diff options
author | rranjan <rranjan> | 2004-09-13 07:13:45 +0000 |
---|---|---|
committer | rranjan <rranjan> | 2004-09-13 07:13:45 +0000 |
commit | 8cefa8a94596a8c8bf08c616b2296f7698d8538f (patch) | |
tree | 32c83da796d9b416b349dd38b1c47880fa112f76 /po | |
parent | 8e7fb4b7ca7cccef724de8fef1a3eb6defd1f694 (diff) | |
download | anaconda-8cefa8a94596a8c8bf08c616b2296f7698d8538f.tar.gz anaconda-8cefa8a94596a8c8bf08c616b2296f7698d8538f.tar.xz anaconda-8cefa8a94596a8c8bf08c616b2296f7698d8538f.zip |
proofread
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 227 |
1 files changed, 82 insertions, 145 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-05 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Using mouse type: %s" msgstr "%s माउस प्रकार का उपयोग हो रहा है" #: ../anaconda:966 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "%s अधिष्ठापनों के लिए खोज रहा है..." +msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कर रहा है..." #: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -239,16 +238,12 @@ msgstr "%s बूट विभाजन एक VFAT विभाजन नही msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." -msgstr "" -"बूट विभाजन डिस्क में पहले से स्थानीय नहीं है। ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को बूट नहीं कर सकता।" +msgstr "बूट विभाजन डिस्क में पहले से स्थानीय नहीं है। ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को बूट नहीं कर सकता।" #: ../autopart.py:1030 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"आपके वास्तुकार के लिए %s बूट विभाजन में बूटिंग आवश्यकताएँ मिल नहीं सकती। एक बूट डिस्क बनाने " -"में काफी सहायता देता है।" +#, python-format +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "आपके वास्तुकार के लिए %s बूट विभाजन में बूटिंग आवश्यकताएँ मिल नहीं सकती।" #: ../autopart.py:1056 #, python-format @@ -501,8 +496,7 @@ msgstr "बूटलोडर अधिष्ठापित कर रहा msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "" -"आपके तंञ पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं थे। आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं जाएगा।" +msgstr "आपके तंञ पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं थे। आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं जाएगा।" #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" @@ -1052,7 +1046,7 @@ msgstr "पुनःप्रयास करें" #: ../gui.py:1116 ../packages.py:1493 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "" +msgstr "अब अधिष्ठापक अब बाहर निकल जायेगा..." #: ../gui.py:1119 ../packages.py:1496 msgid "Your system will now be rebooted..." @@ -1714,8 +1708,7 @@ msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है" +msgstr "आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1866,8 +1859,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"निम्नांकित पूर्व-जीवंत विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके, संरूपित करने के लिए चुना गया है।" +msgstr "निम्नांकित पूर्व-जीवंत विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके, संरूपित करने के लिए चुना गया है।" #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" @@ -1915,8 +1907,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?" #: ../partitioning.py:77 @@ -1963,8 +1954,7 @@ msgid "" msgstr "आपका रूट विभाजन २५० मेगाबाइट से भी कम हैं जोकि %s के अधिष्ठापन के लिए छोटा है।" #: ../partitions.py:773 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "आपको FAT प्रकार और ५० मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है।" #: ../partitions.py:796 @@ -2028,8 +2018,7 @@ msgstr "एक विभाजन, जो LVM आयतन समूह का #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "यह आरोह स्थान अनुचित है। / संचिका तंञ पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है।" #: ../partRequests.py:236 @@ -2268,10 +2257,8 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) २००४ रेड हैट, निगमन." #: ../text.py:367 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला प्रपट" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला प्रपट" #: ../text.py:369 msgid "" @@ -2530,53 +2517,47 @@ msgid "" "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Number (WWPN), a 16bit " "SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN." -msgstr "" +msgstr "zश्रृंखला मशीन फाइबर चैनल (FCP) के मार्फत उद्योग मानक SCSI युक्तियों का अभिगम कर सकता है. प्रत्येक युक्ति के लिए आपको ५ पैरामीटर उपलब्ध कराना है: एक १६ बिट युक्ति संख्या, एक १६ बिट SCSI ID, एक ६४ बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एक १६ बिट SCSI LUN और a ६४ बिट FCP LUN." #: ../zfcp.py:29 -#, fuzzy msgid "Device number" -msgstr "युक्ति" +msgstr "युक्ति संख्या" #: ../zfcp.py:30 -#, fuzzy msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "आपने एक प्रधाननाम को विशिष्ट नहीं किया है।" +msgstr "आपने एक युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है" #: ../zfcp.py:32 msgid "SCSI Id" -msgstr "" +msgstr "SCSI Id" #: ../zfcp.py:33 -#, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -msgstr "आपने एक प्रधाननाम को विशिष्ट नहीं किया है।" +msgstr "आपने एक SCSI ID निर्दिष्ट नहीं की है या ID अवैध है" #: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:105 msgid "WWPN" -msgstr "" +msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:36 -#, fuzzy msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "आपने एक प्रधाननाम को विशिष्ट नहीं किया है।" +msgstr "आपने एक वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या नाम अवैध है" #: ../zfcp.py:38 msgid "SCSI LUN" -msgstr "" +msgstr "SCSI LUN" #: ../zfcp.py:39 -#, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -msgstr "आपने एक प्रधाननाम को विशिष्ट नहीं किया है।" +msgstr "आपने एक SCSI LUN निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है" #: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:105 msgid "FCP LUN" -msgstr "" +msgstr "FCP LUN" #: ../zfcp.py:42 -#, fuzzy msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "आपने एक प्रधाननाम को विशिष्ट नहीं किया है।" +msgstr "आपने एक FCP LUN निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" @@ -2607,8 +2588,7 @@ msgstr "रूट शब्दकूट कम से कम छः अक्ष msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "" -"निवेदित शब्दकूट में non-ascii अक्षर समाहित है जोकि शब्दकूट में प्रयोग के लिए अनुमति नहीं है।" +msgstr "निवेदित शब्दकूट में non-ascii अक्षर समाहित है जोकि शब्दकूट में प्रयोग के लिए अनुमति नहीं है।" #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2986,8 +2966,7 @@ msgstr "%s का श्रेणीविस्तार प्रारंभ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" -"आपके तंञ को रीबूट करने के बाद '%s' संचिका में श्रेणीविस्तार की सारा प्रचालेख मिल सकता है।" +msgstr "आपके तंञ को रीबूट करने के बाद '%s' संचिका में श्रेणीविस्तार की सारा प्रचालेख मिल सकता है।" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" @@ -3270,7 +3249,6 @@ msgstr "" "सेवाओं के अभिगम की अनुमति है?" #: ../iw/firewall_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " "than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " @@ -3280,7 +3258,7 @@ msgstr "" "सुरक्षा प्रवर्द्धित लिनक्स (SELinux) पारंपरिक लिनक्स सिस्टम की तुलना में उच्चतर कोटि की " "व्यवस्थित सुरक्षा उपलब्ध कराता है यह निष्क्रिय स्थिति में स्थापित किया जा सकता है, जिस " "स्थिति में यह सिर्फ उन चीजों के बारे में सचेत करता है जिसकी मनाही की गई है या पूरी तरह से " -"सक्रिय स्थिति में." +"सक्रिय स्थिति में है." #: ../iw/firewall_gui.py:157 msgid "Enable _SELinux?:" @@ -4150,14 +4128,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कर रहा है" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "निम्नांकित गंभीरतम दोष आपके निवेदित विभाजन योजना के साथ जीवंत हैं।" #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "आपके %s के अधिष्ठापन से सतत होने से पहले यह दोषों को सही किया जाना जरूरी।" #: ../iw/partition_gui.py:637 @@ -4779,8 +4755,7 @@ msgstr "यह आपके वर्तमान बूट लोडर के #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है।" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4911,8 +4886,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वेप संचिका का आकार १ और २००० MB के बीच होना जरूरी।" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वेप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं।" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5062,8 +5036,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" -msgstr "" -"आपकी वीडियो रेम आकार स्वतःखोज नहीं हो सकती ।निम्नांकित पसंदों में से आपकी वीडियो रेम चुनेंः" +msgstr "आपकी वीडियो रेम आकार स्वतःखोज नहीं हो सकती ।निम्नांकित पसंदों में से आपकी वीडियो रेम चुनेंः" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" @@ -5083,34 +5056,31 @@ msgid "_Skip X configuration" msgstr "X विन्यास छोड़ें" #: ../iw/zfcp_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" -msgstr "VNC विन्यास" +msgstr "ZFCP विन्यास" #: ../iw/zfcp_gui.py:99 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "हटाएं (_R)" #: ../iw/zfcp_gui.py:106 ../textw/zfcp_text.py:119 -#, fuzzy msgid "FCP Devices" -msgstr "युक्तियांँ" +msgstr "FCP युक्तियां" #: ../iw/zfcp_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "Add FCP device" -msgstr "युक्ति जोड़ें" +msgstr "FCP युक्ति जोड़ें" #: ../iw/zfcp_gui.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit FCP device %s" -msgstr "RAID युक्ति संपादन करें" +msgstr "FCP युक्ति %s संपादन करें" #: ../iw/zfcp_gui.py:237 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "आप FCP डिस्क को अपने विन्यास से निकालने के करीब हैं. क्या यह सुनिश्चित है कि आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -5272,8 +5242,7 @@ msgstr "" "साथ करना चाहते हैं।" #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> बटन चुनते हैं | <F2> निर्धारित बूट प्रवेशिका चुनें | <F12> अगला प्रपट>" #: ../textw/bootloader_text.py:394 @@ -5705,8 +5674,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनें" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला प्रपट" #: ../textw/packages_text.py:117 @@ -5731,8 +5699,7 @@ msgid "Total size" msgstr "कुल आकार " #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> चुनाव | <F1> सहायता | <F2> संकुल वर्णन" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5823,9 +5790,8 @@ msgid "End Cylinder:" msgstr "अंत सिलेंडरः" #: ../textw/partition_text.py:476 -#, fuzzy msgid "Volume Group:" -msgstr "आयतन समूह नामः" +msgstr "आयतन समूह:" #: ../textw/partition_text.py:498 msgid "RAID Level:" @@ -5948,48 +5914,40 @@ msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "RAID0 सरणी के साथ अधिकतम अतिरिक्त क्रमांक ० हैं।" #: ../textw/partition_text.py:1174 -#, fuzzy msgid "No Volume Groups" -msgstr "LVM आयतन समूह" +msgstr "कोई आयतन समूह नहीं" #: ../textw/partition_text.py:1175 -#, fuzzy msgid "No volume groups to create a logical volume in." -msgstr "कृपया एक तार्किक आयतन नाम प्रवेशित करें।" +msgstr "तार्किक आयतन बनाने के लिए कोई आयतन समूह नहीं है" #: ../textw/partition_text.py:1291 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " -msgstr "" -"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम तार्किक आयतन (%10.2f MB) से बड़ा हैं। इस " -"सीमा को बढ़ाने के लिए आप इस आयतन समूह के लिए भौतिक विस्तार आकार बढ़ा सकते हैं।" +msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम तार्किक आयतन आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." #: ../textw/partition_text.py:1310 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" +msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) आयतन समूह में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." #: ../textw/partition_text.py:1364 -#, fuzzy msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "तार्किक आयतन का संपादन" +msgstr "तार्किक आयतन या नया विभाजन?" #: ../textw/partition_text.py:1365 -#, fuzzy msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक तार्किक आयतन पर नहीं हो सकते हैं।" +msgstr "क्या आप एक नया विभाजन या एक तार्किक आयतन निर्मित करना चाहेंगे?" #: ../textw/partition_text.py:1367 -#, fuzzy msgid "partition" msgstr "विभाजन" #: ../textw/partition_text.py:1367 -#, fuzzy msgid "logical volume" msgstr "तार्किक आयतन" @@ -6006,8 +5964,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-" "सही " @@ -6254,14 +6211,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "उपयोगकर्ता जीवंत है" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"रुट उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है।" +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "रुट उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है।" #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "यह तंञ उपयोगकर्ता पहले से विन्यासित है। आपको यहांँ इस उपयोगकर्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं " "है।" @@ -6591,40 +6545,36 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "वीडियो RAM:" #: ../textw/zfcp_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Device number:" -msgstr "युक्ति" +msgstr "युक्ति संख्या:" #: ../textw/zfcp_text.py:34 -#, fuzzy msgid "SCSI ID:" -msgstr "ESSID" +msgstr "SCSI ID:" #: ../textw/zfcp_text.py:36 msgid "WWPN:" -msgstr "" +msgstr "WWPN:" #: ../textw/zfcp_text.py:38 msgid "SCSI LUN:" -msgstr "" +msgstr "SCSI LUN:" #: ../textw/zfcp_text.py:40 msgid "FCP LUN:" -msgstr "" +msgstr "FCP LUN:" #: ../textw/zfcp_text.py:53 -#, fuzzy msgid "FCP Device" -msgstr "युक्ति" +msgstr "FCP युक्ति" #: ../textw/zfcp_text.py:105 -#, fuzzy msgid "Device #" -msgstr "युक्ति" +msgstr "युक्ति #" #: ../textw/zfcp_text.py:113 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "हटाएं" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -6955,8 +6905,7 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करें" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"हस्तेन रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिले थे। क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?" +msgstr "हस्तेन रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिले थे। क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना पसंद करेंगे?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6985,8 +6934,7 @@ msgstr "%s चालक भारित कर रहा है..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है।" +msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है।" #: ../loader2/hdinstall.c:219 msgid "" @@ -7040,7 +6988,7 @@ msgstr "हार्ड ड्राइव पर किकस्टार्ट #: ../loader2/hdinstall.c:578 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" -msgstr "" +msgstr "BIOS डिस्क %s के लिए हार्ड ड्राइव नहीं पा सकता है" #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -7080,10 +7028,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s मे स्वागत है" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> अगला प्रपट" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> अगला प्रपट" #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" @@ -7652,10 +7598,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "अटलांटिक समय - ई लेब्राडोर" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7679,7 +7623,7 @@ msgstr "बयान-ओलजी, गोवी-अल्टाई, होव् #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "" +msgstr "ब्यूनस आयर्स (BA, CF)" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" @@ -7759,7 +7703,7 @@ msgstr "छथम द्वीप" #. generated from zone.tab msgid "Chubut (CH)" -msgstr "" +msgstr "चुबुट (CH)" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" @@ -7842,8 +7786,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "प्राच्य समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST १९६७-१९७३ को नहीं देखते" #. generated from zone.tab @@ -7916,7 +7859,7 @@ msgstr "क्वाजालिन" #. generated from zone.tab msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "" +msgstr "ला रियोजा (LR)" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" @@ -8023,7 +7966,6 @@ msgid "most locations" msgstr "अधिकतम जगह" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "अधिकतम जगह (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -8032,8 +7974,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "पर्वतीय मानक समय - एरिजोना" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "पर्वतीय मानक समय - डासन क्रीक & सेंट जाऩ किला, ब्रिटिश कोलंबिया" #. generated from zone.tab @@ -8166,11 +8107,11 @@ msgstr "साभा & सरावक" #. generated from zone.tab msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "" +msgstr "सान जुआन (SJ)" #. generated from zone.tab msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "" +msgstr "सांता क्रुज (SC)" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" @@ -8218,7 +8159,7 @@ msgstr "टीबेट और ज़िंगजांग युगहर क #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "" +msgstr "टियेरा डेल फ्यूगो (TF)" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -8230,7 +8171,7 @@ msgstr "ट्रुक(चूक)" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "" +msgstr "टुकुमान (TM)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" @@ -8289,9 +8230,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "हंगेरियन" +msgstr "बल्गेरियाई" #. generated from lang-table msgid "Catalan" @@ -8382,9 +8322,8 @@ msgid "Persian" msgstr "परसियन" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "इंग्लिश" +msgstr "पोलिश" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" @@ -8438,5 +8377,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "जुलु" -#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -#~ msgstr "E अर्जेंटीना (BA, DF, SC, TF)" |