diff options
author | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-17 11:21:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-17 11:21:48 +0000 |
commit | 8b1f45c5fdca4038552185b4f31c1d35c570c82a (patch) | |
tree | b15c03f96f44ee07c18d313af9752aff12814687 /po | |
parent | 97409bbfc7ee24a554e2a45dfdce2a1930b8bed8 (diff) | |
download | anaconda-8b1f45c5fdca4038552185b4f31c1d35c570c82a.tar.gz anaconda-8b1f45c5fdca4038552185b4f31c1d35c570c82a.tar.xz anaconda-8b1f45c5fdca4038552185b4f31c1d35c570c82a.zip |
2008-03-17 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> (via ankit@fedoraproject.org)
* po/gu.po: Updated Gujarati Translations...
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 208 |
1 files changed, 75 insertions, 133 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:23+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-17 16:49+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -197,8 +197,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." +msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." #: ../autopart.py:1065 msgid "" @@ -209,17 +208,15 @@ msgstr "" "કરવા માટે સમર્થ હશે નહિં." #: ../autopart.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." -msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." +msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s એ Linux ફાઈલસિસ્ટમ, જેમ કે ext3 નથી. સિસ્ટમ આ પાર્ટીશનમાંથી બુટ કરવા માટે સમર્થ હશે નહિં." #: ../autopart.py:1070 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચરના બુટ માટેના પરિમાણોને મળતું નથી." #: ../autopart.py:1095 @@ -227,8 +224,7 @@ msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" -"આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." +msgstr "આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -481,8 +477,7 @@ msgstr "બુટલોડર સ્થાપિત કરી રહ્યા msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." +msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." #: ../cmdline.py:53 msgid "Completed" @@ -539,8 +534,7 @@ msgstr "ડિસ્કમાં સિસ્ટમની સ્થિતિ લ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ દૂરસ્થ યજમાનમાં સફળતાપૂર્વક લખાઈ ગયેલ છે. સ્થાપક હવે બંધ થઈ જશે." +msgstr "તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ દૂરસ્થ યજમાનમાં સફળતાપૂર્વક લખાઈ ગયેલ છે. સ્થાપક હવે બંધ થઈ જશે." #: ../exception.py:368 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -610,9 +604,8 @@ msgstr "" "શું તમે %s માંથી ફેરવ્યા સિવાય ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../fsset.py:1523 -#, fuzzy msgid "EFI System Partition" -msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો" +msgstr "EFI સિસ્ટમ પાર્ટીશન" #: ../fsset.py:1527 msgid "RAID Device" @@ -1263,8 +1256,7 @@ msgstr "ઈમેજ શોધવામાં અસમર્થ" #: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "આપેલ સ્થાન એ સ્થાપન સ્રોત વાપરવા માટે માન્ય %s જીવંત CD નથી." #: ../livecd.py:167 @@ -1294,8 +1286,7 @@ msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથ #: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ" +msgstr "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ" #: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1309,8 +1300,7 @@ msgstr "IP સરનામું ગુમ થયેલ છે." msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "" -"IPv4 સરનામાઓ 0 અને 255 ની વચ્ચે, ટપકાંઓથી અલગ પડેલ સંખ્યાઓ સમાવતા હોવા જ જોઈએ." +msgstr "IPv4 સરનામાઓ 0 અને 255 ની વચ્ચે, ટપકાંઓથી અલગ પડેલ સંખ્યાઓ સમાવતા હોવા જ જોઈએ." #: ../network.py:102 #, python-format @@ -1740,8 +1730,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." +msgstr "નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "" @@ -1789,10 +1778,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "પુનઃસુયોજન ખાતરી" #: ../partIntfHelpers.py:543 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?" #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." @@ -1867,30 +1854,26 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે." +msgstr "તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે." #: ../partitions.py:1030 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે." +msgstr "તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે." #: ../partitions.py:1052 -#, fuzzy msgid "" "You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 " "megabytes." -msgstr "તમારે FAT પ્રકારનું /boot/efi પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ અને તે પણ ૫૦ મેગાબાઈટનું." +msgstr "તમારે FAT પ્રકારનો અને 50 મેગાબાઈટના માપનો EFI સિસ્ટમ પાર્ટીશન બનાવવો જ પડશે." #: ../partitions.py:1066 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" -"તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં." +msgstr "તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં." #: ../partitions.py:1087 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1910,8 +1893,7 @@ msgstr "" "છે." #: ../partitions.py:1162 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB ઉપકરણ પર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ. આ કામ આપતી સિસ્ટમ પેદા કરી શકશે અથવા નાપણ " "કરી શકશે." @@ -1990,8 +1972,7 @@ msgstr "માઉન્ટ બિંદુ %s જીવંત CD સ્થાપ #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અમાન્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવી જોઈએ." #: ../partRequests.py:281 @@ -2012,8 +1993,7 @@ msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ Linux ફાઈલ સિસ્ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." +msgstr "માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:325 #, python-format @@ -2077,8 +2057,7 @@ msgstr "%s શરુ કરવા જઈ રહ્યા છીએ" #: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." +msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" @@ -2270,16 +2249,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s માં તમારુ સ્વાગત છે" #: ../text.py:568 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> મદદ માટે | <Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../text.py:570 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2693,8 +2670,7 @@ msgstr "પેકેજ ડાઉનલોડમાં પુનઃપ્રય #: ../yuminstall.py:668 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "તમારી લેવડદેવડ ચલાવવામાં નીચેના કારણોસર ભૂલ હતી: %s\n" #: ../yuminstall.py:701 ../yuminstall.py:702 @@ -2793,8 +2769,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." -msgstr "" -"રીપોઝીટરીઓમાંથી જૂથ જાણકારી વાંચવામાં અસમર્થ. તમારા સ્થાપન વૃક્ષની જાતિ સાથે સમસ્યા છે." +msgstr "રીપોઝીટરીઓમાંથી જૂથ જાણકારી વાંચવામાં અસમર્થ. તમારા સ્થાપન વૃક્ષની જાતિ સાથે સમસ્યા છે." #: ../yuminstall.py:1006 ../iw/GroupSelector.py:545 msgid "Uncategorized" @@ -2907,8 +2882,7 @@ msgstr "પાસવર્ડ સાથે ભૂલ છે" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ." +msgstr "તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2934,8 +2908,7 @@ msgstr "" "શું તમે આ પાસવર્ડ સાથે ચાલુ રાખવા ઈચ્છો છો?" #: ../iw/account_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "અરજી થયેલ પાસવર્ડ બિન-ASCII અક્ષરો સમાવે છે, કે જેઓ માન્ય નથી." #: ../iw/autopart_type.py:94 @@ -3114,21 +3087,21 @@ msgid "Unknown Linux system" msgstr "અજ્ઞાત Linux સિસ્ટમ" #: ../iw/GroupSelector.py:210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Packages in %s" -msgstr "પેકેજ પસંદગી" +msgstr "%s માં પેકેજો" #: ../iw/GroupSelector.py:482 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d of %d optional package selected" msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "કોઈ વૈકલ્પિક પેકેજો પસંદ કરવા માટે નથી" -msgstr[1] "કોઈ વૈકલ્પિક પેકેજો પસંદ કરવા માટે નથી" +msgstr[0] "%d જેટલા વૈકલ્પિક પેકેજ %d માંથી પસંદ થયેલ છે" +msgstr[1] "%d જેટલા વૈકલ્પિક પેકેજો %d માંથી પસંદ થયેલ છે" #: ../iw/GroupSelector.py:485 #, python-format msgid "<i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>%s</i>" #: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44 msgid "Language Selection" @@ -3791,8 +3764,7 @@ msgstr "કાઢી શકતા નથી" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો." +msgstr "બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" @@ -3899,14 +3871,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ" #: ../iw/partition_gui.py:638 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "તમે અરજી કરેલ પાર્ટીશનીંગ પદ્ધતિએ નીચેની જટિલ ભૂલો પેદા કરી છે." #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "તમે તમારા %s ના સ્થાપન સાથે ચાલુ રાખો તે પહેલાં તમારે નીચેની ભૂલો સુધારવી જ પડશે." #: ../iw/partition_gui.py:646 @@ -4415,8 +4385,7 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટમમાં હાલમાં વપર #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "સ્થાપકે વર્તમાનમાં %s પર સ્થાપિત %s બુટ લોડર શોધી કાઢ્યું." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 @@ -4456,7 +4425,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો ફેરવો" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " @@ -4464,11 +4433,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s નું આ પ્રકાશન ext3 ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે. તેની પાસે %s ની જૂની ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ " -"કરતાં વધુ લાભો છે. એ શક્ય છે કે ext2 બંધારણવાળા પાર્ટીશનોને માહિતીના ખોવાય વગર ext3 " -"ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવવા.\n" +"%s નું આ પ્રકાશન સુધારાયેલ ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે, કે જેને %s માં પારંપરિક રીતે અપાયેલ ફાઈલ સિસ્ટમ કરતાં વધુ લાભો છે. આ સ્થાપન કાર્યક્રમ ફોર્મેટ થયેલ પાર્ટીશનોને માહિતી નષ્ટ કર્યા વગર રૂપાંતરિત કરી શકે છે.\n" "\n" -"તમે આ પાર્ટીશનોમાંના કયાને ફેરવવા માંગો છો?" +"આ પાર્ટીશનોમાંના કયાને તમે રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33 msgid "Upgrade Swap Partition" @@ -4518,8 +4485,7 @@ msgstr "ખાલી જગ્યા (MB)" msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" -msgstr "" -"%d MB નું ન્યૂનતમ સ્વેપ ફાઈલ માપ આગ્રહણીય છે. મહેરબાની કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" +msgstr "%d MB નું ન્યૂનતમ સ્વેપ ફાઈલ માપ આગ્રહણીય છે. મહેરબાની કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4542,8 +4508,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "તમે સ્વેપ પાર્ટીશન માટે પસંદ કરેલ ઉપકરણ માટે પૂરતી જગ્યા નથી." #: ../iw/zipl_gui.py:35 @@ -4685,10 +4650,8 @@ msgstr "" "પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા માંગો છો." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>" #: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" @@ -4775,8 +4738,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "મહેરબાની કરીને પેકેજ જૂથો પસંદ કરો કે જે તમે સ્થાપિત કરવા ઈચ્છો છો." #: ../textw/grpselect_text.py:112 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથ વિગતો | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../textw/grpselect_text.py:124 @@ -5150,8 +5112,7 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ વિકલ્પો" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." #: ../textw/partition_text.py:623 msgid "Leave unchanged (preserve data)" @@ -5276,8 +5237,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-મદદ F2-નવું F3-ફેરફાર F4-કાઢો F5-પુનઃસુયોજન F12-" "બરાબર " @@ -5730,8 +5690,7 @@ msgstr "ફાઈલમાંથી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લા #: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો." +msgstr "તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો." #: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5829,8 +5788,7 @@ msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવો" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?" +msgstr "કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverselect.c:191 msgid "" @@ -5970,8 +5928,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s માં સ્વાગત છે %s માટે - Rescue Mode" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> વસ્તુઓ વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે | <F12> આગળની સ્ક્રીન " #: ../loader2/lang.c:373 @@ -6018,8 +5975,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:429 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." +msgstr "તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." #: ../loader2/loader.c:431 msgid "Updates Disk" @@ -6098,8 +6054,7 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર નીચેના ઉપક msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?" +msgstr "તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/loader.c:1421 msgid "Devices" @@ -6121,8 +6076,7 @@ msgstr "લોડર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું #: ../loader2/loader.c:1946 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"એનાકોન્ડા %s, ને %s rescue mode માં ચલાવી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" +msgstr "એનાકોન્ડા %s, ને %s rescue mode માં ચલાવી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" #: ../loader2/loader.c:1948 #, c-format @@ -6157,18 +6111,18 @@ msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "" +msgstr "ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ હતી તેને ભૂલો છે. આ બગડેલ ડાઉનલોડ કે ખરાબ ડિસ્કને કારણે હોઈ શકે. જો લાગુ પડી શકે, તો મહેરબાની કરીને ડિસ્ક સાફ કરો અને ફરીથી પ્રયાસ કરો. જો આ ચકાસણી નિષ્ફળ જવાનું ચાલુ રાખે તો તમારે સ્થાપન ચાલુ રાખવું જોઈએ નહિં." #: ../loader2/mediacheck.c:117 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "સફળ" #: ../loader2/mediacheck.c:118 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." -msgstr "" +msgstr "ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ હતી તેની સફળતાપૂર્વક ખાતરી થઈ. આ મીડિયામાંથી સ્થાપન કરવાનું બરાબર હોવું જોઈએ. નોંધ કરો કે બધી મીડિયા/ડ્રાઈવ ભૂલો મીડિયા ચકાસણી દ્વારા શોધી શકાશે નહિં." #: ../loader2/method.c:377 #, c-format @@ -6310,8 +6264,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "ખોવાયેલ જાણકારી" #: ../loader2/net.c:1225 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "તમારે માન્ય IPv4 સરનામું અને નેટવર્ક માસ્ક અથવા CIDR પૂર્વગ બંને દાખલ કરવું જ પડશે." #: ../loader2/net.c:1231 @@ -6356,7 +6309,7 @@ msgstr "%s ડિરેક્ટરી:" #: ../loader2/nfsinstall.c:65 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s images." -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી %s ઈમેજોનું સર્વર નામ અને પાથ દાખલ કરો." #: ../loader2/nfsinstall.c:67 msgid "NFS Setup" @@ -6397,9 +6350,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "એનાકોન્ડાને ટેલનેટ દ્વારા ચલાવી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/urlinstall.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s." -msgstr "%s મેળવવા સમર્થ નથી://%s/%s/%s." +msgstr "%s://%s/%s પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." #: ../loader2/urlinstall.c:186 msgid "Unable to retrieve the install image." @@ -6420,11 +6373,9 @@ msgid "Unknown Url method %s" msgstr "અજ્ઞાત Url પદ્ધતિ %s" #: ../loader2/urls.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને %s ને તમારા સર્વર પર સમાવતી URL\n" -"દાખલ કરો.\n" +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સર્વર પર %s ઈમેજો સમાવતી URL દાખલ કરો." #: ../loader2/urls.c:291 msgid "Configure proxy" @@ -6440,7 +6391,7 @@ msgstr "તમારે URL દાખલ કરવી જ પડશે." #: ../loader2/urls.c:320 msgid "URL must be either an ftp or http URL" -msgstr "" +msgstr "URL ક્યાં તો ftp અથવા http URL હોવી જ જોઈએ" #: ../loader2/urls.c:331 msgid "Unknown Host" @@ -6518,8 +6469,7 @@ msgstr "રીપોઝીટરી ઉમેરો" msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સ્થાન પૂરું પાડો કે જ્યાંથી તમારા વધારાના સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરી શકાશે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાન પૂરું પાડો કે જ્યાંથી તમારા વધારાના સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરી શકાશે." #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Proxy U_RL:" @@ -6580,8 +6530,7 @@ msgid "Which Partition to resize" msgstr "કયા પાર્ટીશનનું માપ બદલવું છે" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "તમારા સ્થાપન માટે જગ્યા બનાવવા માટે તમે કયા પાર્ટીશનનું માપ બદલવા ઈચ્છો છો?" #: tmp/autopart.glade.h:7 @@ -6657,36 +6606,31 @@ msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." -msgstr "" +msgstr "આ જૂથ સાથે સંકળાયેલ અમુક પેકેજોને સ્થાપિત કરવાની જરૂર નથી પરંતુ તે વધારાના વિધેયો પૂરા પાડી શકશે. મહેરબાની કરીને પેકેજો પસંદ કરો કે જેને તમે સ્થાપિત કરવા ઈચ્છો છો." #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Deselect" -msgstr "કાઢો(_D)" +msgstr "નાપસંદ કરો (_D)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "બધા વૈકલ્પિક પેકેજો નાપંસદ કરો (_D)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Optional packages" -msgstr "કોઈ વૈકલ્પિક પેકેજો પસંદ કરવા માટે નથી" +msgstr "વૈકલ્પિક પેકેજો (_O)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "કાઢો(_D)" +msgstr "પસંદ કરો (_S)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Select all optional packages" -msgstr "કોઈ વૈકલ્પિક પેકેજો પસંદ કરવા માટે નથી" +msgstr "બધા વૈકલ્પિક પેકેજો પસંદ કરો (_S)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:7 msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "dialog1" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -7094,5 +7038,3 @@ msgstr "વેલ્શ" msgid "Zulu" msgstr "ઝુલુ" -#~ msgid "NFS" -#~ msgstr "NFS" |