diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 493 |
1 files changed, 231 insertions, 262 deletions
@@ -5,20 +5,20 @@ # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004. # Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>, 2007. # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008. -# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008. +# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-02 11:02+0200\n" "Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../anaconda:266 ../anaconda:312 #, python-format @@ -47,17 +47,18 @@ msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Stlačte <enter> pre shell" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Chyba" +msgstr "Závažná chyba" -#: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#: ../anaconda:459, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Nemáte dostatok RAM pre inštaláciu %s na tomto počítači." +msgstr "" +"Nemáte dostatok pamäte RAM pre inštaláciu %s na tomto počítači.\n" +"\n" +"Stlačte <return> na reštart vášho systému.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -100,7 +101,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťa sa " +"Nemáte dostatok pamäte RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťa " +"sa " "textový režim." #: ../anaconda:534 @@ -117,6 +119,9 @@ msgid "" "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" +"Textový režim poskytuje obmedzené nastavenie inštalačných volieb. " +"Nedovoľuje vám nastaviť rozdelenie oddielov alebo výber balíčkov. Chcete " +"radšej použiť VNC režim?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -132,11 +137,11 @@ msgstr "Premenná DISPLAY nebola nastavená. Spúšťa sa textový režim!" #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "konfigurácia reipl úspešná => reštart" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "konfigurácia reipl zlyhala => vypnutie" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -274,16 +279,16 @@ msgid "In progress... " msgstr "Prebieha... " #: ../cmdline.py:98 -#, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Nemôžete sa pýtať v režime príkazového riadku!" +msgstr "Nie je možné sa pýtať v režime príkazového riadku!" #: ../constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"Vyskytla sa neobslúžená výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím skopírujte " +"Vyskytla sa nespracovaná výnimka. Toto je väčšinou chyba. Prosím " +"skopírujte " "celý text tejto výnimky a vyplňte správu o chybe" #: ../constants.py:80 @@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Chyba pri analýze kickstart konfigurácie" #: ../gui.py:1293 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "predvolené:LTR" #: ../gui.py:1373 ../text.py:659 msgid "Error!" @@ -645,7 +650,8 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"Nastala chyba pri pripájaní zdrojového disku %s. Toto môže nastať, ak sú " +"Vyskytla sa chyba pri pripájaní zdrojového disku %s. Toto môže nastať, ak " +"sú " "vaše ISO obrazy umiestnené na modernom zariadení ako LVM alebo RAID, alebo " "ak nastal problém s pripájaním oddielu. Stlačte ukončiť pre prerušenie " "inštalácie." @@ -672,8 +678,7 @@ msgstr "" msgid "Required Install Media" msgstr "Vyžadované inštalačné médium" -#: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#: ../image.py:242, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -682,7 +687,8 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Softvér, ktorý ste vybrali na inštaláciu bude vyžadovať nasledujúce disky:\n" +"Softvér, ktorý ste vybrali na inštaláciu bude vyžadovať nasledujúce disky %s " +"%s:\n" "\n" "%s\n" "Prosím, pripravte si ich skôr ako budete pokračovať v inštalácii. Ak " @@ -710,37 +716,38 @@ msgstr "Inštalovať na systém" #: ../iutil.py:740 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nie je možné nastaviť metódu reIPL na %s (%s: %s) pri otváraní" #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" +"Chyba: nie je možné nastaviť metódu reIPL na %s (%s: %s) pri zapisovaní" #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" +"Chyba: nie je možné nastaviť metódu reIPL na %s (%s: %s) pri uzatváraní" #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "Chyba: %s rozdelených na %s, čo nie je očakávaný spôsob" #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nepodarilo sa nastaviť %s ako zariadenie reIPL (%s)" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nepodarilo sa reštartovať loadparm (%s)" -#: ../iutil.py:796 -#, python-format +#: ../iutil.py:796, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: nepodarilo sa reštartovať parm (%s)" #: ../iutil.py:806 #, python-format @@ -748,21 +755,23 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" +"Po vypnutí, ručne vykonajte IPL zo zariadenia DASD %s, na pokračovanie " +"inštalácie." #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: čítanie vlastností FCP %s pre reIPL (%s)" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: zapisovanie vlastností FCP %s pre reIPL (%s)" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba: zapisovanie predvolených vlastností FCP %s pre reIPL (%s)" #: ../iutil.py:870 #, python-format @@ -770,24 +779,28 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" +"Po vypnutí, ručne vykonajte IPL z FCP %(device)s s WWPN %" +"(wwpn)s a LUN %(lun)s, na pokračovanie inštalácie." #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" +"Po vypnutí, ručne vykonajte IPL zo zariadenia, ktoré teraz obsahuje /boot, " +"na pokračovanie inštalácie." #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie pre bod pripojenia /boot alebo /" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas zisťovania typu bodu pripojenia" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "Bod pripojenia /boot alebo / je na neznámom disku" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -797,7 +810,7 @@ msgid "" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri behu kickstart skriptu na riadku %s. Môžete preveriť " -"výstup v %s. Toto je fatálna chyba a vaša inštalácia bude prerušená.\n" +"výstup v %s. Toto je závažná chyba a vaša inštalácia bude prerušená.\n" "Stlačte tlačidlo Ok pre ukončenie inštalačného programu." #: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 @@ -834,9 +847,8 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Prerušiť" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "Ignorovať" +msgstr "_Ignorovať všetko" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -858,6 +870,9 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"V súbore kickstart chýbajú požadované informácie, ktoré anaconda potrebuje. " +"Prosím skúste pridať nasledujúce sekcie a skúste to znovu:\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -950,83 +965,68 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' nie je platná IP adresa." #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "Zmena veľkosti zlyhala" +msgstr "Zmena veľkosti zariadenia zlyhala" -#: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:123, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "Cieľový súbor" +msgstr "Vytvorenie zariadenia zlyhalo" -#: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:131, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri vytváraní zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie zariadenia zlyhalo" -#: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:139, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri odstraňovaní zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie zariadenia zlyhalo" -#: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:147, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri nastavovaní zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" msgstr "Zmena veľkosti zlyhala" -#: ../packages.py:159 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:159, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "Operácia LVM zlyhala" +msgstr "Migrácia zlyhala" -#: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:167, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri migrácii súborového systému zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Formátovanie zlyhalo" -#: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:176, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "Pri zmene veľkosti zariadenia %s sa vyskytol problém." +msgstr "Pri formátovaní zariadenia %s sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "Aktivácia úložiska zlyhala" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "" -"Nasledujúca chyba bola nájdená pri analýze vašej kickstart konfigurácie:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Pri aktivácii konfigurácie úložiska sa vyskytla chyba." #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1150,10 +1150,9 @@ msgstr "Musíte najprv vybrať oddiel, ktorý chcete odstrániť." msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie" -#: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:146, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." -msgstr "Idete odstrániť všetky oddiely na zariadení '/dev/%s'." +msgstr "Idete odstrániť všetky oddiely na zariadení '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 @@ -1180,18 +1179,17 @@ msgstr "" msgid "Format as Swap?" msgstr "Formátovať ako odkladací priestor?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:186, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s má typ oddielu 0x82 (odkladací priestor pre Linux) ale nevyzerá byť " +"/dev/%s má typ oddielu 0x82 (Linux swap), ale nevyzerá byť " "formátovaný ako odkladací oddiel pre Linux.\n" "\n" -"Chceli by ste formátovať tento oddiel ako odkladací oddiel." +"Chcete formátovať tento oddiel ako odkladací oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:201 #, python-format @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Chcete odstrániť skupinu zväzkov \"%s\".\n" +"Idete odstrániť skupinu zväzkov \"%s\".\n" "\n" "VŠETKY logické zväzky v tejto skupine zväzkov budú stratené!" @@ -1302,15 +1300,13 @@ msgstr "Idete odstrániť logický zväzok \"%s\"." msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Idete odstrániť RAID zariadenie." -#: ../partIntfHelpers.py:296 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:296, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." -msgstr "Idete odstrániť oddiel /dev/%s." +msgstr "Idete odstrániť oddiel %s." -#: ../partIntfHelpers.py:300 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "Idete odstrániť oddiel /dev/%s." +msgstr "Idete odstrániť %s %s" #: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" @@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr "_Ignorovať disk" #: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Re-inicializovať disk" +msgstr "_Znovu inicializovať disk" #: ../partedUtils.py:740 msgid "Initializing" @@ -1519,9 +1515,8 @@ msgid "System to Rescue" msgstr "Systém pre záchranu" #: ../rescue.py:283 -#, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" -msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?" +msgstr "Ktorý zariadenie obsahuje koreňový oddiel (root) vašej inštalácie?" #: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" @@ -1535,7 +1530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Váš systém má chyby na súborových systémoch, ktoré ste zvolili na " "pripojenie. Stlačte return pre vstup do shellu, z ktorého môžete " -"skontrolovať a pripojiť partície. Systém sa reštartuje automaticky po " +"skontrolovať a pripojiť oddiely. Systém sa reštartuje automaticky po " "ukončení shellu." #: ../rescue.py:318 @@ -1568,7 +1563,7 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Nastala chyba pri pokuse o pripojenie časti alebo celého systému. Časť z " +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o pripojenie časti alebo celého systému. Časť z " "neho môže byť pripojená pod %s.\n" "\n" "Stlačte <return> pre vstup do shellu. Systém sa reštartuje automaticky po " @@ -1583,7 +1578,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Nemáte ani jednu partíciu Linux. Stlačte return pre vstup do shellu. Systém " +"Nemáte ani jeden linuxový oddiel. Stlačte return pre vstup do shellu. Systém " "sa reštartuje automaticky po ukončení shellu." #: ../rescue.py:416 @@ -1735,27 +1730,28 @@ msgstr "Chcete pokračovať v aktualizácii?" msgid "Mount failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../upgrade.py:240, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom " -"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a " -"skúste aktualizáciu znova." +"Nastala nasledujúca chyba pri pripájaní súborových systémov uvedených v " +"/etc/fstab. " +"Prosím opravte tento problém a skúste aktualizáciu znova.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 -#, fuzzy msgid "Upgrade root not found" -msgstr "Začatie aktualizácie" +msgstr "Nenašiel sa root aktualizácie" #: ../upgrade.py:248 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" +"Nenašiel sa root predtým nainštalovaného systému. Môžete ukončiť inštalátor " +"alebo sa vrátiť na výber inštalácie namiesto aktualizácie." #: ../upgrade.py:271 msgid "" @@ -2007,7 +2003,7 @@ msgstr "Dokončujem proces aktualizácie. Toto môže chvíľku trvať..." #: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" -msgstr "Chyba pri príprave repozitára" +msgstr "Chyba pri nastavovaní repozitára" #: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 #, python-format @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"Nasledujúca chyba sa vyskytla pri príprave inštalačného repozitára:\n" +"Nasledujúca chyba sa vyskytla pri nastavovaní inštalačného repozitára:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2156,6 +2152,8 @@ msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" +"Niektoré vaše repozitáre softvéru požadujú sieť, ale nastala chyba pri " +"aktivovaní siete v systéme." #: ../yuminstall.py:1057 msgid "" @@ -2351,18 +2349,16 @@ msgstr "" "niektorými súborovými systémami môže byť menená veľkosť." #: ../iw/autopart_type.py:124 -#, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "Mení sa veľkosť súborového systému na %s..." +msgstr "Chyba pri zmene veľkosti súborového systému" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s, %s" +msgstr "%s: %s" #: ../iw/autopart_type.py:133 msgid "Resize Device Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zmene veľkosti zariadenia" #: ../iw/autopart_type.py:208 msgid "" @@ -2384,26 +2380,23 @@ msgstr "Chyba dát" #: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 msgid "Rescanning disks" -msgstr "" +msgstr "Opätovné prehľadávanie diskov" #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Use entire drive" -msgstr "_Ignorovať disk" +msgstr "Použiť celý disk" #: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť existujúci Linuxový systém" #: ../iw/autopart_type.py:454 -#, fuzzy msgid "Shrink current system" -msgstr "Ši_frovať systém" +msgstr "Zmenšiť aktuálny systém" #: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 -#, fuzzy msgid "Use free space" -msgstr "Nie je voľné miesto" +msgstr "Použiť voľné miesto" #: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" @@ -2484,39 +2477,33 @@ msgstr "Vy_meniť disk" msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" -"Gratulujeme, vaša inštalácia %s je hotová.\n" +"Gratulujeme, inštalácia systému %s je hotová.\n" "\n" -"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť" #: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Pre použitie nainštalované systému prosím reštartuje systém.\n" -"\n" +msgstr "Pre použitie nainštalovaného systému prosím vypnite systém.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 -#, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Pre použitie nainštalované systému prosím reštartuje systém.\n" -"\n" +msgstr "Pre použitie nainštalovaného systému prosím reštartuje systém.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Uvedomte si, že môžu byť dostupné aktualizácie, ktoré zabezpečujú správne " +"fungovanie vášho systému. Inštalácia aktualizácií sa odporúča po reštarte." #: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2527,6 +2514,11 @@ msgid "" "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Gratulujeme, inštalácia systému %s je hotová.\n" +"\n" +"Pre použitie nainštalovaného systému prosím reštartuje systém. Uvedomte si, " +"že môžu byť dostupné aktualizácie, ktoré zabezpečujú správne fungovanie " +"vášho systému. Inštalácia aktualizácií sa odporúča po reštarte." #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -2908,19 +2900,17 @@ msgstr "Chyba dát" msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Hodnota je vyžadovaná pre položku %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky." +msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse o nábeh sieťového rozhrania %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "Nastala chyba pri konfigurácii sieťového zariadenia" +msgstr "Chyba pri konfigurácii siete" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" -msgstr "Dynamické IP" +msgstr "Dynamická IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:238 #, python-format @@ -3072,10 +3062,9 @@ msgstr "Vyplniť na maximálnu _možnú veľkosť" msgid "Add Partition" msgstr "Pridať oddiel" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "Upraviť oddiel: /dev/%s" +msgstr "Upraviť oddiel: %s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3209,19 +3198,18 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "Nepodarilo sa upraviť" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "Musíte vybrať oddiel, ktorý chcete upraviť" +msgstr "Musíte vybrať zariadenie, ktorý chcete upraviť" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/partition_gui.py:1070, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nemôžete upravovať tento oddiel:\n" +"Nemôžete upravovať toto zariadenie:\n" "\n" +"%s" #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" @@ -3293,12 +3281,12 @@ msgstr "Vytvoriť _oddiel pre softvérový RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]." +msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [predvolené=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Klonovať _disk pre vytvorenie zariadenia RAID [štandardne=/dev/md%s]." +msgstr "Klonovať _disk pre vytvorenie zariadenia RAID [predvolené=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3376,10 +3364,9 @@ msgstr "" msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "Upraviť RAID zariadenie" +msgstr "Upraviť RAID zariadenie: %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3430,8 +3417,7 @@ msgstr "" "\n" "Aby bolo možné klonovať tento disku, je potrebné tieto oddiely odstrániť. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3439,7 +3425,7 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"Vybraný zdrojový disk má oddiely, ktoré nie sú viazané na disk /dev/%s.\n" +"Vybraný zdrojový disk má oddiely, ktoré nie sú viazané na disk %s.\n" "\n" "Aby bolo možné klonovať tento disk, je potrebné tieto oddiely odstrániť pre " "ich zviazanie s týmto diskom. " @@ -3465,13 +3451,11 @@ msgstr "Chyba cieľovej jednotky" msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Prosím vyberte cieľový disk pre operáciu klonovania." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemôže byť vybraný taktiež za cieľový disk." +msgstr "Zdrojový disk %s nemôže byť vybraný taktiež za cieľový disk." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3480,24 +3464,23 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Cieľový disk /dev/%s obsahuje oddiel, ktorý nemôže byť odstránený z " +"Cieľový disk %s obsahuje oddiel, ktorý nemôže byť odstránený z " "následujúceho dôvodu:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Musíte oddiel najskôr odstrániť aby tento disk mohol byť cieľom." +"Musíte oddiel najskôr odstrániť aby tento disk mohol byť cieľový." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 msgid "Please select a source drive." msgstr "Prosím vyberte zdrojovú jednotku." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Disk /dev/%s bude naklonovaný na následujúce disky:\n" +"Disk %s bude naklonovaný na následujúce disky:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3556,7 +3539,7 @@ msgstr "Zdrojová jednotka:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:" +msgstr "Cieľová jednotka(y):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 msgid "Drives" @@ -3571,7 +3554,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať metaúdaje z repozitára. Toto mohlo byť spôsobené " +"Nepodarilo sa načítať metadáta z repozitára. Toto mohlo byť spôsobené " "chýbajúcim adresárom repodata. Prosím zaistite, že váš repozitár bol " "správne generovaný.\n" "\n" @@ -3730,7 +3713,7 @@ msgid "" msgstr "" "Toto vydanie %s podporuje aktualizovaný súborový systém, ktorý má niekoľko " "výhod oproti súborovému systému tradične poskytovaného v %s. Tento " -"inštalačný programmôže naformátované oddiely migrovať bez straty dát.\n" +"inštalačný program môže naformátované oddiely migrovať bez straty dát.\n" "\n" "Ktoré z týchto oddielov chcete migrovať?" @@ -3747,7 +3730,8 @@ msgid "" "your file systems now." msgstr "" "Novšie jadrá (2.4 a vyššie) potrebujú výrazne viac odkladacieho priestoru " -"ako staršie jadrá, aspoň dvojnásobok veľkosti RAM v systéme. Momentálne máte " +"ako staršie jadrá, aspoň dvojnásobok veľkosti pamäte RAM v systéme. " +"Momentálne máte " "nastavených %d MB odkladacieho priestoru, ale môžete si teraz vytvoriť " "prídavný odkladací priestor na jednom z vašich súborových systémov." @@ -3816,7 +3800,7 @@ msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžiadaná sieťová inštalácia" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3825,11 +3809,14 @@ msgid "" "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" +"Inštalačný zdroj je nastavený na sieťové umiestnenie, ale v systéme nebolo " +"nájdené žiadne sieťové zariadenia. Na zabránenie sieťovej inštalácie, " +"nabootujte pomocou plného DVD, plnej sady CD, alebo nepoužívajte parameter " +"repo=, ktorý špecifikuje sieťové umiestnenie." #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "Ukončiť inštalátor" +msgstr "_Ukončiť inštalátor" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -3859,7 +3846,7 @@ msgstr "" "\n" "Koreňový oddiel bude ten, ktorý ste predtým vybrali v rozdelení oddielov.\n" "\n" -"Pre spustenie počítača bude použité jadro, ktoré je štandardne " +"Pre spustenie počítača bude použité jadro, ktoré je predvolene " "nainštalované.\n" "\n" "Ak chcete vykonať zmeny neskôr, po inštalácií môžete upraviť konfiguračný " @@ -3970,26 +3957,24 @@ msgstr "Čakanie na NetworkManager..." msgid "Error configuring network device" msgstr "Nastala chyba pri konfigurácii sieťového zariadenia" -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#: ../textw/netconfig_text.py:271, python-format msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Chyba pri konfigurácii sieťového zariadenia:" +msgstr "Chyba pri konfigurácii sieťového zariadenia %s" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "Typ oddielu" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." msgstr "" -"Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Štandardné rozdelenie je " -"vhodné pre väčšinu používateľov. Môžete zvoliť použitie tohoto rozdelenia " -"alebo vytvoriť svoje vlastné." +"Inštalácia vyžaduje rozdelenie pevného disku. Predvolené rozdelenie je " +"vhodné pre väčšinu používateľov. Vyberte, ktoré miesto a disk sa má použiť " +"pre inštaláciu. Môžete tiež zvoliť vytvorenie vlastného rozdelenia." #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -4001,7 +3986,7 @@ msgstr "<Medzera>,<+>,<-> výber | <F2> Pridať jednotku | <F12> nasl. obr." #: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Rozšírené voľby repozitára" +msgstr "Rozšírené voľby úložiska" #: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" @@ -4300,13 +4285,12 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať." #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Voľby rozdeľovania, ktoré ste zvolili už sú aktivované. Viac sa nemôžete " +"Konfigurácia úložiska, ktorú ste zvolili je už aktivovaná. Viac sa nemôžete " "vrátiť na obrazovku úprav disku. Chceli by ste pokračovať v inštalačnom " "procese?" @@ -4325,9 +4309,8 @@ msgstr "" "zariadenia bude zakázané." #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Zapisujem rozdelenia na disk" +msgstr "Zapisovanie konfigurácie úložiska na disk" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" @@ -4346,17 +4329,16 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "_Zapísať zmeny na disk" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "Chýbajúce zariadenie" +msgstr "Hľadanie zariadení" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "Hľadanie úložných zariadení..." #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "Nájdená chyba súborového systému, nie je možné pokračovať." #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4366,25 +4348,21 @@ msgstr "Tento oddiel obsahuje údaje pre inštaláciu na pevný disk." msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Nemôžete odstrániť oddiel LDL formátovaný DASD." -#: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:491, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Tento oddiel je súčasťou RAID zariadenia /dev/md%s." +msgstr "Toto zariadenie je súčasťou RAID zariadenia %s." #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Tento oddiel je súčasťou RAID zariadenia." +msgstr "Toto zariadenie je súčasťou RAID zariadenia." -#: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:499, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov '%s'." +msgstr "Toto zariadenie je súčasťou LVM skupiny zväzkov '%s'." #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Tento oddiel je súčasťou LVM skupiny zväzkov." +msgstr "Toto zariadenie je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4392,6 +4370,9 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"Toto zariadenie je rozšírený oddiel, obsahuje logické oddiely, ktoré nie je " +"možné odstrániť:\n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4411,13 +4392,12 @@ msgstr "" "Váš koreňový oddiel je menší ako 250 megabajtov, čo je obvykle príliš málo " "na inštaláciu %s." -#: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:762, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Váš %s oddiel je menší ako %s megabajtov, čo je menej ako je odporúčané pre " +"Váš / oddiel je menší ako %s megabajtov, čo je menej ako je odporúčané pre " "normálnu inštaláciu %s." #: ../storage/__init__.py:770 @@ -4444,9 +4424,8 @@ msgstr "" "systém." #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel PPC PReP." +msgstr "Nevytvorili ste zavádzací oddiel (boot)." #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4505,8 +4484,7 @@ msgstr "" "korektne. Chcete ich pripojiť aj napriek tomu?\n" "%s" -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1406, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4518,14 +4496,13 @@ msgid "" msgstr "" "Zariadenie odkladacieho priestoru:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" "uvedené v súbore /etc/fstab je práve používané ako oddiel softvérového " "uspania, čo znamená, že systém je uspatý (hibernovaný). Na vykonanie " "aktualizácie prosím váš systém vypnite namiesto hibernácie." -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1414, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4537,15 +4514,14 @@ msgid "" msgstr "" "Zariadenie odkladacieho priestoru:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" "uvedené v súbore /etc/fstab je práve používané ako oddiel softvérového " "uspania, čo znamená, že systém je uspatý (hibernovaný). Ak vykonávate novú " "inštaláciu, ubezpečte sa, že inštalátor je nastavený na formátovanie " "všetkých odkladacích oddielov." -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1428, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4556,13 +4532,12 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba pri povolovaní odkladacieho zariadenia %s: %s\n" "\n" -"Súbor /etc/fstab na aktualizovanom oddieli neodkazuje na korektný odkladací " -"oddiel.\n" +"Súbor /etc/fstab na aktualizovanom oddieli neodkazuje na korektné odkladacie " +"zariadenie.\n" "\n" "Stlačte Ok pre ukončenie inštalačného programu." -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1434, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4572,7 +4547,8 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba pri povolovaní odkladacieho zariadenia %s: %s\n" "\n" -"Najčastejšie to znamená, že tento odkladací priestor nebol inicializovaný.\n" +"Najčastejšie to znamená, že toto odkladacie zariadenie nebolo inicializované." +"\n" "\n" "Stlačte Ok pre ukončenie inštalačného programu." @@ -4616,28 +4592,25 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" -"Nastala chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s. Môžete pokračovať v " +"Vyskytla sa chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s. Môžete pokračovať v " "inštalácii, ale môžu nastať problémy." -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1521, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Vyskytla sa chyba pri pokuse o vytvorenie %s: %s. Toto je závažná chyba a " +"Vyskytla sa chyba pri pripájaní zariadenia %s ako %s: %s. Toto je závažná " +"chyba a " "inštalácia nemôže pokračovať.\n" "\n" "Stlačte <Enter> pre ukončenie inštalačného programu." #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"Nemôžete odstrániť tento oddiel:\n" -"\n" +msgstr "štartovací (boot) príznak nie je dostupný pre tento oddiel" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4656,72 +4629,73 @@ msgstr "" "Ak tento krok preskočíte, obsah zariadenia nebude počas inštalácie k " "dispozícií." -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format +#: ../storage/devicetree.py:126, python-format msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"Chyba počas spracovania disku %s.\n" +"Potrebuje možno znovu inicializovať. VŠETKY DÁTA NA DISKU BUDÚ STRATENÉ!" -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format +#: ../storage/devicetree.py:151, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " "reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " "which will preserve contents." msgstr "" +"Chyba počas spracovania LVM.\n" +"Zdá sa, že sú nekonzistentné LVM dáta. (%s) vytvára %s. Môžete znovu " +"inicializovať všetky súvisiace fyzické oddiely (PV), čím odstránite všetky " +"LVM metadáta. Alebo môžete toto ignorovať pre zachovanie obsahu." #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Ignorovať disk" +msgstr "_Ignorovať disky" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Re-inicializovať disk" +msgstr "_Znovu inicializovať disky" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Načítava sa SCSI ovládač" +msgstr "Prehľadávanie iSCSI uzlov" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Inicializujem iSCSI iniciátor" #: ../storage/iscsi.py:208 -#, fuzzy msgid "iSCSI not available" -msgstr "Pomocník nie je dostupný" +msgstr "iSCSI nie je dostupné" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "Názov iniciátora iSCSI" +msgstr "Nie je nastavený názov iniciátora" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Neboli nájdené iSCSI uzly" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovanie do iSCSI uzlov" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Neboli nájdené nové iSCSI uzly" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť do žiadneho nájdeného uzla" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť dostatok voľného miesta pre automatické rozdeľovanie " +"disku, použite inú metódu rozdeľovania." #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4810,32 +4784,30 @@ msgstr "Nezadali ste všeobecne platný názov portu, alebo je názov neplatný. msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Nezadali ste FCP LUN, alebo je číslo neplatné." -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "vginfo pre %s zlyhalo" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "lvs pre %s zlyhalo" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "slovník atribútov musí obsahovať typ" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "chýba typ v konfigurácii súborového systému" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" msgstr "Formátovanie" -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/formats/fs.py:271, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Kontroluje sa súborový systém na %s..." +msgstr "Vytváranie súborového systému na %s..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -5163,7 +5135,7 @@ msgstr "Chybný parameter pre príkaz kickstartu %s spúšťaný z pevného disk #: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pre kickstart na pevnom disku." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor kickstart na pevnom disku." #: ../loader/hdinstall.c:498 #, c-format @@ -5806,9 +5778,8 @@ msgid "" msgstr "Prosím zadajte konfiguračné informácie pre repozitáre softvéru." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "Hostiteľ (hostiteľ:port)" +msgstr "Proxy U_RL (hostiteľ:port)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -5859,9 +5830,8 @@ msgid "_Next" msgstr "Ďa_lej" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>_Cieľ zmeny veľkosti:</b>" +msgstr "<b>Zmena veľkosti _cieľa (v MB):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5869,7 +5839,7 @@ msgstr "Skontrolovať a upra_viť rozdelenie disku" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "Zväzok pre zmenu veľkosti" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" @@ -5883,7 +5853,7 @@ msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Rozšírená konfigurácia repozitára" +msgstr "_Rozšírená konfigurácia úložiska" #: tmp/autopart.glade.h:8 msgid "_Encrypt system" @@ -6116,7 +6086,7 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" -"Štandardná inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie " +"Predvolená inštalácia %s obsahuje sadu softvéru pre základné používanie " "internetu. Pre ktoré ďalšie úlohy chcete pridať podporu do systému?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -6173,7 +6143,7 @@ msgstr "Bengálčina" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" -msgstr "Begálčina (India)" +msgstr "Bengálčina (India)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" @@ -6280,9 +6250,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedónčina" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Maráthčina" +msgstr "Maithili" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6297,9 +6266,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "Maráthčina" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "Bengálčina" +msgstr "Nepálčina" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6370,9 +6338,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Švédčina" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "Tamilčina" +msgstr "Tadžičtina" #. generated from lang-table msgid "Tamil" @@ -6401,3 +6368,5 @@ msgstr "Waleština" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zuluština" + + |