diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 379 |
1 files changed, 135 insertions, 244 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-24 13:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 03:53+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,29 +129,35 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "nieznana metoda instalacji: %s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach jako podstawowych" +"Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach jako podstawowych.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nie można przydzielić partycji jako podstawowych" +msgstr "Nie można przydzielić partycji jako podstawowych.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach" +msgstr "Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -336,6 +342,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Naciśnij \"OK\", aby wybrać inną opcję partycjonowania." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -434,14 +443,14 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewny, że tego chcesz?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "Aktualizowanie %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Aktualizowanie %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "Za_instaluj %s" +msgstr "Instalowanie %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -823,9 +832,8 @@ msgstr "" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nie można wczytać pliku!" +msgstr "Nie można zamontować systemu plików" #: ../fsset.py:1730 #, python-format @@ -833,6 +841,8 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" +"Podczas montowania urządzenia %s jako %s wystąpił błąd. Można kontynuować " +"instalację, ale mogą wystąpić problemy." #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 #: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -1053,7 +1063,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Okno instalacji" #: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1064,8 +1074,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć pakietu %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe " -"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z nośnika CD, zwykle " -"oznacza to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może go odczytać.\n" +"uszkodzenie pakietu. Sprawdź obrazy instalacji i to, czy masz wszystkie " +"wymagane nośniki.\n" +"\n" +"Jeśli ponownie uruchomisz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie " +"będzie wymagało ponownej instalacji.\n" "\n" #: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 @@ -1165,7 +1178,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Brak dostępu do CD-ROM-u." #: ../image.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1176,8 +1189,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć pakietu %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe " -"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z nośnika CD, zwykle " -"oznacza to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może go odczytać.\n" +"uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy drzewo instalacji zawiera wszystkie " +"wymagane pakiety.\n" +"\n" +"Jeśli ponownie uruchomisz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie " +"będzie wymagało ponownej instalacji.\n" "\n" #: ../image.py:504 @@ -1200,9 +1216,8 @@ msgid "Install on System" msgstr "Zainstaluj w systemie" #: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicjowanie" +msgstr "Inicjowanie inicjatora iSCSI" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1278,35 +1293,33 @@ msgstr "" "Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" lub \".\"" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "Brak adresu IP" +msgstr "Brak adresu IP." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "Adresy IP muszą zawierać liczby od 0 do 255" +msgstr "" +"Adresy IP muszą zawierać cztery liczby od 0 do 255 oddzielone kropkami." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą komputera." +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem IPv6." #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Klucz szyfrujący" +msgstr "podaj klucz rejestracji" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "Podaj klucz rejestracji dla tej wersji %s." #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Klucz:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1823,6 +1836,8 @@ msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" +"Partycja uruchamialna nie znajduje się na jednej z czterech pierwszych " +"partycji, więc nie będzie uruchamialna." #: ../partitions.py:849 msgid "" @@ -1989,6 +2004,8 @@ msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" +"Rozmiar woluminu logicznego musi być większy niż rozmiar obszaru fizycznego " +"grupy woluminów." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -2332,7 +2349,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: ../urlinstall.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2343,8 +2360,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć pakietu %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe " -"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z nośnika CD, zwykle " -"oznacza to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może go odczytać.\n" +"uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy serwer lustrzany zawiera wszystkie " +"wymagane pakiety i spróbuj użyć innego.\n" +"\n" +"Jeśli ponownie uruchomisz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie " +"będzie wymagało ponownej instalacji.\n" "\n" #: ../vnc.py:43 @@ -2558,13 +2578,10 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji" #: ../yuminstall.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"Nazwa komputera \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania transakcji, ponieważ: %s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2575,9 +2592,9 @@ msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..." +msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s..." #: ../yuminstall.py:656 #, python-format @@ -2750,13 +2767,12 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "_Potwierdź: " #: ../iw/autopart_type.py:135 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Nazwa inicjatora iSCSI:" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa inicjatora" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać nazwę inicjatora nie będącą zerem." #: ../iw/autopart_type.py:158 msgid "Error with Data" @@ -3525,16 +3541,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy." #: ../iw/network_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. System nie będzie mógł komunikować się " -"poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego urządzenia.\n" -"\n" -"UWAGA: jeśli masz kartę sieciową PCMCIA, nie powinieneś jej uaktywniać. " -"Kiedy ponownie uruchomisz system, karta zostanie uaktywniona automatycznie." +"poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego urządzenia." #: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format @@ -4294,26 +4306,23 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "Nie można wczytać pliku!" #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa repozytorium" #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Musisz podać nazwę serwera." +msgstr "Musisz podać nazwę repozytorium o długości większej niż zero." #: ../iw/task_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Nieprawidłowa etykieta systemu" +msgstr "Nieprawidłowy URL repozytorium" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać URL HTTP lub FTP repozytorium." #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4321,8 +4330,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można odczytać metadanych pakietu. Powodem może być brak folderu " -"repodata. Upewnij się, że drzewo instalacji zostało poprawnie utworzone. %s" +"Nie można odczytać metadanych pakietu repozytorium. Powodem może być brak " +"folderu repodata. Upewnij się, że repozytorium zostało poprawnie utworzone.%s" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -5499,13 +5510,12 @@ msgstr "" "\tGry\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" -msgstr "" +msgstr "Wymagany jest klucz rejestracji" #: ../installclasses/rhel.py:50 #, python-format @@ -5513,6 +5523,9 @@ msgid "" "A registration key is required to install %s. Please contact your support " "representative if you did not receive a key with your product." msgstr "" +"Do zainstalowania %s wymagany jest klucz rejestracji. Skontaktuj się ze " +"swoim reprezentantem obsługi technicznej, jeśli nie otrzymałeś klucza razem " +"z produktem. " #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -6175,15 +6188,16 @@ msgstr "" " %s dla twojej architektury\n" #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Błędny ciąg znaków określający IP" +msgstr "Błędna maska CIDR" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" "CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " "128 for IPv6 networks" msgstr "" +"Wartość maski CIDR musi być między 1 a 32 dla sieci IPv4 lub między 1 a 128 " +"dla sieci IPv6." #: ../loader2/net.c:231 #, c-format @@ -6238,95 +6252,87 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Wysyłanie żądania informacji IP do %s..." #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Błąd hasła VNC" +msgstr "Błąd sieci" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Podczas czyszczenia dysków docelowych wystąpił błąd. Klonowanie nie powiodło " -"się." +msgstr "Podczas konfigurowania interfejsu sieciowego wystąpił błąd." #: ../loader2/net.c:675 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Użyj dynamicznej konfiguracji IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Użyj dynamicznej konfiguracji IP (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Włącz obsługę IPv4" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Włącz obsługę IPv6" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Unikaj niechcianych kolizji pakietów" #: ../loader2/net.c:702 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -msgstr "" +msgstr "Zmaksymalizuj wartości rejestru dla szybkiego ruchu w sieci" #: ../loader2/net.c:738 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Skonfiguruj TCP/IP" #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Brakująca grupa" +msgstr "Brakujący protokół" #: ../loader2/net.c:754 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "" +"Musisz wybrać przynajmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6) dla ręcznej " +"konfiguracji." #: ../loader2/net.c:764 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6) dla DHCP." #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "Adres IP:" +msgstr "Adres IPv4:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "Adres IP:" +msgstr "Adres IPv6:" #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "Serwer nazw" +msgstr "Serwer nazw:" #: ../loader2/net.c:961 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "Konfiguracja z/IPL" +msgstr "Ręczna konfiguracja TCP/IP" #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "Brak informacji" #: ../loader2/net.c:1085 -#, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Musisz podać prawidłowy adres IP i maskę sieci." +msgstr "" +"Musisz podać zarówno prawidłowy adres IPv4, jak i maskę sieci lub " +"przedrostek CIDR." #: ../loader2/net.c:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "Musisz podać prawidłowy adres IP i maskę sieci." +msgstr "Musisz podać zarówno prawidłowy adres IPv6, jak i przedrostek aCIDR." #: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6520,40 +6526,36 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Wczytywanie sterownika SCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "Dodaj _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "Dodaj cel _iSCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru" +msgstr "Zaawansowane opcje pamięci masowej" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz urządzenie _dmraid" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?" +msgstr "Jak chcesz zmodyfikować konfigurację napędu?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_URL repozytorium:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "<b>_Nazwa inicjatora iSCSI:</b>" +msgstr "<b>_Nazwa repozytorium:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Dodaj repozytorium" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6561,10 +6563,12 @@ msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" +"Podaj położenie, z którego można zainstalować dodatkowe oprogramowanie. " +"Zauważ, że musi to być prawidłowe repozytorium dla %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "Dod_aj repozytorium" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6587,9 +6591,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Zaawansowana konfiguracja programu startowego" +msgstr "Z_aawansowana konfiguracja pamięci masowej" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6604,81 +6607,76 @@ msgid "_Exception details" msgstr "Szcz_egóły wyjątku" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "_Hasło:" +msgstr "<b>_Hasło:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Docelowy adres IP:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>Numer _portu:</b>" +msgstr "<b>Nazwa _użytkownika:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Nazwa inicjatora iSCSI:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Parametry chandev" +msgstr "Skonfiguruj parametry iSCSI" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" +"Aby używać dysków iSCSI, musisz podać adresy celów iSCSI i nazwę " +"skonfigurowanego dla tego komputera inicjatora iSCSI." #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "Brama:" +msgstr "<b>Brama:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>_Docelowy adres IP:</b>" +msgstr "<b>Adres IPv4:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>_Docelowy adres IP:</b>" +msgstr "<b>Adres IPv6:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "Serwer nazw" +msgstr "<b>Serwer nazw:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>Numer _portu:</b>" +msgstr "<b>_Interfejs:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Włącz obsługę IPv_4" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Włącz obsługę IPv_6" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Włącz interfejs sieciowy" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" +"To wymaga, aby mieć aktywne połączenie sieciowe podczas procesu instalacji. " +"Skonfiguruj interfejs sieciowy." #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Użyj dynamicznej konfiguracji IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Użyj _dynamicznej konfiguracji IP (DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6704,7 +6702,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "Dod_aj dodatkowe repozytoria oprogramowania" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -7241,7 +7239,7 @@ msgstr "Stacja Palmer, Wyspa Anvers" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Peninsular Malezja" +msgstr "Półwysep Malezyjski" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" @@ -7466,9 +7464,8 @@ msgid "German" msgstr "niemiecki" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Wolne" +msgstr "grecki" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" @@ -7500,7 +7497,7 @@ msgstr "japoński" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -7515,14 +7512,12 @@ msgid "Malay" msgstr "malezyjski" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "malezyjski" +msgstr "malajalam" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "gudżarati" +msgstr "marathi" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" @@ -7530,11 +7525,11 @@ msgstr "norweski" #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" -msgstr "northern sotho" +msgstr "północny sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -7554,7 +7549,7 @@ msgstr "portugalski brazylijski" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" -msgstr "pendżabi" +msgstr "pendżabski" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7608,107 +7603,3 @@ msgstr "walijski" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "zuluski" - -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Nie można przydzielić partycji" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Można wybrać inną opcję automatycznego partycjonowania lub nacisnąć " -#~ "\"Wstecz\" i wybrać opcję ręcznego partycjonowania.\n" -#~ "\n" -#~ "Naciśnij \"OK\", aby kontynuować." - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Instalowanie %s-%s-%s.%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć pakietu %s-%s-%s.%s. Powodem może być brak pliku lub " -#~ "uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z CD, zwykle " -#~ "oznacza to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może jej " -#~ "odczytać.\n" -#~ "\n" -#~ "Naciśnij \"Ponów\", aby spróbować ponownie." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli teraz ponownie uruchomisz system, będzie on w stanie niepełnej " -#~ "konfiguracji, co najprawdopodobniej będzie wymagało ponownej instalacji. " -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -#~ msgstr "Adresy IP muszą zawierać liczby od 1 do 255" - -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja iSCSI" - -#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -#~ msgstr "Nie podano adresu IP, pomijanie konfiguracji iSCSI" - -#~ msgid "Target IP address:" -#~ msgstr "Docelowy adres IP:" - -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Numer portu:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\tServer Configuration Tools\n" -#~ "\tWeb Server\n" -#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tPowłoka pulpitu (GNOME)\n" -#~ "\tNarzędzia administracyjne\n" -#~ "\tNarzędzia konfiguracji serwerów\n" -#~ "\tSerwer WWW\n" -#~ "\tSerwer plików Windows (SMB)\n" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj konfigurację IP dla tego komputera. Każdy element powinien być " -#~ "podany jako adres IP w notacji liczbowej z kropkami (np. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maska sieci:" - -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Domyślna brama (IP):" - -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "Pierwszy serwer nazw:" - -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja iSCSI" |