diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-12 21:26:13 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-12 21:26:13 +0000 |
commit | 4872e25219f68fd9d8c3d556ecde62118d40220a (patch) | |
tree | beb126b49bfef652ee3070ab6017f723fba4270b /po | |
parent | e8297ef7bf732de9755e2f4f715ad7784499631b (diff) | |
download | anaconda-4872e25219f68fd9d8c3d556ecde62118d40220a.tar.gz anaconda-4872e25219f68fd9d8c3d556ecde62118d40220a.tar.xz anaconda-4872e25219f68fd9d8c3d556ecde62118d40220a.zip |
make refresh-po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 759 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 525 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 753 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 773 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 766 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 760 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 3384 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 764 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 472 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 794 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 755 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 742 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 768 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 757 | ||||
-rw-r--r-- | po/se.po | 757 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 766 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 759 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 868 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 761 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 756 |
21 files changed, 11991 insertions, 5921 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall unknown\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-10 15:58+0200\n" "Last-Translator: Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -70,17 +70,29 @@ msgstr "K jakému zaøízení je pøipojena va¹e my¹? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Zpìt" @@ -132,7 +144,10 @@ msgstr "Typ instalace" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Jaký druh systému chcete instalovat?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -167,7 +182,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -176,8 +192,8 @@ msgstr "Ano" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -209,19 +225,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Pou¾ít bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Maska sítì:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Implicitní gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primární DNS server:" @@ -249,7 +265,7 @@ msgstr "" "Jméno tohoto poèítaèe (hostname) si mù¾ete zvolit. Pokud je poèítaè pøipojen " "do sítì, mù¾e mu být jméno pøidìleno správcem sítì." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Jméno poèítaèe" @@ -725,7 +741,7 @@ msgstr "Rozlo¾ení" msgid "Variant" msgstr "Varianta" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Jakým jazykem má s vámi komunikovat instalaèní program?" @@ -789,11 +805,11 @@ msgstr "Pøi startu aktivovat" msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Maska sítì" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Sí»" @@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "Výbìr koøenového oddílu" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdìlování na oddíly" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -912,11 +928,11 @@ msgstr "" "nebo se mù¾ete vrátit zpìt a provést vlastní instalaci podle va¹ich " "po¾adavkù." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Smazat data" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Ruèní rozdìlování diskù" @@ -1140,7 +1156,7 @@ msgstr "Chybná tabulka oddílù" msgid "Initialize" msgstr "Inicializace" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Znovu" @@ -1608,6 +1624,476 @@ msgstr "Ulo¾it zmìny v tabulce (tabulkách) oddílù?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Dal¹í CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Typ CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Jaký máte typ jednotky CD-ROM?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicializuji CD-ROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rùzné volby:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametry jádra" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Který ovladaè mám zkusit?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametry jádra" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Zaøízení" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Chyba kickstartu" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Chyba pøi otevírání kickstart souboru %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Chyba pøi ètení obsahu kickstart souboru %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Chyba na øádku %d kickstart souboru %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Vyberte jazyk" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Pevné disky" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Vítá vás Red Hat Linux!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> pøepíná mezi polo¾kami | <Mezera> výbìr | <F12> " +"pokraèovat" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Jaký druh systému chcete instalovat?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"V poèítaèi byly nalezeny následující typy SCSI adaptérù:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Zaøízení" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Umístìní" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Naèítám sekundární ramdisk..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Chyba pøi naèítání sekundárního RAM disku..." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Pevné disky" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nebyl definován ¾ádný odkládací prostor. Chcete pokraèovat nebo se vrátit k " +"rozdìlování disku?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Který oddíl a adresáø v tomto oddílu obsahuje adresáøe RedHat/RPMS a " +"RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Adresáø obsahující Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Výbìr oddílu" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Zaøízení %s zøejmì neobsahuje instalaèní strom distribuce Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Zadaný adresáø zøejmì neobsahuje instalaèní strom distribuce Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Zadaný adresáø nelze ze serveru pøipojit" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Nelze naèíst sekundární RAM disk: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Instalaèní metoda" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Jaký druh systému chcete instalovat?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Na zavádìcí disketì nelze nalézt soubor ks.cfg." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicializuji CD-ROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Jméno NFS serveru:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Adresáø Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB instalace" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Zadejte následující informace:\n" +"\n" +" o jméno nebo IP adresu NFS serveru,\n" +" o adresáø daného serveru obsahující\n" +" Red Hat Linux pro va¹i architekturu." + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Zadejte konfiguraci IP pro tento stroj. Jednotlivé polo¾ky zadávejte jako IP " +"adresy v desítkové notaci oddìlené teèkami (napø. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurace TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informace o tiskárnì" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Pro pokraèování musíte zadat platné informace o IP" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Odesílám DHCP dotaz..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Zji¹»uji jméno poèítaèe a doménu..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "kickstart: chybný argument pøíkazu network %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Zavádìcí protokol" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Konfigurace sítì" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS donména: " + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Konfigurace sítì" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> pøepíná mezi polo¾kami | <Mezera> výbìr | <F12> " +"pokraèovat" + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Sí»ová konfigurace" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Neinstalovat sí»ové slu¾by" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Naèítání" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Zadejte následující informace:\n" +"\n" +" o jméno nebo IP adresu FTP serveru\n" +" o adresáø daného serveru obsahující\n" +" Red Hat Linux pro va¹i architekturu\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Zadejte následující informace:\n" +"\n" +" o jméno nebo IP adresu WWW serveru,\n" +" o adresáø daného serveru obsahující\n" +" Red Hat Linux pro va¹i architekturu\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Jméno FTP serveru:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Jméno WWW serveru:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Pou¾ít neanonymní ftp nebo proxy server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Pou¾ít server" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP instalace" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP instalace" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Musíte zadat jméno serveru." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Musíte zadat adresáø." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Pou¾íváte-li neanonymní FTP, zadejte jméno u¾ivatele a heslo, které chcete " +"pou¾ít. Pou¾íváte-li FTP proxy, zadejte jméno va¹eho FTP proxy serveru." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "Jestli¾e pou¾íváte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Jméno úètu" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy port:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP proxy port:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Naèítám disketu s ovladaèi..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1617,9 +2103,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "zabezpeèení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se sní¾ila " #~ "pravdìpodobnost, ¾e díky pøeklepu zadáte jiné heslo ne¾ chcete." -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Heslo (znovu):" @@ -1731,9 +2214,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "alespoò 150 MB vyhrazený pro Linux. Doporuèuje se umístit tento oddíl na " #~ "první nebo druhý pevný disk, aby bylo mo¾né zavádìt Linux zavadìèem LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hotovo" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Pokraèovat" @@ -1815,18 +2295,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nebyla pøijata DHCP odpovìï" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Dal¹í CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Typ CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Jaký máte typ jednotky CD-ROM?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializuji CD-ROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Bázová adresa IO portu:" @@ -1854,9 +2322,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Naètení modulu" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Který ovladaè mám zkusit?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Automatická detekce" @@ -1902,9 +2367,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "hodnoty. Zkou¹ení mù¾e nìkdy zpùsobit zablokování poèítaèe, ale nemìlo by " #~ "vést k ¾ádným ¹kodám." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Rùzné volby:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Volby pro modul:" @@ -1959,28 +2421,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Je vy¾adována doplòková disketa" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Instalaèní metoda" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte následující informace:\n" -#~ "\n" -#~ " o jméno nebo IP adresu NFS serveru,\n" -#~ " o adresáø daného serveru obsahující\n" -#~ " Red Hat Linux pro va¹i architekturu." - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Jméno NFS serveru:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Adresáø Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Poznámka" @@ -2002,16 +2442,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "neúplný pøíkaz nfs" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Zadaný adresáø nelze ze serveru pøipojit" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný adresáø zøejmì neobsahuje instalaèní strom distribuce Red Hat." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Naèítám sekundární ramdisk..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "Disketa PCMCIA" @@ -2055,9 +2485,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "Pøipojení diskety se nezdaøilo. Vlo¾te disketou Red Hat Modules, nebo zvolte " #~ "Zru¹it a vyberte jiný instalaèní proces." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Naèítám disketu s ovladaèi..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2079,28 +2506,9 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "Zaøízení (disk) %s nenalezeno" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Který oddíl a adresáø v tomto oddílu obsahuje adresáøe RedHat/RPMS a " -#~ "RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Adresáø obsahující Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Výbìr oddílu" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Nelze vytvoøit symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Zaøízení %s zøejmì neobsahuje instalaèní strom distribuce Red Hat." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Chyba pøi naèítání sekundárního RAM disku..." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "pøíkaz url" @@ -2110,9 +2518,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "neúplný pøíkaz url" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Nelze naèíst sekundární RAM disk: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Pøipojovací body musí zaèínat znakem /." @@ -2264,9 +2669,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Pevné disky" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Detekuji pevné disky..." @@ -2351,9 +2753,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "Pro návrat do instalaèního programu zadejte pøíkaz <exit>.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Chyba kickstartu" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nelze nalézt server s konfigurací pro kickstart." @@ -2363,9 +2762,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nelze pøipojit zavádìcí disketu." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Na zavádìcí disketì nelze nalézt soubor ks.cfg." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Chyba pøi otevírání souborù pro kopii kickstart souboru: %s\n" @@ -2534,15 +2930,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Kopírování jádra z diskety..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pøi otevírání kickstart souboru %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pøi ètení obsahu kickstart souboru %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Chyba na øádku %d kickstart souboru %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Neznámý pøíkaz %s na øádku %d kickstart souboru %s." @@ -2552,9 +2939,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Nelze zapsat postinstalaèní script pro kickstart: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Vyberte jazyk" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Nelze vytvoøit symbolický odkaz ke zdroji balíèkù." @@ -2595,13 +2979,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgstr "Není definován odkládací prostor" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl definován ¾ádný odkládací prostor. Chcete pokraèovat nebo se vrátit k " -#~ "rozdìlování disku?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2620,9 +2997,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Chybný øádek v /mnt/etc/fstab -- konec" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Zji¹»uji jméno poèítaèe a doménu..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Detekce sí»ové karty" @@ -2633,16 +3007,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "Nepodaøilo se detekovat sí»ovou kartu. Po stisknutí klávesy <Enter> musíte " #~ "zadat její konfiguraci ruènì." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte konfiguraci IP pro tento stroj. Jednotlivé polo¾ky zadávejte jako IP " -#~ "adresy v desítkové notaci oddìlené teèkami (napø. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfigurace TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statická IP adresa" @@ -2652,21 +3016,12 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "chybná IP adresa v pøíkazu network: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "kickstart: chybný argument pøíkazu network %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstart: v pøíkazu network chybí IP adresa" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Zavádìcí protokol" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2674,9 +3029,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "Jak se má nastavit IP? Pokud vám správce sítì pøidìlil IP adresu, vyberte " #~ "\"Statická IP adresa\"." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Odesílám DHCP dotaz..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Odesílám BOOTP dotaz..." @@ -2725,9 +3077,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Pøekonfigurovat sí»" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Neinstalovat sí»ové slu¾by" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Sí»ové slu¾by LAN ji¾ byly zkonfigurovány. Chcete:" @@ -2816,9 +3165,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Aktualizovat balíèky" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Informace o tiskárnì" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> zobrazí informace o konkrétním typu tiskárny." @@ -3020,13 +3366,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgstr "Ovìøení konfigurace tiskárny" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "V poèítaèi byly nalezeny následující typy SCSI adaptérù:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3048,9 +3387,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Heslo :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB instalace" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3082,9 +3418,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "nelze vytvoøit %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Naèítání" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "chyba pøi otevírání %s: %s\n" @@ -3096,78 +3429,6 @@ msgstr "Mù¾ete zru¹it jen NFS body pøipojení." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte následující informace:\n" -#~ "\n" -#~ " o jméno nebo IP adresu FTP serveru\n" -#~ " o adresáø daného serveru obsahující\n" -#~ " Red Hat Linux pro va¹i architekturu\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte následující informace:\n" -#~ "\n" -#~ " o jméno nebo IP adresu WWW serveru,\n" -#~ " o adresáø daného serveru obsahující\n" -#~ " Red Hat Linux pro va¹i architekturu\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Jméno FTP serveru:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Jméno WWW serveru:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Pou¾ít neanonymní ftp nebo proxy server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP instalace" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP instalace" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Musíte zadat jméno serveru." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Musíte zadat adresáø." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pou¾íváte-li neanonymní FTP, zadejte jméno u¾ivatele a heslo, které chcete " -#~ "pou¾ít. Pou¾íváte-li FTP proxy, zadejte jméno va¹eho FTP proxy serveru." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "Jestli¾e pou¾íváte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP proxy port:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "Pøi ètení tabulky oddílù blokového zaøízení %s do¹lo k této chybì:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-text 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-29 17:11-0400\n" "Last-Translator: Matt Wilson <msw@redhat.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -70,17 +70,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "" @@ -134,7 +146,10 @@ msgstr "" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "" @@ -166,7 +181,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "" @@ -175,8 +191,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "" @@ -209,19 +225,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "" @@ -247,7 +263,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "" @@ -700,7 +716,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "" @@ -764,11 +780,11 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -887,11 +903,11 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "" @@ -1089,7 +1105,7 @@ msgstr "" msgid "Initialize" msgstr "" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "" @@ -1515,3 +1531,412 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:45 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "Module Parameters" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:135 +msgid "Specify module parameters" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "" + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +msgid "Hard drive" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux/German" + +#: ../loader/loader.c:124 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:285 +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Add Device" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:451 +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:573 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:586 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:156 +msgid "NFS Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:329 +msgid "Missing Information" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:330 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:607 +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:609 +msgid "Network gateway" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:611 +msgid "IP address" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:613 +msgid "Nameserver" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +msgid "Network device" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:695 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +msgid "Network configuration" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:699 +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:180 +msgid "Use proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +msgid "Account name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/windows.c:46 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall 6.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-07 18:31-06:00\n" "Last-Translator: José Neif Jury Fabre <pepe@pepe.net.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -66,17 +66,29 @@ msgstr "¿en dónde está conectado tu mouse?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -128,7 +140,10 @@ msgstr "Tipo de instalación" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "" @@ -163,7 +178,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "" @@ -172,8 +188,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "" @@ -205,19 +221,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Usar bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de Red:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "IP del ruteador:" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" @@ -245,7 +261,7 @@ msgstr "" "El nombre del sistema es cómo se llamará tu computadora en la red, éste " "nombre puede que sea asignado por el administrador de la red." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Nombre" @@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "Disposición" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "¿que idioma quieres usar durante el proceso de instalación?" @@ -791,11 +807,11 @@ msgstr "Activala al arranque" msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -908,7 +924,7 @@ msgstr "Selección de la partición Raíz" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Auto Partición" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -918,12 +934,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Borra todo" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Partición automática" @@ -1150,7 +1166,7 @@ msgstr "Tabla de partición dañada" msgid "Initialize" msgstr "Procede" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" @@ -1622,6 +1638,445 @@ msgstr "¿Salvar los cambios a la tabla de partición?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Otro CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tipo de CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +#, fuzzy +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "¿Qué tipo de CDROM tienes?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicializando CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parámetros adicionales" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parámetros adicionales" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +#, fuzzy +msgid "Kickstart Error" +msgstr "error del fdisk" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "" + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +msgid "Hard drive" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Bienvenido a Linux de Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:124 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" + +#: ../loader/loader.c:285 +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Estación de trabajo" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:451 +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:572 +#, fuzzy +msgid "Hard Drives" +msgstr "Demasiados discos duros" + +#: ../loader/loader.c:573 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:586 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:622 +#, fuzzy +msgid "Select Partition" +msgstr "Borra partición" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Installation Method" +msgstr "Tipo de instalación" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicializando CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +#, fuzzy +msgid "NFS server name:" +msgstr "Servidor NIS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Configuración de la red" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +#, fuzzy +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configura usando DHCP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Información inválida" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Debes de poner una IP válida para continuar" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:607 +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Configuración de la red" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Servidor" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "Dominio NIS:" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Configuración de la red" + +#: ../loader/net.c:695 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuración de Red" + +#: ../loader/net.c:699 +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +#, fuzzy +msgid "Retrieving" +msgstr "Faltante" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:156 +#, fuzzy +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nombre del usuario" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "Nombre del usuario" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:180 +msgid "Use proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:191 +#, fuzzy +msgid "FTP Setup" +msgstr "Espacio en disco" + +#: ../loader/urls.c:192 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Espacio en disco" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nombre de cuenta" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/windows.c:46 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1631,9 +2086,6 @@ msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #~ "2 veces para asegurarte de no cometer un error, recuerda que ésta clave es " #~ "una parte crítica de la seguridad del sistema." -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Clave:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Clave (nuevamente):" @@ -1685,9 +2137,6 @@ msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #~ "como root, si estás instalando un sistema multi usuario, puedes crear mas de " #~ "una sola cuenta de una vez." -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Nombre del usuario" - #~ msgid "Enter the information for the user." #~ msgstr "Agrega la información del usuario." @@ -1703,9 +2152,6 @@ msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #~ msgid "NIS Domain:" #~ msgstr "Dominio NIS:" -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "Servidor NIS:" - #~ msgid "or use:" #~ msgstr "o usar:" @@ -1713,10 +2159,6 @@ msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #~ msgstr "Buscar el servidor por broadcast" #, fuzzy -#~ msgid "Disk Setup" -#~ msgstr "Espacio en disco" - -#, fuzzy #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "Disco de arranque" @@ -1846,15 +2288,6 @@ msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "No recibí respuesta de DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Otro CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tipo de CDROM" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializando CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Puerto base de IO:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>\n" "Language-Team: Finnish <linux@sot.com>\n" @@ -74,17 +74,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Takaisin" @@ -145,7 +157,10 @@ msgstr "Asennusvaiheet" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -182,7 +197,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" @@ -191,8 +207,8 @@ msgstr "Kyllä" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -227,19 +243,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peitto:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:" @@ -268,7 +284,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Koneen nimi" @@ -791,7 +807,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 #, fuzzy msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Mitkä paketit asennetaan?" @@ -863,12 +879,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Verkon peitto:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -985,7 +1001,7 @@ msgstr "Juuriosio" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Muokkaa osiota" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -995,12 +1011,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "lpd-palvelin" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Osioi uudelleen" @@ -1228,7 +1244,7 @@ msgstr "Viallinen osiotaulu" msgid "Initialize" msgstr "Alusta" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Uudelleen" @@ -1715,6 +1731,480 @@ msgstr "Tallenna muutokset osiotauluun?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Muu CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "CD-ROM:n tyyppi" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Mikä CD-ROM sinulla on?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Alustetaan CD-ROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaiset parametrit" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Modulin parametrit" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Mitä ajuria kokeillaan?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Modulin parametrit" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Laite" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart-virhe" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Kiintolevyt" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin käyttäjäksi" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Löysin seuraavan tyyppisiä SCSI-adaptereita järjestelmästäsi:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Laite" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Työasema" + +#: ../loader/loader.c:447 +#, fuzzy +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Lataan lisälevykettä..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Kiintolevyt" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida " +"levysi uudelleen?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Millä osiolla ja hakemistossa on RedHat/RPMS ja RedHat/base hakemistot?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Hakemisto, jossa Red Hat on:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Valitse osio" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Laitteessa %s ei vaikuta olevan Red Hatin asennushakemistopuuta." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Hakemistosta ei löydy Red Hatin asennushakemistopuuta." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Asennusmenetelmä" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Missä tietovälineessä asennettavat paketit ovat?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "En löydä ks.cfg:tä käynnistyslevykkeeltä." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Alustetaan CD-ROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS-palvelijan nimi:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hatin hakemisto:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB:n määrittely" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Syötä seuraavat tiedot:\n" +"\n" +" o NFS-palvelijan IP-osoite tai nimi\n" +" o hakemisto palvelijalla, jossa on\n" +" Red Hat Linux" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Syötä koneen TCP/IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " +"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfiguroi TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Kirjoittimen tiedot" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Sinun on syötettävä kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Haen koneen ja verkkoalueen nimeä..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Käynnistysprotokolla" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "NFS:n määrittely" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP-osoite:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Palvelin" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "NFS:n määrittely" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Space> valitsee | <F12> seuraava " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Verkon määritykset" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Älä määrittele verkkoa" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Haen" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Syötä seuraavat tiedot:\n" +"\n" +" o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" +" o hakemisto palvelimella, jossa on\n" +" Red Hat Linux\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Syötä seuraavat tiedot:\n" +"\n" +" o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" +" o hakemisto palvelimella, jossa on\n" +" Red Hat Linux\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP-palvelijan nimi:" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "FTP-palvelijan nimi:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä tai proxy-palvelinta" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Valitse tarkasteltava ryhmä:" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP:n määrittely" + +#: ../loader/urls.c:192 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "FTP:n määrittely" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, syötä käyttäjätunnus ja salasana, joita " +"haluat käyttää. Jos käytät FTP-proxyä, syötä proxy-palvelimen nimi." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../loader/urls.c:309 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Lataan lisälevykettä..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1724,9 +2214,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän " #~ "salasana on kriittinen osa järjestelmän tietoturvaa!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Salasana:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Salasana (sama):" @@ -1808,9 +2295,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "Linuxille. Suosittelemme tuon osion sijoittamista toiselle kahdesta " #~ "ensimmäisestä kiintolevyistä, jotta voi käynnistää Linuxin LILO:n avulla." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Valmis" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jatka" @@ -1896,18 +2380,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "DHCP-vastausta ei saatu" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Muu CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "CD-ROM:n tyyppi" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Mikä CD-ROM sinulla on?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Alustetaan CD-ROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Perus-IO-osoite:" @@ -1935,9 +2407,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Lataa moduli" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Mitä ajuria kokeillaan?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Haku" @@ -1981,9 +2450,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "yleisimpiä parametrejä. Tämä toimitus voi pysäyttää koneen, mutta ei " #~ "aiheuttaa vahinkoa." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Sekalaiset parametrit" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modulin parametrit:" @@ -2030,28 +2496,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Pakota lisälevykeen lataus" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Asennusmenetelmä" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" -#~ "\n" -#~ " o NFS-palvelijan IP-osoite tai nimi\n" -#~ " o hakemisto palvelijalla, jossa on\n" -#~ " Red Hat Linux" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "NFS-palvelijan nimi:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hatin hakemisto:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Huomaa" @@ -2073,16 +2517,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "nfs-komento epätäydellinen" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "En voinut liittää hakemistoa palvelimelta" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Hakemistosta ei löydy Red Hatin asennushakemistopuuta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Lataan lisälevykettä..." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " @@ -2130,10 +2564,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "peruuta valitaksesi toisen asennustavan." #, fuzzy -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Lataan lisälevykettä..." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2154,28 +2584,9 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "nfs-komento epätäydellinen" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Millä osiolla ja hakemistossa on RedHat/RPMS ja RedHat/base hakemistot?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Hakemisto, jossa Red Hat on:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Valitse osio" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Symbolisen linkin /tmp/rhimage luonti epäonnistui: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Laitteessa %s ei vaikuta olevan Red Hatin asennushakemistopuuta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Luon käynnistyksen ramlevyn..." - #, fuzzy #~ msgid "url command" #~ msgstr "lilo-komento" @@ -2324,9 +2735,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Linux native" #~ msgstr "Linuxin natiivi" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Kiintolevyt" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Etsin kiintolevyjä..." @@ -2415,9 +2823,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "Kirjoita <exit> palataksesi asennusohjelmaan.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Kickstart-virhe" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Kickstartin konfigurointitiedostopalvelinta ei löytynyt." @@ -2427,9 +2832,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "En voinut liittää käynnistyslevykettä" -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "En löydä ks.cfg:tä käynnistyslevykkeeltä." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoja kickstartin copy-komennolle: %s\n" @@ -2593,15 +2995,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeeltä." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s." @@ -2653,13 +3046,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgstr "Ei sivutusaluetta" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Sinulla ei ole sivutusosioita määriteltynä. Haluatko jatkaa tai osioida " -#~ "levysi uudelleen?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2678,9 +3064,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Epäkelpo rivi tiedostossa /mnt/etc/fstab -- lopetan" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Haen koneen ja verkkoalueen nimeä..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet-kortin haku" @@ -2691,16 +3074,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "Ethernet-kortin haku ei löytänyt korttia koneestasi. Paina <Enter> " #~ "määritelläksesi sen itse." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Syötä koneen TCP/IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, " -#~ "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfiguroi TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Kiinteä IP-osoite" @@ -2710,21 +3083,12 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "huono IP-osoite network-käskyssä: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstartin network-komennosta puuttuu IP-osoite" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Käynnistysprotokolla" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2732,9 +3096,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ "Miten IP-osoitteet haetaan? Jos verkkosi ylläpitäjä antoi sinulle " #~ "IP-osoitteen, valitse kiinteä IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Lähetän DHCP-pyynnön..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Lähetän BOOTP-pyynnön..." @@ -2783,9 +3144,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Muuta verkon asetuksia" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Älä määrittele verkkoa" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Lähiverkko on jo määritelty. Haluatko:" @@ -2858,9 +3216,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Päivitä paketit" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Kirjoittimen tiedot" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> antaa tietoja kyseisestä kirjoittimesta" @@ -3063,13 +3418,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Verify Printer Configuration" #~ msgstr "Tarkista kirjoittimen konfiguraatio" -#~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Löysin seuraavan tyyppisiä SCSI-adaptereita järjestelmästäsi:\n" -#~ "\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3092,9 +3440,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Salasana :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB:n määrittely" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3116,9 +3461,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Haen" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n" @@ -3129,73 +3471,6 @@ msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia." #~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" -#~ "\n" -#~ " o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" -#~ " o hakemisto palvelimella, jossa on\n" -#~ " Red Hat Linux\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syötä seuraavat tiedot:\n" -#~ "\n" -#~ " o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n" -#~ " o hakemisto palvelimella, jossa on\n" -#~ " Red Hat Linux\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "FTP-palvelijan nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "FTP-palvelijan nimi:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä tai proxy-palvelinta" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP:n määrittely" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "FTP:n määrittely" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, syötä käyttäjätunnus ja salasana, joita " -#~ "haluat käyttää. Jos käytät FTP-proxyä, syötä proxy-palvelimen nimi." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP-proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP-proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP-proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP-proxy:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 6.1\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-13 12:44\n" "Last-Translator: Logiciels du Soleil <joel@ldsol.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -142,7 +154,10 @@ msgstr "Étapes de l'installation" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -182,7 +197,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -191,8 +207,8 @@ msgstr "Oui" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Non" @@ -227,19 +243,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Masque réseau :" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Passerelle par défaut (IP) :" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Serveur de noms primaire :" @@ -268,7 +284,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Nom de machine" @@ -796,7 +812,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Quelle langue doit être utilisée durant le processus d'installation ?" @@ -868,12 +884,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP :" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Masque réseau :" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -989,7 +1005,7 @@ msgstr "Partition racine" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Modification de la partition" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -999,12 +1015,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "lpd distant" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Repartitionnement" @@ -1238,7 +1254,7 @@ msgstr "Mauvaise table des partitions" msgid "Initialize" msgstr "Initialisation" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" @@ -1728,6 +1744,477 @@ msgstr "Sauvegarde des modifications des tables de partition ?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Autre CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Type de CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Initialisation du CD-ROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Options diverses :" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Paramètres du module" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Paramètres du module" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Périphérique" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Erreur Kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s" + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Choisir une langue" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "CDROM local" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "Image NFS" + +#: ../loader/loader.c:106 +msgid "Hard drive" +msgstr "Disque dur" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux vous souhaite la bienvenue" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Station de travail" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Chargement de la seconde étape..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation" + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Disques durs" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou " +"repartitionner votre disque ?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires " +"RedHat/RPMS et RedHat/base ?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Répertoire contenant Red Hat :" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Sélection de la partition" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" +"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Méthode d'installation" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Sur quel type de support se trouvent les paquetages à installer ?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Initialisation du CD-ROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nom du serveur NFS :" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Répertoire Red Hat" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Configuration SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Entrez les informations suivantes :\n" +"\n" +" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n" +" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +" architecture sur ce serveur." + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit " +"être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale " +"pointée(1.2.3.4, par exemple)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configuration TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Configuration imprimante" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Vous devez entrer une adresse IP valide et un masque réseau." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Envoi d'une requête DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Protocole de démarrage" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Configuration de NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP :" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Serveur" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Configuration de NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuration du réseau" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Ne pas configurer le réseau" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Récupération" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Entrez les informations suivantes :\n" +"\n" +" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n" +" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +" architecture sur ce serveur.\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Entrez les informations suivantes :\n" +"\n" +" o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n" +" o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" +" architecture sur ce serveur.\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nom du site FTP :" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Nom du site Web :" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Utilisation d'un serveur mandataire (proxy)" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Configuration FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Configuration HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Vous devez entrer un répertoire." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de " +"passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez " +"le nom du serveur mandataire à utiliser." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur " +"mandataire HTTP à utiliser" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nom du compte :" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "Mandataire FTP :" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Mandataire HTTP :" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Port du mandataire FTP :" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Port du mandataire HTTP :" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1738,9 +2225,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "Rappelez-vous que le mot de passe de root est un point critique de la " #~ "sécurité du système !" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de passe :" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Mot de passe (encore)" @@ -1824,9 +2308,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "premiers disques durs de votre système pour que vous puissiez lancer linux à " #~ "l'aide de LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fait" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" @@ -1914,18 +2395,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Aucune réponse DHCP n'a été reçue" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Autre CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Type de CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Quel est le type de votre CD-ROM ?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Initialisation du CD-ROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Plage d'entrée/sortie :" @@ -1953,9 +2422,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Chargement du module" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Quel pilote dois-je essayer ?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Détection" @@ -2002,9 +2468,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "essayées. Ce processus peut planter votre ordinateur, mais ne causera aucun " #~ "dommage." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Options diverses :" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Options du module :" @@ -2071,28 +2534,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Force une disquette supplémentaire" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Méthode d'installation" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Entrez les informations suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur NFS\n" -#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -#~ " architecture sur ce serveur." - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Nom du serveur NFS :" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Répertoire Red Hat" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Remarque" @@ -2114,16 +2555,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "Commande NFS incomplète" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Je ne pourrai pas monter ce répertoire du serveur" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Chargement de la seconde étape..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "Disquette PCMCIA" @@ -2169,9 +2600,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "Impossible de monter la disquette. Insérerez la disquette Modules de Red " #~ "Hat, ou faites Annuler pour choisir une autre méthode d'installation." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Chargement de la disquette de pilotes..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2193,28 +2621,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "Périphérique HD %s non trouvé" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Quelle partition, et quel répertoire sur celle-ci, contient les répertoires " -#~ "RedHat/RPMS et RedHat/base ?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Répertoire contenant Red Hat :" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Sélection de la partition" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Échec dans la création du lien symbolique /tmp/rhimage : %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "%s ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Erreur dans la lecture de la seconde étape de l'installation" - #~ msgid "url command" #~ msgstr "Commande url" @@ -2224,9 +2633,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "Commande url incomplète" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Impossible de récupérer la seconde étape d'installation : %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Les points de montage doivent débuter par /." @@ -2381,9 +2787,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "FAT32 de Win95" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Disques durs" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Recherche des disques durs..." @@ -2467,9 +2870,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "Tapez <exit> pour retourner au programme d'installation.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Erreur Kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Aucun serveur de configuration kickstart n'a pu être trouvé." @@ -2479,9 +2879,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Je ne pourrai pas monter la disquette de boot." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Je ne trouve pas ks.cfg sur la disquette de boot." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Erreur à l'ouverture des fichiers pour la copie kickstart : %s\n" @@ -2659,15 +3056,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Erreur de copie du Noyau à partir de la disquette." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier kickstart %s : %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier kickstart %s : %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Erreur à la ligne %d du fichier kickstart %s" - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Commande %s inconnue à la ligne %d du fichier kickstart %s" @@ -2677,9 +3065,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Impossible d'écrire le script ks : %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Choisir une langue" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "" #~ "Échec dans la création de lien symbolique vers la source du paquetage." @@ -2722,13 +3107,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgstr "Aucun espace de swap" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas défini d'espace de swap. Voulez-vous continuer ou " -#~ "repartitionner votre disque ?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2747,9 +3125,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Ligne erronée dans /mnt/etc/fstab -- abandon" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Recherche du nom de machine et du domaine..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Détection Ethernet" @@ -2760,17 +3135,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "La détection Ethernet n'a pas réussi à trouver une carte sur votre " #~ "système.Pressez <Entrée> pour en configurer une manuellement." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez entrer la configuration IP de cette machine. Chaque élémentdoit " -#~ "être entré sous la forme d'une adresse IP en notation décimale " -#~ "pointée(1.2.3.4, par exemple)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Configuration TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Adresse IP statique" @@ -2780,21 +3144,12 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "numéro IP non valide dans la commande réseau : %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argument non valide dans la commande réseau kickstart : %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "Il manque une adresse ip à la commande réseau kickstart" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Protocole de démarrage" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2802,9 +3157,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "Comment fournir l'information IP ? Si votre administrateur système vousa " #~ "donné une adresse IP, choisissez IP statique." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Envoi d'une requête DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Envoi d'une requête BOOTP..." @@ -2855,9 +3207,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Reconfiguration du réseau" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Ne pas configurer le réseau" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Le réseau local a déjà été configuré. Voulez-vous :" @@ -2945,9 +3294,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Mise à jour des paquetages" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Configuration imprimante" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "" #~ "<F1> vous donnera des informations sur un type particulier d'imprimante." @@ -3159,13 +3505,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgstr "Vérification de la configuration de l'imprimante" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "J'ai détecté les types d'adaptateurs SCSI suivants sur votre système :\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3187,9 +3526,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Mot de passe :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Configuration SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3221,9 +3557,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Impossible de créer %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Récupération" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s\n" @@ -3234,81 +3567,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ "Erreur dans le transfert du fichier %s :\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entrez les informations suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur FTP\n" -#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -#~ " architecture sur ce serveur.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entrez les informations suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " o le nom ou l'adresse IP de votre serveur Web\n" -#~ " o le répertoire contenant Red Hat Linux pour votre\n" -#~ " architecture sur ce serveur.\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Nom du site FTP :" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Nom du site Web :" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Utilisation d'un ftp non anonyme ou d'un serveur mandataire (proxy)" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Configuration FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Configuration HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Vous devez entrer un nom de serveur." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Vous devez entrer un répertoire." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous utilisez un ftp non anonyme, entrez le nom du compte et le mot de " -#~ "passe que vous voulez utiliser. Si vous utilisez un mandataire FTP, entrez " -#~ "le nom du serveur mandataire à utiliser." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous utilisez un serveur mandataire HTTP, entrez le nom du serveur " -#~ "mandataire HTTP à utiliser" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Mandataire FTP :" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Mandataire HTTP :" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Port du mandataire FTP :" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Port du mandataire HTTP :" - #~ msgid "Scanning %s SCSI bus..." #~ msgstr "Recherche sur le bus SCSI..." @@ -3318,15 +3576,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez détruire que des montages NFS." #~ msgid " Packages Bytes Time" #~ msgstr " Paquetages Octets Durée" -#~ msgid "Local CDROM" -#~ msgstr "CDROM local" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "Image NFS" - -#~ msgid "Hard drive" -#~ msgstr "Disque dur" - #~ msgid "SMB image" #~ msgstr "Image SMB" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-08 17:27+0200\n" "Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -68,17 +68,29 @@ msgstr "Melyik eszközön található az egere? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -130,7 +142,10 @@ msgstr "A telepítendõ rendszer típusa" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -166,7 +181,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -175,8 +191,8 @@ msgstr "Igen" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -208,19 +224,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Bootp/dhcp használata" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP cím:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Alhálózati maszk:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Elsõdleges névszerver:" @@ -248,7 +264,7 @@ msgstr "" "A host név a számítógép neve. Ha a számítógépe hálózatra kapcsolódik akkor " "ezt a hálózat rendszergazdája jelölheti ki." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Host név" @@ -724,7 +740,7 @@ msgstr "Elrendezés" msgid "Variant" msgstr "Variáció" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítõ?" @@ -788,11 +804,11 @@ msgstr "Bootoláskor aktiválja" msgid "IP Address" msgstr "IP cím" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Alhálózati maszk" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -896,7 +912,7 @@ msgstr "Root-partíció kiválasztás" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatikus Particionálás" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,11 +926,11 @@ msgstr "" "Ha ezt nem akarja, akkor folytathatja a telepítést kézi particionálással, " "vagy visszaléphet, és választhatja a teljesen egyéni telepítést." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Adat eltávolítása" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Kézi particionálás" @@ -1149,7 +1165,7 @@ msgstr "Hibás partíciós tábla" msgid "Initialize" msgstr "Inicializálás" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Újra" @@ -1616,6 +1632,481 @@ msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Más CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "CDROM típus" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "CDROM inicializálása..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes opciók:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Kernel paraméterek" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Kernel paraméterek" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Eszköz" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart hiba" + +# , c-format +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s" + +# , c-format +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" + +# , c-format +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Válasszon egy nyelvet" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Merevlemezes meghajtók" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következõ képernyõ " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"A következõ típusú SCSI illesztõket találtam a rendszerben:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Hely" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Merevlemezes meghajtók" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base " +"könyvtárak?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "A Red Hat könyvtár:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Válasszon partíciót" + +# , c-format +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítõkészletet." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítõ készletet" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverrõl" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +# , c-format +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Telepítési módszer" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "CDROM inicializálása..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS szerver név:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat könyvtár:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB beállítás" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Kérem adja meg a következõ információt:\n" +"\n" +" o az NFS szerver neve vagy IP címe\n" +" o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" +" tartalmazó könyvtár a szerveren" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal " +"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP beállítása" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Nyomtató információ" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "A folytatáshoz érvényes IP információt kell megadnia." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "DHCP kérelem küldése..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Host név és domain megállapítása..." + +#: ../loader/net.c:559 +#, fuzzy +msgid "kickstart" +msgstr "Kickstart hiba" + +# , c-format +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Boot protokol" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Hálózat beállítás" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP cím:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Szerver" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS domain: " + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Hálózat beállítás" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következõ képernyõ " + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Hálózati beállítások" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Nincs hálózat" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Letöltés" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Kérem adja meg a következõ információkat:\n" +"\n" +" o az FTP szerver neve vagy IP címe\n" +" o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" +" tartalmazó könyvtár a szerveren\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Kérem adja meg a következõ információkat:\n" +"\n" +" o a web szerver neve vagy IP címe\n" +" o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" +" tartalmazó könyvtár a szerveren\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP site név:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Web site név:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Válasszon egy szervert" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP beállítás" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP beállítás" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha " +"ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Account név" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy port:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP proxy port:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Driver lemez betöltése..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1625,9 +2116,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer " #~ "biztonságának kritikus része!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Jelszó:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Jelszó (újra):" @@ -1739,9 +2227,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az elsõ két merevlemez valamelyikén " #~ "elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Kész" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" @@ -1823,18 +2308,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nincs DHCP válasz" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Más CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "CDROM típus" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "CDROM inicializálása..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Bázis IO port:" @@ -1863,9 +2336,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Modul betöltése" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Keresés" @@ -1916,9 +2386,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "próbálkozhat a telepítõ. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de " #~ "kárt nem okozhat semmiben." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Vegyes opciók:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modul opciók:" @@ -1977,28 +2444,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Supplemental disk használata" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Telepítési módszer" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adja meg a következõ információt:\n" -#~ "\n" -#~ " o az NFS szerver neve vagy IP címe\n" -#~ " o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" -#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "NFS szerver név:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hat könyvtár:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Megjegyzés" @@ -2022,15 +2467,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "hiányos nfs parancs" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverrõl" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítõ készletet" - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA lemez" @@ -2074,9 +2510,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy " #~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Driver lemez betöltése..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2099,30 +2532,10 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "%s HD eszköz nem található" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base " -#~ "könyvtárak?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "A Red Hat könyvtár:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Válasszon partíciót" - # , c-format #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s" -# , c-format -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítõkészletet." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "url parancs" @@ -2134,10 +2547,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgstr "hiányos url parancs" # , c-format -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s" - -# , c-format #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "A mount-pontok nevének bevezetõ / jellel kell kezdõdni." @@ -2286,9 +2695,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Whole disk" #~ msgstr "Teljes lemez" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Merevlemezes meghajtók" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Merevlemezek vizsgálata..." @@ -2374,9 +2780,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "Irja be az <exit> parancsot a telepítõhöz való visszatéréshez\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Kickstart hiba" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver." @@ -2387,9 +2790,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "A boot floppy nem mountolható." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn." - # , c-format #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n" @@ -2563,18 +2963,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgstr "A kernel másolása floppyról..." # , c-format -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s" - -# , c-format -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" - -# , c-format -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban." - -# , c-format #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban." @@ -2586,9 +2974,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Válasszon egy nyelvet" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor." @@ -2622,12 +3007,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgstr "Nincs swap terület" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2647,9 +3026,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Host név és domain megállapítása..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet keresés" @@ -2660,16 +3036,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon " #~ "<Enter>-t a kézi beállításhoz." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal " -#~ "elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "TCP/IP beállítása" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statikus IP cím" @@ -2677,16 +3043,9 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s" -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Boot protokol" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2694,9 +3053,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott " #~ "egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "DHCP kérelem küldése..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "BOOTP kérelem küldése..." @@ -2747,9 +3103,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "A hálózat újbóli beállítása" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Nincs hálózat" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:" @@ -2841,9 +3194,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Csomagok frissítése" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Nyomtató információ" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról" @@ -3033,13 +3383,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgstr "Ellenõrizze a nyomtató beállítását" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A következõ típusú SCSI illesztõket találtam a rendszerben:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3061,9 +3404,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Jelszó :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB beállítás" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3099,9 +3439,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Letöltés" - # , c-format #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n" @@ -3114,79 +3451,6 @@ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." #~ "Hiba a file átvitelében %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adja meg a következõ információkat:\n" -#~ "\n" -#~ " o az FTP szerver neve vagy IP címe\n" -#~ " o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" -#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adja meg a következõ információkat:\n" -#~ "\n" -#~ " o a web szerver neve vagy IP címe\n" -#~ " o a rendszernek megfelelõ Red Hat Linux-ot\n" -#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "FTP site név:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Web site név:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP beállítás" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP beállítás" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha " -#~ "ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP proxy port:" - # , c-format #~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ID-rhinstall 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-12 09:57+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@ldp.linux.or.id>\n" "Language-Team: LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "Perangkat apa yang disambung ke mouse? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Kembali" @@ -133,7 +145,10 @@ msgstr "Tipe Instalasi" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -167,7 +182,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "YA" @@ -176,8 +192,8 @@ msgstr "YA" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -210,19 +226,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Gunakan bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway default (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Nameserver Utama:" @@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "" "Nama host adalah nama komputer Anda. Bila komputer Anda dihubungkan ke " "jaringan, maka biasanya namanya ditentukan oleh administrator jaringan." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -724,7 +740,7 @@ msgstr "Layout" msgid "Variant" msgstr "Varian" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" @@ -788,11 +804,11 @@ msgstr "Aktifkan saat boot" msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Network" @@ -896,7 +912,7 @@ msgstr "Pilih Partisi root" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partisi otomatis" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,11 +926,11 @@ msgstr "" "Bila Anda tidak ingin melakukan ini, Anda bisa lanjutkan dgn instalasi " "partisi manual, atau bisa kembali ke awal dan lakukan instalasi custom." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Hapus data" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Partisi manual" @@ -1138,7 +1154,7 @@ msgstr "Tabel Partisi Rusak" msgid "Initialize" msgstr "Inisialisasi" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Ulangi lagi" @@ -1596,6 +1612,476 @@ msgstr "Simpan tabel partisi?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "CDROM lain" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "tipe CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inisialisasi CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Pilihan Lain-lain:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parameter Kernel" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parameter Kernel" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Perangkat" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Errok Kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Pilih bahasanya:" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Hard Disk" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Saya menemukan adapter SCSI berikut ini:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Perangkat" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Lokasi" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Error saat membaca ramdisk tahap kedua" + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Hard Disk" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Anda belum memberitahu saya area swapnya. Lanjutkan saja atau partisi ulang " +"disk Anda ?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi " +"RedHat/RPMS dan direktori RedHat/base ?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Pilih Partisinya" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metode Instalasi" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inisialisasi CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nama server NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Direktori Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Setup SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Silahkan memasukan informasi berikut:\n" +"\n" +" - Nama atau alamat IP NFS Server\n" +" - direktori pada server tersebut yang berisi\n" +" Red Hat Linux" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam " +"bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurasi TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informasi Printer" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Anda harus memberikan alamat IP yang valid" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Mengirimkan permintaan DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Protokol Boot" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Setup Network" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Alamat IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "Domain NIS:" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Setup Network" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya" + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfigurasi Jaringan" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Jangan mensetup jaringan" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Mengambil file" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Sekarang masukkan informasi berikut:\n" +"\n" +" - nama atau alamat IP FTP server \n" +" - direktori di server tersebut yang berisi\n" +" master instalasi Red Hat Linux\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Sekarang masukkan informasi berikut:\n" +"\n" +" - nama atau alamat IP web server \n" +" - direktori di server tersebut yang berisi\n" +" master instalasi Red Hat Linux\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nama FTP site:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Nama web site:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Pilih server" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Setup FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Setup HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Masukkan nama servernya." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Masukkan nama direktorinya." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan " +"passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy " +"FTPnya." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nama Account" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "Proxy FTP:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Port Proxy FTP:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Port Proxy HTTP:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Meload Disket Driver..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1605,9 +2091,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "tidak salah ketik. Ingatlah selalu bahwa password root ini sangat penting " #~ "dalam keamanan sistem!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Password (lagi):" @@ -1720,9 +2203,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "membuat partisi tersebut di salah satu dari dua hard disk pertama di sistem " #~ "agar Anda dapat langsung memboot ke Linux dengan LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Selesai" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Lanjutkan" @@ -1803,18 +2283,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Tidak ada balasan DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "CDROM lain" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "tipe CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inisialisasi CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Basis IO port:" @@ -1842,9 +2310,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Load modul" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Deteksi" @@ -1888,9 +2353,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "bisa menuliskan argumen tersebut. Proses ini bisa menyebabkan sistem menjadi " #~ "hang, namun seharusnya tidak merusak hardwarenya." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Pilihan Lain-lain:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Pilihan Modul:" @@ -1945,28 +2407,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Ganti ke disk supplemental" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Metode Instalasi" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Silahkan memasukan informasi berikut:\n" -#~ "\n" -#~ " - Nama atau alamat IP NFS Server\n" -#~ " - direktori pada server tersebut yang berisi\n" -#~ " Red Hat Linux" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Nama server NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Direktori Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Catatan" @@ -1988,15 +2428,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "Perintah nfs tak lengkap" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat" - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "Disk PCMCIA" @@ -2040,9 +2471,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disket Module Red " #~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Meload Disket Driver..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2063,28 +2491,9 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "Device HD %s tidak ketemu" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi " -#~ "RedHat/RPMS dan direktori RedHat/base ?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Pilih Partisinya" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Saya gagal saat membuat symlink /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Error saat membaca ramdisk tahap kedua" - #~ msgid "url command" #~ msgstr "perintah url" @@ -2094,9 +2503,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "perintah url tak lengkap" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Lokasi mount harus dimulai dengan /." @@ -2248,9 +2654,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Hard Disk" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Mencari hard disk..." @@ -2335,9 +2738,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "Ketik <exit> untuk kembali ke program instalasi.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Errok Kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan file kickstart di server." @@ -2347,9 +2747,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Saya gagal memount boot floopy." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Gagal membuka file untuk menyalin kickstart: %s\n" @@ -2519,15 +2916,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Menyalin kernel dari disket..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Perintah tak dikenal %s pada baris %d di file kickstart %s." @@ -2537,9 +2925,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Gagal menuliskan post script ks: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Pilih bahasanya:" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Gagal membuat symlink untuk source package." @@ -2580,13 +2965,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgstr "Tidak ada area swap" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda belum memberitahu saya area swapnya. Lanjutkan saja atau partisi ulang " -#~ "disk Anda ?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2605,9 +2983,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Ada kesalahan di /mnt/etc/fstab -- batal" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Pencarian Ethernet" @@ -2618,16 +2993,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "Saya tidak menemukan satu ethernet card pun di sistem Anda. Silahkantekan " #~ "<ENTER> untuk mengkonfigurasi secara manual." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam " -#~ "bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfigurasi TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Alamat IP statis" @@ -2637,21 +3002,12 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "alamat IP di perintah %s salah" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "perintah kickstart membutuhkan alamat IP" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Protokol Boot" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2659,9 +3015,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "Bagaimana cara IP Anda diset ? Bila system administrator Andamemberikan " #~ "alamat IP tertentu, maka pilihlah IP statis." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Mengirimkan permintaan DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Mengirimkan permintaan BOOTP..." @@ -2710,9 +3063,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Jangan mensetup jaringan" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Jaringan LAN telah dikonfigurasi. Apakah Anda ingin:" @@ -2799,9 +3149,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Upgrade Paket" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Informasi Printer" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat informasi printer ini" @@ -3002,13 +3349,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgstr "Periksa Konfigurasi Printer" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saya menemukan adapter SCSI berikut ini:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3030,9 +3370,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Password :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Setup SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3064,9 +3401,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "saya gagal membuat %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Mengambil file" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s\n" @@ -3078,80 +3412,6 @@ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" -#~ "\n" -#~ " - nama atau alamat IP FTP server \n" -#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n" -#~ " master instalasi Red Hat Linux\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" -#~ "\n" -#~ " - nama atau alamat IP web server \n" -#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n" -#~ " master instalasi Red Hat Linux\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Nama FTP site:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Nama web site:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Setup FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Setup HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Masukkan nama servernya." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Masukkan nama direktorinya." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan " -#~ "passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy " -#~ "FTPnya." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Port Proxy FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Port Proxy HTTP:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.18\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-12 16:15+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "Á hvaða tæki er músin tengd? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Til baka" @@ -133,7 +145,10 @@ msgstr "Tegund uppsetningar" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Hverskonar kerfi villtu setja upp?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -168,7 +183,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Já" @@ -177,8 +193,8 @@ msgstr "Já" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -210,19 +226,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Nota bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Netmöskvi:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" @@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "" "Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti. Ef tölvan þín er nettengd er heitinu " "úthlutað af netstjóra þínum." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" @@ -726,7 +742,7 @@ msgstr "Vörpun" msgid "Variant" msgstr "Afbrigði" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" @@ -790,11 +806,11 @@ msgstr "Virkja við ræsingu" msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Netmöskvi" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Net" @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "Val rótardisksneiðar" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,11 +929,11 @@ msgstr "" "sneiða niður diskinn sjálf(ur) eða fara til baka og setja upp sérsniðið " "kerfi." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Fjarlægja gögn" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Sneiða handvirkt" @@ -1144,7 +1160,7 @@ msgstr "Skemmd disksneiðatafla" msgid "Initialize" msgstr "Frumstilla" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" @@ -1616,360 +1632,249 @@ msgstr "Vista breytingum á disksneiðatöflunni?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Þú mátt aðeins eyða NFS tengingum." -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " -"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " -"critical part of system security!" -msgstr "" -"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú " -"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " -"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar þinnar!" - -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -msgid "Password (again):" -msgstr "Lykilorð (aftur):" - -msgid "Password Length" -msgstr "Lengd lykilorðs" - -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd." - -msgid "Password Mismatch" -msgstr "Mismunandi lykilorð" - -msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki þau sömu. Reyndu aftur." - -msgid "Edit User" -msgstr "Breyta notanda" - -msgid "Add User" -msgstr "Bæta við notanda" +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Annað geisladrif" -msgid "User ID" -msgstr "Auðkennisnúmer" +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tegund geisladrifs" -msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Lykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd." +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Hvernig geisladrif er í vélinni þinni?" -msgid "User Exists" -msgstr "Notandi þegar til" +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Frumstilli geisladrifið..." -msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Þetta auðkennisnúmer er þegar í notkun. Veldu annað." +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Frekari stillingar:" -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"Þú ættir alltaf að nota aðgang venjulegs notanda þegar þú ert að vinna á " -"vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að " -"valda skemmdum á uppsetningunni þinni." +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Viðföng kjarnans" +#: ../loader/devices.c:54 msgid "" -"What user account would you like to have on the system? You should have at " -"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " -"any number of accounts set up." +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." msgstr "" -"Hvaða notandi villtu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti " -"einn aðgang sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft " -"marga aðganga." - -msgid "User name" -msgstr "Notandi" -msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Sláðu inn upplýsingum þessa notanda." - -msgid "Change the information for this user." -msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda." +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Hvaða rekil viltu reyna?" -msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Nota falin lykilorð" +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Viðföng kjarnans" -msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Nota MD5 lykilorð" +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" -msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS lén:" +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart villa" -msgid "NIS Server:" -msgstr "NIS þjónn:" +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Villa við opnun: hraðuppsetningarskrá %s: %s" -msgid "or use:" -msgstr "eða nota:" +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" -msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Kalla eftir þjóni" +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -msgid "Disk Setup" -msgstr "Stillingar diska" +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Veldu tungumál" -msgid "" -"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " -"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " -"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " -"where fdisk may be preferred.\n" -"\n" -"Which tool would you like to use?" +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" msgstr "" -"Diska Drúídinn er tól til þess að sneiða niður diska og stilla upp " -"tengipunktum. Það er hannað til þess að vera einfaldara í notkun en hið " -"hefðbundna Linux fdisk ásamt því að vera öflugra. Samt eru tilfelli þar sem " -"betra er að nota fdisk.\n" -"\n" -"Hvort tólið viltu nota?" -msgid "Disk Druid" -msgstr "Diska Drúídi" - -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" msgstr "" -"Til að setja upp Red Hat Linux þarftu að hafa að minnsta kosti eina " -"disksneið frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Við mælum með að hafa " -"hana á öðrum af fyrstu tveim hörðu diskunum í vélinni svo það sé hægt að " -"ræsa Linux með LILO." -msgid "Done" -msgstr "Búið" +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Harðir diskar" -msgid "Continue" -msgstr "Halda áfram" +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Velkomin(n) í Red Hat Linux!" +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " -"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " -"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " -"previous install." +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -"Hvaða disksneiðar viltu forsníða? Við mælum eindregið með að forsníða allar " -"kerfissneiðarnar, þar með talið /, /usr og /var. Það er alveg óþarft að " -"forsníða /home eða /usr/local disksneiðarnar ef þær hafa verið settar upp í " -"fyrri uppsetningum." - -msgid "Check for bad blocks during format" -msgstr "Athuga hvort diskurinn hafi gallaðar blokkir" - -msgid "Choose Partitions to Format" -msgstr "Veldu disksneiðar sem á að forsníða" +" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " -"installed." +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" msgstr "" -"Sumir pakkanna sem þú valdir til uppsetningar þarfnast annara pakka sem þú " -"valdir ekki. Ef þú velur Í lagi mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar " -"verða bætt við." -msgid "" -"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " -"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " -"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " -"blank." -msgstr "" -"Á sumum vélum er nauðsynlegt að gefa kjarnanum sérstök viðföng við ræsingu " -"svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn " -"viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt." +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Hverskonar kerfi villtu setja upp?" -msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?" +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Eftirfarandi SCSI stýringar hafa fundist í vélinni þinni:\n" +"\n" -msgid "Clear" -msgstr "Hreinsa" +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Búið" -msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Breyta ræsimerki" +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Tæki" +#: ../loader/loader.c:312 msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" msgstr "" -"Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. Þú " -"þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða " -"heiti þær eiga að fá." - -# -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -# -msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -msgstr "Þú ert við það að tapa gögnum! Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" - -msgid "Disk Space" -msgstr "Diskpláss" - -msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -msgstr "Það er ekki nægjanlegt diskpláss fyrir svona uppsetningu." - -msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -msgstr "Það er ekki nægjanlegt diskpláss fyrir svona disksneiðar." - -msgid "Skip LILO install" -msgstr "Sleppa uppsetningu LILO" - -msgid "No BOOTP reply received" -msgstr "Ekkert svar við BOOTP beiðni" - -msgid "No DHCP reply received" -msgstr "Ekkert svar við DHCP beiðni" - -msgid "Other CDROM" -msgstr "Annað geisladrif" - -msgid "CDROM type" -msgstr "Tegund geisladrifs" - -msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Hvernig geisladrif er í vélinni þinni?" - -msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Frumstilli geisladrifið..." - -msgid "Base IO port:" -msgstr "Grunn IO gátt:" - -msgid "IRQ level:" -msgstr "IRQ númer:" - -msgid "IO base, IRQ:" -msgstr "IO gátt, IRQ:" - -msgid "Use other options" -msgstr "Nota önnur viðföng" - -msgid "Interrupt level (IRQ):" -msgstr "Ígrip númer (IRQ):" - -msgid "IO base, IRQ, label:" -msgstr "IO gátt, IRQ, merki:" - -msgid "Specify options" -msgstr "Stilla handvirkt" - -msgid "mknod() failed: %s" -msgstr "mknod() tókst ekki: %s" - -msgid "Load module" -msgstr "Lesa inn kjarnaeiningu" - -msgid "Which driver should I try?" -msgstr "Hvaða rekil viltu reyna?" - -msgid "Probe" -msgstr "Stilla" - -msgid "A %s card has been found on your system." -msgstr "Kort af gerðinni %s hefur fundist í vélinni þinni." - -msgid "device command" -msgstr "tækjaskipun" -msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Staðsetning" -msgid "bad arguments to kickstart device command" -msgstr "ólögleg viðföng við tækjaskipun hraðuppsetningar" +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Les inn auka ramdisklinginn..." -msgid "No module exists for %s" -msgstr "Engin kjarneining er til fyrir %s" +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Villa við lestur minnisdisks seinna þreps. " -msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -msgstr "Þetta tæki finnst ekki í vélinni þinni!" +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Harðir diskar" +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy msgid "" -"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should not cause any damage." +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" msgstr "" -"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt, þó " -"hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra. Viltu setja inn auka viðföng " -"eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem hann þarf? " -"Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki að skemma neitt." +"Þú ert ekki með neitt diskminni skilgreint. Viltu halda áfram eða " +"endurskilgreina disksneiðarnar?" +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy msgid "" -"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -"damage." +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s frekari upplýsingar um vélbúnaðinn í " -"vélinni þinni. Ef þú vilt getur rekillinn prófað nokkur algeng gildi. Þetta " -"getur fryst vélina, en ætti ekki að skemma neitt." +"Hvaða disksneið og mappa inniheldur RedHat/RPMS og RedHat/base möppuna?" -msgid "Miscellaneous options:" -msgstr "Frekari stillingar:" +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Mappa sem inniheldur Red Hat:" -msgid "Module options:" -msgstr "Valmöguleikar kjarnaeininga:" +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Veldu disksneið" -msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -msgstr "Get ekki opnað /proc/filesystems: %d" +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat dreifingu." -msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." -msgstr "Gat ekki opnað %s. Engin uppfærsluannáll verður skráður." +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" -msgid "Fatal error opening RPM database" -msgstr "Banvæn villa við opnun RPM gagnagrunnsins" +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." -msgid "Error ordering package list: %s" -msgstr "Ekki tókst að panta pakkalista: %s" +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following filesystems:\n" -"\n" +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" msgstr "" -"Það virðist ekki vera laust nægjanlegt diskarými fyrir þá pakka sem þú " -"valdir til uppsetningar. Þú þarft meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n" -msgid "Space Needed" -msgstr "Nauðsynlegt pláss" +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Get ekki sótt minnisdisk seinna þreps: %s" -msgid "Install anyway" -msgstr "Setja samt upp" +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" -msgid "Fatal error reopening RPM database" -msgstr "Banvæn villa við enduropnun RPM gagnagrunninn" +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Tegund uppsetningar" -msgid "Examining packages to install..." -msgstr "Leita að pökkum sem þarf að setja inn..." +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" -msgid "Examining files to install..." -msgstr "Skoða skrár sem þarf að setja inn..." +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Hverskonar kerfi villtu setja upp?" -msgid "Finding overlapping files..." -msgstr "Leita að skrám sem yfirrita hvor aðra..." +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -msgid "Processing" -msgstr "Vinnsla í gangi" +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" -msgid "Removing old files..." -msgstr "Eyði gömlum skrám..." +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Frumstilli geisladrifið..." -msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" -msgstr "Villa við uppsetningu pakka: gat ekki opnað RPM skrá fyrir %s: %s" +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS þjónn:" -msgid "Force supplemental disk" -msgstr "Neyða notkun aukadisklingsins" +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat mappan:" -msgid "Installation Method" -msgstr "Tegund uppsetningar" +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB Stillingar" +#: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -1983,1727 +1888,2092 @@ msgstr "" " o mappan á þjóninum sem inniheldur\n" " Red Hat Linux fyrir vélina þína" -msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS þjónn:" +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP tala rituð " +"sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat mappan:" +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" -msgid "Note" -msgstr "Athugið" +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Stillingar TCP/IP" -msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -msgstr "Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í geisladrifið" +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Upplýsingar um prentara" -msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -msgstr "Gat ekki tengt geisladrifið á /dev/%s" +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Þú verður að gefa upp löglegar IP stillingar" -msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -msgstr "Þetta geisladrif virðist ekki innihalda Red Hat geisladisk." +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" -msgid "nfs command" -msgstr "NFS skipun" +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Sendi DHCP beiðni..." -msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við NFS hraðuppsetningarskipun %s: %s" +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..." -msgid "nfs command incomplete" -msgstr "NFS skipun ókláruð" +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "hraðuppsetning" -msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "ólöglegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" -msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Ræsimáti" -msgid "Loading second stage ramdisk..." -msgstr "Les inn auka ramdisklinginn..." +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Stillingar nets" -msgid "PCMCIA Disk" -msgstr "PCMCIA diskur" +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP vistfang:" -msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." -msgstr "" -"Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat PCMCIA " -"disklinginn í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra " -"uppsetningaraðferð." +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Þjónn" -msgid "Loading PCMCIA Support" -msgstr "Les inn PCMCIA stuðning" +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS lén: " -msgid "Supplemental Disk" -msgstr "Aukadisklingur" +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Stillingar nets" +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" msgstr "" -"Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat aukadisklinginn " -"í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra uppsetningaraðferð." +" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgid "Loading Supplemental Disk..." -msgstr "Les inn aukadisklinginn..." +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Stillingar nets" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Ekki setja upp net" -msgid "Driver Disk" -msgstr "Rekladisklingur" +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Sæki" +#: ../loader/urls.c:129 msgid "" -"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Þessi uppsetningaraðferð þarfnast rekladisklingsins. Vinsamlegast taktu " -"aukadisklinginn úr disklingadrifinu og settu rekladisklinginn í hans stað. " +"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" +"\n" +" o heiti eða IP vistfang FTP þjónsins\n" +" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" +" Red Hat Linux fyrir vélina þína\n" +#: ../loader/urls.c:138 msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat " -"rekladisklinginn í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra " -"uppsetningaraðferð." +"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" +"\n" +" o heiti eða IP vistfang vefþjónsins\n" +" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" +" Red Hat Linux fyrir vélina þína\n" -msgid "Loading Driver Disk..." -msgstr "Les inn rekladisklinginn..." +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP þjónn:" -msgid "" -"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -"Install disk." -msgstr "" -"Þessi uppsetningaraðferð þarfnast tveggja auka disklinga. Vinsamlegast taktu " -"ræsidisklinginn úr disklingadrifinu og settu aukadisklinginn í hans stað. " +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Vefþjónn:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Ekki nota nafnlaust FTP eða nota ftp-sel" -msgid "hd command" -msgstr "hd skipun" +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Veldu þjón" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP stillingar" -msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við hd hraðuppsetningarskipun %s: %s" +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP stillingar" -msgid "hd command incomplete" -msgstr "hd skipun ókláruð" +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." -msgid "HD device %s not found" -msgstr "HD tæki %s finnst ekki" +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Þú verður að nefna möppu." +#: ../loader/urls.c:268 msgid "" -"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -"RedHat/base directories?" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." msgstr "" -"Hvaða disksneið og mappa inniheldur RedHat/RPMS og RedHat/base möppuna?" +"Ef þú ert ekki að nota nafnlaust FTP sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð " +"að neðan. If þú vilt nota FTP sel, sláðu þá inn nafnið á FTP selinu." -msgid "Directory holding Red Hat:" -msgstr "Mappa sem inniheldur Red Hat:" +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "Ef þú vilt nota HTTP sel þarftu að gefa upp heiti hanns hér." -msgid "Select Partition" -msgstr "Veldu disksneið" +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Verknúmer" -msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -msgstr "Gat ekki búið til /tmp/rhimage sýndarhlekk: %s" +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" -msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat dreifingu." +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP Sel:" -msgid "Error reading second stage ramdisk. " -msgstr "Villa við lestur minnisdisks seinna þreps. " +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP sel:" -msgid "url command" -msgstr "slóðarskipun" +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Gátt FTP sels:" -msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við slóðarskipun í hraðuppsetningu %s: %s" +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Gátt HTTP sels:" -msgid "url command incomplete" -msgstr "slóðarskipun ókláruð" +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Les inn rekladisklinginn..." -msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -msgstr "Get ekki sótt minnisdisk seinna þreps: %s" +#~ msgid "" +#~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +#~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +#~ "critical part of system security!" +#~ msgstr "" +#~ "Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú " +#~ "vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " +#~ "rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar þinnar!" -msgid "Mount points must begin with a leading /." -msgstr "Heiti tengipunkta verður að byrja á /." +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Lykilorð (aftur):" -msgid "Mount points may not end with a /." -msgstr "Heiti tengipunkta má ekki enda á /." +#~ msgid "Password Length" +#~ msgstr "Lengd lykilorðs" + +#~ msgid "The root password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd." + +#~ msgid "Password Mismatch" +#~ msgstr "Mismunandi lykilorð" + +#~ msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +#~ msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki þau sömu. Reyndu aftur." + +#~ msgid "Edit User" +#~ msgstr "Breyta notanda" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Bæta við notanda" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Auðkennisnúmer" + +#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." +#~ msgstr "Lykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd." + +#~ msgid "User Exists" +#~ msgstr "Notandi þegar til" + +#~ msgid "This user id already exists. Choose another." +#~ msgstr "Þetta auðkennisnúmer er þegar í notkun. Veldu annað." + +#~ msgid "" +#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. By " +#~ "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +#~ "your system's configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Þú ættir alltaf að nota aðgang venjulegs notanda þegar þú ert að vinna á " +#~ "vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að " +#~ "valda skemmdum á uppsetningunni þinni." + +#~ msgid "" +#~ "What user account would you like to have on the system? You should have at " +#~ "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " +#~ "any number of accounts set up." +#~ msgstr "" +#~ "Hvaða notandi villtu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti " +#~ "einn aðgang sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft " +#~ "marga aðganga." + +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Notandi" + +#~ msgid "Enter the information for the user." +#~ msgstr "Sláðu inn upplýsingum þessa notanda." + +#~ msgid "Change the information for this user." +#~ msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda." + +#~ msgid "Use Shadow Passwords" +#~ msgstr "Nota falin lykilorð" + +#~ msgid "Enable MD5 Passwords" +#~ msgstr "Nota MD5 lykilorð" + +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "NIS lén:" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "NIS þjónn:" + +#~ msgid "or use:" +#~ msgstr "eða nota:" + +#~ msgid "Request server via broadcast" +#~ msgstr "Kalla eftir þjóni" + +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Stillingar diska" + +#~ msgid "" +#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +#~ "where fdisk may be preferred.\n" +#~ "\n" +#~ "Which tool would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Diska Drúídinn er tól til þess að sneiða niður diska og stilla upp " +#~ "tengipunktum. Það er hannað til þess að vera einfaldara í notkun en hið " +#~ "hefðbundna Linux fdisk ásamt því að vera öflugra. Samt eru tilfelli þar sem " +#~ "betra er að nota fdisk.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvort tólið viltu nota?" + +#~ msgid "Disk Druid" +#~ msgstr "Diska Drúídi" + +#~ msgid "fdisk" +#~ msgstr "fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +#~ msgstr "" +#~ "Til að setja upp Red Hat Linux þarftu að hafa að minnsta kosti eina " +#~ "disksneið frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Við mælum með að hafa " +#~ "hana á öðrum af fyrstu tveim hörðu diskunum í vélinni svo það sé hægt að " +#~ "ræsa Linux með LILO." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Halda áfram" + +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +#~ "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +#~ "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +#~ "previous install." +#~ msgstr "" +#~ "Hvaða disksneiðar viltu forsníða? Við mælum eindregið með að forsníða allar " +#~ "kerfissneiðarnar, þar með talið /, /usr og /var. Það er alveg óþarft að " +#~ "forsníða /home eða /usr/local disksneiðarnar ef þær hafa verið settar upp í " +#~ "fyrri uppsetningum." + +#~ msgid "Check for bad blocks during format" +#~ msgstr "Athuga hvort diskurinn hafi gallaðar blokkir" + +#~ msgid "Choose Partitions to Format" +#~ msgstr "Veldu disksneiðar sem á að forsníða" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you have " +#~ "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Sumir pakkanna sem þú valdir til uppsetningar þarfnast annara pakka sem þú " +#~ "valdir ekki. Ef þú velur Í lagi mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar " +#~ "verða bætt við." + +#~ msgid "" +#~ "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +#~ "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +#~ "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +#~ "blank." +#~ msgstr "" +#~ "Á sumum vélum er nauðsynlegt að gefa kjarnanum sérstök viðföng við ræsingu " +#~ "svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn " +#~ "viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt." + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Hreinsa" + +#~ msgid "Edit Boot Label" +#~ msgstr "Breyta ræsimerki" + +#~ msgid "" +#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +#~ "label you want to use for each of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. Þú " +#~ "þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða " +#~ "heiti þær eiga að fá." -msgid "Mount points may only printable characters." -msgstr "Heiti tengipunkta má bara innihalda prentanlega stafi." +# +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aðvörun" -msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -msgstr "Kerfissneiðar verða að vera á Linux disksneiðum." +# +#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert við það að tapa gögnum! Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -msgstr "/usr verður að vera á Linux disksneið eða NFS tengt." +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Diskpláss" -msgid "Edit Network Mount Point" -msgstr "Breyta nettengipunkti" +#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +#~ msgstr "Það er ekki nægjanlegt diskpláss fyrir svona uppsetningu." -msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -msgstr "Bý til ext2 skráakerfi á /dev/%s..." +#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." +#~ msgstr "Það er ekki nægjanlegt diskpláss fyrir svona disksneiðar." -msgid "Running" -msgstr "Í vinnslu" +#~ msgid "Skip LILO install" +#~ msgstr "Sleppa uppsetningu LILO" -msgid "nfs mount failed: %s" -msgstr "ekki tókst að tengja með nfs: %s" +#~ msgid "No BOOTP reply received" +#~ msgstr "Ekkert svar við BOOTP beiðni" -msgid "mount failed: %s" -msgstr "tenging mistókst: %s" +#~ msgid "No DHCP reply received" +#~ msgstr "Ekkert svar við DHCP beiðni" -msgid "" -"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -"to have this done automatically" -msgstr "" -"Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til " -"sneiðar þarf að frumstilla hana. Þú getur sett \"zerombr yes\" í " -"hraðuppsetningarstillingaskrána svo þetta gerist sjálfvirkt" +#~ msgid "Base IO port:" +#~ msgstr "Grunn IO gátt:" -msgid "Zero Partition Table" -msgstr "Endurstilla disksneiðatöfluna" +#~ msgid "IRQ level:" +#~ msgstr "IRQ númer:" -msgid "" -"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." -msgstr "" -"Ólöglegt viðfang við zerombr hraðuppsetningar skipunina: %s.\n" -"Það verður að vera 'on', '1' eða 'yes' til að virkja, eða 'off', '0', eða " -"'no' til að slökkva á henni." +#~ msgid "IO base, IRQ:" +#~ msgstr "IO gátt, IRQ:" -msgid "Clear Partition Command" -msgstr "Tæma disksneið skipun" +#~ msgid "Use other options" +#~ msgstr "Nota önnur viðföng" -msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við 'clearpart' hraðuppsetningarskipun %s: %s" +#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" +#~ msgstr "Ígrip númer (IRQ):" -msgid "Partition Command" -msgstr "Disksneiðarskipur" +#~ msgid "IO base, IRQ, label:" +#~ msgstr "IO gátt, IRQ, merki:" -msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við 'part' hraðuppsetningar skipun %s: %s" +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Stilla handvirkt" -msgid "Option Ignored" -msgstr "Viðfang hundsað" +#~ msgid "mknod() failed: %s" +#~ msgstr "mknod() tókst ekki: %s" -msgid "" -"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -"larger than the --size option." -msgstr "" -"Viðfangið --maxsize var hundsað fyrir disksneiðina %s. Athugaðu hvort það sé " -"ekki örugglega hærra en --size viðfangið." +#~ msgid "Load module" +#~ msgstr "Lesa inn kjarnaeiningu" -msgid "The mount point %s is already in use." -msgstr "Tengipunkturinn %s er þegar í notkun." +#~ msgid "Probe" +#~ msgstr "Stilla" -msgid "Failed Allocation" -msgstr "Ekki tókst að taka frá pláss" +#~ msgid "A %s card has been found on your system." +#~ msgstr "Kort af gerðinni %s hefur fundist í vélinni þinni." -msgid "The partition %s could not be allocated." -msgstr "Gat ekki tekið frá pláss fyrir disksneið %s." +#~ msgid "device command" +#~ msgstr "tækjaskipun" -msgid "" -"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" -msgstr "" -"Stærð sumra disksneiða má breyta án þess að valda skemmdum til þess að búa " -"til pláss fyrir Red Hat Linux uppsetninguna. Viltu breyta þeim sneiðum núna?" +#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" -msgid "Success" -msgstr "Tókst" +#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" +#~ msgstr "ólögleg viðföng við tækjaskipun hraðuppsetningar" -msgid "Bad server response" -msgstr "Ólöglegt svar frá þjóninum" +#~ msgid "No module exists for %s" +#~ msgstr "Engin kjarneining er til fyrir %s" -msgid "Server IO error" -msgstr "Les- eða ritvilla frá þjóni" +#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +#~ msgstr "Þetta tæki finnst ekki í vélinni þinni!" -msgid "Server timeout" -msgstr "Þjónninn svaraði ekki" +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt, þó " +#~ "hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra. Viltu setja inn auka viðföng " +#~ "eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem hann þarf? " +#~ "Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki að skemma neitt." -msgid "Unable to lookup server host address" -msgstr "Ekki tókst að fletta upp IP vistfangi þjónsins" +#~ msgid "" +#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +#~ "damage." +#~ msgstr "" +#~ "Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s frekari upplýsingar um vélbúnaðinn í " +#~ "vélinni þinni. Ef þú vilt getur rekillinn prófað nokkur algeng gildi. Þetta " +#~ "getur fryst vélina, en ætti ekki að skemma neitt." -msgid "Unable to lookup server host name" -msgstr "Ekki tókst að fletta upp heiti þjónsins" +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Valmöguleikar kjarnaeininga:" -msgid "Failed to connect to server" -msgstr "Ekki tókst að tengjast þjóninum" +#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +#~ msgstr "Get ekki opnað /proc/filesystems: %d" -msgid "Failed to establish data connection to server" -msgstr "Ekki tókst að mynda gagnatengingu við þjóninn" +#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +#~ msgstr "Gat ekki opnað %s. Engin uppfærsluannáll verður skráður." -msgid "IO error to local file" -msgstr "Les- eða ritvilla á staðbundinni skrá" +#~ msgid "Fatal error opening RPM database" +#~ msgstr "Banvæn villa við opnun RPM gagnagrunnsins" -msgid "Error setting remote server to passive mode" -msgstr "Ekki tókst að stilla þjóninn á hlutlausan ham" +#~ msgid "Error ordering package list: %s" +#~ msgstr "Ekki tókst að panta pakkalista: %s" -msgid "File not found on server" -msgstr "Skráin fannst ekki á þjóninum" +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Það virðist ekki vera laust nægjanlegt diskarými fyrir þá pakka sem þú " +#~ "valdir til uppsetningar. Þú þarft meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n" -msgid "Abort in progress" -msgstr "Er að hætta við" +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Nauðsynlegt pláss" -msgid "Unknown or unexpected error" -msgstr "Óþekkt eða óvænt villa" +#~ msgid "Install anyway" +#~ msgstr "Setja samt upp" -msgid "Whole disk" -msgstr "Allur diskurinn" +#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" +#~ msgstr "Banvæn villa við enduropnun RPM gagnagrunninn" -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux diskminni" +#~ msgid "Examining packages to install..." +#~ msgstr "Leita að pökkum sem þarf að setja inn..." -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#~ msgid "Examining files to install..." +#~ msgstr "Skoða skrár sem þarf að setja inn..." -msgid "DOS 12-bit FAT" -msgstr "DOS 12-bita FAT" +#~ msgid "Finding overlapping files..." +#~ msgstr "Leita að skrám sem yfirrita hvor aðra..." -msgid "DOS 16-bit <32M" -msgstr "DOS 16-bita <32M" +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Vinnsla í gangi" -msgid "DOS 16-bit >=32" -msgstr "DOS 16-bita >=32" +#~ msgid "Removing old files..." +#~ msgstr "Eyði gömlum skrám..." -msgid "OS/2 HPFS" -msgstr "OS/2 HPFS" +#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +#~ msgstr "Villa við uppsetningu pakka: gat ekki opnað RPM skrá fyrir %s: %s" -msgid "Win95 FAT32" -msgstr "Win95 FAT32" +#~ msgid "Force supplemental disk" +#~ msgstr "Neyða notkun aukadisklingsins" -msgid "Hard Drives" -msgstr "Harðir diskar" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Athugið" -msgid "Scanning hard drives..." -msgstr "Skoða hörðu diskana..." +#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +#~ msgstr "Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í geisladrifið" -msgid "" -"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -"SCSI controller." -msgstr "" -"Þú ert ekki með neina harða diska í vélinni! Þú hefur líklega gleymt að " -"stilla SCSI stýringu." +#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +#~ msgstr "Gat ekki tengt geisladrifið á /dev/%s" -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux." -msgstr "" -"Til þess að setja up Red Hat Linux þarftu að minnsta kosti eina disksneið " -"frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 megabæti." +#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +#~ msgstr "Þetta geisladrif virðist ekki innihalda Red Hat geisladisk." -msgid "Partition Disks" -msgstr "Sneiða diska" +#~ msgid "nfs command" +#~ msgstr "NFS skipun" -msgid "Reboot Needed" -msgstr "Endurræsingar er þörf" +#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við NFS hraðuppsetningarskipun %s: %s" -msgid "" -"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -"and press Return to reboot your system.\n" -"\n" -"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -"empty SCSI drive can also cause this problem." -msgstr "" -"Kjarninn getur ekki lesið nýju disksneiðatöfluna, sennilega vegna þess að þú " -"breyttir extended disksneið. Þó þetta sé ekki alvarlegt er samt nauðsynlegt " -"að endurræsa vélina áður en þú getur haldið áfram. Settu Red Hat ræsidiskinn " -"í drifið og sláðu á enter til að endurræsa.\n" -"\n" -"Ef þú ert með ZIP eða JAZ drif, gakktu úr skugga um að það sé diskur í " -"drifinu því tóm SCSI tæki geta einnig valdið þessu vandamáli." +#~ msgid "nfs command incomplete" +#~ msgstr "NFS skipun ókláruð" -msgid "lilo command" -msgstr "Lilo-skipun" +#~ msgid "PCMCIA Disk" +#~ msgstr "PCMCIA diskur" -msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við 'lilo' skipun í hraðuppsetningu %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat PCMCIA " +#~ "disklinginn í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra " +#~ "uppsetningaraðferð." -msgid "PCMCIA Support" -msgstr "PCMCIA stuðningur" +#~ msgid "Loading PCMCIA Support" +#~ msgstr "Les inn PCMCIA stuðning" -msgid "" -"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -"with a built-in CDROM drive." -msgstr "" -"Þarftu að nota PCMCIA tæki meðan á uppsetningu stendur? Svaraðu neitandi ef " -"þú þarft aðeins á PCMCIA að halda eftir að uppsetningu lýkur. Þú þarft ekki " -"PCMCIA stuðning á meðan að uppsetningu stendur ef þú ert að setja upp Red " -"Hat Linux á kjöltutölvu með innbyggðu geisladrifi." +#~ msgid "Supplemental Disk" +#~ msgstr "Aukadisklingur" -msgid "PCMCIA Support Disk" -msgstr "PCMCIA stuðningsdisklingur" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat aukadisklinginn " +#~ "í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra uppsetningaraðferð." -msgid "" -"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -msgstr "" -"PCMCIA stuðningur þarfnast PCMCIA stuðningsdisklingsins. Vinsamlegast taktu " -"ræsidisklinginn úr disklingadrifinu og settu Red Hat PCMCIA " -"stuðningsdisklinginn í hans stað. " +#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." +#~ msgstr "Les inn aukadisklinginn..." -msgid "Starting PCMCIA services..." -msgstr "Gangset PCMCIA þjónusturnar..." +#~ msgid "Driver Disk" +#~ msgstr "Rekladisklingur" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Type <exit> to return to the install program.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Sláðu inn <exit> til þess að komast aftur í uppsetningarforritið.\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +#~ msgstr "" +#~ "Þessi uppsetningaraðferð þarfnast rekladisklingsins. Vinsamlegast taktu " +#~ "aukadisklinginn úr disklingadrifinu og settu rekladisklinginn í hans stað. " -msgid "Kickstart Error" -msgstr "Kickstart villa" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að tengja disklinginn. Vinsamlegast settu Red Hat " +#~ "rekladisklinginn í drifið eða veldu Hætta við til að velja aðra " +#~ "uppsetningaraðferð." -msgid "No kickstart configuration file server can be found." -msgstr "Enginn þjónn með stilliskrá fyrir hraðauppsetningar fannst." +#~ msgid "" +#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk." +#~ msgstr "" +#~ "Þessi uppsetningaraðferð þarfnast tveggja auka disklinga. Vinsamlegast taktu " +#~ "ræsidisklinginn úr disklingadrifinu og settu aukadisklinginn í hans stað. " -msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -msgstr "Ekki tókst að tengja hraðuppsetningarslóðina %s.\n" +#~ msgid "hd command" +#~ msgstr "hd skipun" -msgid "I could not mount the boot floppy." -msgstr "Gat ekki tengt ræsidisklinginn." +#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við hd hraðuppsetningarskipun %s: %s" -msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." +#~ msgid "hd command incomplete" +#~ msgstr "hd skipun ókláruð" -msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -msgstr "Villa við opnun skráa fyrir hraðuppsetningarafritun: %s\n" +#~ msgid "HD device %s not found" +#~ msgstr "HD tæki %s finnst ekki" -msgid "Error copying kickstart file from floppy." -msgstr "Villa við afritun hraðuppsetningarskrár frá disklingi." +#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +#~ msgstr "Gat ekki búið til /tmp/rhimage sýndarhlekk: %s" -msgid "Select installation path" -msgstr "Velja uppsetningarslóð" +#~ msgid "url command" +#~ msgstr "slóðarskipun" -msgid "Select installation class" -msgstr "Velja uppsetningarham" +#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við slóðarskipun í hraðuppsetningu %s: %s" -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Setja upp SCSI" +#~ msgid "url command incomplete" +#~ msgstr "slóðarskipun ókláruð" -msgid "Setup filesystems" -msgstr "Setja upp skráakerfi" +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." +#~ msgstr "Heiti tengipunkta verður að byrja á /." -msgid "Setup swap space" -msgstr "Setja upp diskminni" +#~ msgid "Mount points may not end with a /." +#~ msgstr "Heiti tengipunkta má ekki enda á /." -msgid "Find installation files" -msgstr "Finna uppsetningarskrár" +#~ msgid "Mount points may only printable characters." +#~ msgstr "Heiti tengipunkta má bara innihalda prentanlega stafi." -msgid "Choose packages to install" -msgstr "Veldu pakka sem setja skal upp" +#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +#~ msgstr "Kerfissneiðar verða að vera á Linux disksneiðum." -msgid "Configure networking" -msgstr "Stillingar nets" +#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +#~ msgstr "/usr verður að vera á Linux disksneið eða NFS tengt." -msgid "Configure timezone" -msgstr "Stillingar tímabeltis" +#~ msgid "Edit Network Mount Point" +#~ msgstr "Breyta nettengipunkti" -msgid "Configure services" -msgstr "Stillingar þjónustna" +#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +#~ msgstr "Bý til ext2 skráakerfi á /dev/%s..." -msgid "Configure printer" -msgstr "Setja upp prentara" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Í vinnslu" -msgid "Exit install" -msgstr "Hætta uppsetningu" +#~ msgid "nfs mount failed: %s" +#~ msgstr "ekki tókst að tengja með nfs: %s" -msgid "Find current installation" -msgstr "Finna núverandi uppsetningu" +#~ msgid "mount failed: %s" +#~ msgstr "tenging mistókst: %s" -msgid "Scanning packages..." -msgstr "Skoða pakkana..." +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +#~ "to have this done automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til " +#~ "sneiðar þarf að frumstilla hana. Þú getur sett \"zerombr yes\" í " +#~ "hraðuppsetningarstillingaskrána svo þetta gerist sjálfvirkt" -msgid "Install log" -msgstr "Uppsetningarannáll" +#~ msgid "Zero Partition Table" +#~ msgstr "Endurstilla disksneiðatöfluna" -msgid "Upgrade log" -msgstr "Uppfærsluannáll" +#~ msgid "" +#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +#~ msgstr "" +#~ "Ólöglegt viðfang við zerombr hraðuppsetningar skipunina: %s.\n" +#~ "Það verður að vera 'on', '1' eða 'yes' til að virkja, eða 'off', '0', eða " +#~ "'no' til að slökkva á henni." -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -"are properly updated." -msgstr "" -"Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/update.log sem " -"þú ættir að líta á eftir að hafa endurræst vélina til að ganga úr skugga um " -"að uppsetningarskrár hafi verið rétt uppfærðar." +#~ msgid "Clear Partition Command" +#~ msgstr "Tæma disksneið skipun" -msgid "Rebuilding RPM database..." -msgstr "Endursmíða RPM gagnagrunninn..." +#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við 'clearpart' hraðuppsetningarskipun %s: %s" -msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" -"Ekki tókst að endursmíða RPM gagnagrunninn. Diskplássið gæti verið búið." +#~ msgid "Partition Command" +#~ msgstr "Disksneiðarskipur" -msgid "rootpw command" -msgstr "rootpw skipun" +#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við 'part' hraðuppsetningar skipun %s: %s" -msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -msgstr "ólögleg viðföng við hraðuppsetningar 'rootpw' skipun %s: %s" +#~ msgid "Option Ignored" +#~ msgstr "Viðfang hundsað" -msgid "Missing password" -msgstr "Lykilorð vantar" +#~ msgid "" +#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +#~ "larger than the --size option." +#~ msgstr "" +#~ "Viðfangið --maxsize var hundsað fyrir disksneiðina %s. Athugaðu hvort það sé " +#~ "ekki örugglega hærra en --size viðfangið." -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Ólögleg viðföng" +#~ msgid "The mount point %s is already in use." +#~ msgstr "Tengipunkturinn %s er þegar í notkun." -msgid "Installation Path" -msgstr "Uppsetningarslóð" +#~ msgid "Failed Allocation" +#~ msgstr "Ekki tókst að taka frá pláss" -msgid "" -"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -msgstr "" -"Viltu setja upp nýtt kerfi eða uppfæra vél sem er þegar með Red Hat Linux " -"útgáfu 2.0 eða nýrra?" +#~ msgid "The partition %s could not be allocated." +#~ msgstr "Gat ekki tekið frá pláss fyrir disksneið %s." -msgid "" -"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -"\"Custom\"." -msgstr "" -"Hverskonar vél ertu að setja upp? Fyrir hámarks sveigjanleika, veldu " -"\"Sérsniðin\"." +#~ msgid "" +#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +#~ msgstr "" +#~ "Stærð sumra disksneiða má breyta án þess að valda skemmdum til þess að búa " +#~ "til pláss fyrir Red Hat Linux uppsetninguna. Viltu breyta þeim sneiðum núna?" -msgid "Converting RPM database..." -msgstr "Umbreyti RPM gagnagrunninum..." +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Tókst" -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Velja pakka sem á að uppfæra" +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Ólöglegt svar frá þjóninum" -msgid "Previous" -msgstr "Fyrri" +#~ msgid "Server IO error" +#~ msgstr "Les- eða ritvilla frá þjóni" -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Þjónninn svaraði ekki" -msgid "" -"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -"\n" -"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -msgstr "" -"Villa kom upp í \"%s\" hlutanum af uppsetningunni.\n" -"\n" -"Þú getur reynt þann hluta aftur, farið í fyrri hluta af uppsetningunni eða " -"séð valmynd af öllum hlutum uppsetningarinnar sem leyfir þér að flakka um í " -"uppsetningunni. Það er ekki mælt með því að nota valmyndina nema þú kunnir " -"þegar vel á Red Hat Linux. Hvað viltu gera?" +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Ekki tókst að fletta upp IP vistfangi þjónsins" -msgid " Continue with install" -msgstr " Halda uppsetningunni áfram" +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Ekki tókst að fletta upp heiti þjónsins" -msgid "" -"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -"been completed." -msgstr "" -"Hvaða hluta uppsetningarinnar viltu keyra? Hlutum sem merktir eru með * er " -"þegar lokið." +#~ msgid "Failed to connect to server" +#~ msgstr "Ekki tókst að tengjast þjóninum" -msgid "Cancelled" -msgstr "Hætt við" +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Ekki tókst að mynda gagnatengingu við þjóninn" -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Það er ekki hægt að fara til baka héðan. Þú þarft að byrja uppá nýtt." +#~ msgid "IO error to local file" +#~ msgstr "Les- eða ritvilla á staðbundinni skrá" -msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -msgstr "Settu tóman diskling í fyrsta disklingadrifið (/dev/fd0)." +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Ekki tókst að stilla þjóninn á hlutlausan ham" -msgid "file %s missing from source directory" -msgstr "skrána %s vantar í uppsetningarskráarkerfið" +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "Skráin fannst ekki á þjóninum" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Er að hætta við" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Óþekkt eða óvænt villa" + +#~ msgid "Whole disk" +#~ msgstr "Allur diskurinn" + +#~ msgid "Linux swap" +#~ msgstr "Linux diskminni" + +#~ msgid "Linux native" +#~ msgstr "Linux native" + +#~ msgid "DOS 12-bit FAT" +#~ msgstr "DOS 12-bita FAT" + +#~ msgid "DOS 16-bit <32M" +#~ msgstr "DOS 16-bita <32M" + +#~ msgid "DOS 16-bit >=32" +#~ msgstr "DOS 16-bita >=32" + +#~ msgid "OS/2 HPFS" +#~ msgstr "OS/2 HPFS" -msgid "failed to create file %s" -msgstr "Gat ekki búið til skrána %s" +#~ msgid "Win95 FAT32" +#~ msgstr "Win95 FAT32" -msgid "error writing to file %s: %s" -msgstr "villa við ritun í skrána %s: %s" +#~ msgid "Scanning hard drives..." +#~ msgstr "Skoða hörðu diskana..." -msgid "error reading from file %s: %s" -msgstr "villa við lestur úr skránni %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +#~ "SCSI controller." +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert ekki með neina harða diska í vélinni! Þú hefur líklega gleymt að " +#~ "stilla SCSI stýringu." -msgid "Kernel" -msgstr "Kjarni" +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Til þess að setja up Red Hat Linux þarftu að minnsta kosti eina disksneið " +#~ "frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 megabæti." -msgid "" -"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -"present." -msgstr "" -"Vinsamlega settu ræsidisklinginn í fyrsta disklingadrifið ef hann er þar " -"ekki nú þegar." +#~ msgid "Partition Disks" +#~ msgstr "Sneiða diska" -msgid "Copying kernel from floppy..." -msgstr "Afrita kjarnann frá disklingi..." +#~ msgid "Reboot Needed" +#~ msgstr "Endurræsingar er þörf" -msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Villa við opnun: hraðuppsetningarskrá %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +#~ "and press Return to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Kjarninn getur ekki lesið nýju disksneiðatöfluna, sennilega vegna þess að þú " +#~ "breyttir extended disksneið. Þó þetta sé ekki alvarlegt er samt nauðsynlegt " +#~ "að endurræsa vélina áður en þú getur haldið áfram. Settu Red Hat ræsidiskinn " +#~ "í drifið og sláðu á enter til að endurræsa.\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú ert með ZIP eða JAZ drif, gakktu úr skugga um að það sé diskur í " +#~ "drifinu því tóm SCSI tæki geta einnig valdið þessu vandamáli." -msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" +#~ msgid "lilo command" +#~ msgstr "Lilo-skipun" -msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." +#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +#~ msgstr "ólöglegt viðfang við 'lilo' skipun í hraðuppsetningu %s: %s" -msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Óþekkt skipun %s í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." +#~ msgid "PCMCIA Support" +#~ msgstr "PCMCIA stuðningur" -msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -msgstr "Gat ekki búið til /mnt/tmp/ks.script: %s" +#~ msgid "" +#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +#~ "with a built-in CDROM drive." +#~ msgstr "" +#~ "Þarftu að nota PCMCIA tæki meðan á uppsetningu stendur? Svaraðu neitandi ef " +#~ "þú þarft aðeins á PCMCIA að halda eftir að uppsetningu lýkur. Þú þarft ekki " +#~ "PCMCIA stuðning á meðan að uppsetningu stendur ef þú ert að setja upp Red " +#~ "Hat Linux á kjöltutölvu með innbyggðu geisladrifi." -msgid "Failed to write ks post script: %s" -msgstr "Gat ekki búið til skipanaskrá hraðuppsetningar f/ eftirákeyrslu: %s" +#~ msgid "PCMCIA Support Disk" +#~ msgstr "PCMCIA stuðningsdisklingur" -msgid "Choose a Language" -msgstr "Veldu tungumál" +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA stuðningur þarfnast PCMCIA stuðningsdisklingsins. Vinsamlegast taktu " +#~ "ræsidisklinginn úr disklingadrifinu og settu Red Hat PCMCIA " +#~ "stuðningsdisklinginn í hans stað. " -msgid "Failed to create symlink for package source." -msgstr "Gat ekki búið til tákntengingu fyrir frumkóða pakkans." +#~ msgid "Starting PCMCIA services..." +#~ msgstr "Gangset PCMCIA þjónusturnar..." -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sláðu inn <exit> til þess að komast aftur í uppsetningarforritið.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." +#~ msgstr "Enginn þjónn með stilliskrá fyrir hraðauppsetningar fannst." + +#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +#~ msgstr "Ekki tókst að tengja hraðuppsetningarslóðina %s.\n" + +#~ msgid "I could not mount the boot floppy." +#~ msgstr "Gat ekki tengt ræsidisklinginn." + +#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +#~ msgstr "Villa við opnun skráa fyrir hraðuppsetningarafritun: %s\n" + +#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." +#~ msgstr "Villa við afritun hraðuppsetningarskrár frá disklingi." + +#~ msgid "Select installation path" +#~ msgstr "Velja uppsetningarslóð" + +#~ msgid "Select installation class" +#~ msgstr "Velja uppsetningarham" + +#~ msgid "Setup SCSI" +#~ msgstr "Setja upp SCSI" + +#~ msgid "Setup filesystems" +#~ msgstr "Setja upp skráakerfi" + +#~ msgid "Setup swap space" +#~ msgstr "Setja upp diskminni" + +#~ msgid "Find installation files" +#~ msgstr "Finna uppsetningarskrár" + +#~ msgid "Choose packages to install" +#~ msgstr "Veldu pakka sem setja skal upp" + +#~ msgid "Configure networking" +#~ msgstr "Stillingar nets" + +#~ msgid "Configure timezone" +#~ msgstr "Stillingar tímabeltis" + +#~ msgid "Configure services" +#~ msgstr "Stillingar þjónustna" + +#~ msgid "Configure printer" +#~ msgstr "Setja upp prentara" + +#~ msgid "Exit install" +#~ msgstr "Hætta uppsetningu" + +#~ msgid "Find current installation" +#~ msgstr "Finna núverandi uppsetningu" + +#~ msgid "Scanning packages..." +#~ msgstr "Skoða pakkana..." + +#~ msgid "Install log" +#~ msgstr "Uppsetningarannáll" + +#~ msgid "Upgrade log" +#~ msgstr "Uppfærsluannáll" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +#~ "are properly updated." +#~ msgstr "" +#~ "Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/update.log sem " +#~ "þú ættir að líta á eftir að hafa endurræst vélina til að ganga úr skugga um " +#~ "að uppsetningarskrár hafi verið rétt uppfærðar." -msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -msgstr "Það gengur illa að sækja %s. Á ég að halda áfram að reyna?" +#~ msgid "Rebuilding RPM database..." +#~ msgstr "Endursmíða RPM gagnagrunninn..." -msgid "SILO" -msgstr "SILO" +#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að endursmíða RPM gagnagrunninn. Diskplássið gæti verið búið." -msgid "LILO" -msgstr "LILO" +#~ msgid "rootpw command" +#~ msgstr "rootpw skipun" -msgid "Creating initial ramdisk..." -msgstr "Bý til minnisræsidisk..." +#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +#~ msgstr "ólögleg viðföng við hraðuppsetningar 'rootpw' skipun %s: %s" -msgid "Device:" -msgstr "Tæki:" +#~ msgid "Missing password" +#~ msgstr "Lykilorð vantar" -msgid "Boot label:" -msgstr "Ræsimerki:" +#~ msgid "Unexpected arguments" +#~ msgstr "Ólögleg viðföng" -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "Set upp ræsistjórann..." +#~ msgid "Installation Path" +#~ msgstr "Uppsetningarslóð" -msgid "Bootable Partitions" -msgstr "Ræsanlegar sneiðar" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu setja upp nýtt kerfi eða uppfæra vél sem er þegar með Red Hat Linux " +#~ "útgáfu 2.0 eða nýrra?" -msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Bý til ræsidiskling..." +#~ msgid "" +#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +#~ "\"Custom\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hverskonar vél ertu að setja upp? Fyrir hámarks sveigjanleika, veldu " +#~ "\"Sérsniðin\"." -msgid "Formatting swap space on device %s..." -msgstr "Forsníð diskminni á tæki %s..." +#~ msgid "Converting RPM database..." +#~ msgstr "Umbreyti RPM gagnagrunninum..." -msgid "No Swap Space" -msgstr "Ekkert diskminni" +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Velja pakka sem á að uppfæra" -msgid "" -"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -"repartition your disk?" -msgstr "" -"Þú ert ekki með neitt diskminni skilgreint. Viltu halda áfram eða " -"endurskilgreina disksneiðarnar?" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Fyrri" -msgid "" -"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -"information already on the partition." -msgstr "" -"Hvaða disksneiðar viltu nota fyir diskminni? Þetta mun eyða öllu sem er á " -"þeirri sneið." +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Valmynd" -msgid "Active Swap Space" -msgstr "Diskminni í gangi" +#~ msgid "" +#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +#~ "\n" +#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Villa kom upp í \"%s\" hlutanum af uppsetningunni.\n" +#~ "\n" +#~ "Þú getur reynt þann hluta aftur, farið í fyrri hluta af uppsetningunni eða " +#~ "séð valmynd af öllum hlutum uppsetningarinnar sem leyfir þér að flakka um í " +#~ "uppsetningunni. Það er ekki mælt með því að nota valmyndina nema þú kunnir " +#~ "þegar vel á Red Hat Linux. Hvað viltu gera?" -msgid "Could not mount automatically selected device." -msgstr "Gat ekki tengt tækið sem þú valdir." +#~ msgid " Continue with install" +#~ msgstr " Halda uppsetningunni áfram" -msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -msgstr "Get ekki lesið /mnt/etc/fstab: %s" +#~ msgid "" +#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +#~ "been completed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvaða hluta uppsetningarinnar viltu keyra? Hlutum sem merktir eru með * er " +#~ "þegar lokið." -msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -msgstr "Ólögleg lína í /mnt/etc/fstab -- Hætti við" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Hætt við" -msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..." +#~ msgid "" +#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Það er ekki hægt að fara til baka héðan. Þú þarft að byrja uppá nýtt." -msgid "Ethernet Probe" -msgstr "Leita að netspjöldum" +#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +#~ msgstr "Settu tóman diskling í fyrsta disklingadrifið (/dev/fd0)." -msgid "" -"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -"manually configure one." -msgstr "" -"Ekki tókst að finna netkort í vélinni þinni. Sláðu á <Enter> til að stilla " -"það handvirkt." +#~ msgid "file %s missing from source directory" +#~ msgstr "skrána %s vantar í uppsetningarskráarkerfið" -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP tala rituð " -"sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." +#~ msgid "failed to create file %s" +#~ msgstr "Gat ekki búið til skrána %s" -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Stillingar TCP/IP" +#~ msgid "error writing to file %s: %s" +#~ msgstr "villa við ritun í skrána %s: %s" -msgid "Static IP address" -msgstr "Fast IP vistfang" +#~ msgid "error reading from file %s: %s" +#~ msgstr "villa við lestur úr skránni %s: %s" -msgid "BOOTP" -msgstr "BOOTP" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjarni" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +#~ msgid "" +#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +#~ "present." +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlega settu ræsidisklinginn í fyrsta disklingadrifið ef hann er þar " +#~ "ekki nú þegar." -msgid "kickstart" -msgstr "hraðuppsetning" +#~ msgid "Copying kernel from floppy..." +#~ msgstr "Afrita kjarnann frá disklingi..." -msgid "bad ip number in network command: %s" -msgstr "ólöglegt IP vistfang í netskipun: %s" +#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Óþekkt skipun %s í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "ólöglegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" +#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +#~ msgstr "Gat ekki búið til /mnt/tmp/ks.script: %s" -msgid "kickstart network command is missing ip address" -msgstr "það vantar IP vistfang við nethluta hraðuppsetningarinnar" +#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" +#~ msgstr "Gat ekki búið til skipanaskrá hraðuppsetningar f/ eftirákeyrslu: %s" -msgid "Boot Protocol" -msgstr "Ræsimáti" +#~ msgid "Failed to create symlink for package source." +#~ msgstr "Gat ekki búið til tákntengingu fyrir frumkóða pakkans." -msgid "" -"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -"an IP address, choose static IP." -msgstr "" -"Hvernig á að stilla IP vistfangið? Ef kerfisstjórinn þinn úthlutaði þér IP " -"vistfangi, veldu þá fast IP vistfang." +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -msgid "Sending DHCP request..." -msgstr "Sendi DHCP beiðni..." +#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +#~ msgstr "Það gengur illa að sækja %s. Á ég að halda áfram að reyna?" -msgid "Sending BOOTP request..." -msgstr "Sendi BOOTP beiðni..." +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" -msgid "Cannot create %s: %s\n" -msgstr "Get ekki búið til %s: %s\n" +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" -msgid "cannot create network device config file: %s" -msgstr "get ekki búið til netstillingaskrá: %s" +#~ msgid "Creating initial ramdisk..." +#~ msgstr "Bý til minnisræsidisk..." -msgid "cannot open file: %s" -msgstr "get ekki opnað skrá: %s" +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Tæki:" -msgid "" -"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -"hostname information." -msgstr "" -"Ekki var hægt að ákvarða vélarheitið sjálfvirkt. Sláðu á <Enter> til að slá " -"það inn." +#~ msgid "Boot label:" +#~ msgstr "Ræsimerki:" -msgid "" -"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -"nameservers, leave the nameserver entries blank." -msgstr "" -"Vinsamlegast sláðu inn heiti lénsins þíns, vélarheitið og IP vistföng auka " -"nafnaþjóna. Vélarheitið ætti að vera fullt vélarheiti, til dæmis " -"mittbox.mittlén.is. Ef þú ert ekki með neina auka nafnaþjóna hafðu þá " -"nafnaþjónareitina auða." +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "Set upp ræsistjórann..." -msgid "Host name:" -msgstr "Vélarheiti:" +#~ msgid "Bootable Partitions" +#~ msgstr "Ræsanlegar sneiðar" -msgid "Secondary nameserver (IP):" -msgstr "Auka nafnaþjónn (IP):" +#~ msgid "Creating bootdisk..." +#~ msgstr "Bý til ræsidiskling..." -msgid "Tertiary nameserver (IP):" -msgstr "Þriðji nafnaþjónn (IP):" +#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." +#~ msgstr "Forsníð diskminni á tæki %s..." -msgid "Configure Network" -msgstr "Stillingar nets" +#~ msgid "No Swap Space" +#~ msgstr "Ekkert diskminni" -msgid "Keep the current IP configuration" -msgstr "Halda núverandi IP stillingum" +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +#~ "information already on the partition." +#~ msgstr "" +#~ "Hvaða disksneiðar viltu nota fyir diskminni? Þetta mun eyða öllu sem er á " +#~ "þeirri sneið." -msgid "Reconfigure network now" -msgstr "Endurstilla netið nú" +#~ msgid "Active Swap Space" +#~ msgstr "Diskminni í gangi" -msgid "Don't set up networking" -msgstr "Ekki setja upp net" +#~ msgid "Could not mount automatically selected device." +#~ msgstr "Gat ekki tengt tækið sem þú valdir." -msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -msgstr "LAN netuppsetning er þegar til staðar. Viltu:" +#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +#~ msgstr "Get ekki lesið /mnt/etc/fstab: %s" -msgid "" -"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -"system?" -msgstr "Viltu setja upp LAN net (ekki upphringinet) á vélinni þinni?" +#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +#~ msgstr "Ólögleg lína í /mnt/etc/fstab -- Hætti við" -msgid "Cannot open components file: %s" -msgstr "Get ekki opnað íhlutaskrá: %s" +#~ msgid "Ethernet Probe" +#~ msgstr "Leita að netspjöldum" -msgid "Cannot read components file: %s" -msgstr "Get ekki lesið íhlutaskrá: %s" +#~ msgid "" +#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +#~ "manually configure one." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að finna netkort í vélinni þinni. Sláðu á <Enter> til að stilla " +#~ "það handvirkt." -msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -msgstr "Íhlutaskráin er ekki af útgáfu 0.1 eins og búist var við" +#~ msgid "Static IP address" +#~ msgstr "Fast IP vistfang" -msgid "bad comps file at line %d" -msgstr "ólögleg íhlutaskrá í línu %d" +#~ msgid "BOOTP" +#~ msgstr "BOOTP" -msgid "comps Error" -msgstr "Íhlutavilla" +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" -msgid "missing component name at line %d" -msgstr "heiti íhlutar vantar í línu %d" +#~ msgid "bad ip number in network command: %s" +#~ msgstr "ólöglegt IP vistfang í netskipun: %s" -msgid "Ignore all" -msgstr "Hundsa alla" +#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" +#~ msgstr "það vantar IP vistfang við nethluta hraðuppsetningarinnar" -msgid "package %s at line %d does not exist" -msgstr "pakkinn %s í línu %d er ekki til" +#~ msgid "" +#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +#~ "an IP address, choose static IP." +#~ msgstr "" +#~ "Hvernig á að stilla IP vistfangið? Ef kerfisstjórinn þinn úthlutaði þér IP " +#~ "vistfangi, veldu þá fast IP vistfang." -msgid "Component %s does not exist.\n" -msgstr "Íhlutur %s er ekki til.\n" +#~ msgid "Sending BOOTP request..." +#~ msgstr "Sendi BOOTP beiðni..." -msgid "Package %s does not exist.\n" -msgstr "Pakki %s er ekki til.\n" +#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" +#~ msgstr "Get ekki búið til %s: %s\n" -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "cannot create network device config file: %s" +#~ msgstr "get ekki búið til netstillingaskrá: %s" -msgid "" -"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -"system." -msgstr "" -"Viltu setja upp GNOME notandaskilin? GNOME notandaskilin eru einföld í " -"notun, styðja drag and drop og hafa innbyggð hjálparkerfi." +#~ msgid "cannot open file: %s" +#~ msgstr "get ekki opnað skrá: %s" -msgid "no suggestion" -msgstr "engin tillaga" +#~ msgid "" +#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +#~ "hostname information." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að ákvarða vélarheitið sjálfvirkt. Sláðu á <Enter> til að slá " +#~ "það inn." -msgid "Everything" -msgstr "Allt" +#~ msgid "" +#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast sláðu inn heiti lénsins þíns, vélarheitið og IP vistföng auka " +#~ "nafnaþjóna. Vélarheitið ætti að vera fullt vélarheiti, til dæmis " +#~ "mittbox.mittlén.is. Ef þú ert ekki með neina auka nafnaþjóna hafðu þá " +#~ "nafnaþjónareitina auða." -msgid "Choose components to install:" -msgstr "Veldu pakkahópa sem eiga að fara inn:" +#~ msgid "Host name:" +#~ msgstr "Vélarheiti:" -msgid "Components to Install" -msgstr "Pakkahópar sem eiga að fara inn" +#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Auka nafnaþjónn (IP):" -msgid "error opening header file: %s" -msgstr "villa við opnun hausaskrár: %s" +#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Þriðji nafnaþjónn (IP):" -msgid "Installed system size:" -msgstr "Stærð uppsetta kerfissins:" +#~ msgid "Configure Network" +#~ msgstr "Stillingar nets" -msgid "Choose a group to examine" -msgstr "Veldu hóp til skoðunar" +#~ msgid "Keep the current IP configuration" +#~ msgstr "Halda núverandi IP stillingum" -msgid "Press F1 for a package description" -msgstr "Ýttu á F1 til að fá lýsingu pakkans" +#~ msgid "Reconfigure network now" +#~ msgstr "Endurstilla netið nú" -msgid "Select Group" -msgstr "Veldu hóp" +#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +#~ msgstr "LAN netuppsetning er þegar til staðar. Viltu:" -msgid "(none available)" -msgstr "(ekkert til staðar)" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +#~ "system?" +#~ msgstr "Viltu setja upp LAN net (ekki upphringinet) á vélinni þinni?" -msgid "Package:" -msgstr "Pakki:" +#~ msgid "Cannot open components file: %s" +#~ msgstr "Get ekki opnað íhlutaskrá: %s" -msgid "Upgrade Packages" -msgstr "Uppfæra pakka" +#~ msgid "Cannot read components file: %s" +#~ msgstr "Get ekki lesið íhlutaskrá: %s" -msgid "Printer Information" -msgstr "Upplýsingar um prentara" +#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +#~ msgstr "Íhlutaskráin er ekki af útgáfu 0.1 eins og búist var við" -msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -msgstr "<F1> mun gefa þér upplýsingar um þessa gerð prentara" +#~ msgid "bad comps file at line %d" +#~ msgstr "ólögleg íhlutaskrá í línu %d" -msgid "What type of printer do you have?" -msgstr "Hvernig prentara ertu með?" +#~ msgid "comps Error" +#~ msgstr "Íhlutavilla" -msgid "Configure Printer" -msgstr "Stillingar prentara" +#~ msgid "missing component name at line %d" +#~ msgstr "heiti íhlutar vantar í línu %d" -msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -msgstr "<F1> mun gefa þér upplýsingar um þennan prentrekil." +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Hundsa alla" -msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -msgstr "Þú mátt núna stilla pappírsstærð og upplausn þessa prentara." +#~ msgid "package %s at line %d does not exist" +#~ msgstr "pakkinn %s í línu %d er ekki til" -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappírsstærð" +#~ msgid "Component %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Íhlutur %s er ekki til.\n" -msgid "Resolution" -msgstr "Upplausn" +#~ msgid "Package %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Pakki %s er ekki til.\n" -msgid "Fix stair-stepping of text?" -msgstr "Lagfæra tröppuvandamál í texta?" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -msgid "You may now configure the color options for this printer." -msgstr "Núna máttu stilla litavalmöguleika þessa prentara." +#~ msgid "" +#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Viltu setja upp GNOME notandaskilin? GNOME notandaskilin eru einföld í " +#~ "notun, styðja drag and drop og hafa innbyggð hjálparkerfi." -msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -msgstr "Núna máttu stilla 'uniprint' viðföng þessa prentara." +#~ msgid "no suggestion" +#~ msgstr "engin tillaga" -msgid "Configure Color Depth" -msgstr "Stilla litadýpt" +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Allt" -msgid "Configure Uniprint Driver" -msgstr "Stillingar 'Uniprint' rekilsins" +#~ msgid "Choose components to install:" +#~ msgstr "Veldu pakkahópa sem eiga að fara inn:" -msgid "" -"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -"to LPT1:)?" -msgstr "" -"Við hvaða tæki er prentarinn þinn tengdur (Athugaðu að /dev/lp0 er það sama " -"og LPT1:)?" +#~ msgid "Components to Install" +#~ msgstr "Pakkahópar sem eiga að fara inn" -msgid "" -"Auto-detected ports:\n" -"\n" -msgstr "" -"Gáttir sem fundust sjálfvirkt:\n" -"\n" +#~ msgid "error opening header file: %s" +#~ msgstr "villa við opnun hausaskrár: %s" -msgid "Not " -msgstr "Ekki " +#~ msgid "Installed system size:" +#~ msgstr "Stærð uppsetta kerfissins:" -msgid "Detected\n" -msgstr "Fundið\n" +#~ msgid "Choose a group to examine" +#~ msgstr "Veldu hóp til skoðunar" -msgid "Printer Device:" -msgstr "Prenttæki:" +#~ msgid "Press F1 for a package description" +#~ msgstr "Ýttu á F1 til að fá lýsingu pakkans" -msgid "Local Printer Device" -msgstr "Staðbundið prenttæki" +#~ msgid "Select Group" +#~ msgstr "Veldu hóp" -msgid "Remote hostname:" -msgstr "Prentþjónn:" +#~ msgid "(none available)" +#~ msgstr "(ekkert til staðar)" -msgid "Remote queue:" -msgstr "Fjartengd biðröð:" +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Pakki:" -msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Viðföng fyrir lpd prentara" +#~ msgid "Upgrade Packages" +#~ msgstr "Uppfæra pakka" -msgid "" -"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -"in." -msgstr "" -"Til þess að nota fjartengda lpd biðröð þarftu að gefa upp vélarheiti " -"prentþjónsins og biðröðina á honum sem þú vilt prenta í." +#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +#~ msgstr "<F1> mun gefa þér upplýsingar um þessa gerð prentara" -msgid "Printer Server:" -msgstr "Prentþjónn:" +#~ msgid "What type of printer do you have?" +#~ msgstr "Hvernig prentara ertu með?" -msgid "Print Queue Name:" -msgstr "Heiti prentraðar:" +#~ msgid "Configure Printer" +#~ msgstr "Stillingar prentara" -msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Viðföng NetWare prentara" +#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +#~ msgstr "<F1> mun gefa þér upplýsingar um þennan prentrekil." -msgid "" -"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -"as the print queue name for the printer you wish to access and any " -"applicable user name and password." -msgstr "" -"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare " -"vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) " -"ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti og lykilorð fyrir prentarann." +#~ msgid "" +#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +#~ msgstr "Þú mátt núna stilla pappírsstærð og upplausn þessa prentara." -msgid "SMB server host:" -msgstr "Heiti SMB þjóns:" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Pappírsstærð" -msgid "SMB server IP:" -msgstr "Vistfang SMB þjóns:" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Upplausn" -msgid "Share name:" -msgstr "Samnýtingarheiti:" +#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" +#~ msgstr "Lagfæra tröppuvandamál í texta?" -msgid "Workgroup:" -msgstr "Vinnuhópur:" +#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." +#~ msgstr "Núna máttu stilla litavalmöguleika þessa prentara." -msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -msgstr "SMB/Windows 95/NT prentviðföng" +#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +#~ msgstr "Núna máttu stilla 'uniprint' viðföng þessa prentara." -msgid "" -"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -"address of the print server, as well as the share name for the printer you " -"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -"information." -msgstr "" -"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti " -"þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) og jafnvel IP " -"vistfang prentþjónsins ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti, " -"lykilorð og vinnuhópsupplýsingar fyrir prentarann." +#~ msgid "Configure Color Depth" +#~ msgstr "Stilla litadýpt" -msgid "Spool directory:" -msgstr "Mappa biðraðar:" +#~ msgid "Configure Uniprint Driver" +#~ msgstr "Stillingar 'Uniprint' rekilsins" -msgid "Standard Printer Options" -msgstr "Stöðluð prentviðföng" +#~ msgid "" +#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +#~ "to LPT1:)?" +#~ msgstr "" +#~ "Við hvaða tæki er prentarinn þinn tengdur (Athugaðu að /dev/lp0 er það sama " +#~ "og LPT1:)?" -msgid "" -"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -"used for this queue?" -msgstr "" -"Allar prentraðir (sem taka við prentverkum) þurfa heiti (oft bara lp) og " -"möppu fyrir biðröðina. Hvaða heiti og möppu viltu nota fyrir þessa prentröð?" +#~ msgid "" +#~ "Auto-detected ports:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gáttir sem fundust sjálfvirkt:\n" +#~ "\n" -msgid "Would you like to configure a printer?" -msgstr "Viltu setja upp prentara?" +#~ msgid "Not " +#~ msgstr "Ekki " -msgid "Would you like to add another printer?" -msgstr "Viltu bæta við öðrum prentara?" +#~ msgid "Detected\n" +#~ msgstr "Fundið\n" -msgid "SMB/Windows 95/NT" -msgstr "SMB/Windows 95/NT" +#~ msgid "Printer Device:" +#~ msgstr "Prenttæki:" -msgid "NetWare" -msgstr "NetWare" +#~ msgid "Local Printer Device" +#~ msgstr "Staðbundið prenttæki" -msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Veldu prenttengingu" +#~ msgid "Remote hostname:" +#~ msgstr "Prentþjónn:" -msgid "How is this printer connected?" -msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?" +#~ msgid "Remote queue:" +#~ msgstr "Fjartengd biðröð:" -msgid "Printer type:" -msgstr "Tegund prentara:" +#~ msgid "Remote lpd Printer Options" +#~ msgstr "Viðföng fyrir lpd prentara" -msgid "Queue:" -msgstr "Biðröð:" +#~ msgid "" +#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +#~ "in." +#~ msgstr "" +#~ "Til þess að nota fjartengda lpd biðröð þarftu að gefa upp vélarheiti " +#~ "prentþjónsins og biðröðina á honum sem þú vilt prenta í." -msgid "Printer device:" -msgstr "Prenttæki:" +#~ msgid "Printer Server:" +#~ msgstr "Prentþjónn:" -msgid "Remote host:" -msgstr "Fjartengd vél:" +#~ msgid "Print Queue Name:" +#~ msgstr "Heiti prentraðar:" -msgid "Share:" -msgstr "Samnýtiheiti:" +#~ msgid "NetWare Printer Options" +#~ msgstr "Viðföng NetWare prentara" -msgid "Printer driver:" -msgstr "Prentrekill:" +#~ msgid "" +#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " +#~ "applicable user name and password." +#~ msgstr "" +#~ "Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare " +#~ "vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) " +#~ "ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti og lykilorð fyrir prentarann." -msgid "Paper size:" -msgstr "Pappírsstærð:" +#~ msgid "SMB server host:" +#~ msgstr "Heiti SMB þjóns:" -msgid "Resolution:" -msgstr "Upplausn:" +#~ msgid "SMB server IP:" +#~ msgstr "Vistfang SMB þjóns:" -msgid "Uniprint driver:" -msgstr "Uniprint prentrekill:" +#~ msgid "Share name:" +#~ msgstr "Samnýtingarheiti:" -msgid "" -"Please verify that this printer information is correct:\n" -"\n" -msgstr "" -"Eru eftirfarandi prentaraupplýsingar eru réttar:\n" -"\n" +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Vinnuhópur:" -msgid "Printer device" -msgstr "Prenttæki" +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT prentviðföng" -msgid "Verify Printer Configuration" -msgstr "Fara yfir prentuppsetninguna" +#~ msgid "" +#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " +#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti " +#~ "þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) og jafnvel IP " +#~ "vistfang prentþjónsins ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti, " +#~ "lykilorð og vinnuhópsupplýsingar fyrir prentarann." -msgid "" -"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Eftirfarandi SCSI stýringar hafa fundist í vélinni þinni:\n" -"\n" +#~ msgid "Spool directory:" +#~ msgstr "Mappa biðraðar:" -msgid "" -"\n" -"Do you have any more SCSI adapters on your system?" -msgstr "" -"\n" -"Eru fleiri SCSI stýringar í vélinni?" +#~ msgid "Standard Printer Options" +#~ msgstr "Stöðluð prentviðföng" + +#~ msgid "" +#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +#~ "used for this queue?" +#~ msgstr "" +#~ "Allar prentraðir (sem taka við prentverkum) þurfa heiti (oft bara lp) og " +#~ "möppu fyrir biðröðina. Hvaða heiti og möppu viltu nota fyrir þessa prentröð?" -msgid "Do you have any SCSI adapters?" -msgstr "Eru SCSI stýringar í vélinni?" +#~ msgid "Would you like to configure a printer?" +#~ msgstr "Viltu setja upp prentara?" -msgid "SMB server name :" -msgstr "Heiti SMB þjóns :" +#~ msgid "Would you like to add another printer?" +#~ msgstr "Viltu bæta við öðrum prentara?" -msgid "Share volume :" -msgstr "Skráakerfi :" +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT" +#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" -msgid "Account name :" -msgstr "Verknúmer :" +#~ msgid "NetWare" +#~ msgstr "NetWare" -msgid "Password :" -msgstr "Lykilorð :" +#~ msgid "Select Printer Connection" +#~ msgstr "Veldu prenttengingu" -msgid "SMB Setup" -msgstr "SMB Stillingar" +#~ msgid "How is this printer connected?" +#~ msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?" -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your SMB server\n" -" o the volume to share which contains\n" -" Red Hat Linux for your architecture" -msgstr "" -"vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi uplplýsingar:\n" -"\n" -" o heiti eða IP vistfang SMB þjónsins\n" -" o skráakerfið á þjóninum sem inniheldur\n" -" Red Hat Linux fyrir vélina þína." +#~ msgid "Printer type:" +#~ msgstr "Tegund prentara:" -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Lykilorð fyrir %s@%s: " +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "Biðröð:" -msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "villa: %sport verður að vera tala\n" +#~ msgid "Printer device:" +#~ msgstr "Prenttæki:" -msgid "url port must be a number\n" -msgstr "gátt slóðar verður að vera tala\n" +#~ msgid "Remote host:" +#~ msgstr "Fjartengd vél:" -msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "tengist %s sem %s, lykilorð %s\n" +#~ msgid "Share:" +#~ msgstr "Samnýtiheiti:" -msgid "failed to open %s\n" -msgstr "gat ekki opnað %s\n" +#~ msgid "Printer driver:" +#~ msgstr "Prentrekill:" -msgid "failed to create %s\n" -msgstr "gat ekki búið til %s\n" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Pappírsstærð:" -msgid "Retrieving" -msgstr "Sæki" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Upplausn:" -msgid "open of %s failed: %s\n" -msgstr "gat ekki opnað %s: %s\n" +#~ msgid "Uniprint driver:" +#~ msgstr "Uniprint prentrekill:" -msgid "" -"Error transferring file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Villa við flutning skráar %s:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eru eftirfarandi prentaraupplýsingar eru réttar:\n" +#~ "\n" -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your FTP server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" -"\n" -" o heiti eða IP vistfang FTP þjónsins\n" -" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" -" Red Hat Linux fyrir vélina þína\n" +#~ msgid "Printer device" +#~ msgstr "Prenttæki" -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your web server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" -"\n" -" o heiti eða IP vistfang vefþjónsins\n" -" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" -" Red Hat Linux fyrir vélina þína\n" +#~ msgid "Verify Printer Configuration" +#~ msgstr "Fara yfir prentuppsetninguna" -msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP þjónn:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Eru fleiri SCSI stýringar í vélinni?" -msgid "Web site name:" -msgstr "Vefþjónn:" +#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" +#~ msgstr "Eru SCSI stýringar í vélinni?" -msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "Ekki nota nafnlaust FTP eða nota ftp-sel" +#~ msgid "SMB server name :" +#~ msgstr "Heiti SMB þjóns :" -msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP stillingar" +#~ msgid "Share volume :" +#~ msgstr "Skráakerfi :" -msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP stillingar" +#~ msgid "Account name :" +#~ msgstr "Verknúmer :" -msgid "You must enter a server name." -msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." +#~ msgid "Password :" +#~ msgstr "Lykilorð :" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Þú verður að nefna möppu." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" +#~ " o the volume to share which contains\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi uplplýsingar:\n" +#~ "\n" +#~ " o heiti eða IP vistfang SMB þjónsins\n" +#~ " o skráakerfið á þjóninum sem inniheldur\n" +#~ " Red Hat Linux fyrir vélina þína." -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -"proxy server to use." -msgstr "" -"Ef þú ert ekki að nota nafnlaust FTP sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð " -"að neðan. If þú vilt nota FTP sel, sláðu þá inn nafnið á FTP selinu." +#~ msgid "Password for %s@%s: " +#~ msgstr "Lykilorð fyrir %s@%s: " -msgid "" -"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -"to use." -msgstr "Ef þú vilt nota HTTP sel þarftu að gefa upp heiti hanns hér." +#~ msgid "error: %sport must be a number\n" +#~ msgstr "villa: %sport verður að vera tala\n" -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP Sel:" +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "gátt slóðar verður að vera tala\n" -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP sel:" +#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +#~ msgstr "tengist %s sem %s, lykilorð %s\n" -msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "Gátt FTP sels:" +#~ msgid "failed to open %s\n" +#~ msgstr "gat ekki opnað %s\n" -msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "Gátt HTTP sels:" +#~ msgid "failed to create %s\n" +#~ msgstr "gat ekki búið til %s\n" -msgid "RPM install of %s failed: %s" -msgstr "RPM uppsetning af %s mistókst: %s" +#~ msgid "open of %s failed: %s\n" +#~ msgstr "gat ekki opnað %s: %s\n" -msgid "<F1> will show you a size and description of a package" -msgstr "<F1> gefur þér lýsingu og stærð pakka" +#~ msgid "" +#~ "Error transferring file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Villa við flutning skráar %s:\n" +#~ "%s" -msgid "Size of all selected packages:" -msgstr "Stærð allra valinna pakka:" +#~ msgid "RPM install of %s failed: %s" +#~ msgstr "RPM uppsetning af %s mistókst: %s" -msgid "Select Packages" -msgstr "Veldu pakka" +#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package" +#~ msgstr "<F1> gefur þér lýsingu og stærð pakka" -msgid "I cannot get file %s: %s\n" -msgstr "Get ekki náð í skrá %s: %s\n" +#~ msgid "Size of all selected packages:" +#~ msgstr "Stærð allra valinna pakka:" -msgid "I cannot log into machine: %s\n" -msgstr "Ég get ekki stimplað mig inn á vél: %s\n" +#~ msgid "Select Packages" +#~ msgstr "Veldu pakka" -msgid "LAN manager host:" -msgstr "LAN manager þjónn:" +#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" +#~ msgstr "Get ekki náð í skrá %s: %s\n" -msgid "LAN manager IP:" -msgstr "IP vistang LAN manager:" +#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" +#~ msgstr "Ég get ekki stimplað mig inn á vél: %s\n" -msgid "LAN Manager Printer Options" -msgstr "Stillingar LAN Manager prentara" +#~ msgid "LAN manager host:" +#~ msgstr "LAN manager þjónn:" -msgid "LAN Manager" -msgstr "LAN Manager" +#~ msgid "LAN manager IP:" +#~ msgstr "IP vistang LAN manager:" -msgid "" -"Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" -msgstr "Viltu setja upp eða stilla SILO ræsistjórann á vélinni þinni?" +#~ msgid "LAN Manager Printer Options" +#~ msgstr "Stillingar LAN Manager prentara" -msgid "User Interface/Desktops" -msgstr "Notandaviðmót/Skjáborð" +#~ msgid "LAN Manager" +#~ msgstr "LAN Manager" -msgid "An X window manager which emulates the look and feel of NEXTSTEP(R)." -msgstr "X gluggastjóri sem líkir eftir NEXSTEP umhverfinu." +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" +#~ msgstr "Viltu setja upp eða stilla SILO ræsistjórann á vélinni þinni?" -msgid "Various applets for use with AfterStep and compatible window managers." -msgstr "Ýmis smáforrit fyrir AfterStep og aðra samhæfða gluggastjóra." +#~ msgid "User Interface/Desktops" +#~ msgstr "Notandaviðmót/Skjáborð" -msgid "A customized configuration of the fvwm2 window manager." -msgstr "Sérsniðnar stillingar fyrir fvwm2 gluggastjórann." +#~ msgid "An X window manager which emulates the look and feel of NEXTSTEP(R)." +#~ msgstr "X gluggastjóri sem líkir eftir NEXSTEP umhverfinu." -msgid "Development/Tools" -msgstr "Þróunartól/Tól" +#~ msgid "" +#~ "Various applets for use with AfterStep and compatible window managers." +#~ msgstr "Ýmis smáforrit fyrir AfterStep og aðra samhæfða gluggastjóra." -msgid "A debugger which detects memory allocation violations." -msgstr "Aflúsunartól sem finnur villur í minnisfrátekt." +#~ msgid "A customized configuration of the fvwm2 window manager." +#~ msgstr "Sérsniðnar stillingar fyrir fvwm2 gluggastjórann." -msgid "Applications/Editors" -msgstr "Forrit/Ritlar" +#~ msgid "Development/Tools" +#~ msgstr "Þróunartól/Tól" -msgid "A multi-function text editor which uses GTK+." -msgstr "Grafískur textaritill sem notar GTK+." +#~ msgid "A debugger which detects memory allocation violations." +#~ msgstr "Aflúsunartól sem finnur villur í minnisfrátekt." -msgid "Applications/Multimedia" -msgstr "Forrit/Margmiðlun" +#~ msgid "Applications/Editors" +#~ msgstr "Forrit/Ritlar" -msgid "An X application for displaying and manipulating images." -msgstr "X forrit til þess að skoða og breyta myndum." +#~ msgid "A multi-function text editor which uses GTK+." +#~ msgstr "Grafískur textaritill sem notar GTK+." -msgid "Development/Libraries" -msgstr "Þróunartól/Stefjasöfn" +#~ msgid "Applications/Multimedia" +#~ msgstr "Forrit/Margmiðlun" -msgid "Static libraries and header files for ImageMagick app development." -msgstr "Fastbundin stefjasöfn og hausaskrár fyrir forritun með ImageMagick." +#~ msgid "An X application for displaying and manipulating images." +#~ msgstr "X forrit til þess að skoða og breyta myndum." -msgid "System Environment/Base" -msgstr "Kerfisumhverfi/Grunnforrit" +#~ msgid "Development/Libraries" +#~ msgstr "Þróunartól/Stefjasöfn" -msgid "A script for creating the device files in /dev." -msgstr "Skeljarforrit til þess að búa til skrárnar í /dev." +#~ msgid "Static libraries and header files for ImageMagick app development." +#~ msgstr "Fastbundin stefjasöfn og hausaskrár fyrir forritun með ImageMagick." -msgid "System Environment/Daemons" -msgstr "Kerfisumhverfi/Dímonar" +#~ msgid "System Environment/Base" +#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Grunnforrit" -msgid "A high-performance CORBA Object Request Broker." -msgstr "Afkastamikill CORBA hlutamiðlari." +#~ msgid "A script for creating the device files in /dev." +#~ msgstr "Skeljarforrit til þess að búa til skrárnar í /dev." -msgid "Development libraries, header files and utilities for ORBit." -msgstr "Þróunarstefjasöfn, hausaskrár og tól fyrir ORBit." +#~ msgid "System Environment/Daemons" +#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Dímonar" -msgid "Applications/System" -msgstr "Forrit/Kerfisforrit" +#~ msgid "A high-performance CORBA Object Request Broker." +#~ msgstr "Afkastamikill CORBA hlutamiðlari." -msgid "A utility for improving the appearance of text consoles." -msgstr "Tól til þess að bæta útlit texta stjórnskjáa." +#~ msgid "Development libraries, header files and utilities for ORBit." +#~ msgstr "Þróunarstefjasöfn, hausaskrár og tól fyrir ORBit." -msgid "Programs which control basic system processes." -msgstr "Forrit sem stýra grunnþáttum keyrslu stýrikerfissins." +#~ msgid "Applications/System" +#~ msgstr "Forrit/Kerfisforrit" -msgid "A window manager for the X Window System." -msgstr "Gluggastjóri fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "A utility for improving the appearance of text consoles." +#~ msgstr "Tól til þess að bæta útlit texta stjórnskjáa." -msgid "A collection of user-contributed X Window System programs." -msgstr "Safn notendaforrita fyrir X gluggaumhverfið." +#~ msgid "Programs which control basic system processes." +#~ msgstr "Forrit sem stýra grunnþáttum keyrslu stýrikerfissins." -msgid "The basic fonts, programs and docs for an X workstation." -msgstr "Grunnforrit, leturgerðir og leiðbeiningar fyrir X vinnustöð." +#~ msgid "A window manager for the X Window System." +#~ msgstr "Gluggastjóri fyrir X gluggakerfið." -msgid "X Window System 100dpi fonts." -msgstr "100 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "A collection of user-contributed X Window System programs." +#~ msgstr "Safn notendaforrita fyrir X gluggaumhverfið." -msgid "User Interface/X Hardware Support" -msgstr "Notandaviðmót/X vélbúnaðarstuðningur" +#~ msgid "The basic fonts, programs and docs for an X workstation." +#~ msgstr "Grunnforrit, leturgerðir og leiðbeiningar fyrir X vinnustöð." -msgid "The XFree86 server for 3Dlabs video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir 3Dlabs skjákort." +#~ msgid "X Window System 100dpi fonts." +#~ msgstr "100 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." -msgid "A set of 75 dpi resolution fonts for the X Window System." -msgstr "75 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "User Interface/X Hardware Support" +#~ msgstr "Notandaviðmót/X vélbúnaðarstuðningur" -msgid "" -"The XFree86 server program for older IBM 8514 or compatible video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir IBM 8514 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for 3Dlabs video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir 3Dlabs skjákort." + +#~ msgid "A set of 75 dpi resolution fonts for the X Window System." +#~ msgstr "75 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." -msgid "The XFree86 server for AGX-based video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort byggð á AGX kubbnum." +#~ msgid "" +#~ "The XFree86 server program for older IBM 8514 or compatible video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir IBM 8514 samhæfð skjákort." -msgid "The X server for the generic frame buffer device on some machines." -msgstr "X þjónn fyrir almenna skjáminnistækið (frame buffer) á sumum vélum." +#~ msgid "The XFree86 server for AGX-based video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort byggð á AGX kubbnum." -msgid "The XFree86 server for Number Nine Imagine 128 video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir 'Number Nine Imagine 128' skjákort." +#~ msgid "The X server for the generic frame buffer device on some machines." +#~ msgstr "X þjónn fyrir almenna skjáminnistækið (frame buffer) á sumum vélum." -msgid "Central European language fonts for the X Window System." -msgstr "Leturgerðir fyrir X sem innihalda stafi frá miðevrópu." +#~ msgid "The XFree86 server for Number Nine Imagine 128 video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir 'Number Nine Imagine 128' skjákort." -msgid "ISO 8859-2 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." -msgstr "ISO 8859-2 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "Central European language fonts for the X Window System." +#~ msgstr "Leturgerðir fyrir X sem innihalda stafi frá miðevrópu." -msgid "A set of 75 dpi Central European language fonts for X." -msgstr "75 dpi leturgerðir sem innihalda stafi frá miðevrópu." +#~ msgid "ISO 8859-2 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." +#~ msgstr "ISO 8859-2 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." -msgid "Type 1 scalable Central European language (ISO8859-2) fonts for X." -msgstr "Skalanlegt miðevrópuletur (ISO8859-2) af gerð 1 fyrir X." +#~ msgid "A set of 75 dpi Central European language fonts for X." +#~ msgstr "75 dpi leturgerðir sem innihalda stafi frá miðevrópu." + +#~ msgid "Type 1 scalable Central European language (ISO8859-2) fonts for X." +#~ msgstr "Skalanlegt miðevrópuletur (ISO8859-2) af gerð 1 fyrir X." # -msgid "Greek language fonts for the X Window System." -msgstr "Leturgerðir sem innihalda Gríska stafi fyrir X." +#~ msgid "Greek language fonts for the X Window System." +#~ msgstr "Leturgerðir sem innihalda Gríska stafi fyrir X." # -msgid "ISO 8859-7 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." -msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "ISO 8859-7 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." +#~ msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." # -msgid "ISO 8859-7 fonts in 75 dpi resolution for the X Window System." -msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 75 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "ISO 8859-7 fonts in 75 dpi resolution for the X Window System." +#~ msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 75 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." # -msgid "Type 1 scalable Greek (ISO 8859-7 ) fonts" -msgstr "Skalanlegt Grískt letur (ISO 8859-7) af gerð 1 fyrir X." +#~ msgid "Type 1 scalable Greek (ISO 8859-7 ) fonts" +#~ msgstr "Skalanlegt Grískt letur (ISO 8859-7) af gerð 1 fyrir X." -msgid "Turkish language fonts and modmaps for X." -msgstr "Tyrknenskt letur og lyklaborðsvarpanir fyrir X." +#~ msgid "Turkish language fonts and modmaps for X." +#~ msgstr "Tyrknenskt letur og lyklaborðsvarpanir fyrir X." -msgid "100 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." -msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 100 dpi upplausn fyrir X." +#~ msgid "100 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." +#~ msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 100 dpi upplausn fyrir X." -msgid "75 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." -msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 75 dpi upplausn fyrir X." +#~ msgid "75 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." +#~ msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 75 dpi upplausn fyrir X." -msgid "The XFree86 server for Mach32 based video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach32 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for Mach32 based video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach32 samhæfð skjákort." -msgid "The XFree86 server for Mach64 based video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach64 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for Mach64 based video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach64 samhæfð skjákort." -msgid "The XFree86 server for Mach8 video cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach8 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for Mach8 video cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach8 samhæfð skjákort." -msgid "A generic XFree86 monochrome server for VGA cards." -msgstr "Almennur svart/hvítur X þjónn fyrir VGA skjákort." +#~ msgid "A generic XFree86 monochrome server for VGA cards." +#~ msgstr "Almennur svart/hvítur X þjónn fyrir VGA skjákort." -msgid "The XFree86 server for P9000 cards." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir P9000 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for P9000 cards." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir P9000 samhæfð skjákort." -msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 chip." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með S3 kubbnum." +#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 chip." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með S3 kubbnum." -msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 Virge chip." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með 'S3 Virge' kubbnum." +#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 Virge chip." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með 'S3 Virge' kubbnum." -msgid "An XFree86 server for most simple framebuffer SVGA devices." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir flest SVGA almenn skjáminnistækiskort." +#~ msgid "An XFree86 server for most simple framebuffer SVGA devices." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir flest SVGA almenn skjáminnistækiskort." -msgid "X server for Suns with monochrome and 8-bit color SBUS framebuffers." -msgstr "X þjónn fyrir SUN vélar með svart/hvítum eða 8 bita SBUS skjákortum." +#~ msgid "X server for Suns with monochrome and 8-bit color SBUS framebuffers." +#~ msgstr "" +#~ "X þjónn fyrir SUN vélar með svart/hvítum eða 8 bita SBUS skjákortum." -msgid "The X server for Suns with all supported SBUS framebuffers." -msgstr "Sun X þjónn fyrir öll studd SBUS skjákort." +#~ msgid "The X server for Suns with all supported SBUS framebuffers." +#~ msgstr "Sun X þjónn fyrir öll studd SBUS skjákort." -msgid "X server for Sun computers with monochrome SBUS framebuffers only." -msgstr "X þjónn fyrir Sun vélar með svart/hvítum SBUS skjákortum." +#~ msgid "X server for Sun computers with monochrome SBUS framebuffers only." +#~ msgstr "X þjónn fyrir Sun vélar með svart/hvítum SBUS skjákortum." -msgid "X server for systems with Digital TGA boards based on DC21040 chips." -msgstr "X þjónn fyrir vélar með Digital TGA kort með DC21040 kubb." +#~ msgid "X server for systems with Digital TGA boards based on DC21040 chips." +#~ msgstr "X þjónn fyrir vélar með Digital TGA kort með DC21040 kubb." -msgid "A generic XFree86 server for VGA16 boards." -msgstr "Almennur XFree86 þjónn fyrir VGA16 skjákort." +#~ msgid "A generic XFree86 server for VGA16 boards." +#~ msgstr "Almennur XFree86 þjónn fyrir VGA16 skjákort." -msgid "The XFree86 server for video cards based on ET4000/W32 chips." -msgstr "XFree86 þjónn fyrir ET4000/W32 samhæfð skjákort." +#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on ET4000/W32 chips." +#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir ET4000/W32 samhæfð skjákort." -msgid "A graphical user interface configuration tool for the X Window System." -msgstr "Grafískt tól til þess að stilla X gluggakerfið." +#~ msgid "" +#~ "A graphical user interface configuration tool for the X Window System." +#~ msgstr "Grafískt tól til þess að stilla X gluggakerfið." -msgid "A nested XFree86 server." -msgstr "X þjónn sem keyrir ofan á öðrum X þjóni." +#~ msgid "A nested XFree86 server." +#~ msgstr "X þjónn sem keyrir ofan á öðrum X þjóni." -msgid "A virtual framebuffer X Windows System server for XFree86." -msgstr "Sýndar X þjónn fyrir almenn skjáminnistæki." +#~ msgid "A virtual framebuffer X Windows System server for XFree86." +#~ msgstr "Sýndar X þjónn fyrir almenn skjáminnistæki." -msgid "Cyrillic fonts for X." -msgstr "Kýrilískst letur fyrir X" +#~ msgid "Cyrillic fonts for X." +#~ msgstr "Kýrilískst letur fyrir X" -msgid "X11R6 static libraries, headers and programming man pages." -msgstr "Fastbundin X11R6 stefjasöfn, hausaskrár og forritunarhandbókarsíður." +#~ msgid "X11R6 static libraries, headers and programming man pages." +#~ msgstr "" +#~ "Fastbundin X11R6 stefjasöfn, hausaskrár og forritunarhandbókarsíður." -msgid "Documentation on various X11 programming interfaces." -msgstr "Leiðbeiningar um ýmis X11 forritunarviðmót." +#~ msgid "Documentation on various X11 programming interfaces." +#~ msgstr "Leiðbeiningar um ýmis X11 forritunarviðmót." -msgid "System Environment/Libraries" -msgstr "Kerfisumhverfi/Stefjasöfn" +#~ msgid "System Environment/Libraries" +#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Stefjasöfn" -msgid "Shared libraries needed by the X Window System version 11 release 6." -msgstr "Samnýtt stefjasöfn sem eru nauðsynleg fyrir X11 útgáfu 6." +#~ msgid "Shared libraries needed by the X Window System version 11 release 6." +#~ msgstr "Samnýtt stefjasöfn sem eru nauðsynleg fyrir X11 útgáfu 6." -msgid "A font server for the X Window System." -msgstr "Leturgerðamiðlari fyrir X gluggakerfið." +#~ msgid "A font server for the X Window System." +#~ msgstr "Leturgerðamiðlari fyrir X gluggakerfið." -msgid "A version of the MIT Athena widget set for X." -msgstr "Athena viðmótshlutirnir frá MIT fyrir X." +#~ msgid "A version of the MIT Athena widget set for X." +#~ msgstr "Athena viðmótshlutirnir frá MIT fyrir X." -msgid "Header files and static libraries for development using Xaw3d." -msgstr "Hausaskrár og fastbundin stefjasöfn fyrir forritun í Xaw3d." +#~ msgid "Header files and static libraries for development using Xaw3d." +#~ msgstr "Hausaskrár og fastbundin stefjasöfn fyrir forritun í Xaw3d." -msgid "The Red Hat Linux configuration tool for the X Window System." -msgstr "Stillingatól fyrir X gluggakerfið frá RedHat." +#~ msgid "The Red Hat Linux configuration tool for the X Window System." +#~ msgstr "Stillingatól fyrir X gluggakerfið frá RedHat." -msgid "A bootloader which can be started from the SRM console." -msgstr "Ræsistjóri sem ræsa má frá SRM stjórnskjá." +#~ msgid "A bootloader which can be started from the SRM console." +#~ msgstr "Ræsistjóri sem ræsa má frá SRM stjórnskjá." -msgid "A utility for adjusting kernel time variables." -msgstr "Tól til að breyta tímagildum í kjarnanum." +#~ msgid "A utility for adjusting kernel time variables." +#~ msgstr "Tól til að breyta tímagildum í kjarnanum." -msgid "A movie and animation player for KDE." -msgstr "Kvik- or teiknimyndaspilari fyrir KDE." +#~ msgid "A movie and animation player for KDE." +#~ msgstr "Kvik- or teiknimyndaspilari fyrir KDE." -msgid "Automount utilities including an updated version of Amd." -msgstr "Tól til að tengja skráarkerfi sjálfvirkt og uppfærð útgáfa af Amd." +#~ msgid "Automount utilities including an updated version of Amd." +#~ msgstr "Tól til að tengja skráarkerfi sjálfvirkt og uppfærð útgáfa af Amd." -msgid "A fast, read-only, anonymous FTP server." -msgstr "Hraður 'anonymous' FTP þjónn sem veitir aðeins lesaðgang." +#~ msgid "A fast, read-only, anonymous FTP server." +#~ msgstr "Hraður 'anonymous' FTP þjónn sem veitir aðeins lesaðgang." -msgid "The most widely used Web server on the Internet." -msgstr "Mest notaði vefþjónn á netinu." +#~ msgid "The most widely used Web server on the Internet." +#~ msgstr "Mest notaði vefþjónn á netinu." -msgid "Development tools for the Apache Web server." -msgstr "Þróunartól fyrir Apache vefþjóninn." +#~ msgid "Development tools for the Apache Web server." +#~ msgstr "Þróunartól fyrir Apache vefþjóninn." -msgid "Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops." -msgstr "Advanced Power Management (APM) BIOS tól fyrir kjöltutölvur." +#~ msgid "Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops." +#~ msgstr "Advanced Power Management (APM) BIOS tól fyrir kjöltutölvur." -msgid "Network monitoring tools for tracking IP addresses on a network." -msgstr "Neteftirlitstól til að fylgjast með IP vistföngum á neti." +#~ msgid "Network monitoring tools for tracking IP addresses on a network." +#~ msgstr "Neteftirlitstól til að fylgjast með IP vistföngum á neti." -msgid "System Environment/Shells" -msgstr "Kerfisumhverfi/Skeljar" +#~ msgid "System Environment/Shells" +#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Skeljar" -msgid "A smaller version of the Bourne shell (sh)." -msgstr "Minni útgáfa af Bourne skelinni (sh)" +#~ msgid "A smaller version of the Bourne shell (sh)." +#~ msgstr "Minni útgáfa af Bourne skelinni (sh)" -msgid "Job spooling tools." -msgstr "Tól til runuverka." +#~ msgid "Job spooling tools." +#~ msgstr "Tól til runuverka." -msgid "An audio control application for Linux/SPARC" -msgstr "Tól til að stilla hljóð fyrir Linux á SPARC" +#~ msgid "An audio control application for Linux/SPARC" +#~ msgstr "Tól til að stilla hljóð fyrir Linux á SPARC" -msgid "A library for accessing various audio file formats." -msgstr "Stefjasafn sem inniheldur köll til að lesa mörg hljóðsnið." +#~ msgid "A library for accessing various audio file formats." +#~ msgstr "Stefjasafn sem inniheldur köll til að lesa mörg hljóðsnið." -msgid "Libraries, includes and other files to develop audiofile applications." -msgstr "Stefjasöfn, hausaskrár og þróunartól fyrir audiofile forritasafnið." +#~ msgid "" +#~ "Libraries, includes and other files to develop audiofile applications." +#~ msgstr "Stefjasöfn, hausaskrár og þróunartól fyrir audiofile forritasafnið." -msgid "An ncurses-based audio mixer." -msgstr "Hljóðblöndunartól byggt á ncurses." +#~ msgid "An ncurses-based audio mixer." +#~ msgstr "Hljóðblöndunartól byggt á ncurses." -msgid "This is a LDAP authentication module for Apache" -msgstr "Þetta er LDAP auðkenningareining fyrir Apache" +#~ msgid "This is a LDAP authentication module for Apache" +#~ msgstr "Þetta er LDAP auðkenningareining fyrir Apache" -msgid "Text-mode tool for setting up NIS and shadow passwords." -msgstr "Textatól til að setja upp NIS og falin leyniorð." +#~ msgid "Text-mode tool for setting up NIS and shadow passwords." +#~ msgstr "Textatól til að setja upp NIS og falin leyniorð." -msgid "A GNU tool for automatically configuring source code." -msgstr "GNU forrit til að að stilla frumkóða sjálfvirkt." +#~ msgid "A GNU tool for automatically configuring source code." +#~ msgstr "GNU forrit til að að stilla frumkóða sjálfvirkt." -msgid "A tool for automatically mounting and unmounting filesystems." -msgstr "Tól til að tengja og aftengja skrárkerfi sjálfvirkt." +#~ msgid "A tool for automatically mounting and unmounting filesystems." +#~ msgstr "Tól til að tengja og aftengja skrárkerfi sjálfvirkt." -msgid "A GNU tool for automatically creating Makefiles." -msgstr "GNU tól til að búa til Makeskrár sjálfvirkt." +#~ msgid "A GNU tool for automatically creating Makefiles." +#~ msgstr "GNU tól til að búa til Makeskrár sjálfvirkt." -msgid "A program to automagically mount/play cdroms" -msgstr "Forrit til þess að tengja/spila geisladiska sjálfvirkt." +#~ msgid "A program to automagically mount/play cdroms" +#~ msgstr "Forrit til þess að tengja/spila geisladiska sjálfvirkt." -msgid "Utility programs for the AWE32 sound driver." -msgstr "Ýmis tól fyrir AWE32 hljóðrekilinn." +#~ msgid "Utility programs for the AWE32 sound driver." +#~ msgstr "Ýmis tól fyrir AWE32 hljóðrekilinn." -msgid "The skeleton package which defines a Red Hat Linux system." -msgstr "Þessi pakki er grunnurinn að Red Hat Linux kerfinu." +#~ msgid "The skeleton package which defines a Red Hat Linux system." +#~ msgstr "Þessi pakki er grunnurinn að Red Hat Linux kerfinu." -msgid "The GNU Bourne Again shell (bash) version 1.14." -msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash) útgáfa 1.14." +#~ msgid "The GNU Bourne Again shell (bash) version 1.14." +#~ msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash) útgáfa 1.14." -msgid "The GNU Bourne Again shell (bash)." -msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash)." +#~ msgid "The GNU Bourne Again shell (bash)." +#~ msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash)." -msgid "Documentation for the GNU Bourne Again shell (bash)." -msgstr "Leiðbeiningar um GNU Bourne Again skelina (bash)." +#~ msgid "Documentation for the GNU Bourne Again shell (bash)." +#~ msgstr "Leiðbeiningar um GNU Bourne Again skelina (bash)." -msgid "Development/Languages" -msgstr "Þróunartól/Forritunarmál" +#~ msgid "Development/Languages" +#~ msgstr "Þróunartól/Forritunarmál" -msgid "A BASIC language interpreter." -msgstr "BASIC túlkur." +#~ msgid "A BASIC language interpreter." +#~ msgstr "BASIC túlkur." -msgid "Applications/Engineering" -msgstr "Forrit/Verkfræði" +#~ msgid "Applications/Engineering" +#~ msgstr "Forrit/Verkfræði" -msgid "GNU's bc (a numeric processing language) and dc (a calculator)." -msgstr "bc og dc reiknivélarnar frá GNU." +#~ msgid "GNU's bc (a numeric processing language) and dc (a calculator)." +#~ msgstr "bc og dc reiknivélarnar frá GNU." -msgid "The daemon which starts the flushing of dirty buffers back to disk." -msgstr "Dímon sem sér um að skrifa gögn í minni á disk." +#~ msgid "The daemon which starts the flushing of dirty buffers back to disk." +#~ msgstr "Dímon sem sér um að skrifa gögn í minni á disk." -msgid "A real mode 80x86 assembler and linker." -msgstr "80x86 smalamálsþýðandi og tengir." +#~ msgid "A real mode 80x86 assembler and linker." +#~ msgstr "80x86 smalamálsþýðandi og tengir." -msgid "A DNS (Domain Name System) server." -msgstr "DNS (Domain Name System) nafnaþjónn." +#~ msgid "A DNS (Domain Name System) server." +#~ msgstr "DNS (Domain Name System) nafnaþjónn." -msgid "Include files and libraries needed for bind DNS development." -msgstr "Hausaskrár og stefjasöfn fyrir forritun í DNS." +#~ msgid "Include files and libraries needed for bind DNS development." +#~ msgstr "Hausaskrár og stefjasöfn fyrir forritun í DNS." -msgid "DNS utilities: host, dig, dnsquery, and nslookup." -msgstr "DNS tólin host, dig, dnsquery og nslookup." +#~ msgid "DNS utilities: host, dig, dnsquery, and nslookup." +#~ msgstr "DNS tólin host, dig, dnsquery og nslookup." -msgid "A GNU collection of binary utilities." -msgstr "Samansafn GNU forritunartóla." +#~ msgid "A GNU collection of binary utilities." +#~ msgstr "Samansafn GNU forritunartóla." -msgid "A GNU general-purpose parser generator." -msgstr "Almennur GNU greinir." +#~ msgid "A GNU general-purpose parser generator." +#~ msgstr "Almennur GNU greinir." -msgid "A Tk toolkit extension, including widgets, geometry managers, etc." -msgstr "TK viðbot sem inniheldur viðmótshluti og fleira." +#~ msgid "A Tk toolkit extension, including widgets, geometry managers, etc." +#~ msgstr "TK viðbot sem inniheldur viðmótshluti og fleira." -msgid "A server process which provides boot information to diskless clients." -msgstr "Þjónn sem veitir disklausum biðlurum upplýsingar fyrir ræsingu." +#~ msgid "" +#~ "A server process which provides boot information to diskless clients." +#~ msgstr "Þjónn sem veitir disklausum biðlurum upplýsingar fyrir ræsingu." -msgid "The client for BOOTP servers." -msgstr "Biðlarahluti fyrir BOTP þjóna." +#~ msgid "The client for BOOTP servers." +#~ msgstr "Biðlarahluti fyrir BOTP þjóna." -msgid "A public domain Yacc parser generator." -msgstr "Yacc greinir í almenningseign." +#~ msgid "A public domain Yacc parser generator." +#~ msgstr "Yacc greinir í almenningseign." -msgid "Applications/File" -msgstr "Forrit/Skráatól" +#~ msgid "Applications/File" +#~ msgstr "Forrit/Skráatól" -msgid "A file compression utility." -msgstr "tól til að þjappa skrám." +#~ msgid "A file compression utility." +#~ msgstr "tól til að þjappa skrám." -msgid "The configuration files for setting up a caching name server." -msgstr "Stillingaskrár til að setja upp nafnaþjón sem geymir niðurstöður." +#~ msgid "The configuration files for setting up a caching name server." +#~ msgstr "Stillingaskrár til að setja upp nafnaþjón sem geymir niðurstöður." -msgid "Programs for encoding and decoding C and C++ function declarations." -msgstr "Forrit til að kóta og afkóta C og C++ stefjaskilgreiningar." +#~ msgid "Programs for encoding and decoding C and C++ function declarations." +#~ msgstr "Forrit til að kóta og afkóta C og C++ stefjaskilgreiningar." -msgid "An interactive text-mode program for playing audio CD-ROMs." -msgstr "Gagnvirkt textaforrit til þess að spila geisladiska." +#~ msgid "An interactive text-mode program for playing audio CD-ROMs." +#~ msgstr "Gagnvirkt textaforrit til þess að spila geisladiska." -msgid "A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool." -msgstr "Forrit til þess að lesa inn lög af geisladiskum." +#~ msgid "A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool." +#~ msgstr "Forrit til þess að lesa inn lög af geisladiskum." -msgid "Applications/Archiving" -msgstr "Forrit/Þjöppun" +#~ msgid "Applications/Archiving" +#~ msgstr "Forrit/Þjöppun" -msgid "A command line CD/DVD recording program" -msgstr "Skipanalínutól til að skrifa geisladiska." +#~ msgid "A command line CD/DVD recording program" +#~ msgstr "Skipanalínutól til að skrifa geisladiska." -msgid "Amusements/Games" -msgstr "Skemmtun/Leikir" +#~ msgid "Amusements/Games" +#~ msgstr "Skemmtun/Leikir" -msgid "Applications/Text" -msgstr "Forrit/Texti" +#~ msgid "Applications/Text" +#~ msgstr "Forrit/Texti" -msgid "Applications/Emulators" -msgstr "Forrit/Hermar" +#~ msgid "Applications/Emulators" +#~ msgstr "Forrit/Hermar" -msgid "System Environment/Kernel" -msgstr "Kerfisumhverfi/Kjarninn" +#~ msgid "System Environment/Kernel" +#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Kjarninn" -msgid "Applications/Internet" -msgstr "Forrit/Internetið" +#~ msgid "Applications/Internet" +#~ msgstr "Forrit/Internetið" -msgid "Applications/Publishing" -msgstr "Forrit/Umbrot" +#~ msgid "Applications/Publishing" +#~ msgstr "Forrit/Umbrot" -msgid "Development/Debuggers" -msgstr "Þróunartól/Aflúsarar" +#~ msgid "Development/Debuggers" +#~ msgstr "Þróunartól/Aflúsarar" -msgid "Applications/Productivity" -msgstr "Forrit/Framleiðni" +#~ msgid "Applications/Productivity" +#~ msgstr "Forrit/Framleiðni" # -msgid "Applications/Cryptography" -msgstr "Forrit/Kóðun" +#~ msgid "Applications/Cryptography" +#~ msgstr "Forrit/Kóðun" -msgid "Development/System" -msgstr "Þróunartól/Kerfistól" +#~ msgid "Development/System" +#~ msgstr "Þróunartól/Kerfistól" -msgid "Amusements/Graphics" -msgstr "Skemmtun/Grafík" +#~ msgid "Amusements/Graphics" +#~ msgstr "Skemmtun/Grafík" # -msgid "Linux PCI development library." -msgstr "PCI þróunarforritasafn fyrir Linux" +#~ msgid "Linux PCI development library." +#~ msgstr "PCI þróunarforritasafn fyrir Linux" -msgid "Applications/Databases" -msgstr "Forrit/Gagnagrunnar" +#~ msgid "Applications/Databases" +#~ msgstr "Forrit/Gagnagrunnar" # ======================================================== -msgid "" -"Zgv is an image viewer which can display graphics in GIF, JPEG/JFIF,\n" -"PNG, PBM/PGM/PPM, BMP, TGA, PCX and MRF formats on VGA and SVGA\n" -"displays. Zgv can also display thumbnails of the images. Zgv is\n" -"based on svgalib, which you will need to have on your system in order\n" -"to use zgv.\n" -"\n" -"Install zgv if you need an image viewer." -msgstr "" -"Zgv er forrit sem getur sýnt GIF, JPEG/JFIF, PNG, PBM/PGM/PPM,\n" -"BMP, TGA, PCX og MRF myndir á VGA og SVGA skjám. Zgv getur einnig\n" -"sýnt smámyndir af stærri myndum. Zgv notar svgalib, sem verður að vera\n" -"uppsett á vélinni svo zgv virki.\n" -"\n" -"Settu upp zgv ef þú þarft að skoða myndir á stjórnskjá." - -msgid "A viewer for many different image formats." -msgstr "Forrit til að skoða myndir í margskonar forsniðum." +#~ msgid "" +#~ "Zgv is an image viewer which can display graphics in GIF, JPEG/JFIF,\n" +#~ "PNG, PBM/PGM/PPM, BMP, TGA, PCX and MRF formats on VGA and SVGA\n" +#~ "displays. Zgv can also display thumbnails of the images. Zgv is\n" +#~ "based on svgalib, which you will need to have on your system in order\n" +#~ "to use zgv.\n" +#~ "\n" +#~ "Install zgv if you need an image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Zgv er forrit sem getur sýnt GIF, JPEG/JFIF, PNG, PBM/PGM/PPM,\n" +#~ "BMP, TGA, PCX og MRF myndir á VGA og SVGA skjám. Zgv getur einnig\n" +#~ "sýnt smámyndir af stærri myndum. Zgv notar svgalib, sem verður að vera\n" +#~ "uppsett á vélinni svo zgv virki.\n" +#~ "\n" +#~ "Settu upp zgv ef þú þarft að skoða myndir á stjórnskjá." + +#~ msgid "A viewer for many different image formats." +#~ msgstr "Forrit til að skoða myndir í margskonar forsniðum." # ======================================================== -msgid "" -"The zip program is a compression and file packaging utility. Zip is\n" -"analogous to a combination of the UNIX tar and compress commands and\n" -"is compatible with PKZIP (a compression and file packaging utility for\n" -"MS-DOS systems).\n" -"\n" -"Install the zip package if you need to compress files using the zip\n" -"program." -msgstr "" -"Zip forritið er pökkunar og þjöppunartól. Zip gerir svipaða hluti\n" -"og UNIX tar og compress og er samhæft við PKZIP (pökkunar og þjöppunartól\n" -"fyrir MS-DOS vélar).\n" -"\n" -"Settu upp zip ef þú þarft að vinna með skrár í zip formi." - -msgid "A file compression and packaging utility compatible with PKZIP." -msgstr "Pökkunar og þjöppunartól samhæft PKZIP." +#~ msgid "" +#~ "The zip program is a compression and file packaging utility. Zip is\n" +#~ "analogous to a combination of the UNIX tar and compress commands and\n" +#~ "is compatible with PKZIP (a compression and file packaging utility for\n" +#~ "MS-DOS systems).\n" +#~ "\n" +#~ "Install the zip package if you need to compress files using the zip\n" +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Zip forritið er pökkunar og þjöppunartól. Zip gerir svipaða hluti\n" +#~ "og UNIX tar og compress og er samhæft við PKZIP (pökkunar og þjöppunartól\n" +#~ "fyrir MS-DOS vélar).\n" +#~ "\n" +#~ "Settu upp zip ef þú þarft að vinna með skrár í zip formi." + +#~ msgid "A file compression and packaging utility compatible with PKZIP." +#~ msgstr "Pökkunar og þjöppunartól samhæft PKZIP." # ======================================================== -msgid "" -"The zlib compression library provides in-memory compression and\n" -"decompression functions, including integrity checks of the\n" -"uncompressed data. This version of the library supports only one\n" -"compression method (deflation), but other algorithms may be added\n" -"later, which will have the same stream interface. The zlib library is\n" -"used by many different system programs." -msgstr "" -"Zlib þjöppunarforritssafnið býður uppá þjöppun og afþjöppun á gögnum\n" -"í minni og leiðir til að ganga úr skugga um áreyðanleika gagnanna.\n" -"Þessi útgáfa af zlib styður aðeins eina þjöppunaraðferð (deflation)\n" -"en fleiri þjöppunaraðferðum má bæta við í framtíðinni sem nota samskonar\n" -"forritunarviðmót. Zlib er notað af mörgum kerfisforritum." - -msgid "The zlib compression and decompression library." -msgstr "Zlib þjöppunarforritssafnið." +#~ msgid "" +#~ "The zlib compression library provides in-memory compression and\n" +#~ "decompression functions, including integrity checks of the\n" +#~ "uncompressed data. This version of the library supports only one\n" +#~ "compression method (deflation), but other algorithms may be added\n" +#~ "later, which will have the same stream interface. The zlib library is\n" +#~ "used by many different system programs." +#~ msgstr "" +#~ "Zlib þjöppunarforritssafnið býður uppá þjöppun og afþjöppun á gögnum\n" +#~ "í minni og leiðir til að ganga úr skugga um áreyðanleika gagnanna.\n" +#~ "Þessi útgáfa af zlib styður aðeins eina þjöppunaraðferð (deflation)\n" +#~ "en fleiri þjöppunaraðferðum má bæta við í framtíðinni sem nota samskonar\n" +#~ "forritunarviðmót. Zlib er notað af mörgum kerfisforritum." + +#~ msgid "The zlib compression and decompression library." +#~ msgstr "Zlib þjöppunarforritssafnið." # ======================================================== -msgid "" -"The zlib-devel package contains the header files and libraries needed\n" -"to develop programs that use the zlib compression and decompression\n" -"library.\n" -"\n" -"Install the zlib-devel package if you want to develop applications that\n" -"will use the zlib library." -msgstr "" -"Zlib-devel pakkinn inniheldur hausa og önnur forritasöfn sem eru nauðsynleg\n" -"til að skrifa forrit sem nota zlib þjöppun og afþjöppun.\n" -"\n" -"Settu upp zlib-devel pakkann ef þú vilt skrifa eða þýða forrit sem nota zlib." - -msgid "Header files and libraries for developing apps which will use zlib." -msgstr "Hausar og foritasöfn fyrir forritara sem vilja nota zlib." +#~ msgid "" +#~ "The zlib-devel package contains the header files and libraries needed\n" +#~ "to develop programs that use the zlib compression and decompression\n" +#~ "library.\n" +#~ "\n" +#~ "Install the zlib-devel package if you want to develop applications that\n" +#~ "will use the zlib library." +#~ msgstr "" +#~ "Zlib-devel pakkinn inniheldur hausa og önnur forritasöfn sem eru nauðsynleg\n" +#~ "til að skrifa forrit sem nota zlib þjöppun og afþjöppun.\n" +#~ "\n" +#~ "Settu upp zlib-devel pakkann ef þú vilt skrifa eða þýða forrit sem nota zlib." + +#~ msgid "Header files and libraries for developing apps which will use zlib." +#~ msgstr "Hausar og foritasöfn fyrir forritara sem vilja nota zlib." # ======================================================== -msgid "" -"The zsh shell is a command interpreter usable as an interactive login\n" -"shell and as a shell script command processor. Zsh resembles the ksh\n" -"shell (the Korn shell), but includes many enhancements. Zsh supports\n" -"command line editing, built-in spelling correction, programmable\n" -"command completion, shell functions (with autoloading), a history\n" -"mechanism and more.\n" -"\n" -"Install the zsh package if you'd like to try out a different shell." -msgstr "" -"Zsh skélin er bæði almenn skél til vinnslu í Linux og til að keyra\n" -"skeljarforrit. Zsh svipar til ksh (Korn skélin) en inniheldur margar\n" -"umbætur. Zsh styður sýsl með skipanalínur, innbyggðar leiðréttingar á\n" -"stafsettningu, stillanlega eiginleika sem klárar skipanir fyrir mann,\n" -"skipanaannál og fleira.\n" -"\n" -"Settu upp zsh ef þú vilt prófa öðruvísi skél." - -msgid "A shell similar to ksh, but with improvements." -msgstr "Skél sem er svipuð ksh en endurbætt." +#~ msgid "" +#~ "The zsh shell is a command interpreter usable as an interactive login\n" +#~ "shell and as a shell script command processor. Zsh resembles the ksh\n" +#~ "shell (the Korn shell), but includes many enhancements. Zsh supports\n" +#~ "command line editing, built-in spelling correction, programmable\n" +#~ "command completion, shell functions (with autoloading), a history\n" +#~ "mechanism and more.\n" +#~ "\n" +#~ "Install the zsh package if you'd like to try out a different shell." +#~ msgstr "" +#~ "Zsh skélin er bæði almenn skél til vinnslu í Linux og til að keyra\n" +#~ "skeljarforrit. Zsh svipar til ksh (Korn skélin) en inniheldur margar\n" +#~ "umbætur. Zsh styður sýsl með skipanalínur, innbyggðar leiðréttingar á\n" +#~ "stafsettningu, stillanlega eiginleika sem klárar skipanir fyrir mann,\n" +#~ "skipanaannál og fleira.\n" +#~ "\n" +#~ "Settu upp zsh ef þú vilt prófa öðruvísi skél." + +#~ msgid "A shell similar to ksh, but with improvements." +#~ msgstr "Skél sem er svipuð ksh en endurbætt." # -msgid "X11/Development" -msgstr "X11/Þróunartól" +#~ msgid "X11/Development" +#~ msgstr "X11/Þróunartól" -msgid "AfterStep Window Manager" -msgstr "AfterStep gluggastjórinn" +#~ msgid "AfterStep Window Manager" +#~ msgstr "AfterStep gluggastjórinn" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-08 18:15+1\n" "Last-Translator: Federico Musto <federico@redhat.it>\n" "Language-Team: ITALIAN <it@li.org>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -144,7 +156,10 @@ msgstr "" "\n" "Quale tool volete usare ?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -182,7 +197,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -191,8 +207,8 @@ msgstr "Si" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "No" @@ -227,19 +243,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Default gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Nameserver primario:" @@ -268,7 +284,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -791,7 +807,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Che lingua desiderate durante l'installazione ?" @@ -862,12 +878,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Netmask:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -984,7 +1000,7 @@ msgstr "Partizione root" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Edit partition" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -994,12 +1010,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Lpd Remota" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Ripartizione" @@ -1232,7 +1248,7 @@ msgstr "Tavola delle partizioni errata" msgid "Initialize" msgstr "Inizializzazione" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Riprovare" @@ -1718,6 +1734,477 @@ msgstr "Salva i cambiamenti nella tavola delle partizioni?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Altro CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tipo CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Che tipo di CDROM avete ?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inizializzazione del CDROM ..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous options:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametri del modulo" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Quale driver vorreste provare?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametri del modulo" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Device" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Errore Kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Errore aprendo il file kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Errore leggendo il contenuto del file %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Errore nella linea %d del file kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Selezionare la lingua" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Dischi fissi" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> tra elementi | <Spazio> seleziona | <F12> successivo " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "" +"\n" +"Quale tool volete usare ?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Sono stati trovati i seguenti tipi di adattori SCSI: \n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Device" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Workstation" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Caricamento del secondo livello della ramdisk..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Errore leggendo il secondo livello di ramdisk." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Dischi fissi" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Non avete definito nessuna area di swap. Volete continuare oripartizionare " +"il disco?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"In quale partizione e directory si trovano le directory RedHat/RPMS " +"eRedHat/base" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Directory contenente Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Selezionare Partizione" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Il device %s non sembra contenere l'albero d'installazione Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "La directory non sembra contenere l'albero d'installazione Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Impossibile montare la directory dal server" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Impossibile trovare il secondo livello ramdisk: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metodo d'installazione" + +#: ../loader/loader.c:1041 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "In che tipo di supporto sono contenuti i pacchetti da installare ?" + +#: ../loader/loader.c:1043 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "In che tipo di supporto sono contenuti i pacchetti da installare ?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Non posso trovare ks.cfg nel floppy di boot." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inizializzazione del CDROM ..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nome del server NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Directory Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB Setup" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Inserire le seguneti informazioni:\n" +"\n" +" * il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" +" * la directory del server che contiene Red \n" +" Hat Linux per la vostra architettura" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Inserire la configurazione IP. In ogni campo si deve inserire un\n" +"indirizzo IP nella notazione dotted-decimal (per esempio 10.0.0.30)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configurazione TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Stampanti" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "E' necessario inserire un indirizzo IP valido e relativo netmask." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Invio di una richiesta DHCP ..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Determinazione hostname e dominio ..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "argomento errato nel comando di rete di kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Boot Protocol" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "NFS Setup" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "NFS Setup" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> tra elementi | <Spazio> seleziona | <F12> successivo " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurazione della rete" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Non settare la rete" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Ritento" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" +"\n" +" * il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n" +" * la directory del server che contiene Red\n" +" Hat Linux per la vostra architettura\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" +"\n" +" * il nome o l'indirizzo IP del server web\n" +" * la directory del server che contiene Red\n" +" Hat Linux per la vostra architettura\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nome del server FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Nome del server Web:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Usare un non-anonymous ftp o un proxy server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Usare un proxy server" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP Setup" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP Setup" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Bisogna inserire il nome del server." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Bisogna inserire una directory." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Se state usando un server ftp non anonymous od un server ftp proxyinserire " +"il nome e la password che desiderate usare." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Se state usando un server HTTP proxy inserire il nome del server proxy " +"HTTPche desiderate usare." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nome di account:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP Proxy" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP Proxy porta:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP Proxy porta:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Caricamento del disk driver..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1727,9 +2214,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "evitare errori di digitazione. Ricordatevi che la password di root e'un " #~ "aspetto critico per la sicurezza del sistema!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Password (di nuovo):" @@ -1811,9 +2295,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "dedicati a Linux.Vi suggeriamo di creare questa partizione in uno dei primi " #~ "due dischi del sistema per permettere a LILO di avviare Linux." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fatto" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuare" @@ -1898,18 +2379,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nessuna risposta dal server DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Altro CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tipo CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Che tipo di CDROM avete ?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inizializzazione del CDROM ..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Base IO port:" @@ -1937,9 +2406,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Caricamento del modulo" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Quale driver vorreste provare?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Rilevamento" @@ -1985,9 +2451,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "comuni. Questo processo puo' bloccare il calcolatore, anche se non\n" #~ "danneggiera' il vostro sistema." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Miscellaneous options:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Opzioni del modulo:" @@ -2040,34 +2503,9 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgstr "" #~ "Errore installando i pacchetti: impossibile aprire il file RPM %s: %s" -#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -#~ msgstr "In che tipo di supporto sono contenuti i pacchetti da installare ?" - #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Forzare il disco supplementare" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Metodo d'installazione" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire le seguneti informazioni:\n" -#~ "\n" -#~ " * il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" -#~ " * la directory del server che contiene Red \n" -#~ " Hat Linux per la vostra architettura" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Nome del server NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Directory Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Note" @@ -2089,15 +2527,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "comando nfs incompleto" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Impossibile montare la directory dal server" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "La directory non sembra contenere l'albero d'installazione Red Hat." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Caricamento del secondo livello della ramdisk..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "Disco PCMCIA" @@ -2141,9 +2570,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "Impossibile montare il floppy. Inserire il modul disk Red Hat, oselezionare " #~ "Cancella per scegliere una diversa installazione." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Caricamento del disk driver..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2164,28 +2590,9 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "HD device %s non trovato" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "In quale partizione e directory si trovano le directory RedHat/RPMS " -#~ "eRedHat/base" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Directory contenente Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Selezionare Partizione" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Impossibile creare /tmp/rhimage symlink: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Il device %s non sembra contenere l'albero d'installazione Red Hat" - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Errore leggendo il secondo livello di ramdisk." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "comando url" @@ -2195,9 +2602,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "comando url incompleto" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare il secondo livello ramdisk: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "I mount point devono iniziare con /." @@ -2350,9 +2754,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Dischi fissi" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Ricerca dischi fissi..." @@ -2434,9 +2835,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "Digitare <exit> per ritornare nel programma d'installazione.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Errore Kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nessun file di configurazione kickstart e' stato trovato." @@ -2446,9 +2844,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Non posso montare il floppy di boot." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Non posso trovare ks.cfg nel floppy di boot." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Errore aprendo i files per copiare kickstart: %s\n" @@ -2616,15 +3011,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Trasferimento del kernel dal floppy..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Errore aprendo il file kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Errore leggendo il contenuto del file %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Errore nella linea %d del file kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Comando %s sconosciuto nella linea %d del file kickstart %s." @@ -2634,9 +3020,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Impossibile scrivere ks post script: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Selezionare la lingua" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Impossibile creare i symlink per i pacchetti sorgenti" @@ -2677,13 +3060,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgstr "Nessuna area di swap" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Non avete definito nessuna area di swap. Volete continuare oripartizionare " -#~ "il disco?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2702,9 +3078,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Linea errata in /mnt/etc/fstab -- chiusura" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Determinazione hostname e dominio ..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Rilevazione della scheda di rete" @@ -2715,16 +3088,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "Non e' stato possibile rilevare la scheda Ethernet . Premere <Enter> per\n" #~ "attivare la configuzione manuale." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire la configurazione IP. In ogni campo si deve inserire un\n" -#~ "indirizzo IP nella notazione dotted-decimal (per esempio 10.0.0.30)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Configurazione TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Indirizzo IP statico" @@ -2734,21 +3097,12 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "indirizzo ip non corretto nel comando di rete: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argomento errato nel comando di rete di kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "indirizzo ip non trovato nel comando di rete kickstart" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Boot Protocol" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2756,9 +3110,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "Come volete inizializzare l'indirizzo IP ? Se il vostro\n" #~ "amministratore di sistema vi fornisce un indirizzo IP, scegliete IP statico." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Invio di una richiesta DHCP ..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Invio di un richiesta BOOTP ..." @@ -2807,9 +3158,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Riconfigurazione della rete" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Non settare la rete" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "La rete LAN e' gia' stata configurata. Volete:" @@ -2895,9 +3243,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Pacchetti da aggiornare" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Stampanti" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "" #~ "premte <F1> per avere informazioni su un particolare tipo di stampante" @@ -3099,13 +3444,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgstr "Verifica configurazione stampante" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati trovati i seguenti tipi di adattori SCSI: \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3127,9 +3465,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Password :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB Setup" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3161,9 +3496,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "impossibile creare %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Ritento" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "apertura di %s fallita: %s\n" @@ -3175,80 +3507,6 @@ msgstr "Potete solo cancellare i mount NFS." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire le seguenti informazioni:\n" -#~ "\n" -#~ " * il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n" -#~ " * la directory del server che contiene Red\n" -#~ " Hat Linux per la vostra architettura\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire le seguenti informazioni:\n" -#~ "\n" -#~ " * il nome o l'indirizzo IP del server web\n" -#~ " * la directory del server che contiene Red\n" -#~ " Hat Linux per la vostra architettura\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Nome del server FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Nome del server Web:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Usare un non-anonymous ftp o un proxy server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP Setup" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP Setup" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Bisogna inserire il nome del server." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Bisogna inserire una directory." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Se state usando un server ftp non anonymous od un server ftp proxyinserire " -#~ "il nome e la password che desiderate usare." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Se state usando un server HTTP proxy inserire il nome del server proxy " -#~ "HTTPche desiderate usare." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP Proxy porta:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP Proxy porta:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "" @@ -133,7 +145,10 @@ msgstr "" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "" @@ -165,7 +180,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "" @@ -174,8 +190,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "" @@ -199,19 +215,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "" @@ -237,7 +253,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "" @@ -686,7 +702,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "" @@ -750,11 +766,11 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -858,7 +874,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -868,11 +884,11 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "" @@ -1069,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "Initialize" msgstr "" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "" @@ -1494,3 +1510,411 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:45 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "Module Parameters" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:135 +msgid "Specify module parameters" +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "" + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +msgid "Hard drive" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:122 +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:124 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:285 +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Add Device" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:451 +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:573 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:586 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:156 +msgid "NFS Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:329 +msgid "Missing Information" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:330 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:607 +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:609 +msgid "Network gateway" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:611 +msgid "IP address" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:613 +msgid "Nameserver" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +msgid "Network device" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:695 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +msgid "Network configuration" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:699 +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:180 +msgid "Use proxy server" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +msgid "Account name:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "" + +#: ../loader/windows.c:46 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 6.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-08 17:08+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -70,17 +70,29 @@ msgstr "Hvilken enhet er musen plassert på? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -132,7 +144,10 @@ msgstr "Installasjonstype" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Hvilken type installasjon ønsker du?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -167,7 +182,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -176,8 +192,8 @@ msgstr "Ja" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -211,19 +227,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Bruk bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primær navnetjener:" @@ -251,7 +267,7 @@ msgstr "" "Vertsnavnet er navnet på din datamaskin. Hvis datamaskinen er tilknyttet et " "nettverk, er det mulig at dette oppgis av din nettverksadministrator." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" @@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "Variant" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Hvilket språk skal brukes under installasjonen?" @@ -793,11 +809,11 @@ msgstr "Aktiver ved oppstart" msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -901,7 +917,7 @@ msgstr "Valg av rot-partisjon" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisk partisjonering" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -916,11 +932,11 @@ msgstr "" "å partisjonere manuelt, eller du kan gå tilbake og utføre en tilpasset " "installasjon." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Fjern data" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Manuell partisjonering" @@ -1145,7 +1161,7 @@ msgstr "Ugyldig partisjonstabell" msgid "Initialize" msgstr "Initialisér" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" @@ -1610,6 +1626,491 @@ msgstr "Lagre endringer til partisjonstabellen(e)?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Andre CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "CDROM-type" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +#, fuzzy +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Hvilket grafikk-kort har du?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Initialiserer CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellige alternativer:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametere for kjerne" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Hvilken driver skal jeg forsøke?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametere for kjerne" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Enhet" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +#, fuzzy +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Fdisk-feil" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Feil under åpning: kickstart-fil %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Feil på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Velg en tjener" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "For mange disker" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Velkommen til Red Hat Linux!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste " +"skjerm " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Hvilken type installasjon ønsker du?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Jeg har funnet følgende typer SCSI-kort på ditt system:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Arbeidsstasjon" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Laster ramdisk for andre nivå..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Feil under lesing av ramdisk for nivå to. " + +#: ../loader/loader.c:572 +#, fuzzy +msgid "Hard Drives" +msgstr "For mange disker" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Du har ikke definert swap-område. Ønsker du å fortsette, eller vil du " +"repartisjonere disken din?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Hvilken katalog på hvilken partisjon inneholder katalogene RedHat/RPMS og " +"RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Katalog som inneholder Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +#, fuzzy +msgid "Select Partition" +msgstr "Slett partisjon" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Enheten %s ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Klarte ikke å montere den katalogen fra tjeneren" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Kunne ikke finne ramdisk for nivå to: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Installation Method" +msgstr "Installasjonstype" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Hvilket språk skal brukes under installasjonen?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Kan ikke finne ks.cfg på oppstartsdisketten." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Initialiserer CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +#, fuzzy +msgid "NFS server name:" +msgstr "NIS-tjener:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat katalog:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB-oppsett" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" +"\n" +" o navnet eller IP-adressen til din NFS-tjener\n" +" o katalogen på tjeneren som inneholder \n" +" Red Har Linux for din arkitektur." + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Vær snill å skrive inn IP-konfigurasjonen for denne maskinen. Hver oppføring " +"skal skrives inn som en IP-adresse i punktdelt desimal notasjon (f.eks, " +"1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +#, fuzzy +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Ugyldig informasjon" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Du må skrive inn gyldig IP-informasjon for å fortsette" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Sender DHCP-forespørsel..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Undersøker vertsnavn og domene..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Oppstartsprotokoll" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Oppsett av nettverk" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Tjener" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS-domene: " + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Oppsett av nettverk" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste " +"skjerm " + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Nettverkskonfigurasjon" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Ikke sett opp nettverk" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +#, fuzzy +msgid "Retrieving" +msgstr "Gjenstår" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" +"\n" +" o navnet eller IP-adressen til din FTP-tjener\n" +" o katalogen på den tjeneren som inneholder\n" +" Red Hat Linux for din arkitektur\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" +"\n" +" o navnet eller IP-adressen til din web-tjener\n" +" o katalogen på den tjeneren som inneholder\n" +" Red Hat Linux for din arkitektur\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +#, fuzzy +msgid "FTP site name:" +msgstr "Brukernavn" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "Brukernavn" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Bruk ikke-anonym ftp eller en proxytjener" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Velg en tjener" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP-oppsett" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP-oppsett" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Du må skrive inn et tjenernavn." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Du må skrive inn en katalog." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Hvis du bruker ikke-anonym ftp, skriv inn kontonavnet og passordet du ønsker " +"å bruke under. Hvis du bruker en FTP-proxy, skriv inn navnet til FTP- " +"proxytjeneren som skal brukes." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Hvis du bruker en HTTP-proxytjener, skriv inn navnet til HTTP-proxytjeneren " +"som skal brukes." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Kontonavn" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP-proxy-port:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP-proxy-port:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Laster driverdisk..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1619,9 +2120,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "du vet hva det er og at du ikke gjorde en skrivefeil. Husk at root-passordet " #~ "er kritisk for systemsikkerheten!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Passord (igjen):" @@ -1736,9 +2234,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "første to harddiskene i systemet ditt, slik at du kan bruke LILO til å " #~ "starte opp Linux." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Ferdig" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsett" @@ -1826,19 +2321,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Ingen DHCP-svar mottatt" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Andre CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "CDROM-type" - -#, fuzzy -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Hvilket grafikk-kort har du?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Initialiserer CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Base IO-port:" @@ -1866,9 +2348,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Last modul" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Hvilken driver skal jeg forsøke?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Søk" @@ -1914,9 +2393,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "parameterene prøves. Denne prosessen kan få en maskin til å henge, men det " #~ "skal ikke forårsake noen skade." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Forskjellige alternativer:" - #, fuzzy #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Musvalg" @@ -1973,30 +2449,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgstr "Tvungen bruk av tilleggsdisk" #, fuzzy -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Installasjonstype" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" -#~ "\n" -#~ " o navnet eller IP-adressen til din NFS-tjener\n" -#~ " o katalogen på tjeneren som inneholder \n" -#~ " Red Har Linux for din arkitektur." - -#, fuzzy -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "NIS-tjener:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hat katalog:" - -#, fuzzy #~ msgid "Note" #~ msgstr "Nei" @@ -2018,16 +2470,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "ukomplett nfs-kommando" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Klarte ikke å montere den katalogen fra tjeneren" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Laster ramdisk for andre nivå..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA-disk" @@ -2073,9 +2515,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "Klarte ikke å montere disketten. Vennligst sett inn Red Hats moduldisk, " #~ "eller velg avbryt for å velge en annen installasjonsprosess." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Laster driverdisk..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2097,29 +2536,9 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "HD-enhet %s ikke funnet" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Hvilken katalog på hvilken partisjon inneholder katalogene RedHat/RPMS og " -#~ "RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Katalog som inneholder Red Hat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Slett partisjon" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Klarte ikke å opprette symlinken /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Enheten %s ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Feil under lesing av ramdisk for nivå to. " - #~ msgid "url command" #~ msgstr "url-kommando" @@ -2129,9 +2548,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "ukomplett url-kommando" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finne ramdisk for nivå to: %s" - #, fuzzy #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" @@ -2314,10 +2730,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#, fuzzy -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "For mange disker" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Søker etter harddisker..." @@ -2405,10 +2817,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "Skriv <exit> for å gå tilbake til installasjonsprogrammet.\n" #~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Fdisk-feil" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Ingen filtjener for kickstart-konfigurasjonsfiler ble funnet. " @@ -2418,9 +2826,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Jeg kunne ikke montere oppstartsdisketten." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Kan ikke finne ks.cfg på oppstartsdisketten." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Feil under åpning av filer for kickstart-kopiering: %s\n" @@ -2606,15 +3011,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Kopierer kjernen fra diskett..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Feil under åpning: kickstart-fil %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Feil på linje %d i kickstart-fil %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Ukjent kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s." @@ -2624,10 +3020,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Klarte ikke å skrive ks post-skript: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Velg en tjener" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Klarte ikke å opprette symbolsk lenke for pakkens kildekode." @@ -2673,13 +3065,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgstr "Ingen swappartisjon" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke definert swap-område. Ønsker du å fortsette, eller vil du " -#~ "repartisjonere disken din?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2698,9 +3083,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Ugyldig linje i /mnt/etc/fstab -- avbryter" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Undersøker vertsnavn og domene..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet-søk" @@ -2711,18 +3093,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "Ethernet-søket fant ikke et kort på systemet ditt. Trykk <linjeskift> for å " #~ "konfigurere ett manuelt." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Vær snill å skrive inn IP-konfigurasjonen for denne maskinen. Hver oppføring " -#~ "skal skrives inn som en IP-adresse i punktdelt desimal notasjon (f.eks, " -#~ "1.2.3.4)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - #, fuzzy #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "IP-adresse:" @@ -2733,21 +3103,12 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "ugyldig ip-adresse i nettverks-kommando: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstart nettverks-kommando mangler ip-adresse" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Oppstartsprotokoll" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2755,9 +3116,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "Hvordan skal IP-informasjonen settes? Hvis din systemadministrator gav deg " #~ "en IP-adresse, velg statisk IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Sender DHCP-forespørsel..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Sender BOOTP-forespørsel..." @@ -2811,9 +3169,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Rekonfigurér nettverket nå" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Ikke sett opp nettverk" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "LAN nettverk er allerede konfigurert. Vil du:" @@ -2904,10 +3259,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Pakker" -#, fuzzy -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Ugyldig informasjon" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> gir deg informasjon om en bestemt skrivertype" @@ -3123,13 +3474,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeg har funnet følgende typer SCSI-kort på ditt system:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3153,9 +3497,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Passord:" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB-oppsett" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3188,10 +3529,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "klarte ikke å opprette %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Gjenstår" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "åpning av %s feilet: %s\n" @@ -3202,83 +3539,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ "Feil under overføring av fil %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" -#~ "\n" -#~ " o navnet eller IP-adressen til din FTP-tjener\n" -#~ " o katalogen på den tjeneren som inneholder\n" -#~ " Red Hat Linux for din arkitektur\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" -#~ "\n" -#~ " o navnet eller IP-adressen til din web-tjener\n" -#~ " o katalogen på den tjeneren som inneholder\n" -#~ " Red Hat Linux for din arkitektur\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Bruk ikke-anonym ftp eller en proxytjener" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP-oppsett" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP-oppsett" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Du må skrive inn et tjenernavn." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Du må skrive inn en katalog." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du bruker ikke-anonym ftp, skriv inn kontonavnet og passordet du ønsker " -#~ "å bruke under. Hvis du bruker en FTP-proxy, skriv inn navnet til FTP- " -#~ "proxytjeneren som skal brukes." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du bruker en HTTP-proxytjener, skriv inn navnet til HTTP-proxytjeneren " -#~ "som skal brukes." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP-proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP-proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP-proxy-port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP-proxy-port:" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " @@ -3290,10 +3550,6 @@ msgstr "Du kan bare slette NFS-monteringer." #~ msgid "LAN manager host:" #~ msgstr "LAN-manager-vert:" -#, fuzzy -#~ msgid "What packages should be installed?" -#~ msgstr "Hvilket språk skal brukes under installasjonen?" - #~ msgid "LAN Manager Printer Options" #~ msgstr "LAN Manager skriveralternativer" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat installation\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-12 12:00\n" "Last-Translator: Jacek Smyda <smyda@posexperts.com.pl>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Powrót" @@ -142,7 +154,10 @@ msgstr "Kroki instalacji" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Jaki jest typ no¶nika zawierajacego pakiety do instalacji?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "B³±d" @@ -177,7 +192,8 @@ msgstr "Czy chcesz wybraæ pakiety jakie powinny zostaæ zaktualizowane?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -186,8 +202,8 @@ msgstr "Tak" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -221,19 +237,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP adres:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Maska sieci:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standardowy Gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Pierwszy serwer nazw:" @@ -262,7 +278,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" @@ -781,7 +797,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 #, fuzzy msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Jakie pakiety powinny byæ zainstalowane?" @@ -853,12 +869,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP adres:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -975,7 +991,7 @@ msgstr "Partycja root" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Edycja partycji" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -985,12 +1001,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Zdalny lpd" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Zmiana partycji" @@ -1220,7 +1236,7 @@ msgstr "Z³a tabela partycji" msgid "Initialize" msgstr "Inicjalizacja" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Ponów" @@ -1704,6 +1720,481 @@ msgstr "Zapisaæ zmiany do tabel(i) partycji?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Inny CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Typ CD-ROM'u" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Jaki typ CD-ROM'u posiadasz?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u" + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ró¿ne opcje:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametry modu³u" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Które sterownik powinienem wypróbowaæ?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametry modu³u" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Urz±dzenie" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "B³±d kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "B³±d otwarcia pliku kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "B³±d odczytu zawarto¶ci pliku kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "B³±d w lini %d w pliku kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Wybierz grupê do spawdzenia:" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Dyski twarde" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Witamy w Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> nastêpny element | <Space> wybór | <F12> nastêpny ekran " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Jaki jest typ no¶nika zawierajacego pakiety do instalacji?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Zosta³y znalezione pastêpuj±ce typu urz±dzeñ SCSCI w twoim systemie:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Urz±dzenie" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Stacja robocza" + +#: ../loader/loader.c:447 +#, fuzzy +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Dyski twarde" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nie zdefiniowa³e¶ obszaru swap. Czy chcesz kontynuowaæ czy te¿ poprawiæ " +"ustawienia dysku?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Podaj nazwê i katalog partycji zawieraj±cec± katalogi RedHat/RPMS oraz " +"RedHat/base." + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Katalog zawieraj±cy Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Wybierz partycjê" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Urz±dzenie %s nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Nie mogê zamontowaæ tego katalogu z serwera" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..." + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metoda instalacji" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Jaki jest typ no¶nika zawierajacego pakiety do instalacji?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Nie mogê znale¼æ ks.cfg na dyskietce bootuj±cej." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u" + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nazwa NFS serwera:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Katalog Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Ustawienia SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Proszê podaæ nastêpuj±ce informacje:\n" +"\n" +" o nazwê lub IP adres twojego NFS serwera\n" +" o katalog w którym znajduje siê\n" +" Red Hat Linux dla twojej architektury" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Podaj konfiguracjê IP dla tej maszyny. Ka¿dy element powinien byæ " +"wprowadzony jako IP adres w notacji liczbowej (np. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfiguracja TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informacja drukarki" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Musisz wprowadziæ poprawny IP adres i maskê." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Wysy³anie ¿±dania DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Rozpoznawanie nazwy hosta i domeny..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "b³êdny argument w komendzie network kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Protokó³ Boot" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Ustawienia NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP adres:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Serwer" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Ustawienia NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> nastêpny element | <Space> wybór | <F12> nastêpny ekran " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Nie ustawiaj sieci" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Odzyskiwanie" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Wprowad¼ nastêpuj±ce informacje:\n" +"\n" +" o nazwê lub IP adres serwera FTP\n" +" o katalog zawieraj±cy\n" +" Red Hat Linux dla twojej architektury\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Wprowad¼ nastêpuj±ce informacje:\n" +"\n" +" o nazwê lub IP adres serwera FTP\n" +" o katalog zawieraj±cy\n" +" Red Hat Linux dla twojej architektury\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nazwa serwera FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "Nazwa serwera FTP:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "U¿ycie nieanonimowego ftp lub proxy serwera" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Wybierz grupê do spawdzenia:" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Ustawienia FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Ustawienia FTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Je¿eli u¿ywasz nieanonimowego ftp, wprowad¼ nazwê u¿ytkownika oraz has³o. " +"Je¿eli serwera proxy, wprowad¼ jego nazwê." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nazwa konta:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Has³o:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:309 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1713,9 +2204,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "pope³ni³e¶ b³êdu podczas pisania. Zapamiêtaj, ¿e has³o roota jest krytycznym " #~ "elementem bezpieczeñstwa systemu!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Has³o:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Has³o (ponownie):" @@ -1798,9 +2286,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "Sugerujê umieszczenie tej partycji na jednym z pierwszych dwóch dysków " #~ "twardych, z których bêdziesz móg³ wystartowaæ Linux'a poprzez LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gotowe" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Kontynuuj" @@ -1884,18 +2369,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Brak odpowiedzi DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Inny CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Typ CD-ROM'u" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Jaki typ CD-ROM'u posiadasz?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u" - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Port bazowy IO:" @@ -1923,9 +2396,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "£adowanie modu³u" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Które sterownik powinienem wypróbowaæ?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Rozpoznanie" @@ -1968,9 +2438,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "twoim sprzêcie. Je¿eli chcesz najczê¶ciej u¿ywane warto¶ci zostan± " #~ "wypróbowane." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Ró¿ne opcje:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Opcje modu³u:" @@ -2016,28 +2483,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Wymuszenie dysku supplemental" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Metoda instalacji" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Proszê podaæ nastêpuj±ce informacje:\n" -#~ "\n" -#~ " o nazwê lub IP adres twojego NFS serwera\n" -#~ " o katalog w którym znajduje siê\n" -#~ " Red Hat Linux dla twojej architektury" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Nazwa NFS serwera:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Katalog Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notatka" @@ -2059,16 +2504,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "polecenie nfs jest niekompletne" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Nie mogê zamontowaæ tego katalogu z serwera" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " @@ -2116,10 +2551,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "wybierz Anuluj, aby wybraæ inn± metodê instalacji." #, fuzzy -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2140,29 +2571,9 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "polecenie nfs jest niekompletne" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Podaj nazwê i katalog partycji zawieraj±cec± katalogi RedHat/RPMS oraz " -#~ "RedHat/base." - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Katalog zawieraj±cy Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Wybierz partycjê" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ linku: %s do /tmp/rhimage" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Urz±dzenie %s nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..." - #, fuzzy #~ msgid "url command" #~ msgstr "polecenie lilo" @@ -2326,9 +2737,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Dyski twarde" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Wyszukiwanie dysków twardych..." @@ -2415,9 +2823,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "Napisz <exit> aby wróciæ do programu instalacyjnego.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "B³±d kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego kickstart." @@ -2427,9 +2832,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nie mogê zamontowaæ dyskietki bootuj±cej." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Nie mogê znale¼æ ks.cfg na dyskietce bootuj±cej." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "B³±d otwarcia pliku dla kopii kickstart: %s\n" @@ -2591,15 +2993,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "B³±d kopiowania pliku kickstart z dyskietki." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "B³±d otwarcia pliku kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "B³±d odczytu zawarto¶ci pliku kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "B³±d w lini %d w pliku kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Nierozpoznane polecenie %s w linii %d w pliku kickstart %s." @@ -2651,13 +3044,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgstr "Brak obszaru swap" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowa³e¶ obszaru swap. Czy chcesz kontynuowaæ czy te¿ poprawiæ " -#~ "ustawienia dysku?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2676,9 +3062,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "B³±d w pliku /mnt/etc/fstab -- przerwane" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Rozpoznawanie nazwy hosta i domeny..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Test Ethernetu" @@ -2689,16 +3072,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "Test Ethernetu zakoñczy³ siê z b³êdem, nie mogê znale¼æ karty w twoim " #~ "systemie. Naci¶nij <Enter> i rêcznie j± skonfiguruj." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj konfiguracjê IP dla tej maszyny. Ka¿dy element powinien byæ " -#~ "wprowadzony jako IP adres w notacji liczbowej (np. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfiguracja TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statyczny IP adres" @@ -2708,21 +3081,12 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "b³êdny numer ip w komendzie sieciowej: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "b³êdny argument w komendzie network kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "polecenie network kickstart wykry³ b³êdny ip adres" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Protokó³ Boot" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2730,9 +3094,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ "Jak powinna byæ ustawiona IP informacja? Je¿eli twój administrator poda³ Ci " #~ "IP adres wybierz statyczny IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Wysy³anie ¿±dania DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Wysy³anie ¿±dania BOOTP..." @@ -2781,9 +3142,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Przekonfiguruj sieæ" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Nie ustawiaj sieci" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "LAN jest ju¿ skonfigurowany. Czy chcesz:" @@ -2854,9 +3212,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Uaktualnienie pakietów" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Informacja drukarki" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> informacja o konkretnym typie drukarki" @@ -3057,13 +3412,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgstr "Weryfikacja konfiguracji drukarki" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zosta³y znalezione pastêpuj±ce typu urz±dzeñ SCSCI w twoim systemie:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3086,9 +3434,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Has³o :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Ustawienia SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3110,9 +3455,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Nie mogê utworzyæ %s: %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Odzyskiwanie" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "otwarcie %s z b³êdem: %s\n" @@ -3123,73 +3465,6 @@ msgstr "Mo¿esz tylko wykasowaæ montowania NFS." #~ msgstr "B³±d otwarcia pliku kickstart %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowad¼ nastêpuj±ce informacje:\n" -#~ "\n" -#~ " o nazwê lub IP adres serwera FTP\n" -#~ " o katalog zawieraj±cy\n" -#~ " Red Hat Linux dla twojej architektury\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowad¼ nastêpuj±ce informacje:\n" -#~ "\n" -#~ " o nazwê lub IP adres serwera FTP\n" -#~ " o katalog zawieraj±cy\n" -#~ " Red Hat Linux dla twojej architektury\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Nazwa serwera FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Nazwa serwera FTP:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "U¿ycie nieanonimowego ftp lub proxy serwera" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Ustawienia FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Ustawienia FTP" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Je¿eli u¿ywasz nieanonimowego ftp, wprowad¼ nazwê u¿ytkownika oraz has³o. " -#~ "Je¿eli serwera proxy, wprowad¼ jego nazwê." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index defd91af5..f9aa97674 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -141,7 +153,10 @@ msgstr "Passos da Instalação" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -179,7 +194,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -188,8 +204,8 @@ msgstr "Sim" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Não" @@ -223,19 +239,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Roteador Default (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor DNS Primário:" @@ -264,7 +280,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Máquina" @@ -784,7 +800,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 #, fuzzy msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Que pacotes devem ser instalados?" @@ -856,12 +872,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Máscara:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -977,7 +993,7 @@ msgstr "Partição Root" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Editar Partição" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -987,12 +1003,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "lpd Remota" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Reparticionar" @@ -1222,7 +1238,7 @@ msgstr "Tabela de Partições Inválida" msgid "Initialize" msgstr "Inicialize" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Insistir" @@ -1708,6 +1724,476 @@ msgstr "As alterações devem ser salvas na(s) tabela(s) de partições?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Outro CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tipo de CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Que tipo de CDROM você tem?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicializando CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Opções Extras:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parâmetros do Módulo" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Que driver devo tentar?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parâmetros do Módulo" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Erro no Kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Erro na abertura: arquivo kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Erro durante leitura do conteudo do arquivo kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Erro na linha %d do arquivo kickstart: %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Escolha um grupo para examinar:" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Discos Rígidos" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Bem-vindo ao Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "O dispositivo não foi encontrado em seu sistema!" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:447 +#, fuzzy +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Criando ramdisk inicial..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Criando ramdisk inicial..." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Discos Rígidos" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Você não tem nenhum swap definido. Deseja continuar ou reparticionar seu " +"disco?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Que partição e diretório nesta partição contém os diretórios RedHat/RPMS e " +"RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Diretório contendo Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Selecione Partição" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "O dispositivo %s não parece conter uma árvore de instalação Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Este diretório não parece conter uma árvore de instalação Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Não foi possível montar este diretório do servidor" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Criando ramdisk inicial..." + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Método de Instalação" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "O ks.cfg não foi encontrado no disquete de boot." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicializando CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Nome servidor NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Diretório Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Configuração SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Por favor informe as seguintes informações:\n" +"\n" +" o Nome ou IP de seu servidor NFS\n" +" o Diretório no servidor contendo o Red Hat\n" +" Linux para sua arquitetura de hardware" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Por favor digite a configuração IP para esta máquina. Cada ítem deverá ser " +"digitado como um endereço IP em notação decimal com pontos (por exemplo: " +"1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configuração TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informações da Impressora" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Você deve informar endereço IP e máscara validos." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Enviando requisição DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Determinando nome da máquina e do domínio..." + +#: ../loader/net.c:559 +#, fuzzy +msgid "kickstart" +msgstr "Erro no Kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Protocolo de Inicialização" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Configuração NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Servidor:" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Configuração NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuração da Rede" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Não configurar a rede" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Buscando" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Por favor digite as seguintes informações:\n" +"\n" +" o Nome ou IP de seu servidor FTP\n" +" o Diretório no servidor contendo o\n" +" Red Hat Linux para sua arquitetura de hardware\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Por favor digite as seguintes informações:\n" +"\n" +" o Nome ou IP de seu servidor FTP\n" +" o Diretório no servidor contendo o\n" +" Red Hat Linux para sua arquitetura de hardware\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Nome servidor FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "Nome servidor FTP:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Use ftp não-anônimo ou servidor proxy" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Escolha um grupo para examinar:" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Configuração FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Configuração FTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Se você está usando ftp não-anônimo, digite a conta e senha que você deseja " +"usar. Se você está usando um proxy FTP digite o nome do proxy FTP a ser " +"usado." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Usuário:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "Proxy FTP:" + +#: ../loader/urls.c:304 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy FTP:" + +#: ../loader/urls.c:308 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Proxy FTP:" + +#: ../loader/urls.c:309 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Proxy FTP:" + +#: ../loader/windows.c:46 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1717,9 +2203,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "garantir que você não errou na digitação. Lembre-se que a senha do root é " #~ "uma parte crítica da segurança de seu sistema!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Senha (de novo) :" @@ -1804,9 +2287,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "dedicada ao Linux. Sugerimos colocar esta partição em um dos dois primeiros " #~ "discos rígidos em seu sistema para que o lilo possa ser usado." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Pronto" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" @@ -1886,18 +2366,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Não foi recebida nenhuma resposta DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Outro CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tipo de CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Que tipo de CDROM você tem?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializando CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Porta Base E/S:" @@ -1925,9 +2393,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Carregar Módulo" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Que driver devo tentar?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Detectar" @@ -1946,9 +2411,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "No module exists for %s" #~ msgstr "Não existe módulo para %s" -#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -#~ msgstr "O dispositivo não foi encontrado em seu sistema!" - #~ msgid "" #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " #~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " @@ -1973,9 +2435,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "tentados. Este processo poderá travar sua máquina, mas isto não deverá " #~ "causar nenhum dano." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Opções Extras:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Opções do módulo:" @@ -2017,28 +2476,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Disco Suplementar" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Método de Instalação" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor informe as seguintes informações:\n" -#~ "\n" -#~ " o Nome ou IP de seu servidor NFS\n" -#~ " o Diretório no servidor contendo o Red Hat\n" -#~ " Linux para sua arquitetura de hardware" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Nome servidor NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Diretório Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Nota" @@ -2060,16 +2497,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "comando nfs incompleto" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Não foi possível montar este diretório do servidor" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Este diretório não parece conter uma árvore de instalação Red Hat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Criando ramdisk inicial..." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " @@ -2139,30 +2566,9 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "comando nfs incompleto" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Que partição e diretório nesta partição contém os diretórios RedHat/RPMS e " -#~ "RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Diretório contendo Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Selecione Partição" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Falha na criação do link simbólico /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "O dispositivo %s não parece conter uma árvore de instalação Red Hat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Criando ramdisk inicial..." - #, fuzzy #~ msgid "url command" #~ msgstr "comando lilo" @@ -2308,9 +2714,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Linux native" #~ msgstr "Nativa Linux" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Discos Rígidos" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Procurando discos rígidos..." @@ -2380,9 +2783,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "Digite <exit> para retornar ao programa de instalação.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Erro no Kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Servidor de arquivos de configuração kickstart não encontrado." @@ -2392,9 +2792,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Não foi possível montar o disquete de boot." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "O ks.cfg não foi encontrado no disquete de boot." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Erro na abertura de arquivos para cópia kickstart: %s\n" @@ -2541,15 +2938,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Erro durante cópia do arquivo kickstart a partir do disquete." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Erro na abertura: arquivo kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Erro durante leitura do conteudo do arquivo kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Erro na linha %d do arquivo kickstart: %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Comando %s desconhecido na linha %d do arquivo kickstart %s." @@ -2587,13 +2975,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgstr "Nenhum Swap" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Você não tem nenhum swap definido. Deseja continuar ou reparticionar seu " -#~ "disco?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2612,9 +2993,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Linha incorreta em /mnt/etc/fstab -- abortando" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Determinando nome da máquina e do domínio..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Detecção Ethernet" @@ -2625,32 +3003,15 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "A detecção Ethernet não encontrou uma placa em seu sistema. Pressione " #~ "<Enter> para configurar manualmente." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor digite a configuração IP para esta máquina. Cada ítem deverá ser " -#~ "digitado como um endereço IP em notação decimal com pontos (por exemplo: " -#~ "1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Configuração TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Endereço IP Estático" #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "número ip inválido no comando de rede: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "falta o endereço ip para o comando de rede kickstart" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Protocolo de Inicialização" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2658,9 +3019,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ "Como deve ser obtida a configuração IP? Se o administrador de seu sistema " #~ "lhe forneceu um endereço IP escolha IP Estático." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Enviando requisição DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Enviando requisição BOOTP..." @@ -2710,9 +3068,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Reconfigurar a rede" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Não configurar a rede" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "A configuração da rede local já foi feita: Deseja:" @@ -2785,9 +3140,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Atualizar Pacotes" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Informações da Impressora" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> mostrará informações sobre um tipo particular de impressora" @@ -3015,9 +3367,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Senha :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Configuração SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3038,9 +3387,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Buscando" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "abertura de %s falhou: %s\n" @@ -3051,74 +3397,6 @@ msgstr "Você somente pode deletar pontos de montagem NFS." #~ msgstr "Erro na abertura: arquivo kickstart %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor digite as seguintes informações:\n" -#~ "\n" -#~ " o Nome ou IP de seu servidor FTP\n" -#~ " o Diretório no servidor contendo o\n" -#~ " Red Hat Linux para sua arquitetura de hardware\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor digite as seguintes informações:\n" -#~ "\n" -#~ " o Nome ou IP de seu servidor FTP\n" -#~ " o Diretório no servidor contendo o\n" -#~ " Red Hat Linux para sua arquitetura de hardware\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Nome servidor FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Nome servidor FTP:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Use ftp não-anônimo ou servidor proxy" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Configuração FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Configuração FTP" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Se você está usando ftp não-anônimo, digite a conta e senha que você deseja " -#~ "usar. Se você está usando um proxy FTP digite o nome do proxy FTP a ser " -#~ "usado." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 199-04-10 12:00+EST\n" "Last-Translator: Cristian Gafton <gafton@redhat.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" @@ -69,17 +69,29 @@ msgstr "Unde este conectat mouse-ul? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Înapoi" @@ -131,7 +143,10 @@ msgstr "Tip instalare" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Ce tip de system doriþi sã instalaþi?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -167,7 +182,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -176,8 +192,8 @@ msgstr "Da" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -210,19 +226,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Foloseºte bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Adresã IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" @@ -251,7 +267,7 @@ msgstr "" "ataºat unei reþele, numele de host este asignat de cãtre administratorul de " "reþea." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Nume host" @@ -730,7 +746,7 @@ msgstr "Aranjament taste" msgid "Variant" msgstr "Variantã" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Ce limbã trebuie folositã în timpul rulãrii programului de instalare?" @@ -794,11 +810,11 @@ msgstr "Activare la iniþializarea sistemului" msgid "IP Address" msgstr "Adresã IP" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Network" @@ -902,7 +918,7 @@ msgstr "Selectare Partiþia de Root" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partiþionare Automatã" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -917,11 +933,11 @@ msgstr "" "instalare prin selectarea partiþionãrii manuale, sau puteþi sã selectaþi " "ecranul precedent ºi sã selectaþi o instalare personalizatã" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "ªtergere date" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Partiþionare manualã" @@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr "Tabela de Partiþii Invalidã" msgid "Initialize" msgstr "Iniþializare" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Încearcã din nou" @@ -1629,6 +1645,481 @@ msgstr "Salvaþi schimbãrile în tabela de partiþii?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Alt tip de CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tipul de CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Ce tip de CDROM aveþi?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Initializare CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Alte Opþiuni:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametri pentru Kernel" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Care driver trebuie încercat?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametri pentru Kernel" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Partiþie" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Eroare KickStart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea conþinutului fiºierului kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Eroare la linia %d a fiºierului kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Limbã program instalare" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Hard Discuri" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Bun venit la Red Hat Linux!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> între elemente | <Space> selecteazã | <F12> urmãtorul " +"ecran " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Ce tip de system doriþi sã instalaþi?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Am gãsit urmãtoarele tipuri de adaptoare SCSI în acest calculator:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Gata" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Partiþie" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Locaþie" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Încãrcare ramdisk pentru etapa a doua..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Eroare la citirea ramdisk pentru etapa a doua..." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Hard Discuri" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Spaþiu pentru memoria swap nu este definit. Doriþi sã continuaþi sau sã " +"reparþitionaþi discul?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Ce partiþie si ce director din acea partiþie conþin directoarele RedHat/RPMS " +"ºi RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Directorul conþinînd Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Selectaþi o Partitie" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Partiþia %s nu conþine o versiune de instalare a Red Hat Linux." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Directorul specificat nu conþine distribuþia Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Nu s-a putut receptiona ramdiskul pentru stagiul doi: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metodã de Instalare" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Ce tip de system doriþi sã instalaþi?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Fiºierul ks.cfg nu existã pe discheta de boot." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Initializare CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Numele serverului NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Directorul Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Setare SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Urmatoarele informaþii sînt necesare:\n" +" o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n" +" o directorul de pe serverul de NFS conþinînd\n" +" pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Introduceþi configuraþia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie " +"introdusã ca o adresã de IP în notaþie decimalã cu punct (de exemplu, " +"1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configurare TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Setare imprimantã" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Trebuie sã introduceþi date corecte pentru IP." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Trimitere cerere DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Determinare host name ºi domeniu..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Prococol Boot" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Configurare Reþea" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Adresã IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "Domeniu NIS: " + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Configurare Reþea" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> între elemente | <Space> selecteazã | <F12> urmãtorul " +"ecran " + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurare Reþea" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Fãrã setare de reþea LAN" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Transfer" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Introduceþi urmãtoarele informaþii:\n" +"\n" +" o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n" +" o directorul de pe acel server conþinînd\n" +" distribuþia Red Hat Linux pentru sistemul\n" +" dumneavoastrã\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Introduceþi urmãtoarele informaþii:\n" +"\n" +" o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n" +" o directorul de pe acel server conþinînd\n" +" distribuþia Red Hat Linux pentru sistemul\n" +" dumneavoastrã\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Numele serverului FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Numele serverului WWW:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Utilizaþi non-anonymous ftp sau un proxy server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Selectaþi un server" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Setare FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Setare HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Trebuie introdus un nume server." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Trebuie introdus un director." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Dacã folosiþi non-anonymous ftp, introduceþi mai jos contul si parola pe " +"care doriþi sã le folosiþi. Dacã folosiþi un proxy server pentru FTP " +"introduceþi numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care doriþi sã-l " +"folosiþi." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Nume Cont" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP Proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP Proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP Proxy Port:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP Proxy Port:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Încãrcare Driver Disk..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1639,9 +2130,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "erori de tastare. Este important sã vã amintiþi cã parola de root este o " #~ "parte criticã a securitãþii sistemului dumneavoastrã!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parola:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parola (din nou):" @@ -1691,9 +2179,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "unul din primele douã hard discuri din sistemul dumneavoastrã pentru a putea " #~ "folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gata" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuare" @@ -1771,18 +2256,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nu s-a recepþionat nici un rãspuns de la serverul DHCP" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Alt tip de CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tipul de CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Ce tip de CDROM aveþi?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Initializare CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Adresa IO Port:" @@ -1810,9 +2283,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Încarcã modul" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Care driver trebuie încercat?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Detecþie" @@ -1858,9 +2328,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "pentru acei parametri vor fi încercate. Acest proces poate bloca " #~ "calculatorul, ºi nu poate cauza pierderi de date." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Alte Opþiuni:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Opþiuni pentru Modul:" @@ -1917,27 +2384,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Force supplemental disk" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Metodã de Instalare" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Urmatoarele informaþii sînt necesare:\n" -#~ " o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n" -#~ " o directorul de pe serverul de NFS conþinînd\n" -#~ " pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Numele serverului NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Directorul Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notã" @@ -1959,15 +2405,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "comanda nfs incompletã" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Directorul specificat nu conþine distribuþia Red Hat Linux" - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Încãrcare ramdisk pentru etapa a doua..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA Disk" @@ -2014,9 +2451,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "Discul nu a putut fi citit. Introduceþi discul denumit Red Hat Modules Disk, " #~ "sau selectaþi Abandon pentru a selecta o metodã de instalare diferitã." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Încãrcare Driver Disk..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2038,28 +2472,9 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "Hard drive %s inexistent" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Ce partiþie si ce director din acea partiþie conþin directoarele RedHat/RPMS " -#~ "ºi RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Directorul conþinînd Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Selectaþi o Partitie" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Eroare la crearea symlink /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Partiþia %s nu conþine o versiune de instalare a Red Hat Linux." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Eroare la citirea ramdisk pentru etapa a doua..." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "comanda url" @@ -2069,9 +2484,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "comandã url incompletã" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut receptiona ramdiskul pentru stagiul doi: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Directorul de montare trebuie sã înceapã cu /." @@ -2248,9 +2660,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Hard Discuri" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Inspectare hard discuri..." @@ -2336,9 +2745,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "\n" #~ "Folosiþi comanda <exit> pentru a vã întoarce în programul de instalare.\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Eroare KickStart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nu s-a detectat nici un server pentru configurarea kickstart." @@ -2348,9 +2754,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nu s-a putut citi discheta de boot." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Fiºierul ks.cfg nu existã pe discheta de boot." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fiºierelor pentru copierea kickstart: %s\n" @@ -2522,15 +2925,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Se copie imaginea kernel de pe dischetã..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Eroare la citirea conþinutului fiºierului kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Eroare la linia %d a fiºierului kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Comanda %s la linia %d în fiºierul kickstart %s este invalidã." @@ -2541,9 +2935,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgstr "" #~ "Eroare la scrierea fiºierului de comenzi pentru post-instalarea kickstart: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Limbã program instalare" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Eroare la crearea symlink pentru sursa de pachete." @@ -2584,13 +2975,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgstr "Memoria swap nu este definita" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Spaþiu pentru memoria swap nu este definit. Doriþi sã continuaþi sau sã " -#~ "reparþitionaþi discul?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2609,9 +2993,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Linie invalidã în /mnt/etc/fstab -- abandon" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Determinare host name ºi domeniu..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Detecþie Ethernet" @@ -2622,17 +3003,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "Detecþia Ethernet nu a identificat un adaptor de reþea în acest calculator. " #~ "Apãsaþi <Enter> pentru a configurare manualã." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceþi configuraþia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie " -#~ "introdusã ca o adresã de IP în notaþie decimalã cu punct (de exemplu, " -#~ "1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Configurare TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Adresã IP staticã" @@ -2642,21 +3012,12 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "adresã de ip incorecta în comanda: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "comenzii network în kickstart îi lipseºte adresa de ip" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Prococol Boot" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2664,9 +3025,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "Cum trebuie setatã adresa de IP? Dacã administratorul de reþea v-a furnizat " #~ "o adresã de IP, selectaþi IP static." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Trimitere cerere DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Trimitere cerere BOOTP..." @@ -2716,9 +3074,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Reconfigureazã reþeaua LAN" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Fãrã setare de reþea LAN" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Reþeaua LAN a fost deja configuratã. Cum doriþi sã continuaþi?" @@ -2804,9 +3159,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Actualizare Pachete" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Setare imprimantã" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "" #~ "<F1> va produce informaþii auxiliare despre un model anume de imprimantã" @@ -3019,13 +3371,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgstr "Verificare configurare imprimantã" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Am gãsit urmãtoarele tipuri de adaptoare SCSI în acest calculator:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3047,9 +3392,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Parola de access :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Setare SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3081,9 +3423,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Nu se poate crea %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Transfer" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "eroare la deschiderea %s: %s\n" @@ -3095,83 +3434,6 @@ msgstr "Puteþi ºterge numai NFS mounts." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceþi urmãtoarele informaþii:\n" -#~ "\n" -#~ " o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n" -#~ " o directorul de pe acel server conþinînd\n" -#~ " distribuþia Red Hat Linux pentru sistemul\n" -#~ " dumneavoastrã\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceþi urmãtoarele informaþii:\n" -#~ "\n" -#~ " o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n" -#~ " o directorul de pe acel server conþinînd\n" -#~ " distribuþia Red Hat Linux pentru sistemul\n" -#~ " dumneavoastrã\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Numele serverului FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Numele serverului WWW:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Utilizaþi non-anonymous ftp sau un proxy server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Setare FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Setare HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Trebuie introdus un nume server." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Trebuie introdus un director." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Dacã folosiþi non-anonymous ftp, introduceþi mai jos contul si parola pe " -#~ "care doriþi sã le folosiþi. Dacã folosiþi un proxy server pentru FTP " -#~ "introduceþi numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care doriþi sã-l " -#~ "folosiþi." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP Proxy Port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP Proxy Port:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "Last-Translator: Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n" "Language-Team: DonLUG <donlug@geon.donetsk.ua>\n" @@ -70,17 +70,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "ïË" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "îÁÚÁÄ" @@ -141,7 +153,10 @@ msgstr "üÔÁÐÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "ïÛÉÂËÁ" @@ -177,7 +192,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "äÁ" @@ -186,8 +202,8 @@ msgstr "äÁ" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "îÅÔ" @@ -221,19 +237,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP ÁÄÒÅÓ:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "íÁÓËÁ ÐÏÄÓÅÔÉ:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "ûÌÀÚ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÉÍÅÎ (DNS):" @@ -262,7 +278,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "éÍÑ ÈÏÓÔÁ" @@ -782,7 +798,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "ëÁËÏÊ ÑÚÙË ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÉ?" @@ -853,12 +869,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP ÁÄÒÅÓ:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "íÁÓËÁ ÐÏÄÓÅÔÉ:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -975,7 +991,7 @@ msgstr "ëÏÒÎÅ×ÏÊ ÒÁÚÄÅÌ" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÒÁÚÄÅÌ" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -985,12 +1001,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ lpd" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "ðÅÒÅÒÁÚÂÉÅÎÉÅ" @@ -1222,7 +1238,7 @@ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ×" msgid "Initialize" msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ" @@ -1710,6 +1726,474 @@ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÔÁÂÌÉÃ(Ù) ÒÁÚÄÅÌÏ×?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "äÒÕÇÏÊ CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "ôÉÐ CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÐÒÉ×ÏÄÁ CD-ROM:" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ CD-ROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ðÒÏÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÍÏÄÕÌÑ" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "ëÁËÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÍÏÄÕÌÑ" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "ïÛÉÂËÁ kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ: ÆÁÊÌ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÓÔÒÏËÅ %d ÆÁÊÌÁ kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÑÚÙË" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "öÅÓÔËÉÅ ÄÉÓËÉ" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ÍÅÖÄÕ ÜÌÅÍÅÎÔÁÍÉ | <Space> ×ÙÂÏÒ | <F12> ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"÷ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÔÉÐÙ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÏ× SCSI:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "çÏÔÏ×Ï" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "òÁÂÏÞÁÑ ÓÔÁÎÃÉÑ" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÄÉÓË..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÄÉÓËÁ ×ÔÏÒÏÊ ÓÔÁÄÉÉ" + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "öÅÓÔËÉÅ ÄÉÓËÉ" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"÷Ù ÎÅ ÕËÁÚÁÌÉ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏÐÉÎÇÁ (swap space). èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÉÌÉ " +"ÐÅÒÅÒÁÚÂÉÔØ ÄÉÓË?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"õËÁÖÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ É ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÒÁÚÄÅÌÅ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ " +"RedHat/RPMS É RedHat/base." + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RedHat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ× Ó ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×ÏÍ Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÏÎÎÏÅ ÄÅÒÅ×Ï Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÄÉÓË ×ÔÏÒÏÊ ÓÔÁÄÉÉ: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "íÅÔÏÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÊÔÉ ks.cfg ÎÁ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÏÍ ÄÉÓËÅ." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ CD-ROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "éÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" +"\n" +" o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" +" Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ IP ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÍÁÛÉÎÙ. ëÁÖÄÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ " +"ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎ ËÁË IP ÁÄÒÅÓ × ÄÅÓÑÔÉÞÎÏ-ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÒÉÎÔÅÒÅ" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ IP ÁÄÒÅÓ É ÍÁÓËÕ ÐÏÄÓÅÔÉ." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "ðÏÓÌÁÎ ÚÁÐÒÏÓ DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ É ÄÏÍÅÎÁ..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÚÁÇÒÕÚËÉ" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP ÁÄÒÅÓ:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "óÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ÍÅÖÄÕ ÜÌÅÍÅÎÔÁÍÉ | <Space> ×ÙÂÏÒ | <F12> ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÓÅÔÉ" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÓÌÕÖÂÙ" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" +"\n" +" o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" +" Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" +"\n" +" o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ web-ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" +" Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "ÉÍÑ web-ÓÅÒ×ÅÒÁ:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÉÒÏ×ÁÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ftp ÉÌÉ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ proxy-ÓÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ Á×ÔÏÒÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ftp, ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ " +"É ÐÁÒÏÌØ. åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë FTP - ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ " +"ÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ proxy-ÓÅÒ×ÅÒ HTTP, ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "ðÁÒÏÌØ:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP Proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP Proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "ðÏÒÔ FTP Proxy:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "ðÏÒÔ HTTP Proxy:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "çÒÕÚÉÔÓÑ ÄÉÓË ÍÏÄÕÌÅÊ.." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1719,9 +2203,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "ÉÓËÌÀÞÉÔØ ÏÛÉÂËÕ ÐÒÉ ××ÏÄÅ. ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ root - ËÌÀÞÅ×ÏÊ " #~ "ÍÏÍÅÎÔ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ ÓÉÓÔÅÍÙ!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ:" @@ -1804,9 +2285,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "Ä×ÕÈ ÐÅÒ×ÙÈ ÖÅÓÔËÉÈ ÄÉÓËÏ× ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÙ, ÞÔÏÂÙ ×Ù ÍÏÇÌÉ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ Linux Ó " #~ "ÐÏÍÏÝØÀ LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "çÏÔÏ×Ï" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ" @@ -1891,18 +2369,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "ïÔ×ÅÔ DHCP ÎÅ ÐÏÌÕÞÅÎ" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "äÒÕÇÏÊ CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "ôÉÐ CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÐÒÉ×ÏÄÁ CD-ROM:" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ CD-ROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "âÁÚÏ×ÙÊ ÐÏÒÔ IO:" @@ -1930,9 +2396,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÍÏÄÕÌÑ" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "ëÁËÏÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "ðÒÏÂÁ" @@ -1977,9 +2440,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "ÐÒÏ×ÅÒÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ. ÷ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ ÜÔÏÇÏ ËÏÍÐØÀÔÅÒ ÍÏÖÅÔ 'ÚÁ×ÉÓÎÕÔØ', ÎÏ " #~ "ÜÔÏ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÅÇÏ ÉÓÐÏÒÔÉÔØ." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "ðÒÏÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "ïÐÃÉÉ ÍÏÄÕÌÑ:" @@ -2035,28 +2495,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÄÉÓËÁ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "íÅÔÏÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" -#~ "\n" -#~ " o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" -#~ " Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "éÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "úÁÍÅÞÁÎÉÅ" @@ -2078,15 +2516,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ nfs ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÏÎÎÏÅ ÄÅÒÅ×Ï Red Hat." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÄÉÓË..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA ÄÉÓË" @@ -2130,9 +2559,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÓËÅÔÕ. ÷ÓÔÁרÔÅ äÉÓË ÍÏÄÕÌÅÊ Red Hat ÉÌÉ ÎÁÖÍÉÔÅ " #~ "`ïÔÍÅÎÁ' É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÍÅÔÏÄ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÉ." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "çÒÕÚÉÔÓÑ ÄÉÓË ÍÏÄÕÌÅÊ.." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2154,28 +2580,9 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "HD ÕÓÔÒÏÓÔ×Ï %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ É ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÒÁÚÄÅÌÅ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ " -#~ "RedHat/RPMS É RedHat/base." - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RedHat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ× Ó ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×ÏÍ Red Hat" - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÄÉÓËÁ ×ÔÏÒÏÊ ÓÔÁÄÉÉ" - #~ msgid "url command" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ url" @@ -2185,9 +2592,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ url ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÄÉÓË ×ÔÏÒÏÊ ÓÔÁÄÉÉ: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÏÌÖÎÁ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó /." @@ -2340,9 +2744,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "öÅÓÔËÉÅ ÄÉÓËÉ" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÖÅÓÔËÉÈ ÄÉÓËÏ×..." @@ -2427,9 +2828,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "îÁÂÅÒÉÔÅ <exit> ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÆÁÊÌÓÅÒ×ÅÒ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÄÌÑ kickstart." @@ -2439,9 +2837,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÕÀ ÄÉÓËÅÔÕ." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÊÔÉ ks.cfg ÎÁ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÏÍ ÄÉÓËÅ." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ kickstart: %s\n" @@ -2610,15 +3005,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "ñÄÒÏ ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ Ó ÄÉÓËÅÔÙ..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ: ÆÁÊÌ kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÓÔÒÏËÅ %d ÆÁÊÌÁ kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ %s × ÓÔÒÏËÅ %d ÆÁÊÌÁ kickstart %s." @@ -2628,9 +3014,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ks post script: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÑÚÙË" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ë ÉÓÔÏÞÎÉËÕ ÐÁËÅÔÏ×" @@ -2671,13 +3054,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏÐÉÎÇÁ" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "÷Ù ÎÅ ÕËÁÚÁÌÉ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏÐÉÎÇÁ (swap space). èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÉÌÉ " -#~ "ÐÅÒÅÒÁÚÂÉÔØ ÄÉÓË?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2696,9 +3072,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × /mnt/etc/fstab -- ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ É ÄÏÍÅÎÁ..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÁÒÔÙ" @@ -2709,16 +3082,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "óÅÔÅ×ÁÑ ËÁÒÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. îÁÖÍÉÔÅ <Enter> ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÔÉÐÁ ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÉÚ " #~ "ÓÐÉÓËÁ." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ IP ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÍÁÛÉÎÙ. ëÁÖÄÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ " -#~ "ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎ ËÁË IP ÁÄÒÅÓ × ÄÅÓÑÔÉÞÎÏ-ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "óÔÁÔÉÞÅÓËÉÊ IP ÁÄÒÅÓ" @@ -2728,21 +3091,12 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ IP ÁÄÒÅÓ × ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÏÍÁÎÄÅ: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "÷ ÓÅÔÅ×ÏÊ ËÏÍÁÎÄÅ kickstart ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÁÄÒÅÓ IP" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÚÁÇÒÕÚËÉ" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2750,9 +3104,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "õËÁÖÉÔÅ ÓÐÏÓÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÁÄÒÅÓÁ IP. åÓÌÉ ×ÁÛ ÓÅÔÅ×ÏÊ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒ ×ÙÄÅÌÉÌ " #~ "×ÁÍ ÁÄÒÅÓ IP, ×ÙÂÅÒÉÔÅ cÔÁÔÉÞÅÓËÉÊ IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "ðÏÓÌÁÎ ÚÁÐÒÏÓ DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "ðÏÓÌÁÎ ÚÁÐÒÏÓ BOOTP..." @@ -2801,9 +3152,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÓÅÔÉ" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÓÌÕÖÂÙ" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ LAN ÕÖÅ ÚÁÄÁÎÙ. èÏÔÉÔÅ ÌÉ ×Ù:" @@ -2890,9 +3238,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÒÉÎÔÅÒÅ" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔÑÈ ÔÉÐÏ× ÐÒÉÎÔÅÒÏ×" @@ -3093,13 +3438,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÒÉÎÔÅÒÁ" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "÷ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÔÉÐÙ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÏ× SCSI:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3121,9 +3459,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3155,9 +3490,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s: %s\n" @@ -3169,79 +3501,6 @@ msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ NFS mounts." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" -#~ "\n" -#~ " o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" -#~ " Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ:\n" -#~ "\n" -#~ " o ÉÍÑ ÉÌÉ ÁÄÒÅÓ IP ×ÁÛÅÇÏ web-ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ\n" -#~ " Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "ÉÍÑ web-ÓÅÒ×ÅÒÁ:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÉÒÏ×ÁÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ftp ÉÌÉ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ Á×ÔÏÒÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ftp, ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ " -#~ "É ÐÁÒÏÌØ. åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë FTP - ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ " -#~ "ÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ proxy-ÓÅÒ×ÅÒ HTTP, ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "ðÏÒÔ FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "ðÏÒÔ HTTP Proxy:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cristioan Gafton <gafton@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -67,17 +67,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" @@ -138,7 +150,10 @@ msgstr "Installationssteg" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -175,7 +190,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -184,8 +200,8 @@ msgstr "Ja" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -220,19 +236,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard gateway (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primär namnserver:" @@ -261,7 +277,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" @@ -781,7 +797,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 #, fuzzy msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Vilka paket skall installeras?" @@ -852,12 +868,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP-adress:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -974,7 +990,7 @@ msgstr "Rot-partition" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Ändra partition" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -984,12 +1000,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Server:" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Partitionera om" @@ -1221,7 +1237,7 @@ msgstr "Felaktig partitionstabell" msgid "Initialize" msgstr "Initialiserar" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" @@ -1709,6 +1725,484 @@ msgstr "Spara ändringar av partitionstabellen?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Annan CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "CDROM typ" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Vilken typ av CDROM har du?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Initialiserar CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse parametrar:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Modulparametrar" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Vilken drivrutin skall jag prova?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Modulparametrar" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Enhet" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart-fel" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av kickstart-fil %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Fel på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Undersök en grupp:" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Hårddiskar" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Välkommen till Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Space> väljer | <F12> nästa skärm " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Följande SCSI-adaptorar hittades i ditt system:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Arbetsstation" + +#: ../loader/loader.c:447 +#, fuzzy +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Supplimenteringsdiskett" + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Skapar initiell ramdisk.." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Hårddiskar" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Du har inte definierat swap utrymme. Vill du fortsätta eller partitionera om " +"disken?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Hvilken partisjon og katalog på den partisjonen inneholder RedHat/RPMS og " +"RedHat/Base-katalogene?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Katalog som innehåller Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Välj partition" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "" +"Enhet %s ser inte ut att innehålla installationsträd för Red Hat Linux." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Den katalogen verkar inte innehålla ett Red Hat-installationssträd." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Försöket att montera den katalogen från servern misslyckades." + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Skapar initiell ramdisk.." + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Installeringsmetod" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Vilket installationsmedium innehåller paketen som skall installeras?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Hittade inte ks.cfg på bootdisketten" + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Initialiserar CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +#, fuzzy +msgid "NFS server name:" +msgstr "Namn på NFS-server" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat-katalog:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB-inställningar" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Skriv in följande information:\n" +"\n" +" o Namn eller IP-adress på din NFS server\n" +" o katalog på servern som innehåller\n" +" Red Hat Linux för din plattform" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Skriv in IP-konfigurationen för denna datorn. Varje adress skall skrivas som " +"en IP adress (T ex. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurera TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Skrivarinformation" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Du måste skriva in en giltig IP-adress och nätmask." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Sänder DHCP-förfrågan..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Undersöker hostnamn och domän..." + +#: ../loader/net.c:559 +#, fuzzy +msgid "kickstart" +msgstr "Kickstart-fel" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "felaktigt argument till kommando i kickstartläge %s : %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Upstarts protokoll" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "NFS-konfiguration" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP-adress:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Primär namnserver:" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "NFS-konfiguration" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Space> väljer | <F12> nästa skärm " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfigurera nätverk" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Konfigurera inte nätverk" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Hämtar" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Skriv in följande upplysningar:\n" +"\n" +" o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" +" o katalog på serveren som innehåller\n" +" Red Hat Linux for din arkitektur\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Skriv in följande upplysningar:\n" +"\n" +" o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" +" o katalog på serveren som innehåller\n" +" Red Hat Linux for din arkitektur\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP-server:" + +#: ../loader/urls.c:157 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "FTP-server:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Använd icke-anonym ftp eller en proxy-server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Undersök en grupp:" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP-inställningar" + +#: ../loader/urls.c:192 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "FTP-inställningar" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Om du använder icke-anonym ftp, skriv in användarnamnet och lösenord. Om du " +"använder en proxy-server, skriv in namnet på den." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../loader/urls.c:304 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../loader/urls.c:308 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../loader/urls.c:309 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Supplimenteringsdiskett" + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1718,9 +2212,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "att du inte skrev fel. Kom ihåg att root-lösenordet är den viktigaste delen " #~ "av systemets säkerhet!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Lösenord (en gång till):" @@ -1798,9 +2289,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "föreslår att du placerar denna på den första hårddisken i ditt system så du " #~ "kan starta Linux med LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Färdig" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsätt" @@ -1883,18 +2371,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Fick inga svar på DHCP-förfrågan" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Annan CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "CDROM typ" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Vilken typ av CDROM har du?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Initialiserar CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "IO-port:" @@ -1922,9 +2398,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Last modul" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Vilken drivrutin skall jag prova?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Test" @@ -1968,9 +2441,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "föredrar, några vanliga värden för dessa parametrar blir undersökta. Detta " #~ "kan innebära att din dator kraschar, men det bör inte ställa till nån skada" -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Diverse parametrar:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modulparametrar:" @@ -2018,25 +2488,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Installeringsmetod" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in följande information:\n" -#~ "\n" -#~ " o Namn eller IP-adress på din NFS server\n" -#~ " o katalog på servern som innehåller\n" -#~ " Red Hat Linux för din plattform" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hat-katalog:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notera" @@ -2058,16 +2509,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "Ofullständigt NFS-kommando" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Försöket att montera den katalogen från servern misslyckades." - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Den katalogen verkar inte innehålla ett Red Hat-installationssträd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " @@ -2118,10 +2559,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "installationsmetod." #, fuzzy -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Supplimenteringsdiskett" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2142,30 +2579,9 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "Ofullständigt NFS-kommando" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Hvilken partisjon og katalog på den partisjonen inneholder RedHat/RPMS og " -#~ "RedHat/Base-katalogene?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Katalog som innehåller Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Välj partition" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Misslyckades att skapa symbolisk länk till /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Enhet %s ser inte ut att innehålla installationsträd för Red Hat Linux." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Skapar initiell ramdisk.." - #, fuzzy #~ msgid "url command" #~ msgstr "lilo-kommando" @@ -2314,9 +2730,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Linux native" #~ msgstr "ext2fs" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Hårddiskar" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Genomsöker hårddiskarna..." @@ -2403,9 +2816,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "Skriv <exit> för att återgå till installationsprogrammet.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Kickstart-fel" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Hittade ingen kickstart-konfigurationsfilserver." @@ -2415,9 +2825,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Kunde inte montera bootdisketten." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Hittade inte ks.cfg på bootdisketten" - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Fel vid öppning av filer till kicksstart-kopiering: %s\n" @@ -2580,15 +2987,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Misslyckades kopiera kickstart-fil från disketten." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av kickstart-fil %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Fel på linje %d i kickstart-fil %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Okänt kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s." @@ -2630,13 +3028,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgstr "Inget swap utrymme" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte definierat swap utrymme. Vill du fortsätta eller partitionera om " -#~ "disken?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2655,9 +3046,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Felaktig linje i /mnt/etc/fstab -- avbryter" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Undersöker hostnamn och domän..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Söker efter nätverkskort" @@ -2667,31 +3055,15 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgstr "" #~ "Hittade inget nätverkskort. Tryck <Enter> för att konfigurera ett manuellt." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in IP-konfigurationen för denna datorn. Varje adress skall skrivas som " -#~ "en IP adress (T ex. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfigurera TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statisk IP-adress" #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "felaktigt IP-nummer till kommandot: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "felaktigt argument till kommando i kickstartläge %s : %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstarts nätverkskommando behöver en IP-adress." -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Upstarts protokoll" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2699,9 +3071,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ "Hur skall IP-konfigurationen sättas? Om din systemadministratör gav dig en " #~ "IP-adress, välj \"static IP\"." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Sänder DHCP-förfrågan..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Sänder BOOTP-förfrågan..." @@ -2748,9 +3117,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Konfigurera om nätverket nu" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Konfigurera inte nätverk" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "LAN-nätverk har redan konfigurerats. Vill du:" @@ -2821,9 +3187,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Uppgraderar paket" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Skrivarinformation" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> kommer visa information om en speciell skrivartyp" @@ -3023,13 +3386,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgstr "Verifiera skrivarkonfiguration" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Följande SCSI-adaptorar hittades i ditt system:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3039,10 +3395,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" #~ msgstr "Har du en SCSI-adapter?" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB server name :" -#~ msgstr "Namn på NFS-server" - #~ msgid "Share volume :" #~ msgstr "Delad enhet: :" @@ -3052,9 +3404,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Lösenord\t :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB-inställningar" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3076,9 +3425,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Hämtar" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "öppnandet av %s misslykades: %s\n" @@ -3089,73 +3435,6 @@ msgstr "Du kan enbart radera NFS-monteringer." #~ msgstr "Fel vid öppning: kickstart-fil %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in följande upplysningar:\n" -#~ "\n" -#~ " o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" -#~ " o katalog på serveren som innehåller\n" -#~ " Red Hat Linux for din arkitektur\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in följande upplysningar:\n" -#~ "\n" -#~ " o Namn eller IP-adress på ftp-server\n" -#~ " o katalog på serveren som innehåller\n" -#~ " Red Hat Linux for din arkitektur\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "FTP-server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "FTP-server:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Använd icke-anonym ftp eller en proxy-server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP-inställningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "FTP-inställningar" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Om du använder icke-anonym ftp, skriv in användarnamnet och lösenord. Om du " -#~ "använder en proxy-server, skriv in namnet på den." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy-server" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall unknown\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-08 18:35+02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" @@ -68,17 +68,29 @@ msgstr "Na ktoré zariadenie je va¹a my¹ pripojená? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Spä»" @@ -130,7 +142,10 @@ msgstr "Typ in¹talácie" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Aký typ systému si ¾eláte nain¹talova»?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -165,7 +180,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Áno" @@ -174,8 +190,8 @@ msgstr "Áno" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -208,19 +224,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Pou¾i» bootp/dhcp" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Brána (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primárny nameserver:" @@ -248,7 +264,7 @@ msgstr "" "Názov poèítaèa pomenováva vá¹ poèítaè. Pokiaµ je pripojený do siete, je " "mo¾né, ¾e názov prideµuje správca siete." -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Názov poèítaèa" @@ -725,7 +741,7 @@ msgstr "Rozlo¾enie" msgid "Variant" msgstr "Varianta" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Ktorý jazyk má by» pou¾itý poèas procesu in¹talácie?" @@ -789,11 +805,11 @@ msgstr "Aktivova» pri ¹tarte systému" msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Sie»" @@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "Výber koreòového oddielu" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,11 +927,11 @@ msgstr "" "Pokiaµ to nechcete urobi», mô¾ete vykona» rozdelenie ruène, alebo sa mô¾ete " "vráti» spä» a vykona» in¹taláciu podµa vlastného výberu." -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Odstráni» údaje" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Manuálne rozdelenie" @@ -1142,7 +1158,7 @@ msgstr "Chybná tabuµka rozdelenia" msgid "Initialize" msgstr "Inicializácia" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Znovu" @@ -1610,6 +1626,479 @@ msgstr "Zapísa» zmeny tabuµky/tabuliek rozdelenia?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Iná CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Typ CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicializujem CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne voµby:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametre jadra" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Ktorý ovládaè mám skúsi»?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametre jadra" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenie" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Chyba kickstart-u" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Chyba pri èítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Výber jazyka" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Pevné disky" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Víta vás Red Hat Linux!" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo¾kami | <Space> vyberá | <F12> nasl. " +"obr. " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Aký typ systému si ¾eláte nain¹talova»?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Na va¹om systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Poloha" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Naèítava sa ramdisk druhej fázy..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Chyba pri èítaní ramdisku druhej fázy. " + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Pevné disky" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nemáte definovaný ¾iadny odkladací priestor. ®eláte si pokraèova», alebo " +"znovu rozdeli» disk na oddiely?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a " +"RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Výber oddielu" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje in¹talaèný strom Red Hat distribúcie." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje in¹talaèný strom Red Hat distribúcie." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Nie je mo¾né pripoji» tento adresár zo servera" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Nepodarilo sa naèíta» ramdisk druhej fázy: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Spôsob in¹talácie" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Aký typ systému si ¾eláte nain¹talova»?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Na zavádzacej diskete nie je mo¾né nájs» súbor ks.cfg." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicializujem CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Názov NFS servera:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat adresár:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Nastavenie SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Zadajte nasledovné informácie:\n" +"\n" +" o názov alebo IP adresu vá¹ho NFS serveru\n" +" o adresár na tomto serveri obsahujúci\n" +" Red Hat Linux pre va¹u architektúru" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Zadajte IP konfiguráciu tohoto poèítaèa. Ka¾dý záznam by mal by» zadaný ako " +"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurácia TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informácia o tlaèiarni" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Aby ste mohli pokraèova», musíte zada» platnú IP informáciu." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Posiela sa DHCP ¾iados»..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Zis»uje sa názov poèítaèa a domény..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "chybný argument pre sie»ový príkaz kickstartu %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "©tartovací protokol" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Nastavenie siete" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS doména: " + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Nastavenie siete" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo¾kami | <Space> vyberá | <F12> nasl. " +"obr. " + +#: ../loader/net.c:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfigurácia siete" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Sie»ové slu¾by nekonfigurova»" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Naèíta sa" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Zadajte nasledovné informácie:\n" +"\n" +" o názov alebo numerickú IP adresu vá¹ho FTP servera\n" +" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" +" Red Hat Linux pre va¹u architektúru\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Zadajte nasledovné informácie:\n" +"\n" +" o názov alebo numerickú IP adresu vá¹ho web servera\n" +" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" +" Red Hat Linux pre va¹u architektúru\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Meno poèítaèa pre FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Meno poèítaèa pre web:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Pou¾i» neanonymný ftp alebo proxy server" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Vyberte server" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Nastavenie FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Nastavenie HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Musíte zada» názov servera." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Musíte zada» adresár." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Pokiaµ pou¾ívate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete pou¾i». " +"Pokiaµ pou¾ívate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete " +"pou¾i»." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Pokiaµ pou¾ívate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete " +"pou¾i»." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Názov úètu" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP proxy:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy port:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP proxy port:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Naèítava sa disketa ovládaèov..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1619,9 +2108,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "poznáte a ¾e ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, ¾e toto " #~ "heslo je kritickou èas»ou bezpeènosti systému!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Heslo (znovu):" @@ -1734,9 +2220,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "dvoch pevných diskov vo va¹om systéme, aby bolo mo¾né zavies» Linux pomocou " #~ "LILO zavádzaèa." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hotovo" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Pokraèova»" @@ -1817,18 +2300,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nebola prijatá ¾iadna DHCP odpoveï" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Iná CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Typ CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializujem CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "I/O port:" @@ -1856,9 +2327,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Zavedenie modulu" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Ktorý ovládaè mám skúsi»?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Skú¹ka" @@ -1903,9 +2371,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "chcete, budú skúsené niektoré obvyklé hodnoty týchto parametrov. Toto " #~ "testovanie mô¾e zablokova» vá¹ poèítaè, ale nemalo by spôsobi» ¾iadnu ¹kodu." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Rôzne voµby:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Voµby pre modul:" @@ -1962,28 +2427,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Vynúti» pou¾itie doplnkovej diskety" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Spôsob in¹talácie" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" -#~ "\n" -#~ " o názov alebo IP adresu vá¹ho NFS serveru\n" -#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n" -#~ " Red Hat Linux pre va¹u architektúru" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Názov NFS servera:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hat adresár:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Poznámka" @@ -2005,16 +2448,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "nfs príkaz neúplný" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Nie je mo¾né pripoji» tento adresár zo servera" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Tento adresár zrejme neobsahuje in¹talaèný strom Red Hat distribúcie." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Naèítava sa ramdisk druhej fázy..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA disketa" @@ -2058,9 +2491,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "Nie je mo¾né pripoji» disketu. Vlo¾te Red Hat in¹talaènú disketu s modulmi, " #~ "alebo zvoµte Zru¹i» a vyberte si inú metódu in¹talácie." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Naèítava sa disketa ovládaèov..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2082,29 +2512,9 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "HD zariadenie %s nebolo nájdené" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a " -#~ "RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Výber oddielu" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Nie je mo¾né vytvori» symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Zariadenie %s zrejme neobsahuje in¹talaèný strom Red Hat distribúcie." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Chyba pri èítaní ramdisku druhej fázy. " - #~ msgid "url command" #~ msgstr "url príkaz" @@ -2114,9 +2524,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "url príkaz neúplný" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa naèíta» ramdisk druhej fázy: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Body pripojenia musia zaèína» /." @@ -2269,9 +2676,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Pevné disky" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Prehliadajú sa pevné disky..." @@ -2356,9 +2760,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "Napí¹te <exit> pre návrat do in¹talaèného programu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Chyba kickstart-u" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Nie je mo¾né nájs» súborový systém konfigurácie kickstartu." @@ -2368,9 +2769,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nie je mo¾né pripoji» zavádzaciu disketu." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Na zavádzacej diskete nie je mo¾né nájs» súbor ks.cfg." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Chyba poèas otvárania súborov pre kickstart kopírovanie: %s\n" @@ -2541,15 +2939,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Kopíruje sa jadro z diskety..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pri èítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Neznámy príkaz %s na riadku %d kickstart súboru %s." @@ -2559,9 +2948,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» ks post script: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Výber jazyka" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Nie je mo¾né vytvori» symbolický odkaz na zdroj balíkov." @@ -2602,13 +2988,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgstr "®iadny odkladací priestor" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Nemáte definovaný ¾iadny odkladací priestor. ®eláte si pokraèova», alebo " -#~ "znovu rozdeli» disk na oddiely?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2627,9 +3006,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Chybný riadok v /mnt/etc/fstab -- konèím" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Zis»uje sa názov poèítaèa a domény..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet skú¹ka" @@ -2640,16 +3016,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "Nepodarilo sa nájs» na va¹om systéme sie»ovú kartu. Stlaète <Enter> a " #~ "zadajte príslu¹né parametre ruène." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte IP konfiguráciu tohoto poèítaèa. Ka¾dý záznam by mal by» zadaný ako " -#~ "IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Konfigurácia TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statická IP adresa" @@ -2659,21 +3025,12 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "chybná èíselná IP adresa v sie»ovom príkaze: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "chybný argument pre sie»ový príkaz kickstartu %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "sie»ovému príkazu kickstartu chýba IP adresa" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "©tartovací protokol" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2681,9 +3038,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "Ako sa má nastavi» sie»ová adresa? Ak vám správca systému pridelil IP " #~ "adresu, zvoµte statickú." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Posiela sa DHCP ¾iados»..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Posiela sa BOOTP ¾iados»..." @@ -2732,9 +3086,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Prekonfigurova» sie»" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Sie»ové slu¾by nekonfigurova»" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Lokálna sie» u¾ bola nakonfigurovaná. ®eláte si:" @@ -2822,9 +3173,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Aktualizova» balíky" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Informácia o tlaèiarni" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> zobrazí informáciu o konkrétnom type tlaèiarne" @@ -3027,13 +3375,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgstr "Overi» konfiguráciu tlaèiarne" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Na va¹om systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3055,9 +3396,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Heslo :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Nastavenie SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3089,9 +3427,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "Nie je mo¾né vytvori» %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Naèíta sa" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n" @@ -3103,81 +3438,6 @@ msgstr "Mô¾ete zru¹i» iba body pripojenia NFS." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" -#~ "\n" -#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vá¹ho FTP servera\n" -#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" -#~ " Red Hat Linux pre va¹u architektúru\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" -#~ "\n" -#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vá¹ho web servera\n" -#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" -#~ " Red Hat Linux pre va¹u architektúru\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Meno poèítaèa pre FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Meno poèítaèa pre web:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Pou¾i» neanonymný ftp alebo proxy server" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Nastavenie FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Nastavenie HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Musíte zada» názov servera." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Musíte zada» adresár." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokiaµ pou¾ívate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete pou¾i». " -#~ "Pokiaµ pou¾ívate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete " -#~ "pou¾i»." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokiaµ pou¾ívate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete " -#~ "pou¾i»." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP proxy port:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-01 22:40+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -73,17 +73,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Nazaj" @@ -144,7 +156,10 @@ msgstr "Koraki namestitve" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -181,7 +196,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -190,8 +206,8 @@ msgstr "Da" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -226,19 +242,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "Naslov IP:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Omre¾na maska:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Privzeti prehod (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primarni imenski stre¾nik:" @@ -267,7 +283,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Ime raèunalnika" @@ -787,7 +803,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?" @@ -858,12 +874,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Omre¾na maska:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -980,7 +996,7 @@ msgstr "Korenska particija" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Korenska particija" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -990,12 +1006,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Oddaljeni lpd" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Nerazporejene particije" @@ -1228,7 +1244,7 @@ msgstr "Slaba particijska tabela" msgid "Initialize" msgstr "Inicializiraj" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Ponovno" @@ -1716,6 +1732,477 @@ msgstr "Shrani spremembe v particijsko tabelo" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Drugi CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "Tip CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Kateri tip pogona CDROM imate?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicializiramo CDROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razliène izbire:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametri modula" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametri modula" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Naprava" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Napaka hitrega zagona" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Napaka pri odpiranju: datoteka za hitri zagon %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitri zagon %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Napaka v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Izberite jezik" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "trdi diski" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Dobrodo¹li v Red Hat Linuxu" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"V sistemu so bili najdeni naslednji prikljuèki SCSI:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Naprava" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Delovna postaja" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Nalagamo drugo stopnjo pomnilni¹kega diska..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Napaka pri branju drugostopenjskega pomnilni¹kega diska." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "trdi diski" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nobenega definiranega izmenjalnega prostora ni. Bi radi nadaljevali ali " +"razdelili disk?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Na kateri particiji in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in " +"RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Imenik z Red Hatom:" + +#: ../loader/loader.c:622 +#, fuzzy +msgid "Select Partition" +msgstr "Odstranitev particije" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje namestitvenega drevesa Red Hat," + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Priklop imenika v stre¾nik ni uspel" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Ne moremo obnoviti drugostopenjskega pomnilni¹kega diska: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Metoda namestitve" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Ne morem najti ks.cfg na zagonski disketi." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicializiramo CDROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Ime stre¾nika NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Imenik z Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "Nastavitev SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Prosimo èe podate naslednje informacije:\n" +"\n" +" o ime ali ¹tevilko IP stre¾nika NFS\n" +" o imenik na stre¾niku, ki vsebuje Red Hat Linux\n" +" za va¹o arhitekturo" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Prosim vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov " +"IP v zapisu decimalnih ¹tevilk, loèenih s piko (na primer 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Nastavitev TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Podatki o tiskalniku" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Vnesti morate tako pravilni naslov IP kot tudi omre¾no masko." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Po¹iljam zahtevo DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Doloèam ime raèunalnika in domeno..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "hitri zagon" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omre¾nega ukaza %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Zagonski protokol" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Nastavitev NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "Naslov IP:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Stre¾nik" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Nastavitev NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Mre¾ne nastavitve" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Ne usposabljaj vmre¾evanja" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Pobiram" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Prosim vnesite naslednje informacije:\n" +"\n" +" o ime ali ¹tevilko IP stre¾nika FTP\n" +" o imenik v tem stre¾niku, ki vsebuje\n" +" Red Hat Linux za va¹o arhitekturo\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Prosim vnesite naslednje informacije:\n" +"\n" +" o ime ali ¹tevilko IP spletnega stre¾nika\n" +" o imenik v tem stre¾niku, ki vsebuje\n" +" Red Hat Linux za va¹o arhitekturo\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Ime stre¾nika FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Ime spletnega stre¾nika:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja ali nadomestnega stre¾nika (proxy)" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Uporabi nadomestni stre¾nik" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Namestitev prek FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Namestitev prek HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Vnesti morate ime stre¾nika." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Vnesti morate imenik." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Èe uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime raèuna in geslo. " +"Èe uporabljate nadomestni stre¾nik za FTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " +"stre¾nika FTP, ki ga uporabljate." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Èe uporabljate nadomestni stre¾nik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " +"stre¾nika HTTP, ki ga uporabljate." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Ime raèuna:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "Nadomestni FTP:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Nadomestni HTTP:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Vrata nadomestnega FTP:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1725,9 +2212,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritièen del varnosti " #~ "sistema!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Geslo:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Geslo (spet):" @@ -1810,9 +2294,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "prvih dveh diskov v va¹em sistemu, da boste lahko zaganjali Linux z " #~ "nalagalnikom LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Opravljeno" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nadaljevanje" @@ -1877,18 +2358,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "Nobenega odgovora DHCP ni" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Drugi CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tip CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Kateri tip pogona CDROM imate?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializiramo CDROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Osnovna vrata I/O:" @@ -1916,9 +2385,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Nalo¾imo modul" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Detekcija" @@ -1964,9 +2430,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "parametre. Postopek lahko ustavi raèunalnik, tako da ga je potrebno ponovno " #~ "zagnati, ne bi pa smel napraviti nobene ¹kode." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Razliène izbire:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Nastavitve modulov:" @@ -2024,28 +2487,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Prisilimo nadomestni disk" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Metoda namestitve" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Prosimo èe podate naslednje informacije:\n" -#~ "\n" -#~ " o ime ali ¹tevilko IP stre¾nika NFS\n" -#~ " o imenik na stre¾niku, ki vsebuje Red Hat Linux\n" -#~ " za va¹o arhitekturo" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Ime stre¾nika NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Imenik z Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Opombe" @@ -2067,15 +2508,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "nepopoln ukaz NFS" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Priklop imenika v stre¾nik ni uspel" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Nalagamo drugo stopnjo pomnilni¹kega diska..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "Disk PCMCIA" @@ -2120,9 +2552,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "Priklop diskete ni uspel. Prosim vstavite disketo z moduli Red Hat, ali " #~ "izberite ,Prekini` in izberite drugaèen namestitveni postopek." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2144,25 +2573,9 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "diskovna naprava %s ni najdena" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Na kateri particiji in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in " -#~ "RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Imenik z Red Hatom:" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Neuspelo ustvarjanje simbolne povezave /tmp/rhimage: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje namestitvenega drevesa Red Hat," - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Napaka pri branju drugostopenjskega pomnilni¹kega diska." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "ukaz url" @@ -2172,9 +2585,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "nepopoln ukaz url" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Ne moremo obnoviti drugostopenjskega pomnilni¹kega diska: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Toèko priklopa mora uvesti uvodni /." @@ -2331,9 +2741,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "trdi diski" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Pregledujem diske..." @@ -2415,9 +2822,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "Pritisnite <exit> za vrnitev v namestitveni program.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Napaka hitrega zagona" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Ne morem najti datoteènega stre¾nika za namestitev hitrega zagona." @@ -2427,9 +2831,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nisem mogel priklopiti zagonske diskete." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Ne morem najti ks.cfg na zagonski disketi." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Napaka pri odpiranju datotek za kopijo hitrega zagona: %s\n" @@ -2601,15 +3002,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Prepisujem jedro na disketo..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Napaka pri odpiranju: datoteka za hitri zagon %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitri zagon %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Napaka v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Neznani ukaz %s v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s." @@ -2619,9 +3011,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "Neuspe¹en zapis ks post scripta: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Izberite jezik" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Neuspe¹no ustvarjanje simbolne povezave do izvora paketa." @@ -2665,13 +3054,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgstr "Ni izmenjalnega prostora" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Nobenega definiranega izmenjalnega prostora ni. Bi radi nadaljevali ali " -#~ "razdelili disk?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2690,9 +3072,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Slaba vrstica v /mnt/etc/fstab -- prekinjam" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Doloèam ime raèunalnika in domeno..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Preizkus mre¾ne kartice" @@ -2703,16 +3082,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "Preizkus mre¾ne kartice v va¹em sistemu ni na¹el kartice. Pritisnite <Enter> " #~ "za roèno nastavitev." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Prosim vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov " -#~ "IP v zapisu decimalnih ¹tevilk, loèenih s piko (na primer 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Nastavitev TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statièni naslov IP" @@ -2722,21 +3091,12 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "hitri zagon" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "slaba ¹tevilka IP v omre¾nem ukazu: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "slab argument za hitri zagon omre¾nega ukaza %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "mre¾nem ukazu za hitri zagon manjka naslov IP" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Zagonski protokol" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2744,9 +3104,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ "Kako naj bodo nastavljene informacije o IP? Èe vam je upravitelj sistema " #~ "dodelil naslov IP, izberite statièno ¹tevilko IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Po¹iljam zahtevo DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Po¹iljam zahtevo BOOTP..." @@ -2795,9 +3152,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Takoj ponovno nastavi mre¾o" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Ne usposabljaj vmre¾evanja" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Vmre¾evanje LAN je ¾e nastavljeno. Ali ¾elite:" @@ -2886,9 +3240,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Nadgradnja paketov" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Podatki o tiskalniku" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> vam dá informacije o vrsti doloèenega tiskalnika." @@ -3092,13 +3443,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgstr "Preveri nastavitve tiskalnika" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "V sistemu so bili najdeni naslednji prikljuèki SCSI:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3120,9 +3464,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Geslo :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "Nastavitev SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3154,9 +3495,6 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "na morem ustvariti %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Pobiram" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "odpiranje %s ni uspelo: %s\n" @@ -3166,78 +3504,3 @@ msgstr "Zbri¹ete lahko samo priklope NFS." #~ msgstr "" #~ "Napaka pri prenosu datoteke %s:\n" #~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim vnesite naslednje informacije:\n" -#~ "\n" -#~ " o ime ali ¹tevilko IP stre¾nika FTP\n" -#~ " o imenik v tem stre¾niku, ki vsebuje\n" -#~ " Red Hat Linux za va¹o arhitekturo\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim vnesite naslednje informacije:\n" -#~ "\n" -#~ " o ime ali ¹tevilko IP spletnega stre¾nika\n" -#~ " o imenik v tem stre¾niku, ki vsebuje\n" -#~ " Red Hat Linux za va¹o arhitekturo\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Ime stre¾nika FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Ime spletnega stre¾nika:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja ali nadomestnega stre¾nika (proxy)" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Namestitev prek FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Namestitev prek HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Vnesti morate ime stre¾nika." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Vnesti morate imenik." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Èe uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime raèuna in geslo. " -#~ "Èe uporabljate nadomestni stre¾nik za FTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " -#~ "stre¾nika FTP, ki ga uporabljate." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Èe uporabljate nadomestni stre¾nik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " -#~ "stre¾nika HTTP, ki ga uporabljate." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Nadomestni FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Nadomestni HTTP:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Vrata nadomestnega FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install $Revision$\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-09 10:00-0500\n" "Last-Translator: Zoltan Èala <zolika@sezampro.yu>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" @@ -109,7 +109,15 @@ msgstr "Na kom ureðaju se nalazi mi¹? %s %i" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "U redu" @@ -126,12 +134,16 @@ msgstr "U redu" # ../printercfg.c:1111 ../printercfg.c:1136 ../printercfg.c:1181 # ../printercfg.c:1259 ../scsi.c:54 #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Natrag" @@ -201,7 +213,10 @@ msgstr "Kakav tip sistema biste ¾eleli da instalirate?" # ../latemethods.c:266 ../latemethods.c:274 ../latemethods.c:353 # ../latemethods.c:439 ../latemethods.c:854 ../net.c:632 ../net.c:706 # ../net.c:908 ../pkgs.c:206 ../pkgs.c:241 ../pkgs.c:875 ../windows.c:18 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Gre¹ka" @@ -245,7 +260,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -258,8 +274,8 @@ msgstr "Da" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -294,22 +310,22 @@ msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Koristi bootp/dhcp" # ../net.c:351 -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" # ../net.c:354 -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Mre¾na maska:" # ../net.c:357 -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Podrazumevani gateway (IP):" # ../net.c:360 -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primarni nameserver:" @@ -342,7 +358,7 @@ msgstr "" "dodeliti administrator va¹e mre¾e." # ../net.c:86 -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Ime raèunara" @@ -887,7 +903,7 @@ msgid "Variant" msgstr "Varijanta" # ../pkgs.c:430 -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Koji jezik æe se koristiti tokom procesa instalacije?" @@ -964,11 +980,11 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" # ../net.c:354 -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 msgid "Netmask" msgstr "Mre¾na maska" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "Mre¾a" @@ -1087,7 +1103,7 @@ msgstr "Izbor 'root' particije" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatsko particionisanje" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1103,12 +1119,12 @@ msgstr "" "koja je potpuno po va¹em ukusu." # ../printercfg.c:1174 -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 msgid "Remove data" msgstr "Ukloni podatke" # ../mkswap.c:339 -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 msgid "Manually partition" msgstr "Ruèno particionisanje" @@ -1362,7 +1378,7 @@ msgid "Initialize" msgstr "Inicijalizuj" # ../fsedit.c:467 ../install2.c:959 ../net.c:440 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Ponovo" @@ -1898,6 +1914,550 @@ msgstr "Da li da snimim promene u tabele particija?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." +# ../cdrom.c:35 +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Neki drugi CDROM" + +# ../cdrom.c:41 +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "tip CDROM-a" + +# ../cdrom.c:41 +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Koji tip CDROM-a imate?" + +# ../cdrom.c:145 +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Inicijalizujem CDROM..." + +# ../devices.c:912 +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razne opcije:" + +# ../devices.c:923 +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Parametri kernela" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +# ../devices.c:459 +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Koji drajver da probam?" + +# ../devices.c:923 +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Parametri kernela" + +# ../lilo.c:335 +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Ureðaj" + +# ../install.c:229 ../kickstart.c:73 ../kickstart.c:83 ../kickstart.c:151 +# ../kickstart.c:159 ../pkgs.c:532 ../pkgs.c:544 +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Gre¹ka brzog poèetka" + +# ../kickstart.c:74 +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Gre¹ka otvaranja: fajl brzog poèetka %s: %s" + +# ../kickstart.c:84 +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Gre¹ka èitanja sadr¾aja fajla za brzi poèetak %s: %s" + +# ../kickstart.c:152 +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Gre¹ka u liniji %d fajla za brzi poèetak %s." + +# ../pkgs.c:1031 +#: ../loader/lang.c:232 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Izaberite server" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +# ../hd.c:137 ../hd.c:240 +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Tvrdi diskovi" + +# ../install.c:378 +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Dobrodo¹li u Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> kretanje kroz stavke | <Space> za izbor | <F12> za sledeæi " +"ekran" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +# ../earlymethods.c:207 +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Kakav tip sistema biste ¾eleli da instalirate?" + +# ../scsi.c:30 +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Na¹ao sam sledeæe tipove SCSI adaptera u va¹em sistemu:\n" +"\n" + +# ../hd.c:280 ../install2.c:1470 ../pkgs.c:1011 +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Uradjeno" + +# ../lilo.c:335 +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Ureðaj" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +# ../install2.c:836 +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Mesto" + +# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631 +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Uèitavanje ramdiska druge faze..." + +# ../lilo.c:35 +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Gre¹ka kod èitanja ramdisk-a druge faze. " + +# ../hd.c:137 ../hd.c:240 +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Tvrdi diskovi" + +# ../mkswap.c:340 +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Niste definisali nijedan prostor za swap. Da li biste nastavili, ili da " +"promenite particije na disku?" + +# ../latemethods.c:183 +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Na kojoj particiji i u kom direktorijumu se nalaze RedHat/RPMS i RedHat/base " +"direktorijumi?" + +# ../latemethods.c:202 +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Direktorijum sa Red Hatom:" + +# ../latemethods.c:219 +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Izaberite particiju" + +# ../latemethods.c:275 +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Izgleda da ureðaj %s ne sadr¾i Red Hat-ovo instalaciono stablo." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +# ../earlymethods.c:540 ../latemethods.c:855 +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadr¾i Red Hat instalaciono stablo." + +# ../earlymethods.c:535 +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum na serveru" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +# ../lilo.c:35 +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Gre¹ka kod èitanja ramdisk-a druge faze. " + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +# ../earlymethods.c:232 +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Naèin instalacije" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +# ../earlymethods.c:207 +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Kakav tip sistema biste ¾eleli da instalirate?" + +# ../install.c:392 +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Ne mogu da naðem ks.cfg na startnoj disketi." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +# ../cdrom.c:145 +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "Inicijalizujem CDROM..." + +# ../earlymethods.c:319 +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Ime NFS servera:" + +# ../earlymethods.c:322 ../latemethods.c:504 +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Direktorijum sa Red Hatom" + +# ../latemethods.c:894 +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB pode¹avanje" + +# ../earlymethods.c:307 +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Molim unesite sledeæe podatke:\n" +" o ime ili IP broj va¹eg NFS servera\n" +" o direktorijum na tom serveru u kojem se nalazi\n" +" Red Hat Linux za va¹ tip raèunara" + +# ../net.c:345 +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Molim unesite IP konfiguraciju za ovu ma¹inu. Svaka stavka treba da bude " +"uneta kao IP adresa (na primer, 123.45.67.89)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +# ../net.c:397 +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Pode¹avanje TCP/IP" + +# ../printercfg.c:459 +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Podaci o ¹tampaèu" + +# ../net.c:441 +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Morate uneti va¾eæe IP podatke da biste nastavili." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +# ../net.c:696 +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "Slanje DHCP zahteva..." + +# ../net.c:86 +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Odreðivanje imena hosta i domena..." + +# ../net.c:601 ../net.c:611 +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "brzi poèetak" + +# ../net.c:612 +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "lo¹ argument za brzi poèetak mre¾ne komande %s: %s" + +# ../net.c:663 +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Startni protokol" + +# ../earlymethods.c:346 +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "Pode¹avanje mre¾e" + +# ../net.c:351 +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa:" + +# ../install2.c:837 +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Server" + +#: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy +msgid "Domain name" +msgstr "NIS domen: " + +# ../earlymethods.c:346 +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "Pode¹avanje mre¾e" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> kretanje kroz stavke | <Space> za izbor | <F12> za sledeæi " +"ekran" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +# ../net.c:1396 ../net.c:1408 +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Pode¹avanje mre¾e" + +# ../net.c:1379 +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Nemoj name¹tati mre¾u" + +# ../latemethods.c:396 ../latemethods.c:399 ../latemethods.c:427 +# ../latemethods.c:430 +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Preuzimanje" + +# ../latemethods.c:486 +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Molim unesite sledeæe informacije:\n" +"\n" +" o ime ili IP broj va¹eg FTP servera\n" +" o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" +" Red Hat Linux za va¹ tip raèunara\n" + +# ../latemethods.c:486 +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Molim unesite sledeæe informacije:\n" +"\n" +" o ime ili IP broj va¹eg WWW servera\n" +" o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" +" Red Hat Linux za va¹ tip raèunara\n" + +# ../latemethods.c:501 +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Ime FTP raèunara:" + +# ../latemethods.c:501 +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Ime WWW raèunara:" + +# ../latemethods.c:511 +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Koristi ne-anonimni ftp ili 'proxy' server" + +# ../pkgs.c:1031 +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Izaberite server" + +# ../latemethods.c:524 +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP instalacija" + +# ../latemethods.c:524 +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP instalacija" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +# ../latemethods.c:558 +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Ako koristite ne-anonimni ftp, unesite korisnièko ime i lozinku. Ako " +"koristite FTP proxy, unesite njegovo ime." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +# ../latemethods.c:574 +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Ime naloga" + +# ../install2.c:597 ../latemethods.c:577 ../printercfg.c:1058 +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +# ../latemethods.c:580 +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proksi:" + +# ../latemethods.c:580 +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP proksi:" + +# ../latemethods.c:580 +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proksi port:" + +# ../latemethods.c:580 +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP proksi port:" + +# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631 +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Uèitavanje disk sa drajverima..." + # ../install2.c:612 #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " @@ -1908,10 +2468,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "gre¹aka u kucanju, a i da znate kako glasi. Zapamtite da je root lozinka " #~ "bitan deo sigurnosti sistema!" -# ../install2.c:597 ../latemethods.c:577 ../printercfg.c:1058 -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lozinka:" - # ../install2.c:600 #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Lozinka (opet):" @@ -1998,10 +2554,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "150 MB posveæenu Linux-u. Preporuèujemo da particija bude na jednom od prva " #~ "dva hard-diska da biste mogli da pokrenete Linux sa LILO-m." -# ../hd.c:280 ../install2.c:1470 ../pkgs.c:1011 -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Uradjeno" - # ../mkswap.c:339 #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nastavak" @@ -2102,22 +2654,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "DHCP odgovor nije primljen" -# ../cdrom.c:35 -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Neki drugi CDROM" - -# ../cdrom.c:41 -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "tip CDROM-a" - -# ../cdrom.c:41 -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Koji tip CDROM-a imate?" - -# ../cdrom.c:145 -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicijalizujem CDROM..." - # ../devices.c:71 ../devices.c:77 ../devices.c:82 ../devices.c:93 # ../devices.c:98 ../devices.c:104 #~ msgid "Base IO port:" @@ -2155,10 +2691,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Uèitaj modul" -# ../devices.c:459 -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Koji drajver da probam?" - # ../devices.c:549 #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Proba" @@ -2211,10 +2743,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "hardveru. Ako ¾elite, neke uobièajene vrednosti ovih parametara æe biti " #~ "isprobane. Ovo mo¾e zaglaviti raèunar, mada neæe naneti nikakvu ¹tetu." -# ../devices.c:912 -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Razne opcije:" - # ../devices.c:914 ../devices.c:923 #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Opcije modula:" @@ -2266,31 +2794,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Forsiraj dodatni disk" -# ../earlymethods.c:232 -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Naèin instalacije" - -# ../earlymethods.c:307 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Molim unesite sledeæe podatke:\n" -#~ " o ime ili IP broj va¹eg NFS servera\n" -#~ " o direktorijum na tom serveru u kojem se nalazi\n" -#~ " Red Hat Linux za va¹ tip raèunara" - -# ../earlymethods.c:319 -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "Ime NFS servera:" - -# ../earlymethods.c:322 ../latemethods.c:504 -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Direktorijum sa Red Hatom" - # ../earlymethods.c:379 #~ msgid "Note" #~ msgstr "Napomena" @@ -2319,18 +2822,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "nfs komanda nije potpuna" -# ../earlymethods.c:535 -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum na serveru" - -# ../earlymethods.c:540 ../latemethods.c:855 -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadr¾i Red Hat instalaciono stablo." - -# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631 -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Uèitavanje ramdiska druge faze..." - # ../earlymethods.c:632 #~ msgid "" #~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " @@ -2380,10 +2871,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "Nisam mogao da montiram flopi-disk. Molim ubacite Red Hat disk sa modulima, " #~ "ili pritisnite 'Obustavi' da izaberete drugaèiji naèin instalacije." -# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631 -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Uèitavanje disk sa drajverima..." - # ../earlymethods.c:608 #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " @@ -2406,34 +2893,10 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "hd command incomplete" #~ msgstr "nfs komanda nije potpuna" -# ../latemethods.c:183 -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Na kojoj particiji i u kom direktorijumu se nalaze RedHat/RPMS i RedHat/base " -#~ "direktorijumi?" - -# ../latemethods.c:202 -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "Direktorijum sa Red Hatom:" - -# ../latemethods.c:219 -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Izaberite particiju" - # ../latemethods.c:267 #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "Neuspelo kreiranje /tmp/rhimage simbolièke veze: %s" -# ../latemethods.c:275 -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Izgleda da ureðaj %s ne sadr¾i Red Hat-ovo instalaciono stablo." - -# ../lilo.c:35 -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Gre¹ka kod èitanja ramdisk-a druge faze. " - # ../hints.c:31 #~ msgid "url command" #~ msgstr "url komanda" @@ -2630,10 +3093,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -# ../hd.c:137 ../hd.c:240 -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Tvrdi diskovi" - # ../hd.c:137 #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Pregledam hard-diskove..." @@ -2711,11 +3170,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "Otkucajte <exit> da biste se vratili u instalacioni program.\n" #~ "\n" -# ../install.c:229 ../kickstart.c:73 ../kickstart.c:83 ../kickstart.c:151 -# ../kickstart.c:159 ../pkgs.c:532 ../pkgs.c:544 -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Gre¹ka brzog poèetka" - # ../install.c:229 #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Ne mogu da naðem fajl-server za konfiguraciju za brzi poèetak." @@ -2728,10 +3182,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Nisam mogao da montiram startnu disketu." -# ../install.c:392 -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Ne mogu da naðem ks.cfg na startnoj disketi." - # ../install.c:401 #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Gre¹ka otvaranja fajlova za kopiju brzog poèetka: %s\n" @@ -2926,18 +3376,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Kopiranje kernela sa diskete..." -# ../kickstart.c:74 -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Gre¹ka otvaranja: fajl brzog poèetka %s: %s" - -# ../kickstart.c:84 -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Gre¹ka èitanja sadr¾aja fajla za brzi poèetak %s: %s" - -# ../kickstart.c:152 -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Gre¹ka u liniji %d fajla za brzi poèetak %s." - # ../kickstart.c:160 #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "Nepoznata komanda %s na liniji %d fajla za brzi poèetak %s." @@ -2994,14 +3432,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "No Swap Space" #~ msgstr "Nema swap prostora" -# ../mkswap.c:340 -#~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Niste definisali nijedan prostor za swap. Da li biste nastavili, ili da " -#~ "promenite particije na disku?" - # ../mkswap.c:357 #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " @@ -3026,10 +3456,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "Lo¹a linija u /mnt/etc/fstab -- prekidam rad" -# ../net.c:86 -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Odreðivanje imena hosta i domena..." - # ../net.c:304 #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ispitivanje Ethernet kartice" @@ -3042,18 +3468,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "Ethernet ispitivanje nije na¹lo karticu u va¹em sistemu. Pritisnite <Enter> " #~ "da sami podesite karticu." -# ../net.c:345 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Molim unesite IP konfiguraciju za ovu ma¹inu. Svaka stavka treba da bude " -#~ "uneta kao IP adresa (na primer, 123.45.67.89)." - -# ../net.c:397 -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "Pode¹avanje TCP/IP" - # ../net.c:507 #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statièka IP adresa" @@ -3066,26 +3480,14 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -# ../net.c:601 ../net.c:611 -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "brzi poèetak" - # ../net.c:602 #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "lo¹ IP broj u mre¾noj komandi: %s" -# ../net.c:612 -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "lo¹ argument za brzi poèetak mre¾ne komande %s: %s" - # ../net.c:632 #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "mre¾noj komandi za brzi poèetak nedostaje IP adresa" -# ../net.c:663 -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Startni protokol" - # ../net.c:664 #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " @@ -3094,10 +3496,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "Kakva treba da je IP informacija? Ako vam je sistem-administrator dao " #~ "nekakvu IP adresu, onda izaberite statièku IP." -# ../net.c:696 -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "Slanje DHCP zahteva..." - # ../net.c:700 #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "Slanje BOOTP zahteva..." @@ -3158,10 +3556,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Rekonfiguri¹i mre¾u" -# ../net.c:1379 -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Nemoj name¹tati mre¾u" - # ../net.c:1397 #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "LAN mre¾a je veæ pode¹ena. Da li ¾elite da:" @@ -3253,10 +3647,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "A¾uriranje paketa" -# ../printercfg.c:459 -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Podaci o ¹tampaèu" - # ../printercfg.c:479 #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> æe vam prikazati informacije o specifiènom tipu ¹tampaèa" @@ -3498,14 +3888,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Verify Printer Configuration" #~ msgstr "Provera konfiguracije za ¹tampaè" -# ../scsi.c:30 -#~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Na¹ao sam sledeæe tipove SCSI adaptera u va¹em sistemu:\n" -#~ "\n" - # ../scsi.c:46 #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3534,10 +3916,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Lozinka :" -# ../latemethods.c:894 -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB pode¹avanje" - # ../latemethods.c:895 #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" @@ -3560,11 +3938,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "neuspelo kreiranje %s\n" -# ../latemethods.c:396 ../latemethods.c:399 ../latemethods.c:427 -# ../latemethods.c:430 -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Preuzimanje" - # ../latemethods.c:439 #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n" @@ -3577,79 +3950,6 @@ msgstr "Mo¾ete da izbri¹ete samo NSF taèke montiranja." #~ "Gre¹ka prenosa datoteke %s:\n" #~ "%s" -# ../latemethods.c:486 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Molim unesite sledeæe informacije:\n" -#~ "\n" -#~ " o ime ili IP broj va¹eg FTP servera\n" -#~ " o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" -#~ " Red Hat Linux za va¹ tip raèunara\n" - -# ../latemethods.c:486 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Molim unesite sledeæe informacije:\n" -#~ "\n" -#~ " o ime ili IP broj va¹eg WWW servera\n" -#~ " o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" -#~ " Red Hat Linux za va¹ tip raèunara\n" - -# ../latemethods.c:501 -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "Ime FTP raèunara:" - -# ../latemethods.c:501 -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Ime WWW raèunara:" - -# ../latemethods.c:511 -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "Koristi ne-anonimni ftp ili 'proxy' server" - -# ../latemethods.c:524 -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP instalacija" - -# ../latemethods.c:524 -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP instalacija" - -# ../latemethods.c:558 -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ako koristite ne-anonimni ftp, unesite korisnièko ime i lozinku. Ako " -#~ "koristite FTP proxy, unesite njegovo ime." - -# ../latemethods.c:580 -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proksi:" - -# ../latemethods.c:580 -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proksi:" - -# ../latemethods.c:580 -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proksi port:" - -# ../latemethods.c:580 -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP proksi port:" - # ../fsedit.c:400 ../fsedit.c:463 #~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-28 04:05+0200\n" "Last-Translator: Rabun Koþar <kosarrab@boun.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "Geri" @@ -142,7 +154,10 @@ msgstr "Kurulum Adýmlarý" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Kurulacak paketler hangi ortamda bulunuyor?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -179,7 +194,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "Evet" @@ -188,8 +204,8 @@ msgstr "Evet" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "Hayýr" @@ -224,19 +240,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP adresi:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "Að maskesi:" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Yönlendirici (IP):" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Birincil DNS sunucusu:" @@ -265,7 +281,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "Makine Adý" @@ -785,7 +801,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Kurulum sýrasýnda hangi dili kullanmak istiyorsunuz?" @@ -856,12 +872,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP adresi:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Að maskesi:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -978,7 +994,7 @@ msgstr "Kök Bölümü" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Bölüm Ayarý" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -988,12 +1004,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Uzak lpd" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Yeniden Bölümle" @@ -1226,7 +1242,7 @@ msgstr "Hatalý Bölüm Tablosu" msgid "Initialize" msgstr "Sýfýrla" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" @@ -1713,6 +1729,477 @@ msgstr "Bölüm tablosundaki deðiþiklikler saklansýn mý?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Baþka CDROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "CDROM Tipi" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "CDROM sürücünüzün tipi ne?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "CDROM hazýrlanýyor..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeþitli seçenekler:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "Modül Parametreleri" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Hangi sürücü denensin?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "Modül Parametreleri" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Aygýt" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart Hatasý" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "kickstart %s dosyasý açýlamadý: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "kickstart %s dosyasýnýn içeriði okunamadý: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "kicktart %s dosyasýnýn %d. satýrýnda hata" + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Bir Dil Seçin" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "Sabit Diskler" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux'a Hoþgeldiniz" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boþluk> iþaretle | <F12> sonraki " +"ekran" + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "Kurulacak paketler hangi ortamda bulunuyor?" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"Sisteminizde aþaðýdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "Yapýldý" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "Aygýt" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Ýþistasyonu" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Ýkinci kýsým ramdisk'i yükleniyor" + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "Ýkinci kýsým ramdisk yüklenmesinde hata." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Sabit Diskler" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Tanýmlý takas alaný yok. Devam mý etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden " +"bölümlemek mi?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "" +"Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini " +"içermekte ?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "RedHat bulunan dizin:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "Bölümü seçin" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "%s aygýtýnda bir Red Hat kurulum aðacý bulunamadý." + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Bu dizinde Red Hat kurulum aðacý bulunamadý." + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Sunucudan bu dizin baðlanamadý." + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "Ýkini kýsým ramdisk'i alýnamýyor: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "Kurulum Yöntemi" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Kurulacak paketler hangi ortamda bulunuyor?" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Açýlýþ disketinde ks.cfg dosyasý bulunamadý." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "CDROM hazýrlanýyor..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS sunucu adý:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat dizini:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "SMB Ayarlarý" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o NFS sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduðu dizin" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Bu makina için að ayarlarýný girin. Gireceðiniz deðerler nokta ile ayrýlmýþ " +"dört sayý þeklinde tanýmlanmalý (mesela 1.2.3.4)." + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP Ayarlarý" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Yazýcý Bilgileri" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Geçerli bir IP adresi ve að maskesi girmelisiniz." + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "DHCP isteði gönderiliyor..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Makina ve alan adý belirleniyor..." + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "kickstart að komutu için hatalý argüman %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "Açýlýþ Protokolü" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "NFS Ayarlarý" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP adresi:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "Sunucu" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "NFS Ayarlarý" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boþluk> iþaretle | <F12> sonraki " +"ekran" + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "Að Ayarlarý" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "Að ayarlarýný yapma" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "Alýnýyor" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o FTP sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduðu dizin\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o Að sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduðu dizin\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP sitesi adý:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "Að sitesi adý:" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "kullanýcýyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "Kukla (proxy) sunucu kullan" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP Ayarlarý" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP Ayarlarý" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Bir sunucu adý girmelisiniz" + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Bir dizin adý girmelisiniz" + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Anonim olmayan FTP yapýlacaksa kullanýcý adý ve parolayý belirtin. Kukla " +"(proxy) sunucu kullanýlacaksa bu sunucunun adýný belirtin." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Eðer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanýlacaksa bu sunucunun adýný " +"belirtin." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "Hesap adý:" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "Þifre:" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP kuklasý (proxy):" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP kuklasý:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP kuklasý (proxy) portu:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP kuklasý (proxy) portu:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1722,9 +2209,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "kere girmeniz isteniyor. root parolasýnýn sistem güvenliðinin en kritik " #~ "noktalarýndan biri olduðunu unutmayýn." -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Þifre:" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parola (tekrar) :" @@ -1806,9 +2290,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "bölümü gerekiyor. Sistem yüklemede LILO kullanabilmeniz için bu bölümü ilk " #~ "iki sabit diskten birinde ayýrmanýzý öneririz." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Yapýldý" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Devam" @@ -1894,18 +2375,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "DHCP yanýtý alýnamadý" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Baþka CDROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "CDROM Tipi" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "CDROM sürücünüzün tipi ne?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "CDROM hazýrlanýyor..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Taban IO adresi:" @@ -1933,9 +2402,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "Modül yükleme" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Hangi sürücü denensin?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Tara" @@ -1980,9 +2446,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "Ýsterseniz bu parametreler için sýk rastlanan bazý deðerler denenebilir. Bu " #~ "iþlem makinanýzý kilitleyebilir, ancak donanýmýnýza zarar vermesi beklenmez." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "Çeþitli seçenekler:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modül seçenekleri:" @@ -2037,28 +2500,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "Ek disketi iste" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "Kurulum Yöntemi" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" -#~ "\n" -#~ " o NFS sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" -#~ " o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" -#~ " Red Hat Linux'un bulunduðu dizin" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "NFS sunucu adý:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "Red Hat dizini:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Not" @@ -2080,15 +2521,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "nfs komutu eksik" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "Sunucudan bu dizin baðlanamadý." - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Bu dizinde Red Hat kurulum aðacý bulunamadý." - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "Ýkinci kýsým ramdisk'i yükleniyor" - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA Disketi" @@ -2132,9 +2564,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "Disket baðlanamadý. Lütfen Red Hat Modül disketini takýn ya da baþka bir " #~ "kurulum yöntemi seçmek üzere 'Vazgeç' seçeneðini seçin." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2155,28 +2584,9 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "Sabit disk aygýtý %s bulunamadý" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini " -#~ "içermekte ?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "RedHat bulunan dizin:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "Bölümü seçin" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "/tmp/rhimage sembolik bað yaratýlamadý: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "%s aygýtýnda bir Red Hat kurulum aðacý bulunamadý." - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "Ýkinci kýsým ramdisk yüklenmesinde hata." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "url komutu" @@ -2186,9 +2596,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "url komutu eksik" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "Ýkini kýsým ramdisk'i alýnamýyor: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "Baðlama noktalarý / iþaretiyle baþlamalý." @@ -2342,9 +2749,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "Sabit Diskler" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "Sabit diskler taranýyor..." @@ -2430,9 +2834,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "Kurulum programýna geri dönmek için <exit> yazýn.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "Kickstart Hatasý" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "Kickstart ayar dosyasý sunucusu bulunamadý." @@ -2442,9 +2843,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "Açýlýþ disketi baðlanamadý." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "Açýlýþ disketinde ks.cfg dosyasý bulunamadý." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "Kickstart copy için dosyalar açýlamadý: %s\n" @@ -2614,15 +3012,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "Disketten Linux çekirdeði kopyalanýyor..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "kickstart %s dosyasý açýlamadý: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "kickstart %s dosyasýnýn içeriði okunamadý: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "kicktart %s dosyasýnýn %d. satýrýnda hata" - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "kickstart %s dosyasýnýn %d. satýrýnda anlaþýlmayan komut" @@ -2632,9 +3021,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "ks post script yazýlamadý: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "Bir Dil Seçin" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "Paketlerin bulunduðu yere sembolik bað oluþturulamadý." @@ -2675,13 +3061,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgstr "Takas Alaný Yok" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Tanýmlý takas alaný yok. Devam mý etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden " -#~ "bölümlemek mi?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2700,9 +3079,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "/mnt/etc/fstab dosyasýnda hatalý satýr -- çýkýlýyor" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Makina ve alan adý belirleniyor..." - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "Ethernet Taramasý" @@ -2713,16 +3089,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "Ethernet taramasý sisteminizde bir kart bulamadý. <Enter> tuþuna basarak " #~ "kart ayarlarýný kendiniz yapabilirsiniz." -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Bu makina için að ayarlarýný girin. Gireceðiniz deðerler nokta ile ayrýlmýþ " -#~ "dört sayý þeklinde tanýmlanmalý (mesela 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "TCP/IP Ayarlarý" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "Statik IP adresi" @@ -2732,21 +3098,12 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "network komutunda hatalý IP numarasý: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "kickstart að komutu için hatalý argüman %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "kickstart að komutunda IP adresi eksik" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Açýlýþ Protokolü" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2754,9 +3111,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "IP bilgileri nasýl belirlensin. Kullanýmýnýz için ayrýlmýþ sabit bir IP " #~ "adresi varsa, statik IP seçin." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "DHCP isteði gönderiliyor..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "BOOTP isteði gönderiliyor..." @@ -2805,9 +3159,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "Að ayarlarýný yeniden yap" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "Að ayarlarýný yapma" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "Yerel að ayarý yapýlmýþ durumda. Ne yapmak istersiniz?" @@ -2895,9 +3246,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "Paket Güncelleme" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "Yazýcý Bilgileri" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "" #~ "<F1> tuþuna basarak belli bir yazýcý tipiyle ilgili bilgi alabilirsiniz" @@ -3098,13 +3446,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgstr "Yazýcý Ayarý Doðrulanmasý" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizde aþaðýdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3126,9 +3467,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "Þifre :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "SMB Ayarlarý" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3160,9 +3498,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "%s yaratýlamadý\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "Alýnýyor" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n" @@ -3174,80 +3509,6 @@ msgstr "Sadece NFS baðlantýlarýný silebilirsiniz." #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" -#~ "\n" -#~ " o FTP sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" -#~ " o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" -#~ " Red Hat Linux'un bulunduðu dizin\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen aþaðýdaki bilgileri girin:\n" -#~ "\n" -#~ " o Að sunucunuzun adý ya da IP adresi\n" -#~ " o Sunucuda donanýmýnýza iliþkin\n" -#~ " Red Hat Linux'un bulunduðu dizin\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "FTP sitesi adý:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Að sitesi adý:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "kullanýcýyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP Ayarlarý" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP Ayarlarý" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Bir sunucu adý girmelisiniz" - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "Bir dizin adý girmelisiniz" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Anonim olmayan FTP yapýlacaksa kullanýcý adý ve parolayý belirtin. Kukla " -#~ "(proxy) sunucu kullanýlacaksa bu sunucunun adýný belirtin." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Eðer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanýlacaksa bu sunucunun adýný " -#~ "belirtin." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP kuklasý (proxy):" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP kuklasý:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP kuklasý (proxy) portu:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP kuklasý (proxy) portu:" - -#~ msgid "" #~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " #~ "error was:" #~ msgstr "%s aygýtýnýn bölüm tablosu okunurken bir hatayla karþýlaþýldý:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 13:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-09 12:20+0300\n" "Last-Translator: Antonchuk Serg <anchuk@comizdat.com>\n" "Language-Team: Comizdat <anchuk@comizdat.com>\n" @@ -71,17 +71,29 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:74 ../text.py:469 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 +#: ../loader/kickstart.c:105 ../loader/lang.c:234 ../loader/loader.c:239 +#: ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 ../loader/loader.c:610 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1046 +#: ../loader/loader.c:1356 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 +#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 ../text.py:469 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gui.py:312 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:74 ../text.py:75 ../text.py:90 -#: ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 ../text.py:167 ../text.py:194 -#: ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 ../text.py:231 ../text.py:253 -#: ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 ../text.py:396 ../text.py:415 -#: ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:457 ../text.py:460 -#: ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 ../text.py:744 ../text.py:766 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 +#: ../loader/devices.c:134 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:572 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:710 ../loader/net.c:162 +#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:74 +#: ../text.py:75 ../text.py:90 ../text.py:113 ../text.py:141 ../text.py:144 +#: ../text.py:167 ../text.py:194 ../text.py:208 ../text.py:210 ../text.py:229 +#: ../text.py:231 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:343 ../text.py:394 +#: ../text.py:396 ../text.py:415 ../text.py:424 ../text.py:435 ../text.py:437 +#: ../text.py:457 ../text.py:460 ../text.py:469 ../text.py:522 ../text.py:523 +#: ../text.py:744 ../text.py:766 msgid "Back" msgstr "îÁÚÁÄ" @@ -142,7 +154,10 @@ msgstr "åÔÁÐÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ" msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÔÉÐ ÎÏÓ¦Ñ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÁËÅÔÉ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ:" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:191 ../text.py:562 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 +#: ../loader/loader.c:665 ../loader/loader.c:710 ../loader/loader.c:843 +#: ../loader/loader.c:848 ../loader/loader.c:1356 ../loader/urls.c:201 +#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:191 ../text.py:562 msgid "Error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" @@ -178,7 +193,8 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:572 ../loader/net.c:698 +#: ../text.py:229 ../text.py:415 ../text.py:418 msgid "Yes" msgstr "ôÁË" @@ -187,8 +203,8 @@ msgstr "ôÁË" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:229 ../text.py:234 ../text.py:415 -#: ../text.py:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:229 +#: ../text.py:234 ../text.py:415 ../text.py:421 msgid "No" msgstr "î¦" @@ -222,19 +238,19 @@ msgstr "" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "" -#: ../text.py:320 +#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" msgstr "IP-ÁÄÒÅÓÁ:" -#: ../text.py:321 +#: ../loader/net.c:237 ../text.py:321 msgid "Netmask:" msgstr "íÁÓËÁ ЦÄÍÅÒÅÖ¦" -#: ../text.py:322 +#: ../loader/net.c:240 ../text.py:322 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "ûÌÀÚ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ" -#: ../text.py:323 +#: ../loader/net.c:243 ../text.py:323 msgid "Primary nameserver:" msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁÚ× (DNS):" @@ -263,7 +279,7 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394 +#: ../iw/network.py:180 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" msgstr "îÁÚ×Á ÈÏÓÔÕ" @@ -783,7 +799,7 @@ msgstr "" msgid "Variant" msgstr "" -#: ../iw/language.py:14 +#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:232 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "ñËÁ ÍÏ×Á ÐÏ×ÉÎÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÒÏÃÅÓÕ ÉÎÓÔÑÌÑæ§?" @@ -854,12 +870,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP-ÁÄÒÅÓÁ:" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/net.c:615 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "íÁÓËÁ ЦÄÍÅÒÅÖ¦" -#: ../iw/network.py:142 +#: ../iw/network.py:142 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" msgstr "" @@ -976,7 +992,7 @@ msgstr "ëÏÒÅÎÅ×ÉÊ ÒÏÚĦÌ" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚĦÌ" -#: ../iw/rootpartition.py:124 +#: ../iw/rootpartition.py:125 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -986,12 +1002,12 @@ msgid "" "installation." msgstr "" -#: ../iw/rootpartition.py:136 +#: ../iw/rootpartition.py:137 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ lpd" -#: ../iw/rootpartition.py:139 +#: ../iw/rootpartition.py:140 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "ðÅÒÅĦÌ" @@ -1221,7 +1237,7 @@ msgstr "ðÏÍÉÌËÏ×Á ÔÁÂÌÉÃÑ ÒÏÚĦ̦×" msgid "Initialize" msgstr "¶Î¦ÃÀ×ÁÎÎÑ" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ" @@ -1708,6 +1724,473 @@ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁÂÌÉÃØ ÒÁÚĦ̦×?" msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." +#: ../loader/cdrom.c:26 +msgid "Other CDROM" +msgstr "¶ÎÛÉÊ CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "CDROM type" +msgstr "ôÉÐ CD-ROM" + +#: ../loader/cdrom.c:32 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "ñËÉÊ Õ ×ÁÓ ÔÉÐ CDROM?" + +#: ../loader/cdrom.c:88 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "¶Î¦Ã¦À×ÁÎÎÑ CD-ROM..." + +#: ../loader/devices.c:45 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:" + +#: ../loader/devices.c:54 +#, fuzzy +msgid "Module Parameters" +msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÍÏÄÕÌÑ" + +#: ../loader/devices.c:54 +msgid "" +"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"Ok\" " +"button now." +msgstr "" + +#: ../loader/devices.c:120 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "ñËÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ×ÉÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ?" + +#: ../loader/devices.c:135 +#, fuzzy +msgid "Specify module parameters" +msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÍÏÄÕÌÑ" + +#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 +#: ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê" + +#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "ðÏÍÉÌËÁ kickstart" + +#: ../loader/kickstart.c:57 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ: ÆÁÊÌ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:67 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ×ͦÓÔÕ ÆÁÊÌÕ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/kickstart.c:106 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × ÒÑÄËÕ %d ÆÁÊÌÕ kickstart %s." + +#: ../loader/lang.c:232 +msgid "Choose a Language" +msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÇÒÕÐÕ ÝÏ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ" + +#: ../loader/loader.c:98 +msgid "Local CDROM" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:101 +msgid "NFS image" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:106 +#, fuzzy +msgid "Hard drive" +msgstr "öÏÒÓÔ˦ ÄÉÓËÉ" + +#: ../loader/loader.c:122 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ Red Hat Linux" + +#: ../loader/loader.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> Í¦Ö ÅÌÅÍÅÎÔÁÍÉ | <Space> ×ÉÂ¦Ò | <F12> ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅËÒÁÎ " + +#: ../loader/loader.c:226 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:238 +#, fuzzy +msgid "What kind of device would you like to add" +msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÔÉÐ ÎÏÓ¦Ñ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÁËÅÔÉ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ:" + +#: ../loader/loader.c:285 +#, fuzzy +msgid "I have found the following devices in your system:" +msgstr "" +"õ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ×ÉÑ×ÌÅÎÏ ÔÁ˦ ÔÉÐÉ SCSI-ÁÄÁÐÔÅÒ¦×:\n" +"\n" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +msgid "Done" +msgstr "çÏÔÏ×Ï" + +#: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 +#, fuzzy +msgid "Add Device" +msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê" + +#: ../loader/loader.c:312 +msgid "" +"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " +"like to load some now?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "óÔÁÎÃ¦Ñ ÄÌÑ ÒÏÂÏÔÉ" + +#: ../loader/loader.c:447 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÒÕÇÏÇÏ ramdisk..." + +#: ../loader/loader.c:451 +#, fuzzy +msgid "Error loading ramdisk." +msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÒÕÇÏÇÏ ÄÉÓËÁ ramdisk." + +#: ../loader/loader.c:572 +msgid "Hard Drives" +msgstr "öÏÒÓÔ˦ ÄÉÓËÉ" + +#: ../loader/loader.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"÷É ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÉÌÉ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏЦÎÇÕ (swap space). ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÒÏÚÐÏĦÌÉÔÉ " +"ÄÉÓË?" + +#: ../loader/loader.c:586 +#, fuzzy +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " +"here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "äÅ ÒÏÚÄ¦Ì ÔÁ ËÁÔÁÌÏÇ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ RedHat/RPMS ÔÁ RedHat/base?" + +#: ../loader/loader.c:600 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "äÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ Red Hat:" + +#: ../loader/loader.c:622 +msgid "Select Partition" +msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÒÏÚĦÌ" + +#: ../loader/loader.c:666 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %s ΊͦÓÔÉÔØ ÄÅÒÅ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:711 +msgid "" +"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " +"insert the Red Hat CD and press \"Ok\" to retry." +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:844 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎŠͦÓÔÉÔØ ÄÅÒÅ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Red Hat" + +#: ../loader/loader.c:849 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ" + +#: ../loader/loader.c:934 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:935 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" +msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÄÒÕÇÉÊ ramdisk: %s" + +#: ../loader/loader.c:1038 +msgid "Rescue Method" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1039 +msgid "Installation Method" +msgstr "íÅÔÏÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ" + +#: ../loader/loader.c:1041 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1043 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÔÉÐ ÎÏÓ¦Ñ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÁËÅÔÉ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ:" + +#: ../loader/loader.c:1357 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ks.cfg ÎÁ ÄÉÓËÅÔ¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ." + +#: ../loader/loader.c:1466 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../loader/loader.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Initializing PC Card Devices..." +msgstr "¶Î¦Ã¦À×ÁÎÎÑ CD-ROM..." + +#: ../loader/net.c:147 +msgid "NFS server name:" +msgstr "îÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS:" + +#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Red Hat:" + +#: ../loader/net.c:156 +#, fuzzy +msgid "NFS Setup" +msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ SMB" + +#: ../loader/net.c:157 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" +" o ÎÁÚ×Õ ÁÂÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ ×ÁÛÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÄŠͦÓÔÉÔØÓÑ\n" +" Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ" + +#: ../loader/net.c:228 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"÷×ÅÄ¦ÔØ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ IP ÄÌÑ Ã¦¤§ ÍÁÛÉÎÉ. ëÏÖÅÎ ÅÌÅÍÅÎÔÔÒÅÂÁ " +"××ÏÄÉÔÉ ÑË IP-ÁÄÒÅÓÕ × ÄÅÓÑÔËÏ×ÉÈ ÞÉÓÌÁÈ Ú ËÒÁÐËÁÍÉ (ÎÁÐÒÉËÌÁÄ,1.2.3.4)" + +#: ../loader/net.c:270 +msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:298 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ TCP/IP" + +#: ../loader/net.c:329 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÒÉÎÔÅÒ" + +#: ../loader/net.c:330 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "óÌ¦Ä ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕ IP-ÁÄÒÅÓÕ ÔÁ ÍÁÓËÕ Ð¦ÄÍÅÒÅÖ¦" + +#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 +#, fuzzy +msgid "Sending request for IP information..." +msgstr "ðÏÓÉÌÁÀ ÚÁÐÉÔ DHCP..." + +#: ../loader/net.c:461 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÍÐ'ÀÔÅÒÁ ÔÁ ÄÏÍÅÎÕ" + +#: ../loader/net.c:559 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../loader/net.c:560 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÍÅÒÅÖÅ×ϧ ËÏÍÁÎÄÉ kickstart %s: %s" + +#: ../loader/net.c:607 +#, fuzzy +msgid "Boot protocol to use" +msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" + +#: ../loader/net.c:609 +#, fuzzy +msgid "Network gateway" +msgstr "îÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ NFS" + +#: ../loader/net.c:611 +#, fuzzy +msgid "IP address" +msgstr "IP-ÁÄÒÅÓÁ:" + +#: ../loader/net.c:613 +#, fuzzy +msgid "Nameserver" +msgstr "óÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/net.c:620 +msgid "Domain name" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:623 +#, fuzzy +msgid "Network device" +msgstr "îÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ NFS" + +#: ../loader/net.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> Í¦Ö ÅÌÅÍÅÎÔÁÍÉ | <Space> ×ÉÂ¦Ò | <F12> ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅËÒÁÎ " + +#: ../loader/net.c:696 +#, c-format +msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:698 +#, fuzzy +msgid "Network configuration" +msgstr "ëÏÎÆ¦ÇÕÒÁÃ¦Ñ ÍÅÒÅÖ¦" + +#: ../loader/net.c:699 +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up networking?" +msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÊÔÅ ÓÌÕÖÂÕ ÍÅÒÅÖ¦" + +#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +msgid "Retrieving" +msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ" + +#: ../loader/urls.c:129 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" +"\n" +" o ÎÁÚ×Á ÞÉ IP-ÁÄÒÅÓÁ ×ÁÛÏÇÏ FTP ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ\n" +" ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ× Red Hat ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ\n" + +#: ../loader/urls.c:138 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" +"\n" +" o ÎÁÚ×Á ÁÂÏ ÁÄÒÅÓÁ IP ×ÁÛÏÇÏ Web-ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +" o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ\n" +" ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ× Red Hat ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ\n" + +#: ../loader/urls.c:156 +msgid "FTP site name:" +msgstr "îÁÚ×Á ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" + +#: ../loader/urls.c:157 +msgid "Web site name:" +msgstr "îÁÚ×Á Web-ÓÅÒ×ÅÒÁ :" + +#: ../loader/urls.c:176 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÉÊ ftp ÁÂÏ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/urls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Use proxy server" +msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ" + +#: ../loader/urls.c:191 +msgid "FTP Setup" +msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ FTP" + +#: ../loader/urls.c:192 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ HTTP" + +#: ../loader/urls.c:202 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "÷É ÍÁ¤ÔÅ ××ÅÓÔÉ ÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:207 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "÷É ÍÁ¤ÔÅ ××ÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ." + +#: ../loader/urls.c:268 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÉÊ ÄÏÓÔÕÐ ÄÏ ftp, ××ÅÄ¦ÔØ ¦Í'Ñ " +"ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁÔÁ ÐÁÒÏÌØ. ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÅÔÅ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ " +"FTP - ××ÅÄ¦ÔØÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:274 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÅÔÅ HTTP ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ HTTP - ××ÅÄ¦ÔØ " +"ÎÁÚ×ÕÓÅÒ×ÅÒÁ." + +#: ../loader/urls.c:295 +#, fuzzy +msgid "Account name:" +msgstr "¶Í`Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" + +#: ../loader/urls.c:298 +msgid "Password:" +msgstr "ðÁÒÏÌØ" + +#: ../loader/urls.c:303 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "ðÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ FTP:" + +#: ../loader/urls.c:304 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "ðÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ HTTP:" + +#: ../loader/urls.c:308 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "ðÏÒÔ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" + +#: ../loader/urls.c:309 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "ðÏÒÔ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒÁ HTTP:" + +#: ../loader/windows.c:46 +#, fuzzy +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÉÓËÁ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ..." + #~ msgid "" #~ "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " #~ "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -1717,9 +2200,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "ÐÏÍÉÌÉÔÉÓÑ. ðÁÍ'ÑÔÁÊÔÅ, ÝÏ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ root - ×ÉÒ¦ÛÁÌØÎÁ ÌÁÎËÁ " #~ "ÂÅÚÐÅËÉ ÓÉÓÔÅÍÉ!" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ" - #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄ¦ÔØ ÐÁÒÏÌØ:" @@ -1800,9 +2280,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "×ÉĦÌÅÎÉÊ Ð¦Ä Linux. íÉ ÒÁÄÉÍÏ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÒÏÚÄ¦Ì ÎÁÏÄÎÏÍÕ Ú Ä×ÏÈ ÐÅÒÛÉÈ " #~ "ÖÏÒÓÔËÉÈ ÄÉÓË¦× ÓÉÓÔÅÍÉ, ÝÏ ×É ÍÏÇÌÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ×ÁÔÉ Linux ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ LILO." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "çÏÔÏ×Ï" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ" @@ -1885,18 +2362,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "÷¦ÄÐÏצĦ DHCP ÎÅÍÁ¤" -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "¶ÎÛÉÊ CD-ROM" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "ôÉÐ CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "ñËÉÊ Õ ×ÁÓ ÔÉÐ CDROM?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "¶Î¦Ã¦À×ÁÎÎÑ CD-ROM..." - #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "âÁÚÏ×ÉÊ ÐÏÒÔ IO" @@ -1924,9 +2389,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Load module" #~ msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÄÕÌÑ" -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "ñËÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ×ÉÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ?" - #~ msgid "Probe" #~ msgstr "óÐÒÏÂÁ" @@ -1970,9 +2432,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "ÚÁÓÏÂÉ.äÅÑ˦ ÎÁÊÚÁÇÁÌØÎ¦Û¦ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× ÍÏÖÎÁ ×ÉÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ " #~ "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. ãÅÍÏÖÅ ÐÒÉÚ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÚÕÐÉÎËÉ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒÁ, ÁÌÅ ÔÏ ÎÅ ÚÁÛËÏÄÉÔØ." -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:" - #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÍÏÄÕÌÑ:" @@ -2027,27 +2486,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Force supplemental disk" #~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÉÓËÕ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ" -#~ msgid "Installation Method" -#~ msgstr "íÅÔÏÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" -#~ " o ÎÁÚ×Õ ÁÂÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ ×ÁÛÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÄŠͦÓÔÉÔØÓÑ\n" -#~ " Red Hat Linux ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ" - -#~ msgid "NFS server name:" -#~ msgstr "îÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS:" - -#~ msgid "Red Hat directory:" -#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Red Hat:" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "îÏÔÁÔËÁ" @@ -2069,15 +2507,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "nfs command incomplete" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÕ nfs ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" -#~ msgid "I could not mount that directory from the server" -#~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎŠͦÓÔÉÔØ ÄÅÒÅ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Red Hat" - -#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." -#~ msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÒÕÇÏÇÏ ramdisk..." - #~ msgid "PCMCIA Disk" #~ msgstr "PCMCIA ÄÉÓË" @@ -2121,9 +2550,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÄÉÓËÅÔÕ. ÷ÓÔÁ×ÔÅ ÄÉÓË Red Hat Module ÁÂÏ " #~ "ÏÂÅÒ¦ÔØ`óËÁÓÕ×ÁÔÉ', ÝÏ ÚͦÎÉÔÉ ÍÅÔÏÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ." -#~ msgid "Loading Driver Disk..." -#~ msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÉÓËÁ ÄÒÁÊ×ÅÒÁ..." - #~ msgid "" #~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " #~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " @@ -2144,27 +2570,9 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "HD device %s not found" #~ msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê HD %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -#~ "RedHat/base directories?" -#~ msgstr "" -#~ "äÅ ÒÏÚÄ¦Ì ÔÁ ËÁÔÁÌÏÇ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ RedHat/RPMS ÔÁ RedHat/base?" - -#~ msgid "Directory holding Red Hat:" -#~ msgstr "äÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ Red Hat:" - -#~ msgid "Select Partition" -#~ msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÒÏÚĦÌ" - #~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ tmp/rhimage symlink: %s" -#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %s ΊͦÓÔÉÔØ ÄÅÒÅ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Red Hat" - -#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÒÕÇÏÇÏ ÄÉÓËÁ ramdisk." - #~ msgid "url command" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ url" @@ -2174,9 +2582,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "url command incomplete" #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÕ url ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" -#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÄÒÕÇÉÊ ramdisk: %s" - #~ msgid "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "áÄÒÅÓÉ ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÍÁÀÔØ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓÑ Ú `/'." @@ -2328,9 +2733,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Win95 FAT32" #~ msgstr "Win95 FAT32" -#~ msgid "Hard Drives" -#~ msgstr "öÏÒÓÔ˦ ÄÉÓËÉ" - #~ msgid "Scanning hard drives..." #~ msgstr "óËÁÎÕ×ÁÎÎÑ ðÅÒÅצÒËÁ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÄÉÓ˦×..." @@ -2415,9 +2817,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "îÁÂÅÒ¦ÔØ <exit>, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ Õ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Kickstart Error" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ kickstart" - #~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." #~ msgstr "æÁÊÌÓÅÒ×ÅÒ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæ§ ÄÌÑ kickstart ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ." @@ -2427,9 +2826,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "I could not mount the boot floppy." #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÄÉÓËÅÔÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ." -#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ks.cfg ÎÁ ÄÉÓËÅÔ¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ." - #~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ kickstart: %s\n" @@ -2597,15 +2993,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Copying kernel from floppy..." #~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÑÄÒÁ Ú ÄÉÓËÅÔÉ..." -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ: ÆÁÊÌ kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ×ͦÓÔÕ ÆÁÊÌÕ kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × ÒÑÄËÕ %d ÆÁÊÌÕ kickstart %s." - #~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ %s × ÒÑÄËÕ %d ÆÁÊÌÕ kickstart %s." @@ -2615,9 +3002,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Failed to write ks post script: %s" #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ks post script: %s" -#~ msgid "Choose a Language" -#~ msgstr "ïÂÅÒ¦ÔØ ÇÒÕÐÕ ÝÏ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ" - #~ msgid "Failed to create symlink for package source." #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÄÖÅÒÅÌÏ ÐÁËÅÔÕ." @@ -2658,13 +3042,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏЦÎÇÕ" #~ msgid "" -#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -#~ "repartition your disk?" -#~ msgstr "" -#~ "÷É ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÉÌÉ ÏÂÌÁÓÔØ Ó×ÏЦÎÇÕ (swap space). ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÒÏÚÐÏĦÌÉÔÉ " -#~ "ÄÉÓË?" - -#~ msgid "" #~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " #~ "information already on the partition." #~ msgstr "" @@ -2683,9 +3060,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÏ×Á ÓÔÒÏËÁ × /mnt/etc/fstab -- ÏÂÒÏÂËÕ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ" -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÍÐ'ÀÔÅÒÁ ÔÁ ÄÏÍÅÎÕ" - #~ msgid "Ethernet Probe" #~ msgstr "ðÏÛÕË Ethernet" @@ -2696,16 +3070,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "íÅÒÅÖÅ×ϧ ËÁÒÔÉ ÎÅ ×ÉÑ×ÌÅÎÏ. îÁÔÉÓÎ¦ÔØ <Enter>, ÝÏ ×ÉÚÎÁÞÉÔÉÔÉÐ ËÁÒÔÉ Ú¦ " #~ "ÓÐÉÓËÕ" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "÷×ÅÄ¦ÔØ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ IP ÄÌÑ Ã¦¤§ ÍÁÛÉÎÉ. ëÏÖÅÎ ÅÌÅÍÅÎÔÔÒÅÂÁ " -#~ "××ÏÄÉÔÉ ÑË IP-ÁÄÒÅÓÕ × ÄÅÓÑÔËÏ×ÉÈ ÞÉÓÌÁÈ Ú ËÒÁÐËÁÍÉ (ÎÁÐÒÉËÌÁÄ,1.2.3.4)" - -#~ msgid "Configure TCP/IP" -#~ msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ TCP/IP" - #~ msgid "Static IP address" #~ msgstr "óÔÁÔÉÞÎÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ" @@ -2715,21 +3079,12 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - #~ msgid "bad ip number in network command: %s" #~ msgstr "ÎÅצÒÎÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ × ÍÅÒÅÖÅ×¦Ê ËÏÍÁÎĦ: %s" -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÍÅÒÅÖÅ×ϧ ËÏÍÁÎÄÉ kickstart %s: %s" - #~ msgid "kickstart network command is missing ip address" #~ msgstr "÷ ÍÅÒÅÖÅ×¦Ê ËÏÍÁÎĦ kickstart ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ÁÄÒÅÓÕ IP" -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" - #~ msgid "" #~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " #~ "an IP address, choose static IP." @@ -2737,9 +3092,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "÷ËÁÖ¦ÔØ ÓÐÏӦ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÁÄÒÅÓÉ IP. ñËÝÏ ×ÁÛ ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒ ÍÅÒÅÖ¦ ÎÁÄÁ× ×ÁÍ " #~ "ÁÄÒÅÓÕ IP, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÓÔÁÔÉÞÎÕ IP." -#~ msgid "Sending DHCP request..." -#~ msgstr "ðÏÓÉÌÁÀ ÚÁÐÉÔ DHCP..." - #~ msgid "Sending BOOTP request..." #~ msgstr "ðÏÓÉÌÁÀ ÚÁÐÉÔ BOOTP..." @@ -2787,9 +3139,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Reconfigure network now" #~ msgstr "ðÅÒÅÂÕÄÕÊÔÅ ÍÅÒÅÖÕ" -#~ msgid "Don't set up networking" -#~ msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÊÔÅ ÓÌÕÖÂÕ ÍÅÒÅÖ¦" - #~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" #~ msgstr "íÅÒÅÖÕ ×ÖÅ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÏ. þÉ ÈÏÞÅÔÅ ×É:" @@ -2875,9 +3224,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Upgrade Packages" #~ msgstr "ïÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×" -#~ msgid "Printer Information" -#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÒÉÎÔÅÒ" - #~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" #~ msgstr "<F1> - ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÏÓÏÂÌÉ×ÉÊ ÔÉÐ ÐÒÉÎÔÅÒÁ" @@ -3078,13 +3424,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgstr "ðÅÒÅצÒÔÅ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæÀ ÐÒÉÎÔÅÒÁ" #~ msgid "" -#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "õ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ×ÉÑ×ÌÅÎÏ ÔÁ˦ ÔÉÐÉ SCSI-ÁÄÁÐÔÅÒ¦×:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" #~ msgstr "" @@ -3106,9 +3445,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "Password :" #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ :" -#~ msgid "SMB Setup" -#~ msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ SMB" - #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -3139,9 +3475,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ msgid "failed to create %s\n" #~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s\n" -#~ msgid "Retrieving" -#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ" - #~ msgid "open of %s failed: %s\n" #~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s\n" @@ -3152,81 +3485,6 @@ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ NFS mounts." #~ "ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÄÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" -#~ "\n" -#~ " o ÎÁÚ×Á ÞÉ IP-ÁÄÒÅÓÁ ×ÁÛÏÇÏ FTP ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ\n" -#~ " ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ× Red Hat ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your web server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" -#~ msgstr "" -#~ "÷×ÅÄ¦ÔØ ÔÁËÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ:\n" -#~ "\n" -#~ " o ÎÁÚ×Á ÁÂÏ ÁÄÒÅÓÁ IP ×ÁÛÏÇÏ Web-ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" -#~ " o ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ\n" -#~ " ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ× Red Hat ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÁÒȦÔÅËÔÕÒÉ\n" - -#~ msgid "FTP site name:" -#~ msgstr "îÁÚ×Á ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "îÁÚ×Á Web-ÓÅÒ×ÅÒÁ :" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÉÊ ftp ÁÂÏ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "÷É ÍÁ¤ÔÅ ××ÅÓÔÉ ÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "You must enter a directory." -#~ msgstr "÷É ÍÁ¤ÔÅ ××ÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -#~ "proxy server to use." -#~ msgstr "" -#~ "ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÉÊ ÄÏÓÔÕÐ ÄÏ ftp, ××ÅÄ¦ÔØ ¦Í'Ñ " -#~ "ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁÔÁ ÐÁÒÏÌØ. ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÅÔÅ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ " -#~ "FTP - ××ÅÄ¦ÔØÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "ñËÝÏ ×É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÅÔÅ HTTP ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ HTTP - ××ÅÄ¦ÔØ " -#~ "ÎÁÚ×ÕÓÅÒ×ÅÒÁ." - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒ HTTP:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "ðÏÒÔ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒÁ FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "ðÏÒÔ ÐÒÏËÓ¦-ÓÅÒ×ÅÒÁ HTTP:" - #~ msgid "LAN manager host:" #~ msgstr "èÏÓÔ LAN manager:" |