइव क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत." #: ../iw/partition_gui.py:1331 msgid "Ne_w" @@ -3289,7 +3259,7 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1377 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "RAID युक्ति/LVM वॉल्यूम ग्रूप सदस्यसभकेँ नुकाबू (_G)" +msgstr "RAID युक्ति/LVM वाल्यूम समूह सदस्यसभकेँ नुकाबू (_G)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 @@ -3298,7 +3268,7 @@ msgstr "<लागू नहि>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 msgid "_Format as:" -msgstr "एहिना संरूपित करू (_F):" +msgstr "एहिना प्रारूपित करू (_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 msgid "Mi_grate filesystem to:" @@ -3314,8 +3284,8 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"'%s' प्रकार क' विभाजनसभकेँ आवश्य एकटा एकल चालन क' लेल निर्धारित होनाइ चाही . ई " -"'अनुमति प्राप्त चालन' जाँच-सूचीमे चालन चुनए सँ हाएत अछि." +"'%s' प्रकार क' विभाजनसभकेँ आवश्य एकटा एकल ड्राइव क' लेल निर्धारित होनाइ चाही . ई " +"'अनुमति प्राप्त ड्राइव' जाँच-सूचीमे ड्राइव चुनए सँ हाएत अछि." #: ../iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" @@ -3329,20 +3299,20 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"कम सँ कम दुइ उपयोगमे नहि आनल गेल सोफ्टवेयर RAID विभाजनक आवश्यकता, एकटा RAID युक्ति " +"कम सँ कम दुइ उपयोगमे नहि आनल गेल साफ्टवेयर RAID विभाजनक आवश्यकता, एकटा RAID युक्ति " "बनाबै क' लेल अछि.\n" "\n" -"सर्वप्रथम \"सोफ्टवेयर RAID\" प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजनसभकेँ बनाबू आओर तब पुनः \"RAID" +"सर्वप्रथम \"साफ्टवेयर RAID\" प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजनसभकेँ बनाउ आओर तब फेर \"RAID" "\" विकल्प चुनू." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Make RAID Device" -msgstr "RAID युक्ति बनाबू" +msgstr "RAID युक्ति बनाउ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "RAID युक्ति संपादन करू" +msgstr "RAID युक्ति संपादन करू: %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3366,20 +3336,20 @@ msgstr "स्पेयर्सक संख्या (_s):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "_Format partition?" -msgstr "विभाजन संरूपित करू? (_F)" +msgstr "विभाजन प्रारूपित करू? (_F)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"स्रोत चालन क' पास क्लोन क' लेल विभाजन नहि अछि. एकरा क्लोन करबा सँ पहिले अहाँ " -"सर्वप्रथम एहि चालन पर 'सोफ्टवेयर RAID' प्रकार क' विभाजनक उल्लेख करू. " +"स्रोत ड्राइव क' पास क्लोन क' लेल विभाजन नहि अछि. एकरा क्लोन करबा सँ पहिले अहाँ " +"सर्वप्रथम एहि ड्राइव पर 'साफ्टवेयर RAID' प्रकार क' विभाजनक उल्लेख करू. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 msgid "Source Drive Error" -msgstr "स्रोत चालन त्रुटि" +msgstr "स्रोत ड्राइव त्रुटि" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 msgid "" @@ -3388,12 +3358,12 @@ msgid "" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" -"चयनित स्रोत चालन पर विभाजन अछि जे 'सोफ्टवेयर RAID' प्रकार क' नहि अछि.\n" +"चयनित स्रोत ड्राइव पर विभाजन अछि जे 'साफ्टवेयर RAID' प्रकार क' नहि अछि.\n" "\n" -"एहि चालन क' क्लोन करबा सँ पहिले, एहि विभाजनसभकेँ हटाबै पड़त." +"एहि ड्राइव क' क्लोन करबा सँ पहिले, एहि विभाजनसभकेँ हटाबै पड़त." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3401,9 +3371,9 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"चयनित स्रोत चालन पर विभाजन अछि जे /dev/%s चालन क' लेल परिसीमित नहि अछि .\n" +"अहाँक द्वारा चयनित स्रोत ड्राइव पर विभाजन अछि जे %s ड्राइवक लेल सीमित नहि अछि .\n" "\n" -"एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ चालनमे सँ हटाबै अथवा रोकए पड़त." +"ई ड्राइव केँ क्लोन करबासँ पहिने ई विभाजन केँ अहाँकेँ ड्राइवमे सँ हटाएब अथवा रोकए पड़त." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 msgid "" @@ -3412,27 +3382,27 @@ msgid "" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" -"चयनित स्रोत चालन पर सोफ्टवेयर RAID विभाजन अछि जे एकटा सक्रिय सोफ्टवेयर RAID युक्ति क " +"चयनित स्रोत ड्राइव पर साफ्टवेयर RAID विभाजन अछि जे एकटा सक्रिय साफ्टवेयर RAID युक्ति क " "सदस्य अछि.\n" "\n" -"एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ हटओनाइ पड़ेत." +"एहि ड्राइवकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ हटओनाइ पड़ेत." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "Target Drive Error" -msgstr "लक्ष्य चालन त्रुटि" +msgstr "लक्ष्य ड्राइव त्रुटि" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "क्लोन प्रक्रिया क' लेल कृप्या लक्ष्य चालनसभकेँ चुनू." +msgstr "क्लोन प्रक्रिया क' लेल कृप्या लक्ष्य ड्राइवसभकेँ चुनू." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "स्रोत चालन /dev/%sकेँ एकटा लक्ष्य चालन क' रूपेँ चयनित नहि भ' सकैत अछि:" +msgstr "स्रोत ड्राइव %s एकटा लक्ष्य ड्राइवक रूपेँ चयनित नहि भए सकैत अछि:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3441,23 +3411,23 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"लक्ष्य चालन /dev/%s क' एकटा विभाजन अछि जे निम्नांकित कारण सँ हटाओल नहि जाए सकत:\n" +"लक्ष्य ड्राइव %s क एकटा विभाजन अछि जे निम्नांकित कारण सँ हटाएल नहि जाए सकैत अछि:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"ई चालनकेँ एकटा लक्ष्य बनए सँ पहिले एहि विभाजनकेँ अवश्य हटओनाइ पड़त." +"ई ड्राइव केँ एकटा लक्ष्य बनबासँ पहिने ई विभाजन केँ अवश्य हटाबै पड़त." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 msgid "Please select a source drive." -msgstr "कृप्या एकटा स्रोत चालन चुनू." +msgstr "कृप्या एकटा स्रोत ड्राइव चुनू." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"/dev/%s चालन क' आब निम्नांकित चालन सँ क्लोन हाएत:\n" +"%s ड्राइवक आब निम्नांकित ड्राइव मे क्लोन हाएत:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3468,7 +3438,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"'चेतावनी! लक्ष्य चालनसभ पर सबहि आँकड़ा नष्ट भ' जाएत." +"'चेतावनी! लक्ष्य ड्राइवसभ पर सबहि आँकड़ा नष्ट भ' जाएत." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "Final Warning" @@ -3476,11 +3446,11 @@ msgstr "अंतिम चेतावनी" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "Clone Drives" -msgstr "चालनसभक क्लोन करू" +msgstr "ड्राइवसभक क्लोन करू" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "लक्ष्य चालनसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल." +msgstr "लक्ष्य ड्राइवसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 msgid "" @@ -3497,29 +3467,29 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" -"क्लोन चालन उपकरण\n" +"क्लोन ड्राइव उपकरण\n" "\n" "ई अओजार अहाँक RAID सरणीसभक व्यवस्थामे आवश्यक प्रयासकेँ महत्वपूर्ण रूप सँ कम करबाक अनुमति " -"देत अछि. ई अओजार एकटा स्रोत चालनक प्रयोग करैत अछि जकरा एकटा इच्छित विभाजनकारी " +"देत अछि. ई अओजार एकटा स्रोत ड्राइवक प्रयोग करैत अछि जकरा एकटा इच्छित विभाजनकारी " "लेआउट क' सँग तैआर कएल गेल अछि. तब एकटा RAID युक्ति बनाओल जाए सकैत अछि.\n" "\n" -"नोट: स्रोत चालनमे अवश्य ओ विभाजन होनाइ चाही जे केवल ओहि चालन पर निरुद्ध अछि आओर केवल " -"अनुपयोगी सोफ्टवेयर RAID विभाजनसभकेँ समाहित कए सकैत अछि. आन प्रकार क' विभाजनकेँ अनुमति " +"नोट: स्रोत ड्राइवमे अवश्य ओ विभाजन होनाइ चाही जे केवल ओहि ड्राइव पर निरुद्ध अछि आओर केवल " +"अनुपयोगी साफ्टवेयर RAID विभाजनसभकेँ समाहित कए सकैत अछि. आन प्रकार क' विभाजनकेँ अनुमति " "नहि अछि.\n" "\n" -"एहि प्रक्रिया सँ लक्ष्य चालन पर सब नष्ट भ' जाएत." +"एहि प्रक्रिया सँ लक्ष्य ड्राइव पर सब नष्ट भ' जाएत." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 msgid "Source Drive:" -msgstr "स्रोत चालन:" +msgstr "स्रोत ड्राइव:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "Target Drive(s):" -msgstr "लक्ष्य चालनः" +msgstr "लक्ष्य ड्राइवः" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 msgid "Drives" -msgstr "चालन" +msgstr "ड्राइव" #: ../iw/task_gui.py:64 #, python-format @@ -3540,8 +3510,7 @@ msgstr "" msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "" -"%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपाजिटरी नाम आ URL चुनू." +msgstr "%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपाजिटरी नाम आ URL चुनू." #: ../iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" @@ -3571,8 +3540,7 @@ msgstr "कोनो मीडिया नहि भेटल" msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." -msgstr "" -"कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन ड्राइव मे डिस्क दाखिल करू आओर फिनु कोशिश करू." +msgstr "कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन ड्राइव मे डिस्क दाखिल करू आओर फेर कोशिश करू." #: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." @@ -3598,8 +3566,7 @@ msgstr "कोनो सॉफ्टवेयर रेपो सक्रिय msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "" -"अहाँकेँ संस्थापन जारी रहबा केर पहिने अहाँकेँ कम सँ कम एकटा सॉफ्टवेयर केँ जरूर राखब चाही." +msgstr "अहाँकेँ संस्थापन जारी रहबा केर पहिने अहाँकेँ कम सँ कम एकटा सॉफ्टवेयर केँ जरूर राखब चाही." #: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" @@ -3607,11 +3574,11 @@ msgstr "समय क्षेत्र चुनाव" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "बूट लोडर बिन्यासक उन्नयन करू" +msgstr "बूट लोडर विन्यासक उन्नयन करू" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "बूट लोडर बिन्यासक उन्नयन करू (_U)" +msgstr "बूट लोडर विन्यासक उन्नयन करू (_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "This will update your current boot loader." @@ -3621,7 +3588,7 @@ msgstr "ई अहाँक वर्तमान बूट लोडर अद msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." -msgstr "सिस्टम बदलाव क' कारण, अहाँक बूट लोडर बिन्यास स्वतः अद्यतन नहि भ' सकैत अछि." +msgstr "सिस्टम बदलाव क' कारण, अहाँक बूट लोडर विन्यास स्वतः अद्यतन नहि भ' सकैत अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 msgid "" @@ -3631,8 +3598,7 @@ msgstr "अहाँक सिस्टम पर वर्तमानमे #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "संस्थापक ने %s बूट लोडरकेँ वर्तमानमे %s पर संस्थापित भेल खोजने अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 @@ -3641,14 +3607,14 @@ msgstr "ई अनुशंसित विकल्प अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "नवीन बूट लोडर बिन्यास बनाबू (_C)" +msgstr "नवीन बूट लोडर विन्यास बनाउ (_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"ई विकल्प एकटा नवीन बूट लोडर बिन्यास बनबैत अछि. जँ अहाँ बूट लोडरकेँ स्विच कएनाइ चाहैत छी " +"ई विकल्प एकटा नवीन बूट लोडर विन्यास बनबैत अछि. जँ अहाँ बूट लोडरकेँ स्विच कएनाइ चाहैत छी " "अहाँक एकरा चुननाइ अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 @@ -3660,7 +3626,7 @@ msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"ई विकल्प बूट लोडर बिन्यासमे कोनो परिवर्तन नहि आनत. जँ अहाँ एकटा तृतीय बूट लोडर समूह क' " +"ई विकल्प बूट लोडर विन्यासमे कोनो परिवर्तन नहि आनत. जँ अहाँ एकटा तृतीय बूट लोडर समूह क' " "उपयोग कए रहल छी, अहाँ एकरा चुनू." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 @@ -3680,8 +3646,8 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s समर्थन क' ई रिलीज अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s मे " -"लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजनकेँ " +"%s समर्थन क' ई रिलीज अद्यतन फाइल सिस्टमक' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s मे " +"लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनकेँ " "बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n" "\n" "ई विभाजनों मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?" @@ -3699,7 +3665,7 @@ msgid "" "your file systems now." msgstr "" "हाल क' कर्नल (2.4 अथवा नवीन)केँ पुरान कर्नलसभसँ बेसी स्वैप स्थान क' आवश्यकता हाएत अछि. " -"जे सिस्टम क' RAM सँ दुगुना अछि. अहाँक पास वर्तमानमे %dMB क' स्वैप विन्यस्त अछि. परंतु आब " +"जे सिस्टमक' RAM सँ दुगुना अछि. अहाँक पास वर्तमानमे %dMB क' स्वैप विन्यस्त अछि. परंतु आब " "अहाँ अहाँक फाइल सिस्टमसभमे सँ एकटा पर बाइली स्वैप स्थान बनाए सकैत छी." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 @@ -3759,13 +3725,12 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वैप फाइलक आकार 1 आओर 2000 MB क' बीच जरूर होनाइ चाही." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "अहाँक द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन क' लेल स्थान पर्याप्त नहि अछि." #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "संजाल संस्थापन जरूरी" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3773,16 +3738,15 @@ msgid "" "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." -msgstr "" +msgstr "अहाँक संस्थापन स्रोत संजाल स्थान मे सेट कएल गेल अछि, मुदा अहाँक सिस्टम पर कोनो संजाल युक्ति नहि पाएल गेल छल. कोनो संजाल संस्थापन सँ बचबाक लेल, पूरा DVD सँ बूट करू, पूर्ण CD सेट, अथवा कोनो repo= parameter नहि भेजू जे संजाल स्रोत निर्दिष्ट करैत अछि." #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "संस्थापक छोड़ू" +msgstr "संस्थापक छोड़ू (_x)" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "z/IPL बूट लोडर बिन्यास " +msgstr "z/IPL बूट लोडर विन्यास " #: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." @@ -3806,11 +3770,11 @@ msgid "" msgstr "" "z/IPL बूट भारित आब अहाँक सिस्टम पर संस्थापित हाएत.\n" "\n" -"रूट विभाजन ओ हाएत जे विभाजन व्यवस्थामे सँ अहाँने पहिले चयनित कएने छल.\n" +"रूट विभाजन ओ हाएत जे विभाजन व्यवस्थामे सँ अहाँ पहिले चयनित कएने छल.\n" "\n" -"मसीन प्रारंभ करबा क' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ संस्थापित हाएत.\n" +"मसीन प्रारंभ करबाक' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ संस्थापित हाएत.\n" "\n" -"जँ अहाँ संस्थापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ बिन्यास करबामे मुक्त " +"जँ अहाँ संस्थापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ विन्यास करबामे मुक्त " "अनुभव करू\n" "\n" "अहाँ आब कोनो बाइली कर्नल पैरामीटरसभकेँ दाखिल कए सकैत छी जे अहाँक मसीन अथवा अहाँक " @@ -3876,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू" +msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू" #: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 msgid "Enable IPv4 support" @@ -3900,7 +3864,7 @@ msgstr "गुम युक्ति" #: ../textw/netconfig_text.py:191 msgid "You must select a network device" -msgstr "अहाँकेँ एकटा संजाल युक्ति चुनना जरूरी अछि" +msgstr "अहाँकेँ एकटा संजाल युक्ति चुननाइ जरूरी अछि" #: ../textw/netconfig_text.py:242 msgid "IPv4 Network Mask " @@ -3916,32 +3880,30 @@ msgstr "NetworkManager क' लेल प्रतीक्षारत..." #: ../textw/netconfig_text.py:271 msgid "Error configuring network device" -msgstr "अहाँक संजाल युक्ति बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." +msgstr "अहाँक संजाल युक्ति विन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." #: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "अहाँक संजाल युक्ति बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." +msgstr "%s संजाल युक्ति विन्यासन मे त्रुटि" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "विभाजन प्रकार" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." msgstr "" -"संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क' विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट ज्यादातर " -"प्रयोक्तासभ क' लेल उचित अछि. अथवा तँ अहाँ एकरा प्रयोग क' लेल चुनि सकैत छी अथवा अपन " -"स्वयं क' बनाए सकैत छी." +"संस्थापनक लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क पोजिसनिंगक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट बेसी प्रयोक्ता " +"क लेल उचित अछि. चुनू जे कओन सन स्थान क प्रयोग करबा अछि आओर संस्थापन लक्ष्य क रूपेँ कओन सन ड्राइवक प्रयोग करबा अछि. अहाँ अपन स्वयं क मनपसिन्न अभिन्यासो बनाए सकैत छी." #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "एहि संस्थापन क' लेल कओन चालनक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "एहि संस्थापन क' लेल कओन ड्राइवक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" #: ../textw/partition_text.py:91 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" @@ -3953,7 +3915,7 @@ msgstr "बाइली भंडार विकल्प" #: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "अपन चालन बिन्यासकेँ अहाँ कहिना रूपांतरित कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "अपन ड्राइव विन्यासकेँ अहाँ कहिना रूपांतरित कएनाइ चाहैत छी?" #: ../textw/partition_text.py:189 msgid "Add FCP Device" @@ -3965,7 +3927,7 @@ msgid "" "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" -"zSeries मसीन फाइबर चैनल (FCP) क' मार्फत उद्योग मानक SCSI युक्तिसभक अभिगम कए सकैत " +"zSeries मसीन फाइबर चैनल (FCP) क' मार्फत उद्योग मानक SCSI युक्तिसभक पहुँच कए सकैत " "अछि. एकटा 16 बिट युक्ति संख्या, एकटा 64 बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एकटा 64 " "बिट SCSI LUN आओर एकटा 64 बिट FCP LUN क' लेल." @@ -3979,7 +3941,7 @@ msgid "" "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI डिस्कक प्रयोग करबाक लेल, अहाँक जरूर अहाँक iSCSI लक्ष्य आओर iSCSI आरंभकर्ता देनाइ " -"चाही जकरा अहाँने अहाँक मेजबान क' लेल विन्यस्त कएने अछि." +"चाही जकरा अहाँ अहाँक मेजबान क' लेल विन्यस्त कएने अछि." #: ../textw/partition_text.py:215 msgid "Target IP Address" @@ -3995,7 +3957,7 @@ msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP कूटशब्द" +msgstr "CHAP गुड़किल्ली" #: ../textw/partition_text.py:219 msgid "Reverse CHAP username" @@ -4003,7 +3965,7 @@ msgstr "विलोम CHAP प्रयोक्तानाम" #: ../textw/partition_text.py:220 msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द" +msgstr "विलोम CHAP गुड़किल्ली" #: ../textw/progress_text.py:46 msgid "Package Installation" @@ -4020,7 +3982,7 @@ msgstr "सिस्टम घड़ी UTC क' प्रयोग करैत #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "बूट लोडर बिन्यासक अद्यतन करू" +msgstr "बूट लोडर विन्यासक अद्यतन करू" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 msgid "Skip boot loader updating" @@ -4028,7 +3990,7 @@ msgstr "बूट लोडर अद्यतन छोड़ू" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "नवीन बूट लोडर बिन्यास बनाबू" +msgstr "नवीन बूट लोडर विन्यास बनाउ" #: ../textw/upgrade_text.py:38 #, python-format @@ -4039,8 +4001,8 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s समर्थन क' ई विमोचन अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s मे " -"लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजनों " +"%s समर्थन क' ई विमोचन अद्यतन फाइल सिस्टमक' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s मे " +"लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनों " "केँ बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n" "\n" "ई विभाजनसभ मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?" @@ -4067,11 +4029,11 @@ msgstr "स्वैप जोड़ू" #: ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "अहाँने जे मूल्य देल ओ मान्य सँख्या नहि अछि." +msgstr "अहाँ जे मूल्य देलहुँ ओ मान्य सँख्या नहि अछि." #: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "Reinstall System" -msgstr "सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करू" +msgstr "सिस्टम पुनःसंस्थापित करू" #: ../textw/upgrade_text.py:219 msgid "System to Upgrade" @@ -4086,24 +4048,24 @@ msgid "" msgstr "" "अहाँक सिस्टम पर एकटा अथवा बेसी मोजुद Linux संस्थापन पाओल गेल अछि.\n" "\n" -"कृप्या उन्नयन क' लेल एकटा चुनू अथवा 'सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करू ' चुनकर अपन सिस्टमक नवीन " +"कृप्या उन्नयन क' लेल एकटा चुनू अथवा 'सिस्टम पुनःसंस्थापित करू ' चुनकर अपन सिस्टमक नवीन " "संस्थापन करू." #: ../textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" -msgstr "रूट कूटशब्द" +msgstr "रूट गुड़किल्ली" #: ../textw/userauth_text.py:33 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" -"एकटा रूट कूटशब्द चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बेर मुद्रित करू ई निश्चित करबा क' लेल कि ओकरा " +"एकटा रूट गुड़किल्ली चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बेर मुद्रित करू ई निश्चित करबाक' लेल जे ओकरा " "बारे मे अहाँ जानैत छी आओर मुद्रण करबा मे कोनो गलती नहि छल." #: ../textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम 6 संप्रतीकक अवश्य होनाइ चाही." +msgstr "रूट गुड़किल्ली कम सँ कम 6 अक्षरक अवश्य होनाइ चाही." #: ../textw/welcome_text.py:29 #, python-format @@ -4131,7 +4093,7 @@ msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:67 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "z/IPL बिन्यास" +msgstr "z/IPL विन्यास" #: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 msgid "Chandev line " @@ -4148,7 +4110,7 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" -"%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत " +"%s क' मूलभूत संस्थापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोगक' लेल अनुप्रयुक्त साफ्टवेयर सेट समाहित करैत " "अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" #: ../installclasses/fedora.py:49 @@ -4158,7 +4120,7 @@ msgstr "ऑफिस आओर उत्पादकता" #: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 #: ../installclasses/rhel.py:62 msgid "Software Development" -msgstr "सोफ्टवेयर विकास" +msgstr "साफ्टवेयर विकास" #: ../installclasses/fedora.py:51 msgid "Web Server" @@ -4201,7 +4163,7 @@ msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" -"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट संस्थापित करबा क' लेल, कृप्या अपन संस्थापन सँख्या " +"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट संस्थापित करबाक' लेल, कृप्या अपन संस्थापन सँख्या " "प्रविष्ट करू" #: ../installclasses/rhel.py:76 @@ -4221,9 +4183,9 @@ msgstr "" "html क' सलाह लिअ' \n" "\n" "जँ अहाँ छोड़ि कए आगाँ बढ़ैत छी:\n" -"* अहाँ अपन सदस्यता क' सँग संकुल क' पूर्ण सेटक अभिगम नहि पाबि सकैत छी.\n" +"* अहाँ अपन सदस्यता क' सँग संकुल क' पूर्ण सेटक पहुँच नहि पाबि सकैत छी.\n" "* ई Red Hat Enterprise Linux क' एकटा असमर्थित/अप्रमाणित परिणाम देत.\n" -"* अहाँक सोफ्टवेयर आ सुरक्षा अद्यतन नहि भेट सकत जे संकुल सामिल नहि हाएब अहाँक सदस्यतामे." +"* अहाँक साफ्टवेयर आ सुरक्षा अद्यतन नहि भेट सकत जे संकुल सामिल नहि हाएब अहाँक सदस्यतामे." #: ../storage/__init__.py:81 msgid "Unknown Device" @@ -4243,14 +4205,13 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "संस्थापन जारी नहि रहि सकैत अछि." #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिले सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर " -"नहि जाए सकैछ. की अहाँ संस्थापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?" +"अहाँक द्वारा चयनित भंडार विन्यास पहिने सँ सक्रिय कएल गेल अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर नहि जाए " +"सकैत छी. की अहाँ संस्थापन प्रक्रियाक साथ जारी रखबाक लेल चाहब?" #: ../storage/__init__.py:127 msgid "Encrypt device?" @@ -4262,21 +4223,20 @@ msgid "" "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption will be disabled." msgstr "" -"अहाँक निर्दिष्ट ब्लाक युक्ति गोपन केँ सक्रिय कएल जाएनाइ चाही, मुदा अहाँ कूटशब्द नहि देल " -"अछि. जँ अहाँ पाछाँ नहि जाएत छी आओर एकटा कूटशब्द दए छी, ब्लाक युक्ति गोपन निष्क्रिय कएने " +"अहाँक निर्दिष्ट ब्लाक युक्ति गोपन केँ सक्रिय कएल जाएनाइ चाही, मुदा अहाँ गुड़किल्ली नहि देल " +"अछि. जँ अहाँ पाछाँ नहि जाएत छी आओर एकटा गुड़किल्ली दए छी, ब्लाक युक्ति गोपन निष्क्रिय कएने " "जाएत." #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "डिस्क मे विभाजन केँ लिख रहल अछि" +msgstr "डिस्क मे भंडार विन्यास लेखन" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" -"विभाजन विकल्प जकरा अहाँ चुनल अछि आब डिस्क पर लिखल जएताह. मिटाए अथवा फिनु संरूपित " +"विभाजन विकल्प जकरा अहाँ चुनल अछि आब डिस्क पर लिखल जएताह. मिटाए अथवा फेर प्रारूपित " "विभाजन पर कोनो आंकड़ा नष्ट भए जाएत" #: ../storage/__init__.py:152 @@ -4288,17 +4248,16 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "डिस्क मे बदलाव लिखू (_W)" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "गुम युक्ति" +msgstr "युक्ति ताकि रहल अछि" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "भंडार युक्ति ताकि रहल अछि..." #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "फाइलसिस्टम त्रुटि पाएल गेल, जारी नहि राखि सकैत अछि." #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4309,24 +4268,22 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "एकटा LDL संरुपित DASD क' एकटा विभाजनकेँ अहाँ मेटाए नहि सकैछ." #: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "ई विभाजन /dev/md%s RAID युक्ति क' भाग अछि." +msgstr "ई युक्ति %s RAID युक्तिक भाग अछि." #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "ई विभाजन एकटा RAID युक्ति क' भाग अछि." +msgstr "ई युक्ति RAID युक्तिक भाग अछि." #: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "ई विभाजन %s LVM वॉल्यूम ग्रूप क' भाग अछि." +msgstr "ई युक्ति '%s' LVM वाल्यूम समूहक भाग अछि." #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "ई विभाजन एकटा LVM वॉल्यूम ग्रूप क' भाग अछि." +msgstr "ई युक्ति एकटा LVM वाल्यूम समूहक भाग अछि." #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4334,6 +4291,8 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"ई युक्ति एकटा विस्तारित विभाजन अछि जे तार्किक विभाजन राखैत अछि जे मेटाएल नहि जाए सकैत अछि:\n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4341,7 +4300,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"अहाँने एकटा रूट विभाजन (/)केँ परिभाषित नहि कएने अछि. जे %s क' अधिषठान क' जारी करबा " +"अहाँ एकटा रूट विभाजन (/)केँ परिभाषित नहि कएने अछि. जे %s क' संस्थापन क' जारी करबा " "क' लेल आवश्यक अछि." #: ../storage/__init__.py:756 @@ -4354,26 +4313,24 @@ msgstr "" "संस्थापन नहि भ' सकैछ." #: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि." +"अहाँक / विभाजन %s मेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क लेल अनुशंसित सँ कम " +"अछि." #: ../storage/__init__.py:770 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "" -"अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि." +msgstr "अहाँक %s विभाजन %s मेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि." #: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"USB युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा नहियो." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "USB युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा नहियो." #: ../storage/__init__.py:800 msgid "" @@ -4384,9 +4341,8 @@ msgstr "" "नहियो." #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "अहाँक एकटा PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनओनाइ अछि." +msgstr "अहाँ एकटा बूट विभाजन नहि बनैने छी." #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4394,7 +4350,7 @@ msgstr "बूट करब योग्य विभाजन केवल RAID #: ../storage/__init__.py:813 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि." +msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लाजिकल वाल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि." #: ../storage/__init__.py:818 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." @@ -4414,7 +4370,7 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"अहाँने एकटा स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहि कएने अछि. यद्यपि सबहि स्थितिसभमे जरूरी नहि छी, " +"अहाँ एकटा स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहि कएने अछि. यद्यपि सबहि स्थितिसभमे जरूरी नहि छी, " "बेसी संस्थापन क' लेल ई उत्पादकता बढ़ाए देत अछि." #: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 @@ -4429,8 +4385,8 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"अहाँक Linux सिस्टम क' लेल निम्नांकित फाइल सिस्टमसभकेँ सफाई सँ अनारोहित नहि कएल गेल छल. " -"कृप्या अहाँक Linux अधिष्ठापनकेँ बूट करू, फाइल सिस्टमक परीक्षण हुए दिअ'आओर उन्नयन क' लेल " +"अहाँक Linux सिस्टमक' लेल निम्नांकित फाइल सिस्टमसभकेँ सफाई सँ अनारोहित नहि कएल गेल छल. " +"कृप्या अहाँक Linux संस्थापनकेँ बूट करू, फाइल सिस्टमक परीक्षण हुए दिअ'आओर उन्नयन क' लेल " "बन्न करू.\n" "%s" @@ -4441,12 +4397,12 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"अहाँक Linux सिस्टम क' लेल निम्नांकित फाइल सिस्टमसभकेँ स्पष्ट रूप सँ अनारोहित नहि कएने छल. " -"की फिनु अहाँ आरोहण कएनाइ चाहब?\n" +"अहाँक Linux सिस्टमक' लेल निम्नांकित फाइल सिस्टमसभकेँ स्पष्ट रूप सँ अनारोहित नहि कएने छल. " +"की फेर अहाँ आरोहण कएनाइ चाहब?\n" "%s" #: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4460,12 +4416,12 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब अछि " -"जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. उन्नयन करबा क' लेल, बजाय सुप्तावस्थामे लए जाए क' अपन " -"सिस्टमकेँ बन्न करू." +"अहाँक /etc/fstab फाइल मे अखन साफ्टवेयर स्थगन युक्तिक रूपेँ प्रयोग मे अछि, जकर मतलब अछि " +"जे अहाँक सिस्टम शीत सुप्तावस्था मे अछि. उन्नयन करबाक लेल, बजाय शीत सुप्तावस्था मे लए जाएक अपन" +"सिस्टम केँ बन्न करू." #: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4479,12 +4435,12 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब अछि " -"जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. जँ अहाँ नवीन संस्थापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे संस्थापक " -"सभ स्वैप विभाजन क' संरूपन क' लेल सेट कएल भेल अछि." +"अहाँक /etc/fstab फाइल मे अखन साफ्टवेयर स्थगन युक्तिक रूपेँ प्रयोग मे अछि, जकर मतलब अछि " +"जे अहाँक सिस्टम शीत सुप्तावस्था मे अछि. जँ अहाँ नवीन संस्थापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे " +"संस्थापक सभटा स्वैप युक्तिक प्रारूपण क लेल सेट कएल अछि." #: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4495,12 +4451,12 @@ msgid "" msgstr "" "%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप विभाजन केँ संदर्भित नहि करैत अछि.\n" +"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप युक्ति केँ संदर्भित नहि करैत अछि.\n" "\n" -"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल'बेस' दबाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'बेस' दाबू." #: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4508,12 +4464,12 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s स्वैप युक्तिकेँ सक्रिय करबामे त्रुटि: %s\n" +"%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे एहि स्वैप विभाजनक प्रारंभिकीकरण नहि कएल गेल " -"अछि.\n" +"एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भए सकैत अछि जे ई स्वैप युक्तिक प्रारंभिकीकरण नहि कएल " +"गेल अछि.\n" "\n" -"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'बेस' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'बेस' दाबू." #: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 msgid "Invalid mount point" @@ -4559,24 +4515,21 @@ msgstr "" "समस्या आबि सकैत अछि." #: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि संस्थापन " -"जारी नहि भ' सकैत अछि. \n" +"%s युक्ति केँ %s रूपेँ आरोहित करबा मे एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि आओर संस्थापन " +"जारी नहि रह सकैत अछि. \n" "\n" -"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क लेल <Enter> दाबू." #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"अहाँने ई विभाजन मेटाए नहि सकैछ:\n" -"\n" +msgstr "ई विभाजन क लेल बूट फ्लैग मोजुद नहि" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4590,9 +4543,9 @@ msgid "" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" -"की अहाँ %s युक्ति क' लेल कूटशब्द केर दाखिल कएल जाएबा केँ छोड़ब चाहैत छी?\n" +"की अहाँ %s युक्ति क' लेल गुड़किल्ली केर दाखिल कएल जाएबा केँ छोड़ब चाहैत छी?\n" "\n" -"जँ अहाँ ई चरण केँ छोड़ैत छी युक्ति संस्थापन केर दौरान उपलब्ध नहि हाएत." +"जँ अहाँ ई चरण केँ छोड़ैत छी युक्ति संस्थापन केर दौरान मोजुद नहि हाएत." #: ../storage/devicetree.py:126 #, python-format @@ -4600,6 +4553,8 @@ msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"%s ड्राइव की प्रक्रिया मे त्रुटि.\n" +"संभवतः एकरा फेर आरंभीकृत करबाक जरूरत भए सकैत अछि. अहाँ ई ड्राइवक सभटा आँकड़ा गुम भए सकैत अछि!" #: ../storage/devicetree.py:151 #, python-format @@ -4609,21 +4564,20 @@ msgid "" "reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " "which will preserve contents." msgstr "" +"LVM कए प्रक्रियामे त्रुटि.\n" +"ई लागैत अछि जे ओतए असंगत LVM आँकड़ा अछि. (%s) बनाबैत अछि %s केँ उप्पर. अहाँ सभटा संबंधित PV फेर सँ आरंभीकृत कए सकैत छी, जे सभटा LVM मेटाडेटा केँ मिटा देत. अथवा अनदेखा करू जे सामग्री केँ संरक्षित राखत." #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)" +msgstr "ड्राइव अनदेखा करू (_I)" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" +msgstr "ड्राइव पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "SCSI चालन भारित कए रहल अछि" +msgstr "iSCSI नोड स्कैन कए रहल अछि" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -4631,34 +4585,33 @@ msgstr "iSCSI आरंभकर्ताक आरंभ कए रहल अ #: ../storage/iscsi.py:208 msgid "iSCSI not available" -msgstr "" +msgstr "iSCSI मोजुद नहि" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम" +msgstr "कोनो आरंभकर्ताक नाम सेट नहि" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "कोनो iSCSI नोड नहि खोजल गेल" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "iSCSI नोड मे लागिंग कए रहल अछि" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "कोनो नवीन iSCSI नोड खोजल नहि गेल" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "कोनो खोजल गेल नोड मे लाग नहि कए सकल" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." -msgstr "" +msgstr "स्वचालित विभाजन क लेल पर्याप्त खाली स्थान नहि ताकि सकल, कृप्या दोसर विभाजन विधि क प्रयोग करू." #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4737,42 +4690,42 @@ msgstr "अहाँक सिस्टमकेँ आब रिबूट क #: ../storage/zfcp.py:52 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "अहाँने एकटा युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहि केने अछि अथवा संख्या अवैध अछि" +msgstr "अहाँ एकटा युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहि केने अछि अथवा संख्या अवैध अछि" #: ../storage/zfcp.py:54 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "अहाँने एकटा वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहि केने अछि अथवा नाम अवैध अछि" +msgstr "अहाँ एकटा वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहि केने अछि अथवा नाम अवैध अछि" #: ../storage/zfcp.py:56 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "अहाँने एकटा FCP LUN निर्दिष्ट नहि कएने अछि अथवा संख्या अवैध अछि." +msgstr "अहाँ एकटा FCP LUN निर्दिष्ट नहि कएने अछि अथवा संख्या अवैध अछि." #: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "vginfo विफल रहल %s कए लेल" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "lvs विफल रहल %s कए लेल" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "attr dict केँ जरूर एकटा प्रकार शामिल करबा चाही" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "फाइल सिस्टम विन्यास क एकटा प्रकार अनुपस्थित अछि" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" -msgstr "संरूपित कए रहल अछि" +msgstr "प्रारूपित कए रहल अछि" #: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "%s पर फाइल सिस्टम क' लेल जांच रहल अछि..." +msgstr "%s पर फाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -4781,16 +4734,16 @@ msgstr "फिनु आकार दए रहल अछि" #: ../storage/formats/fs.py:368 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "%s पर फाइल सिस्टम केँ फिनु आकार दए रहल अछि..." +msgstr "%s पर फाइल सिस्टम केँ फेर आकार दए रहल अछि..." #: ../storage/formats/fs.py:409 msgid "Checking" -msgstr "जांच कए रहल अछि" +msgstr "जाँच कए रहल अछि" #: ../storage/formats/fs.py:410 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "%s पर फाइल सिस्टम क' लेल जांच रहल अछि..." +msgstr "%s पर फाइल सिस्टमक' लेल जांच रहल अछि..." #: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 #: ../loader/mediacheck.c:60 @@ -4812,8 +4765,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"चालनमे वर्तमानमे डिस्क जाँच क' लेल \"%s\" चुनू अथवा \"%s\" डिस्क निकालबाक लेल आओर जाँच " -"करबा क' लेल आन प्रविष्ट करू." +"ड्राइवमे वर्तमानमे डिस्क जाँच क' लेल \"%s\" चुनू अथवा \"%s\" डिस्क निकालबाक लेल आओर जाँच " +"करबाक' लेल आन प्रविष्ट करू." #: ../loader/cdinstall.c:207 #, c-format @@ -4825,9 +4778,9 @@ msgid "" "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" "जँ अहाँ बाइली मीडिया जाँच कएनाइ चाहैत छी, अगिला डिस्क प्रविष्ट करू आओर \"%s\" दाबू. " -"सभ डिस्क केँ जाँचनाइ कड़ाई सँ जरूरी अछि. हालांकि ई काफी अनुशंसित अछि. न्यूनतम रूप सँ, " +"सभ डिस्क केँ जाँचनाइ कड़ाई सँ जरूरी अछि. मुदा ई काफी अनुशंसित अछि. न्यूनतम रूप सँ, " "डिस्ककेँ ओकर प्रयोग करब सँ पहिले पहलुक बेर जाँचल जएनाइ चाही. ओकरा सफलतापूर्वक जाँचल " -"जएनाइ क' बाद, सभ डिस्ककेँ एकरा पहिले प्रयोग करबा क' लेल फिनु जाँचनाइ जरूरी अछि." +"जएनाइ क' बाद, सभ डिस्ककेँ एकरा पहिले प्रयोग करबाक' लेल फेर जाँचनाइ जरूरी अछि." #: ../loader/cdinstall.c:229 #, c-format @@ -4835,7 +4788,7 @@ msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"अहाँक कोनो चालनमे %s डिस्क नहि भेटल छल. कृप्या %s डिस्क प्रविष्ट करू आओर पुनःप्रयास क' " +"अहाँक कोनो ड्राइवमे %s डिस्क नहि भेटल छल. कृप्या %s डिस्क प्रविष्ट करू आओर पुनःप्रयास क' " "लेल %s दाबू." #: ../loader/cdinstall.c:248 @@ -4849,7 +4802,7 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"संस्थापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबा क' लेल %s दाबू.\n" +"संस्थापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबाक' लेल %s दाबू.\n" "\n" "मीडिया जाँचकेँ छोड़ब क' लेल %s चुनू आओर संस्थापन प्रारंभ करू." @@ -4868,7 +4821,7 @@ msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"अहाँक कोनो CDROM चालनमे %s डिस्क नहि भेटल छल. कृप्या %s डिस्क प्रविष्ट करू आओर " +"अहाँक कोनो CDROM ड्राइवमे %s डिस्क नहि भेटल छल. कृप्या %s डिस्क प्रविष्ट करू आओर " "पुनःप्रयास क' लेल %s दाबू." #: ../loader/cdinstall.c:451 @@ -4890,18 +4843,18 @@ msgstr "लोड भ' रहल अछि" #: ../loader/driverdisk.c:139 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "चालन डिस्क पढ़ि रहल अछि..." +msgstr "ड्राइव डिस्क पढ़ि रहल अछि..." #: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "चालन डिस्क स्रोत " +msgstr "ड्राइव डिस्क स्रोत " #: ../loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"अहाँक पास बहु युक्तिसभ अछि जे एकटा चालन डिस्क क' लेल स्रोत जहिना सेवा कए सकैत छी. अहाँ " +"अहाँक पास बहु युक्तिसभ अछि जे एकटा ड्राइव डिस्क क' लेल स्रोत जहिना सेवा कए सकैत छी. अहाँ " "कओन उपयोग कएनाइ चाहब?" #: ../loader/driverdisk.c:271 @@ -4909,7 +4862,7 @@ msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"एहि अओजार पर कइ विभाजन अछि, जे चालन डिस्क विंबकेँ राखि सकैत अछि. अहाँ कओन उपयोग " +"एहि अओजार पर कइ विभाजन अछि, जे ड्राइव डिस्क विंबकेँ राखि सकैत अछि. अहाँ कओन उपयोग " "कएनाइ चाहैत छी?" #: ../loader/driverdisk.c:306 @@ -4918,28 +4871,28 @@ msgstr "विभाजन डिस्क आरोहणमे असफल" #: ../loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" -msgstr "चालन डिस्क विंब चुनू" +msgstr "ड्राइव डिस्क छवि चुनू" #: ../loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "ओहि फाइलकेँ चुनू जे अहाँक चालक डिस्क इमेज अछि." +msgstr "ओहि फाइलकेँ चुनू जे अहाँक ड्राइवर डिस्क इमेज अछि." #: ../loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." -msgstr "फाइल सँ चालन डिस्क आरोहणमे असफल" +msgstr "फाइल सँ ड्राइव डिस्क आरोहणमे असफल" #: ../loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "अहाँक चालन डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"बेस\" दाबू." +msgstr "अहाँक ड्राइव डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"बेस\" दाबू." #: ../loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "चालन डिस्क प्रविष्ट करू " +msgstr "ड्राइव डिस्क प्रविष्ट करू " #: ../loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "चालन डिस्क आरोहणमे असफल" +msgstr "ड्राइव डिस्क आरोहणमे असफल" #: ../loader/driverdisk.c:380 #, c-format @@ -4960,24 +4913,24 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"एहि चालन डिस्क पर उचित प्रकारक युक्तिसभ नहि भेटल. की अहाँ दस्ती रूप सँ चालन छाँटनाइ " -"चाहैत छी, फिनु जारी रहू, अथवा आन कोनो चालन डिस्क भारित करू?" +"एहि ड्राइव डिस्क पर उचित प्रकारक युक्तिसभ नहि भेटल. की अहाँ दस्ती रूप सँ ड्राइव छाँटनाइ " +"चाहैत छी, फेर जारी रहू, अथवा आन कोनो ड्राइव डिस्क भारित करू?" #: ../loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" -msgstr "चालन डिस्क" +msgstr "ड्राइव डिस्क" #: ../loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "की अहाँक पास एकटा चालन डिस्क अछि?" +msgstr "की अहाँक पास एकटा ड्राइव डिस्क अछि?" #: ../loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "बेसी चालन डिस्क?" +msgstr "बेसी ड्राइव डिस्क?" #: ../loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "की अहाँ आओर बेसी चालन डिस्क भारित कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ आओर बेसी ड्राइव डिस्क भारित कएनाइ चाहैत छी?" #: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 @@ -4992,7 +4945,7 @@ msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि " #: ../loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "अनचिह्न चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s " +msgstr "अनचिह्न ड्राइव डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s " #: ../loader/driverdisk.c:577 #, c-format @@ -5017,18 +4970,18 @@ msgstr "मॉडयूल पैरामीटरसभकेँ दाखि #: ../loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" -msgstr "कोनो चालक नहि भेटल" +msgstr "कोनो ड्राइवर नहि भेटल" #: ../loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" -msgstr "चालक डिस्क भारित करू" +msgstr "ड्राइवर डिस्क भारित करू" #: ../loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" -"दस्ती रूप सँ प्रविष्ट करबाक लेल कोनो चालक नहि भेटल छल. की अहाँ चालक डिस्क प्रयोग कएनाइ " +"दस्ती रूप सँ प्रविष्ट करबाक लेल कोनो ड्राइवर नहि भेटल छल. की अहाँ ड्राइवर डिस्क प्रयोग कएनाइ " "पसिन्न करब?" #: ../loader/driverselect.c:197 @@ -5036,8 +4989,8 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"कृप्या नीच्चाँ सँ चालन चुनू जे अहाँ भारित कएनाइ चाहैत छी. जँ ई नहि आएत आओर अहाँक पास " -"चालन डिस्क अछि. F2 दाबू." +"कृप्या नीच्चाँ सँ ड्राइव चुनू जे अहाँ भारित कएनाइ चाहैत छी. जँ ई नहि आएत आओर अहाँक पास " +"ड्राइव डिस्क अछि. F2 दाबू." #: ../loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" @@ -5045,14 +4998,14 @@ msgstr "वैकल्पिक मॉडयूल तर्क निर्द #: ../loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "भारण क' लेल युक्ति चालक चुनू" +msgstr "भारणक लेल युक्ति ड्राइवर चुनू" #: ../loader/hdinstall.c:144 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"संस्थापन बिंबसभ केँ पाबै मे अहाँक हार्ड ड्राइव पर एकटा त्रुटि घटित हुआ अछि. कृप्या अपन बिंबों " +"संस्थापन छविसभ केँ पाबै मे अहाँक हार्ड ड्राइव पर एकटा त्रुटि घटित भेल अछि. कृप्या अपन छविसभ " "केँ जाँचू आओर पुनःप्रयास करू." #: ../loader/hdinstall.c:232 @@ -5061,7 +5014,7 @@ msgid "" "configure additional devices?" msgstr "" "एहन नहि लागैत अछि जे अहाँक सिस्टम पर कोनो हार्डड्राइव अछि! की अहाँ बाइली युक्तिसभक " -"बिन्यास कएनाइ चाहैत छी?" +"विन्यास कएनाइ चाहैत छी?" #: ../loader/hdinstall.c:246 #, c-format @@ -5070,12 +5023,12 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"%s क' लेल संस्थापन छवि पर ओ विभाजन पर कओन सा विभाजन आओर निर्देशिका रखता अछि? जँ " -"अहाँ यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहि देख रहल छी, बाइली युक्ति केर बिन्यास क' लेल F2 दबाबू." +"%s क' लेल संस्थापन छवि पर ओ विभाजन पर कओन सा विभाजन आओर निर्देशिका राखैत अछि? जँ " +"अहाँ यहां सूचीबद्ध डिस्क ड्राइव नहि देख रहल छी, बाइली युक्ति केर विन्यास क' लेल F2 दबाबू." #: ../loader/hdinstall.c:273 msgid "Directory holding image:" -msgstr "बिंब केँ राखैबला निर्देशिका:" +msgstr "छवि केँ राखैबला निर्देशिका:" #: ../loader/hdinstall.c:301 msgid "Select Partition" @@ -5150,10 +5103,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s मे %s क' लेल स्वागत अछि - बचाव मोड" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन" #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" @@ -5188,7 +5139,7 @@ msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"ई युक्ति पर बहुते विभाजन छी, जे अद्यतन डिस्क बिंब केँ रख सकती छी. अहाँ कओन-सा उपयोग " +"ई युक्ति पर बहुते विभाजन छी, जे अद्यतन डिस्क छवि केँ रख सकती छी. अहाँ कओन-सा उपयोग " "करबा चाहैत छी?" #: ../loader/loader.c:496 @@ -5218,7 +5169,7 @@ msgid "" "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" "अद्यतन चित्र डाउनलोड करबा मे असमर्थ. नीच्चाँ अद्यतन स्थान रूपांतरित करू अथवा अद्यतन केर " -"संग आगे बढ़ै क' लेल रद्द करू केँ दबाबू.." +"संग आगे बढ़ै क' लेल रद करू केँ दबाबू.." #: ../loader/loader.c:570 msgid "Error downloading updates image" @@ -5247,23 +5198,23 @@ msgstr "संस्थापन विधि" #: ../loader/loader.c:1373 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा बिंब समाहित अछि?" +msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा छवि समाहित अछि?" #: ../loader/loader.c:1375 msgid "What type of media contains the installation image?" -msgstr "कओन प्रकार केर मीडिया मे संस्थापन बिंब समाहित अछि?" +msgstr "कओन प्रकार केर मीडिया मे संस्थापन छवि समाहित अछि?" #: ../loader/loader.c:1408 msgid "No driver found" -msgstr "कोनो चालक नहि भेटल" +msgstr "कोनो ड्राइवर नहि भेटल" #: ../loader/loader.c:1408 msgid "Select driver" -msgstr "चालक चुनू" +msgstr "ड्राइवर चुनू" #: ../loader/loader.c:1409 msgid "Use a driver disk" -msgstr "एकटा चालक डिस्कक प्रयोग करू" +msgstr "एकटा ड्राइवर डिस्कक प्रयोग करू" #: ../loader/loader.c:1410 msgid "" @@ -5271,7 +5222,7 @@ msgid "" "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "एहि संस्थापन प्रकार क' लेल आवश्यक कोनो युक्तिसभ प्रकार पाबैमे असमर्थ. की अहाँ चालककेँ दस्ती " -"रूपसँ चुननाइ चाहैत छी अथवा एकटा चालक डिस्कक उपयोग कएनाइ चाहैत छी?" +"रूपसँ चुननाइ चाहैत छी अथवा एकटा ड्राइवर डिस्कक उपयोग कएनाइ चाहैत छी?" #: ../loader/loader.c:1630 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -5282,7 +5233,7 @@ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"कोनो युक्ति चालक अहाँक सिस्टम पर भारित नहि भेल अछि. की आब अहाँ कोनो क' भारण कएनाइ " +"कोनो युक्ति ड्राइवर अहाँक सिस्टम पर भारित नहि भेल अछि. की आब अहाँ कोनो क' भारण कएनाइ " "पसिन्न करबे?" #: ../loader/loader.c:1636 @@ -5300,7 +5251,7 @@ msgstr "युक्ति जोड़ू" #: ../loader/loader.c:1850 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "भारक पहिले चलाओल जाए चुकल अछि. शैल प्रारंभ कए रहल अछि.\n" +msgstr "भारक पहिले चलाएल जाए चुकल अछि. शैल प्रारंभ कए रहल अछि.\n" #: ../loader/loader.c:2224 #, c-format @@ -5315,7 +5266,7 @@ msgstr "%s एनाकोंडा चलाए रहल अछि, %s सि #: ../loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "%s संस्थापन बिंब खोजएमे असमर्थ" +msgstr "%s संस्थापन छवि खोजएमे असमर्थ" #: ../loader/mediacheck.c:52 #, c-format @@ -5342,7 +5293,7 @@ msgid "" "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "अखन जाँचल गेल बिंबमे त्रुटि अछि. ई भ्रष्ट भारित अथवा एकटा अधलाह डिस्क क' कारण भ' सकैत " -"अछि. जँ लागू हुए, कृप्या डिस्क साफ करू आओर पुनः प्रयास करू. जँ ई जाँच लगातार असफल अछि. " +"अछि. जँ लागू हुए, कृप्या डिस्क साफ करू आओर फेर प्रयास करू. जँ ई जाँच लगातार असफल अछि. " "अहाँ संस्थापन जारी नहि राखू." #: ../loader/mediacheck.c:101 @@ -5356,7 +5307,7 @@ msgid "" "detected by the media check." msgstr "" "चित्र जकरा अहाँ तुरत जाँचल अछि ओ सफलतापूर्वक जाँचल गेल अछि. एकरा ठीक होबा चाही ई " -"मीडिया सँ संस्थापित करबा क' लेल. नोट करू जे सभटा मीडिया/ड्राइव केँ मीडिया जांच केर " +"मीडिया सँ संस्थापित करबाक' लेल. नोट करू जे सभटा मीडिया/ड्राइव केँ मीडिया जांच केर " "द्वारा खोजल नहि जाए सकैत अछि." #: ../loader/method.c:323 @@ -5366,7 +5317,7 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"की अहाँ एहि ISO बिंबक चेकसम परीक्षा कएनाइ पसंद करब:\n" +"की अहाँ एहि ISO बिंबक चेकसम परीक्षा कएनाइ पसिन्न करब:\n" "\n" " %s?" @@ -5377,7 +5328,7 @@ msgstr "चेकसम परीक्षा" #: ../loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्रिया कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s" +msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्रिया कमांडकेँ अधलाह तर्क: %s" #: ../loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." @@ -5392,7 +5343,7 @@ msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" -"उपसर्गकेँ जरूर IPv4 संजाल क' लेल 1 आओर 32 क' बीच अथवा IPv6 संजाल क' लेल 1 आओर 128 क' " +"उपसर्गकेँ जरूर IPv4 संजालक लेल 1 आओर 32 क बीच अथवा IPv6 संजालक लेल 1 आओर 128 क' " "बीच होनाइ चाही" #: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 @@ -5401,7 +5352,7 @@ msgstr "संजाल त्रुटि" #: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "अहाँक संजाल अंतरफलक बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." +msgstr "अहाँक संजाल अंतरफलक विन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." #: ../loader/net.c:556 msgid "Enable IPv6 support" @@ -5409,15 +5360,15 @@ msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करू" #: ../loader/net.c:596 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "TCP/IP क' बिन्यास करू" +msgstr "TCP/IP क विन्यास करू" #: ../loader/net.c:655 msgid "Missing Protocol" -msgstr "गुम प्रोटोकॉल" +msgstr "गुम प्रोटोकाल" #: ../loader/net.c:656 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "अहाँक कम सँ कम एकटा प्रोटोकॉल (IPv4 अथवा IPv6) जरूर चुननाइ चाही." +msgstr "अहाँक कम सँ कम एकटा प्रोटोकाल (IPv4 अथवा IPv6) जरूर चुननाइ चाही." #: ../loader/net.c:663 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -5441,7 +5392,7 @@ msgstr "IPv6 पता:" #: ../loader/net.c:904 msgid "Name Server:" -msgstr "नामसर्वर:" +msgstr "नाम सर्वर:" #: ../loader/net.c:943 msgid "" @@ -5455,15 +5406,14 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:963 msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "दस्ती TCP/IP बिन्यास" +msgstr "दस्ती TCP/IP विन्यास" #: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 msgid "Missing Information" -msgstr "जानकारी गुमल" +msgstr "सूचना गुमल" #: ../loader/net.c:1087 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "अहाँ जरूर एकटा वैध IPv4 पता आओर संजाल मास्क अथवा CIDR प्रत्यय प्रविष्ट करू." #: ../loader/net.c:1094 @@ -5532,7 +5482,7 @@ msgstr "%s पोर्ट प्रकाश केँ %d सेकेंड #: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" -msgstr "NetworkManager केँ %s केँ विन्यस्त करबा क' लेल प्रतीक्षारत...\n" +msgstr "NetworkManager केँ %s केँ विन्यस्त करबाक' लेल प्रतीक्षारत...\n" #: ../loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" @@ -5585,7 +5535,7 @@ msgstr "%s की पुनःप्राप्ति मे असमर्थ #: ../loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "संस्थापन बिंब पुनःप्राप्तिमे असमर्थ." +msgstr "संस्थापन छवि पुनःप्राप्तिमे असमर्थ." #: ../loader/urlinstall.c:419 #, c-format @@ -5607,8 +5557,7 @@ msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "अहाँक सर्वर पर समाहित %s छवि क' URL दाखिल करू." #: ../loader/urls.c:321 @@ -5630,16 +5579,16 @@ msgstr "अज्ञातमेजबान" #: ../loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s एकटा उचितमेजबाननाम नहि अछि. " +msgstr "%s एकटा उचित मेजबाननाम नहि अछि. " #: ../loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "SCSI चालन भारित कए रहल अछि" +msgstr "SCSI ड्राइव भारित कए रहल अछि" #: ../loader/windows.c:66 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "%s चालक लोड कए रहल अछि..." +msgstr "%s ड्राइवर लोड कए रहल अछि..." #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" @@ -5680,14 +5629,14 @@ msgstr "निश्चित करू:" #: tmp/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" -msgstr "रूट कूटशब्द:" +msgstr "रूट गुड़किल्ली:" #: tmp/account.glade.h:3 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -"रूट खाताक उपयोग सिस्टम क' प्रशासन क' लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ता क' लेल कूटशब्द दाखिल " +"रूट खाताक उपयोग सिस्टमक प्रशासनक लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ताक लेल गुड़किल्ली दाखिल " "करू." #: tmp/adddrive.glade.h:1 @@ -5731,18 +5680,16 @@ msgstr "" "Hard Drive" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "कृप्या ई सॉफ्टवेयर क' लेल बिन्यास सूचना दिअ'." +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "कृप्या ई सॉफ्टवेयर क' लेल विन्यास सूचना दिअ'." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "होस्ट (host:port)" +msgstr "प्राक्सी URL (_R) (host:port)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" -msgstr "प्राक्सी कूटशब्द (_w)" +msgstr "प्राक्सी गुड़किल्ली (_w)" #: tmp/addrepo.glade.h:12 msgid "Proxy u_sername" @@ -5789,9 +5736,8 @@ msgid "_Next" msgstr "आगाँ (_N)" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>लक्ष्य केँ फिनु आकार दिअ' (_t):</b>" +msgstr "<b>लक्ष्यक आकार बदलू (MB मे) (_t):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5799,20 +5745,19 @@ msgstr "विभाजनकारी लेआउटक समीक्षा #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "आकार बदलबाक लेल आयतन" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "ई संस्थापन सँ कओन सँ ड्राइव केँ अहाँ बूट करबा चाहब (_b)?" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "अपन संस्थापन क' लेल कओन विभाजन केँ फिनु आकार देबा चाहब?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "अपन संस्थापन क' लेल कओन विभाजन केँ फेर आकार देबा चाहब?" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "उन्नत भंडार बिन्यास (_A)" +msgstr "उन्नत भंडार विन्यास (_A)" #: tmp/autopart.glade.h:8 msgid "_Encrypt system" @@ -5820,7 +5765,7 @@ msgstr "सिस्टम गोपित करू (_E)" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "एहि संस्थापनक प्रयोग क' लेल चालनक चयन करू (_S)" +msgstr "एहि संस्थापनक प्रयोगक' लेल ड्राइवक चयन करू (_S)" #: tmp/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" @@ -5856,7 +5801,7 @@ msgstr "तेसर BIOS ड्राइव:" #: tmp/blwhere.glade.h:9 msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "की अहाँ बूट लोडर अपन सिस्टम क' लेल संस्थापित करबा चाहब?" +msgstr "की अहाँ बूट लोडर अपन सिस्टमक' लेल संस्थापित करबा चाहब?" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" @@ -5898,7 +5843,7 @@ msgstr "_Host (host:port)" #: tmp/exnSave.glade.h:10 msgid "_Password" -msgstr "कूटशब्द (_P)" +msgstr "गुड़किल्ली (_P)" #: tmp/exnSave.glade.h:11 msgid "_User name" @@ -5916,7 +5861,7 @@ msgstr "कृप्या अपन %(instkey)s दाखिल करू." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP कूटशब्द (_P):</b>" +msgstr "<b>CHAP गुड़किल्ली (_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>CHAP _Username:</b>" @@ -5924,7 +5869,7 @@ msgstr "<b>CHAP प्रयोक्तानाम (_U):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>विलोम CHAP कूटशब्द (_a):</b>" +msgstr "<b>विलोम CHAP गुड़किल्ली (_a):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" @@ -5958,27 +5903,27 @@ msgstr "हार्ड ड्राइवमे संस्थापित क msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" -msgstr "ई कूटशब्द केँ सभटा गोपित युक्ति मे बूट प्रक्रिया केँ स्ट्रीमलाइन मे राखै क' लेल जोड़ू." +msgstr "ई गुड़किल्ली केँ सभटा गोपित युक्ति मे बूट प्रक्रिया केँ स्ट्रीमलाइन मे राखै क' लेल जोड़ू." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" -"ई गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट कएने " +"ई गोपित विभाजन क' लेल गुड़किल्ली चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान गुड़किल्ली क' लेल प्रांप्ट कएने " "जाएत." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "कूटशब्द संपुष्ट करू:" +msgstr "गुड़किल्ली संपुष्ट करू:" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द दाखिल करू" +msgstr "गोपित विभाजन क' लेल गुड़किल्ली दाखिल करू" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "कूटशब्द दाखिल करू:" +msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू:" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6010,7 +5955,7 @@ msgstr "IPv_6 समर्थन सक्रिय करू" #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)" +msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)" #: tmp/network.glade.h:1 msgid "Hostname:" @@ -6030,7 +5975,7 @@ msgstr "बादमे पसिन्न करू (_l)" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "कृप्याकोनो बाइली रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ सोफ्टवेयर संस्थापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी." +msgstr "कृप्याकोनो बाइली रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ साफ्टवेयर संस्थापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी." #: tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format @@ -6039,7 +5984,7 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" -"%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत " +"%s क' मूलभूत संस्थापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोगक' लेल अनुप्रयुक्त साफ्टवेयर सेट समाहित करैत " "अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -6047,12 +5992,12 @@ msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" -"आगाँ सोफ्टवेयर चयनक पसंदीदा करणकेँ अथवा तँ आब अथवा सोफ्टवेयर प्रबंधन अनुप्रयोगक द्वारा " +"आगाँ साफ्टवेयर चयनक मनपसिन्न करणकेँ अथवा तँ आब अथवा साफ्टवेयर प्रबंधन अनुप्रयोगक द्वारा " "संस्थापनक बाद पूर्ण कएल जाए सकैत अछि." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "बाइली सोफ्टवेयर रिपाजिटरी जोड़ू (_A)" +msgstr "बाइली साफ्टवेयर रिपाजिटरी जोड़ू (_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" @@ -6203,9 +6148,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "मेसीडोनियन" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "मराठी" +msgstr "मैथिली" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6220,9 +6164,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "मराठी" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "बंगाली" +msgstr "नेपाली" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6293,9 +6236,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "तमिल" +msgstr "ताजिक" #. generated from lang-table msgid "Tamil" @@ -6324,3 +6266,4 @@ msgstr "वेल्श" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "जुलु" + |