diff options
author | keldsim <keldsim> | 2007-04-15 10:39:39 +0000 |
---|---|---|
committer | keldsim <keldsim> | 2007-04-15 10:39:39 +0000 |
commit | e0316589ca9db70b77371fb2f9fb313c9c8e6dac (patch) | |
tree | 7f846b6bcff7cc5dc5c0c133672f491551ac7692 /po | |
parent | 0d12e7134b7e2461f35a08fc137b413e2cabace2 (diff) | |
download | anaconda-e0316589ca9db70b77371fb2f9fb313c9c8e6dac.tar.gz anaconda-e0316589ca9db70b77371fb2f9fb313c9c8e6dac.tar.xz anaconda-e0316589ca9db70b77371fb2f9fb313c9c8e6dac.zip |
updates
anaconda/da.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1036 |
1 files changed, 63 insertions, 973 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2005. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. -# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. +# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da1\n" +"Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 12:43+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "Ukendt installerings-metode" #: ../anaconda:865 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Du har angivet en installeringsmetode som ikke understøttes af anaconda." +msgstr "Du har angivet en installeringsmetode som ikke understøttes af anaconda." #: ../anaconda:867 #, c-format @@ -199,18 +198,16 @@ msgstr "" "denne partition." #: ../autopart.py:1031 -#, fuzzy msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"Startpartitionen er ikke placeret tidligt nok på disken. OpenFirmware vil " +"Startpartitionen skal være placeret fuldtud inden for de første 4 GB på disken. OpenFirmware vil " "ikke kunne opstarte denne installation." #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Opstartspartition %s opfylder muligvis ikke opstartsbegrænsningene for din " "maskinarkitektur. " @@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "" "Tryk 'O.k.' for at vælge et andet partitioneringsalternativ." #: ../autopart.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -364,12 +361,12 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %s" msgstr "" -"Følgende fejl skete med din partitionering:\n" +"De følgende fejl skete med din partitionering:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dette kan ske hvis det ikke findes tilstrækkeligt med plads til " -"installationen på dine diske.%s" +"installationen på dine diske. %s" #: ../autopart.py:1533 msgid "Unrecoverable Error" @@ -510,8 +507,7 @@ msgstr "Kopi af stakken skrevet for senere fejlsøgning" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "" -"Dit systems tilstand er skrevet til disketten. Systemet bliver nu genstartet." +msgstr "Dit systems tilstand er skrevet til disketten. Systemet bliver nu genstartet." #: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456 #: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 @@ -527,8 +523,7 @@ msgstr "Dumpet blev ikke skrevet" #: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "" -"Der var et problem ved skrivning af dit systems tilstand til disketten. " +msgstr "Der var et problem ved skrivning af dit systems tilstand til disketten. " #: ../exception.py:432 msgid "" @@ -540,8 +535,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:441 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Der var et problem ved skrivning af systemtilstanden til den eksterne vært." +msgstr "Der var et problem ved skrivning af systemtilstanden til den eksterne vært." #: ../fsset.py:214 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -684,7 +678,7 @@ msgstr "" "det i hviletilstand." #: ../fsset.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "" "\n" "i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en partition for " "programmelsuspendering, hvilket indebærer at dit system er i hviletilstand. " -"Hvis du laver en ny installation bør du se til at installationsprogrammet er " +"Hvis du er i gang med en ny installation bør du se til at installationsprogrammet er " "sat op til at formatere alle swappartitioner." #: ../fsset.py:1530 @@ -992,9 +986,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "Installationsmetode" +msgstr "Installationsnøgle" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" @@ -1305,37 +1298,31 @@ msgstr "" "Vil du fortsætte eller afbryde din installation?" #: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263 -#, fuzzy msgid "Unable to find image" -msgstr "Kunne ikke installere det første installeringsbillede %s" +msgstr "Kunne ikke finde installeringsbillede" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268 -#, fuzzy msgid "Exit installer" -msgstr "%s-installation" +msgstr "Afslut installering" #: ../livecd.py:113 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "Overfører installationsbillede til harddisken..." +msgstr "Overfører live installationsbillede til harddisken..." #: ../livecd.py:145 -#, fuzzy msgid "Doing post-installation" -msgstr "%s %s-installation" +msgstr "Laver efter-installation" #: ../livecd.py:146 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage adskillige minutter..." +msgstr "Udfører filsystemændringer efter installationen. Dette kan tage adskillige minutter..." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1343,25 +1330,22 @@ msgstr "Værtsnavnet skal være højst 64 tegn langt." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Værtsnavnet skal starte med et gyldigt tegn i området 'a-z' eller 'A-Z'" +msgstr "Værtsnavnet skal starte med et gyldigt tegn i området 'a-z' eller 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Værtsnavne må kun indeholde tegnene 'a-z', 'A-Z', '-' og '.'" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "IP-adresse mangler." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" -"IP-adresser skal indeholde fire tal tal mellem 0 og 255, adskilt af " +"IPv4-adresser skal indeholde fire tal tal mellem 0 og 255, adskilt af " "punktummer." #: ../network.py:96 @@ -1370,19 +1354,17 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s er ikke en gyldig IPv6-adresse." #: ../network.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "%s er ikke en gyldig IPv6-adresse." +msgstr "%s er en ugyldig IP-adresse." #: ../packages.py:257 -#, fuzzy msgid "Invalid Key" -msgstr "Ugyldigt præfiks" +msgstr "Ugyldig nøgle" #: ../packages.py:258 -#, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "Den værdi, du angav, er ikke et gyldigt tal." +msgstr "Den nøgle, du angav, er ugyldig." #: ../packages.py:286 #, fuzzy @@ -1734,18 +1716,15 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Bekræft nulstilling" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil nulstille partitionstabellen til oprindelig " "tilstand?" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Dette monteringspunkt er ugyldigt. Kataloget %s skal ligge på rodfilsystemet." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Dette monteringspunkt er ugyldigt. Kataloget %s skal ligge på rodfilsystemet." #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -1991,10 +1970,8 @@ msgstr "" "derfor ikke være startbar." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Du skal lave en /boot/efi-partition af type FAT og med størrelse 50 MB." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Du skal lave en /boot/efi-partition af type FAT og med størrelse 50 MB." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -2014,8 +1991,7 @@ msgstr "" "for en almindelig installation af %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installerer på en USB-enhed. Dette kan give et fungerende system, men det er " "ikke sikkert." @@ -2278,17 +2254,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../text.py:469 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> for hjælp | <Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> for hjælp | <Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side" #: ../text.py:471 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælger | <F12> næste side" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælger | <F12> næste side" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2665,10 +2638,8 @@ msgstr "Fejl ved kørsel af transaktion..." #: ../yuminstall.py:569 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"Der var en fejl ved kørsel af din transaktion på grund af følgende årsag: %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "Der var en fejl ved kørsel af din transaktion på grund af følgende årsag: %s" #: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742 #: ../yuminstall.py:928 @@ -2803,8 +2774,7 @@ msgstr "'root'-adgangskoden skal være mindst 6 tegn lang." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 #, fuzzy -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Den udbedte adgangskode indeholder ikke-ascii tegn som ikke er tilladt til " "brug i en adgangskode." @@ -2841,8 +2811,7 @@ msgstr "Fejl med Data" #: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" -"Fjern alle partitioner på valgte partitioner og opret standardudlægning." +msgstr "Fjern alle partitioner på valgte partitioner og opret standardudlægning." #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 #, fuzzy @@ -3299,8 +3268,7 @@ msgstr "Ugyldig størrelse" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" -"Den anmodede størrelse som indtastet er ikke et gyldigt tal større end 0." +msgstr "Den anmodede størrelse som indtastet er ikke et gyldigt tal større end 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 msgid "Mount point in use" @@ -3309,8 +3277,7 @@ msgstr "Monteringspunkt i brug" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "" -"Monteringspunktet %s er i brug. Vælg venligst et andet monteringspunkt." +msgstr "Monteringspunktet %s er i brug. Vælg venligst et andet monteringspunkt." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3395,8 +3362,7 @@ msgstr "Navnet er i brug" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Det logiske afsnitsnavn '%s' er allerede i brug. Vælg venligst et andet." +msgstr "Det logiske afsnitsnavn '%s' er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3922,14 +3888,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Disse fejl skal rettes op før du fortsætter med installationen af %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -4444,10 +4408,8 @@ msgstr "Dette vil opdatere din nuværende opstartsindlæser." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Installeringen har fundet %s opstartsindlæseren aktuelt installeret på %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "Installeringen har fundet %s opstartsindlæseren aktuelt installeret på %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." @@ -4588,8 +4550,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Swapfilen skal være mellem 1 og 2000 Mb stor." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Der er ikke plads nok til swappartitionen på den enhed, du valgte." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4731,8 +4692,7 @@ msgstr "" "hvilket navn du vil bruge for hvert af dem." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "<Mellemrum> vælg | <F2> vælg standard | <F4> slet | <F12> næste skærm>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 @@ -4859,10 +4819,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Venligst vælg de pakkegrupper du ønsker at installere." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> gruppedetaljer | <F12> næste skærm" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> gruppedetaljer | <F12> næste skærm" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5259,8 +5217,7 @@ msgstr "Filsystemsvalgmuligheder" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Venligst vælg hvordan du ønsker at forberede filsystemet på denne partition." +msgstr "Venligst vælg hvordan du ønsker at forberede filsystemet på denne partition." #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Check for bad blocks" @@ -5289,8 +5246,7 @@ msgstr "Ikke understøttet" #: ../textw/partition_text.py:772 #, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "" -"LVM-afsnitgrupper kan kun redigeres i det grafiske installationsprogram." +msgstr "LVM-afsnitgrupper kan kun redigeres i det grafiske installationsprogram." #: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5389,10 +5345,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Hjælp F2-Ny F3-Redigér F4-Fjern F5-Nulstil F12-O.k. " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Hjælp F2-Ny F3-Redigér F4-Fjern F5-Nulstil F12-O.k. " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" @@ -5424,8 +5378,7 @@ msgstr "Hvilke drev vil du bruge til denne installation?" #: ../textw/partition_text.py:1573 #, fuzzy msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> gruppedetaljer | <F12> næste skærm" +msgstr "<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> gruppedetaljer | <F12> næste skærm" #: ../textw/partition_text.py:1635 msgid "Review Partition Layout" @@ -6070,10 +6023,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Velkommen til %s - redningstilstand" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6107,8 +6058,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Indsæt din opdateringsdiskette i /dev/%s og tryk \"O.k.\" for at fortsætte." +msgstr "Indsæt din opdateringsdiskette i /dev/%s og tryk \"O.k.\" for at fortsætte." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" @@ -6319,8 +6269,7 @@ msgstr "Fejlagtigt argument til enhedskickstartmetodekommandoen %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Det følgende ugyldige argument blev angivet til kickstartkommandoen for " "drivrutinediskette: %s:%s" @@ -6459,8 +6408,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Manglende information" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Du skal indtaste både en gyldig IPv4-adresse og en netmaske eller et CIDR-" "præfiks." @@ -6635,8 +6583,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Hvis du bruger en HTTP-proxy så indtast navnet på den proxy, du vil benytte." +msgstr "Hvis du bruger en HTTP-proxy så indtast navnet på den proxy, du vil benytte." #: ../loader2/urls.c:457 msgid "Account name:" @@ -6864,8 +6811,7 @@ msgstr "Tilpas _senere" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" -"Vælg de yderligere datalagre du vil bruge for installation af programmer." +msgstr "Vælg de yderligere datalagre du vil bruge for installation af programmer." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" @@ -7126,859 +7072,3 @@ msgstr "Walisisk" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fjern alle medier brugt under installationsprocessen og tryk på " -#~ "'Genstart'-knappen for at genstarte dit system.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fjern alle medier, som du har brugt i installationsprocessen og tryk " -#~ "<Retur> for at genstarte dit system.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "<Retur> for at genstarte" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "NFS-billede" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "Kerne 2.4 kræver betydeligt mere swap end ældre kerner. Faktisk helst det " -#~ "dobbelte af den mængde RAM, systemet har. Du har konfigureret %dMb swap, " -#~ "men du kan oprette mere swapplads på en af dine filsystemer nu." - -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Færdigt [%d/%d]" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "Installerer %s-%s-%s... " - -#~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -#~ msgstr "Angiv registreringsnøglen for din version af %s." - -#~ msgid "Enter Registration Key" -#~ msgstr "Indtast registreringsnøgle" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Nøgle:" - -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "_Formatér drev" - -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "Følgende kritiske fejl opstod med dit forespurgte partitionsoplæg." - -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "Følgende advarsler opstod med dit partitioneringsoplæg." - -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Resterende tid: %s minuter" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "Henter %s" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "Installerer %s-%s-%s.%s (%s)" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakke" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumé" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Beskrivelse: %s" - -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Maskin-adresse: %s" - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "IP-adresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "IPv6-præfiks må kun indeholde tal mellem 0 og 128." - -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "Skal have en \"/\"-partition at installere på." - -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Henter - %s" - -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Navn : " - -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Størrelse: " - -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Resumé: " - -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Pakker" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Byte" - -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Tid" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Færdig : " - -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Tilbage : " - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Alaska-tid" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Alaska-tid - Alaska-halvøen" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Alaska-tid - Alaska-halvøens fod" - -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Alaska-tid - vestlige Alaska" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Aleuterne" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, Østpara" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Amundsen-Scott-stationen, Sydpolen" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#~ msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -#~ msgstr "Atlantisk Standard Tid - Québec - Nedre nordre kyst" - -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Atlantisk tid - Labrador - de fleste steder" - -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Atlantisk tid - New Brunswick" - -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "Atlantisk tid - (det meste af) Nova Scotia, PEI" - -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "" -#~ "Atlantisk tid - Nova Scotia - steder, der ikke havde sommertid i 1966-1971" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Atlantiske øer" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Azorerne" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Kanarieøerne" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Casey-stationen, Bailey-halvøen" - -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Centralamerikansk standardtid - Saskatchewan - midtvesten" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Centralamerikansk standardtid - Saskatchewan - de fleste steder" - -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid" - -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Campeche, Yucatan" - -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Centralamerikansk tid - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & " -#~ "Pulaski amter" - -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Indiana - Pike County" - -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Manitoba & vestlige Ontario" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Centralamerikansk tid - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee " -#~ "amter" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "" -#~ "Centralamerikansk tid - North Dakota - Morton County (undtagen Mandan-" -#~ "området)" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - North Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Quintana Roo" - -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Rainy-floden & Fort Frances, Ontario" - -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Centrale Nunavut" - -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - de fleste steder" - -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - Vestnunavut" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta & Melilla" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Chathamøerne" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Davis-stationen, Vestfold Hills" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "Østamazonas" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Påskeøen & Sala y Gomez" - -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "" -#~ "Østamerikansk standardtid - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Østamerikansk tid" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Indiana - Crawford County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Indiana - Starke County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Indiana - Switzerland County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Indiana - de fleste steder" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Kentucky - Louisville-området" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Kentucky - Wayne County" - -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Michigan - de fleste steder" - -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Østamerikansk tid - Ontario & Québec - steder, der ikke havde sommertid i " -#~ "1967-1973" - -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Ontario - de fleste steder" - -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Pangnirtung, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Québec - de fleste steder" - -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Østamerikansk tid - Thunder Bay, Ontario" - -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Østamerikansk standardtid - Østnunavut" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Galapagosøerne" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Gambierøerne" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Gilbertøerne" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" - -#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -#~ msgstr "Heilongjiang (undtagen Mohe), Jilin" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irlandsk Jaya & Moluccaerne" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Java & Sumatra" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Johnston-atollen" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Linieøerne" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Lord Howe-øen" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Madeiraøerne" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Marquesasøerne" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Mawson-stationen, Holme Bay" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "McMurdo-stationen, Ross-øen" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Midway-øerne" - -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moskva+00 - Kaspiske Hav" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moskva+00 - vestlige Rusland" - -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moskva+02 - Uralbjergene" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moskva+03 - vestlige Sibirien" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moskva+04 - Yeniseifloden" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moskva+05 - Baikalsøen" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moskva+06 - Lenafloden" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moskva+07 - Amurfloden" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moskva+07 - Sakhalin-øen" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moskva+08 - Magadan" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moskva+09 - Kamchatka" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moskva+10 - Beringstrædet" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Amerikansk bjerg-standardtid - Arizona" - -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "" -#~ "Amerikansk bjerg-standardtid - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisk " -#~ "Columbia" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Amerikansk bjerg-standardtid - Sonora" - -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid" - -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "" -#~ "Amerikansk bjergtid - Alberta, østlige Britisk Columbia & vestlige " -#~ "Saskatchewan" - -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - Chihuahua" - -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - Navajo" - -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - Syedbaja, Nayarit, Sinaloa" - -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - midt Nordvest-territorierne" - -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - Sydlige Idaho & Østlige Oregon" - -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Amerikansk bjergtid - vestlige nordvestterritorier" - -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "Nordøstbrasilien (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "New South Wales - Yancowinna" - -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "New South Wales - de fleste steder" - -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Newfoundlandtid, inklusive SØ Labrador" - -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Nord-territoriet" - -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Stillehavstid" - -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Stillehavstid - nordlige Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Stillehavstid - sydlige Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Pacific Time - vestlige Britisk Columbia" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Palmer-stationen, Anversøen" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Fønixøerne" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Ferieøerne" - -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland - de fleste steder" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Rothera-stationen, Adelaide-øen" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruthenia" - -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "Sydlige & sydøstlige Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah & Sarawak" - -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Selskabsøerne" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Sydlige Australien" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Syowa-stationen, Østongul" - -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "Tasmania - King Island" - -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Tasmania - de fleste steder" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" - -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantinerne" - -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk) og Yap" - -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Vostok-stationen, Magnetisk sydpol" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Vestamazonas" - -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "Vestpara, Rondonien" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Wake Island" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Vestlige Kazakhstan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "vestlige Australien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Centralamerikansk tid - de fleste steder" - -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporozh'ye, Østlugansk" - -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "centrale Kina - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, osv." - -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "centrale Krim" - -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "Øst- og syd-Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, vest-Timor" - -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "østlige Kina - Beijing, Guangdong, Shanghai, osv." - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Demokratiske Republik Congo - øst" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "Østlige Uzbekistan" - -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "østkysten, nord for Scoresbysund" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "hovedlandet" - -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "de fleste steder" - -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "" -#~ "de fleste steder (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" - -#~ msgid "most of Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "de meste af Tibet og Xinjiang" - -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia-halvøen" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Vest- og Central-Borneo" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "vestlige Dem. Republik Congo" - -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Vesttibet og Xinjiang" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "vestlige Uzbekistan" - -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "Fejl ved montering af filsystem på %s: %s" - -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "Opgradér eksisterende system" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Opgradér" - -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "SCSI-id" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "Du har ikke angivet en SCSI-id eller ID'en er ugyldigt." - -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN" - -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "SCSI LUN" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "Du har ikke angivet et SCSI LUN eller nummeret er ugyldigt." - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (_DHCP)" - -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "_Aktivér ved opstart" - -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "IPv_4-adresse:" - -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "IPv_6-adresse:" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Konfigurér %s" - -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "ZFCP-opsætning" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "FCP-enheder" - -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "Redigér FCP-enhed %s" - -#~ msgid "" -#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure " -#~ "that you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er ved at fjerne en FCP-disk fra din konfiguration. Er du sikker på at " -#~ "du ønsker at fortsætte?" - -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "Ugyldig IP-streng" - -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "Den angivne IP-adresse \"%s\" er ikke en gyldig IP-adresse." - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Punkt-til-punkt (IP)" - -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "Netværksenhed: %s" - -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "Konfigurér ved brug af DHCP" - -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "Ugyldig information" - -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "Du skal indtaste gyldig IP-information for at fortsætte" - -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "Tertiær DNS:" - -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "FCP-enhed" - -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "Enhedsnummer" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilføj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Tilpasset" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg denne installationstype for at få fuldstændig kontrol over " -#~ "installationsprocessen, inklusive valg af programpakker og partitionering." - -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "_Personligt skrivebord" - -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "Denne installationstype er perfekt for personmaskiner eller bærbare " -#~ "maskiner. Vælg denne installationstype for at installere et grafisk " -#~ "skrivebordsmiljø og skabe et system som er perfekt for hjemme- eller " -#~ "skrivebordsbrug." - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tSkrivebordsskal (GNOME)\n" -#~ "\tKontorprogrammel (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeblæser\n" -#~ "\tE-post (Evolution)\n" -#~ "\tHurtig-meddelelser\n" -#~ "\tProgrammer for lyd og video\n" -#~ "\tSpil\n" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Server" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg denne installationstype hvis du vil konfigurere fildeling, " -#~ "udskriftsdeling og webtjenester. Yderligere tjenester kan desuden " -#~ "aktiveres, og du kan vælge om du vil installere et grafisk miljø eller ej." - -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "_Arbejdsstation" - -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativ installerer et grafisk skrivebordsmiljø med værktøjer " -#~ "for programmeludvikling og systemadministration. " - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tSkrivebordsskal (GNOME)\n" -#~ "\tKontorprogrammel (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeblæser\n" -#~ "\tE-post (Evolution)\n" -#~ "\tHurtig-meddelelser\n" -#~ "\tProgrammer for lyd og video\n" -#~ "\tSpil\n" -#~ "\tProgramudviklingsværktøjer\n" -#~ "\tAdministrationsværktøjer\n" - -#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions" -#~ msgstr "Undgå uønskede pakkekollisioner" - -#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -#~ msgstr "Maksimér registerværdier for højhastighedsnetværkstrafik" - -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal vælge mindst en protokol (IPv4 eller IPv6) for manuel " -#~ "konfiguration." |