diff options
author | ra <ra> | 2005-04-11 23:14:09 +0000 |
---|---|---|
committer | ra <ra> | 2005-04-11 23:14:09 +0000 |
commit | 0dbba0dc42a31ef83bb315328b8744c4d92723d6 (patch) | |
tree | 009eabcdf229610fc88753a3cc6a46bfe457782d /po | |
parent | 0d04a446f33c1f23d7af22ad76c1123c34ea5d6b (diff) | |
download | anaconda-0dbba0dc42a31ef83bb315328b8744c4d92723d6.tar.gz anaconda-0dbba0dc42a31ef83bb315328b8744c4d92723d6.tar.xz anaconda-0dbba0dc42a31ef83bb315328b8744c4d92723d6.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 159 |
1 files changed, 25 insertions, 134 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" #: ../autopart.py:1032 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Set inn %s-%s-%s..." #: ../constants.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " @@ -545,11 +545,10 @@ msgid "" msgstr "" "Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa í " "uppsetningarforritinu. Vinsamlegast afritaðu allan textann hérna eða vistaðu " -"hann á diskling og sendu inn villutilkynningu um anaconda á http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"hann á diskling og sendu inn villutilkynningu um anaconda á %s" #: ../constants.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " @@ -557,7 +556,7 @@ msgid "" msgstr "" "Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast " "afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"%s" #: ../exception.py:228 ../text.py:232 msgid "Exception Occurred" @@ -1005,7 +1004,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../gui.py:548 -#, fuzzy msgid "Exception Occured" msgstr "Óeðlilegt ástand" @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "_Aflúsun" #: ../gui.py:551 msgid "_Save to floppy" -msgstr "" +msgstr "_Vista á diskling" #: ../gui.py:721 ../text.py:275 #, python-format @@ -1218,20 +1216,18 @@ msgstr "Setja upp á kerfi" #: ../kickstart.py:102 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "" +msgstr "Smáforritavilla" #: ../kickstart.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Það kom upp villa við uppsetningu %s. Þetta gæti orsakast af skemmdum disk, " -"ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilun. Þetta er banvæn villa og því " -"mun uppsetningin ekki halda áfram. Vinsamlegast láttu yfirfara diskinn og " -"reyndu aftur.\n" +"Það kom upp villa við keyrslu smáforritsins. Þú getur litið á frálagið í " +"%s. Þetta er banvæn villa og því mun uppsetningin ekki halda áfram.\n" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." @@ -1539,7 +1535,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" #: ../packages.py:1544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1560,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "Þú getur látið ljós þitt skína á:\n" "\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +" %s\n" "\n" "og flokkað það í flokkinn '%s'.\n" @@ -2043,9 +2039,8 @@ msgstr "" "Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti." #: ../partitions.py:821 -#, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið." +msgstr "Þú verður að búa til Apple Bootstrap ræsisneið." #: ../partitions.py:843 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -3075,14 +3070,13 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" #: ../iw/congrats_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Vinsamlegast fjarlægðu uppsetningardiska úr drifunum (disklinga eða " -"geisladiska) og sláðu á \"Endurræsa\" hnappinn til að endurræsa vélina.\n" +"Vinsamlegast fjarlægðu uppsetningardiska úr drifunum og sláðu á " +"\"Endurræsa\" hnappinn til að endurræsa vélina.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -5006,13 +5000,12 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Óþekkt skjákort" #: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to %s." msgstr "" -"Villa kom upp við val skjákorts %s. Vinsamlegast tilkynntu þetta á bugzilla." -"redhat.com." +"Villa kom upp við val skjákorts %s. Vinsamlegast tilkynntu þetta á %s." #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -5301,7 +5294,6 @@ msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> til hætta" #: ../textw/complete_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "<Enter> to reboot your system.\n" @@ -6059,9 +6051,8 @@ msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" #: ../textw/timezone_text.py:94 -#, fuzzy msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Klukkan í vélinni er á _UTC" +msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 @@ -8292,12 +8283,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Arabíska" +msgstr "Amharic" #. generated from lang-table msgid "Arabic" @@ -8380,9 +8370,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Makedónía" +msgstr "Indónesíska" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -8409,9 +8398,8 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Northern Sotho" -msgstr "Northern Territory" +msgstr "Norður Sotho" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -8438,9 +8426,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Rússneska" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Slóveníska" +msgstr "Slóvenska" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" @@ -8459,9 +8446,8 @@ msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tælenska" #. generated from lang-table msgid "Turkish" @@ -8482,98 +8468,3 @@ msgstr "Velska" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zúlú" - -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fyrir frekari upplýsingar um villuleiðréttingar eða uppfærslur, farðu á:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "Upplýsingar um sjálfvirkar uppfærslur um Red Hat Network eru á:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "Ef þig vantar upplýsingar um notkun eða stillingar á kerfinu farðu á:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "Til að skrá þessa vél, farðu á:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Stillingar Silo" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "Setja SILO ræsifærsluna á:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Búa til auknefni í PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "Stilla PROM til að ræsa upp linux" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Viðföng kjarnans" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Búa til ræsidiskling" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "Ekki setja upp SILO" - -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Tegund sneiðar" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Sjálfgefin ræsimynd" - -#~ msgid "SILO Configuration" -#~ msgstr "Stillingar SILO" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "Búa til auknefnið `linux' í PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Stilla sjálfgefna PROM ræsitækið" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. " -#~ "Þú þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og " -#~ "hvaða heiti þær eiga að fá." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "engin tillaga" - -#~ msgid "Use _LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Nota _LILO ræsistjórann" - -#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -#~ msgstr "Get ekki breytt röðun drifa með LILO" - -#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -#~ msgstr "Við styðjum ekki breytta röð drifa með LILO." - -#~ msgid "Use LILO Boot Loader" -#~ msgstr "Nota LILO ræsistjórann" |