diff options
author | tombo <tombo> | 2007-03-15 06:32:32 +0000 |
---|---|---|
committer | tombo <tombo> | 2007-03-15 06:32:32 +0000 |
commit | a57ab5a125b3ab835a3f859b27d14803ba8e01b1 (patch) | |
tree | 94e48c5c1a53967dcf3cb02965a54bb2afbccab9 /po | |
parent | 52efd24bce81f3f38062ecc35d939b8c2b564325 (diff) | |
download | anaconda-a57ab5a125b3ab835a3f859b27d14803ba8e01b1.tar.gz anaconda-a57ab5a125b3ab835a3f859b27d14803ba8e01b1.tar.xz anaconda-a57ab5a125b3ab835a3f859b27d14803ba8e01b1.zip |
updated some strings
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 72 |
1 files changed, 25 insertions, 47 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to italiano # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 06:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 07:30+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" -"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"Language-Team: italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4031,7 +4031,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -4039,7 +4038,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di " -"tipo 'software RAID'. Quindi occorre creare un dispositivo RAID che possa " +"tipo 'software RAID'. Poi sarà possibile creare un dispositivo RAID che possa " "essere formattato e montato.\n" "\n" @@ -4117,13 +4116,13 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate a un solo disco. Questo " -"avviene selezionando il disco nell'elenco di controllo 'Unità consentite'." +"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate in un solo disco. Per farlo, " +"selezionare il disco nell'elenco delle 'Unità disponibili'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4204,7 +4203,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Errore dell'unità sorgente" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4217,7 +4215,7 @@ msgstr "" "Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" @@ -4229,10 +4227,9 @@ msgstr "" "vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima " -"della clonazione. " +"della clonazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4261,7 +4258,7 @@ msgstr "" "destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4317,7 +4314,6 @@ msgstr "" "destinazione. Clonazione fallita." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 -#, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4335,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Strumento di clonazione unità\n" "\n" "Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare " -"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata preparata " +"gli array RAID. Questo strumento usa un'unità sorgente che è stata preparata " "con il layout di partizionamento desiderato, e clonare il layout su altre " "unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" "\n" @@ -4385,7 +4381,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/task_gui.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" @@ -4398,9 +4394,8 @@ msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nome repositorio non valido" #: ../iw/task_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "You must provide a repository name." -msgstr "Fornire un nome del repositorio di lunghezza diversa da zero" +msgstr "E' necessario fornire il nome di un repositorio." #: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" @@ -4459,12 +4454,11 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Crea una nuova configurazione del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " +"Questa opzione creerà una nuova configurazione del boot loader. Se si " "desidera cambiare boot loader, scegliere questa opzione." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 @@ -4472,13 +4466,10 @@ msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Ignora l'aggiornamento del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." -msgstr "" -"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " -"di terzi, scegliere questa opzione." +msgstr "Questa opzione non farà cambiamenti alla configurazione del boot loader. Se si sta usando un boot loader di terze parti, scegliere questa opzione." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" @@ -4489,7 +4480,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migra i file system" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " @@ -4498,28 +4489,24 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journalling ext3. Esso " -"offre diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con " -"%s. E' possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza " -"perdere i dati.\n" +"Questa versione di %s supporta il file system di tipo journaling ext3 che offre diversi vantaggi rispetto al file system ext2 generalmente fornito con " +"%s. E' possibile migrare le partizioni formattate ext2 in ext3 senza perdita di dati.\n" "\n" -"Quali di queste partizioni migrare?" +"Quali di queste partizioni si desidera migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: " -"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente " -"nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma " +"I kernels recenti (2.4 o superiori) richiedono molto più spazio di swap delle versioni precedenti, fino al doppio dell'ammontare della quantità di RAM sul sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma " "ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 @@ -4550,13 +4537,11 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" -msgstr "" -"Crea un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file di " -"swap da creare:" +msgstr "Si raccomanda un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file di swap da creare:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4567,13 +4552,10 @@ msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Non creare alcun file di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Si raccomanda vivamente di creare un file di swap, altrimenti il programma " -"di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Proseguire?" +msgstr "Si raccomanda vivamente di creare un file di swap. Se non lo si crea il programma di installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si desidera continuare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4647,7 +4629,6 @@ msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Ignora il boot loader" #: ../textw/bootloader_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " @@ -4655,10 +4636,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente " -"di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot " -"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " -"fisso.\n" +"Si è scelto di non installare alcun boot loader, il che non è raccomandabile, tranne in caso di particolari esigenze. Il boot loader è quasi sempre richiesto per avviare Linux direttamente dal disco fisso.\n" "\n" "Saltare l'installazione del boot loader?" |