diff options
author | i18n <i18n> | 2001-01-31 23:02:28 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-01-31 23:02:28 +0000 |
commit | 276655d8f85fb0a85377bb8603cfaecbf6b63632 (patch) | |
tree | e4a678d45c4585fdb0090389a8c663ea7ac4544e /po | |
parent | 8b3a34dd6b564f32f1a7c03a50f7e77c85539de1 (diff) | |
download | anaconda-276655d8f85fb0a85377bb8603cfaecbf6b63632.tar.gz anaconda-276655d8f85fb0a85377bb8603cfaecbf6b63632.tar.xz anaconda-276655d8f85fb0a85377bb8603cfaecbf6b63632.zip |
Auto-update by claus_h@image.dk
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 131 |
1 files changed, 65 insertions, 66 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat 7 installer/anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-29 11:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-30 20:37GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-31 23:35GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../comps.py:481 msgid "Everything" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Hvilket sprog ønsker du at benytte under installationsprocessen?" #: ../text.py:144 msgid "Choose the languages to be installed:" -msgstr "Vælg de sprogunderstøttelser der skal instalers:" +msgstr "Vælg de sprogunderstøttelser der skal installeres:" #: ../text.py:148 ../text.py:1100 msgid "Language Support" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Valg af X Server" #: ../text.py:513 msgid "Choose a server" -msgstr "Vælg en server" +msgstr "Vælg en værtsmaskine" #: ../text.py:584 msgid "Installation to begin" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Opsætning af Netværk" #: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:1012 ../text.py:1093 #: ../textw/firewall_text.py:11 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Konfiguration af brandskot (firewall)" +msgstr "Konfiguration af brandmur (firewall)" #: ../text.py:1020 ../text.py:1105 msgid "Time Zone Setup" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Video-hukommelse" #: ../xf86config.py:946 msgid "X server" -msgstr "X server" +msgstr "X-tjener" #: ../xf86config.py:949 msgid "Unable to detect video card" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Anvend NIS" #: ../iw/auth_gui.py:83 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "Benyt rundkastning til at finde NIS-server" +msgstr "Benyt rundkastning til at finde NIS-tjener" #: ../iw/auth_gui.py:95 msgid "NIS Domain: " @@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr "Middel" #: ../iw/firewall_gui.py:256 ../textw/firewall_text.py:39 msgid "No firewall" -msgstr "Ingen brandskot (firewall)" +msgstr "Ingen brandmur (firewall)" #: ../iw/firewall_gui.py:273 msgid "Use default firewall rules" -msgstr "Brug standardregler til brandskot." +msgstr "Brug standardregler til brandmur." #: ../iw/firewall_gui.py:274 ../textw/firewall_text.py:9 msgid "Customize" @@ -1810,8 +1810,8 @@ msgstr "" "resultere i at computeren ikke kan starte Linux.\n" "\n" "Hvis du vælger at fortsætte, anbefales det KRAFTIGT at du laver en " -"opstartsdiskette, når instalationsprogrammet tilbyder dette. Dette vil sikre " -"at du har en måde at starte linux på, efter installationen.\n" +"opstartsdiskette, når installationsprogrammet tilbyder dette. Dette vil " +"sikre at du har en måde at starte linux på, efter installationen.\n" "\n" "Tryk OK for at fortsætte, Fortryd for at gå tilbage og genudpege en " "opstartspatition." @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Partitioner automatisk og FJERN DATA" #: ../iw/rootpartition_gui.py:413 msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "Manuel partitionering med Disk Druid" +msgstr "Manuel partitionering med Disk Druide" #: ../iw/rootpartition_gui.py:425 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" @@ -1947,8 +1947,8 @@ msgstr "" "sandsynligt resultere i at computeren ikke kan starte linux.\n" "\n" "Hvis du vælger at fortsætte, anbefales det KRAFTIGT at du laver en " -"opstartsdiskette, når instalationsprogrammet tilbyder dette. Dette vil sikre " -"at du har en måde at starte linux på, efter installationen.\n" +"opstartsdiskette, når installationsprogrammet tilbyder dette. Dette vil " +"sikre at du har en måde at starte linux på, efter installationen.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fortsætte?" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "visning:" #: ../iw/timezone_gui.py:166 ../iw/timezone_gui.py:167 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "System-ur bruger UTC" +msgstr "System-ur bruger GMT" #: ../iw/timezone_gui.py:215 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Placering" #: ../iw/timezone_gui.py:230 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC forskydning" +msgstr "GMT forskydning" #: ../iw/welcome_gui.py:81 msgid "Would you like to configure your system?" @@ -2185,11 +2185,10 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"Et brandskot beskytter mod uautoriserede netværks forbindelser. Høj " -"sikkerhed blokerer for alle indkommende forbindelser. Medium blokerer " -"forbindelser til systemtjenester (som f.eks. telnet eller printer), men " -"tillader andre forbindelser. Intet brandskot tillader alle forbindelser, og " -"anbefales ikke." +"En brandmur beskytter mod uautoriserede netværks forbindelser. Høj sikkerhed " +"blokerer for alle indkommende forbindelser. Medium blokerer forbindelser til " +"systemtjenester (som f.eks. telnet eller printer), men tillader andre " +"forbindelser. Ingen brandmur tillader alle forbindelser, og anbefales ikke." #: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Security Level:" @@ -2234,11 +2233,11 @@ msgstr "Ugyldigt valg" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Du kan ikke tilpasse et deaktiveret brandskot." +msgstr "Du kan ikke tilpasse en deaktiveret brandmur." #: ../textw/firewall_text.py:126 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Tilpas Konfigurationen af brandskot" +msgstr "Tilpas konfigurationen af brandmur" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -2247,10 +2246,10 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Du kan tilpasse et brandskot på to måder. Du kan vælge at tillade alt trafik " +"Du kan tilpasse en brandmur på to måder. Du kan vælge at tillade alt trafik " "fra et bestemt netkort. Eller du kan tillade bestemte protokoller at gå " -"igennem brandskotet . Angiv flere porte i formularen 'service:protokol', " -"såsom 'imap:tcp'." +"igennem brandmuren. Angiv flere porte i formularen 'service:protokol', såsom " +"'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:186 #, c-format @@ -2338,15 +2337,15 @@ msgstr "Standard-gateway (IP):" #: ../loader/net.c:295 ../textw/network_text.py:74 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Primær navneserver:" +msgstr "Primær navnetjener:" #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "Sekundær navneserver:" +msgstr "Sekundær navnetjener:" #: ../textw/network_text.py:76 msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "Tertiær navneserver:" +msgstr "Tertiær navnetjener:" #: ../textw/network_text.py:121 msgid "Invalid information" @@ -2414,7 +2413,7 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Disk Druid er et værktøj til at lave partitioner og opsætte " +"Disk Druide er et værktøj til at lave partitioner og opsætte " "monteringspunkter. Det er designet til at være lettere at bruge end Linux's " "traditionelle diskpartitioneringsprogram 'fdisk', og har flere faciliteter. " "Der er dog tilfælde hvor fdisk er at foretrække.\n" @@ -2524,7 +2523,7 @@ msgid "" "critical part of system security!" msgstr "" "Vælg en 'root'-adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre at du " -"véd hvad det er og får ikke tastet forkert. Husk at 'root'-adgangskoden er " +"ved hvad det er og får ikke tastet forkert. Husk at 'root'-adgangskoden er " "meget vigtig del af systemets sikkerhed!" #: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24 @@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr "Adgangskode stemmer ikke" #: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke éns. Prøv igen." +msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Prøv igen." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" @@ -2656,7 +2655,7 @@ msgstr "eller brug:" #: ../textw/userauth_text.py:321 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Spørg efter server via rundkastning" +msgstr "Spørg efter tjener via rundkastning" #: ../textw/userauth_text.py:360 msgid "Use TLS connections" @@ -2935,11 +2934,11 @@ msgstr "Brug resterende plads?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:922 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 msgid "Allocation Status:" -msgstr "Tildelningsstatus:" +msgstr "Tildelingsstatus:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:926 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 msgid "Successful" -msgstr "Succés" +msgstr "Succes" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:929 ../libfdisk/newtfsedit.c:446 msgid "Failed" @@ -3034,7 +3033,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det anbefales at root (/) partitionen har en minimum størelse på %ld " "megabyte. Du forsøger at lave en på %ld megabyte, hvilket kunne få " -"instalationen til at mislykkes.\n" +"installationen til at mislykkes.\n" "\n" "Er du sikker på du vil gøre dette?" @@ -3111,7 +3110,7 @@ msgid "" "non-RAID device first." msgstr "" "Du kan ikke fjerne \"/boot\" hvis \"/\" er på en RAID enhed. Skift \"/\" " -"til enikke-RAID enhed først." +"til en ikke-RAID enhed først." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1639 @@ -3348,7 +3347,7 @@ msgstr "Brugt (%)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3462 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Utildelte partitioner eksisterer..." +msgstr "Ikke-tildelte partitioner eksisterer..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3468 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3486 msgid "" @@ -3475,8 +3474,8 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Der er stadig utildelte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de " -"ikke blive skrevet på disken.\n" +"Der er stadig ikke-tildelte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil " +"de ikke blive skrevet på disken.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil afslutte?" @@ -3747,7 +3746,7 @@ msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et Red Hat installationstræ." #: ../loader/loader.c:1137 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Jeg kunne ikke montere dette katalog fra server" +msgstr "Jeg kunne ikke montere dette katalog fra tjener" #: ../loader/loader.c:1233 ../loader/loader.c:1242 msgid "HTTP" @@ -3818,7 +3817,7 @@ msgstr "Læser anaconda-opdateringer..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS-server navn:" +msgstr "NFS-tjener navn:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:191 msgid "Red Hat directory:" @@ -3838,17 +3837,17 @@ msgid "" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" -" o navn eller IP nummer på din NFS-server\n" -" o navnet på kataloget til den server der indeholder\n" +" o navn eller IP nummer på din NFS-tjener\n" +" o navnet på kataloget til den tjener der indeholder\n" " Red Hat Linux til din arkitektur (i386/alpha/..)" #: ../loader/net.c:241 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Navnetserver-IP" +msgstr "Navnetjener- IP" #: ../loader/net.c:245 ../loader/net.c:727 msgid "Nameserver" -msgstr "Navnetserver" +msgstr "Navnetjener" #: ../loader/net.c:246 msgid "" @@ -3858,7 +3857,7 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Din dynamiske IP-anmodning returnerede IP-konfigurationsinformation, men " -"dette indeholdt ikke en DNS navnetserver. Hvis du véd hvor din navneserver " +"dette indeholdt ikke en DNS navnetjener. Hvis du ved hvor din navnetjener " "er, så skriv det nu. Hvis du ikke har denne information kan du lade dette " "felt være blankt, og installationen vil fortsætte." @@ -4008,8 +4007,8 @@ msgid "" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" -" o navnet eller IP-nummeret på din ftp-tserver\n" -" o kataloget på tserveren som indeholder\n" +" o navnet eller IP-nummeret på din ftp-tjener\n" +" o kataloget på tjeneren som indeholder\n" " Red Hat Linux til din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:169 @@ -4022,8 +4021,8 @@ msgid "" msgstr "" "Indtast venligst følgende information:\n" "\n" -" o navnet eller IP-nummeret på din Web-tserver\n" -" o kataloget på tserveren som indeholder\n" +" o navnet eller IP-nummeret på din webtjener\n" +" o kataloget på tjeneren som indeholder\n" " Red Hat Linux til din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:187 @@ -4036,11 +4035,11 @@ msgstr "navn på webside:" #: ../loader/urls.c:206 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Benyt ikke-anonym ftp" +msgstr "Benyt ikke-anonym FTP" #: ../loader/urls.c:211 msgid "Use proxy server" -msgstr "Benyt proxytserver" +msgstr "Benyt stråmand (proxy)" #: ../loader/urls.c:223 msgid "FTP Setup" @@ -4052,7 +4051,7 @@ msgstr "Http-opsætning" #: ../loader/urls.c:234 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Du skal indtaste et tservernavn." +msgstr "Du skal indtaste et værtsnavn." #: ../loader/urls.c:239 msgid "You must enter a directory." @@ -4080,8 +4079,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Hvis du bruger en Http-proxytserver så indtast navnet på den proxytserver du " -"vil benytte." +"Hvis du bruger en HTTP-stråmand så indtast navnet på den stråmand du vil " +"benytte." #: ../loader/urls.c:342 msgid "Account name:" @@ -4089,19 +4088,19 @@ msgstr "Kontonavn:" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "Ftp-proxy:" +msgstr "Ftp-stråmand:" #: ../loader/urls.c:352 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "Http-proxy:" +msgstr "Http-stråmand:" #: ../loader/urls.c:356 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "Ftp-proxyport:" +msgstr "Ftp-stråmands port:" #: ../loader/urls.c:357 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "Http-proxyport:" +msgstr "Http-stråmands port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" @@ -4199,22 +4198,22 @@ msgid "Dialup Workstation" msgstr "opkalds-arbejdsstation" msgid "News Server" -msgstr "Nyhedstserver" +msgstr "Nyhedstjener" msgid "NFS Server" -msgstr "NFS-tserver" +msgstr "NFS-tjener" msgid "SMB (Samba) Server" -msgstr "Samba SMB-tserver" +msgstr "Samba SMB-tjener" msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" msgstr "IPX/Netware(tm)-forbindelse" msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "Anonym ftp-tserver" +msgstr "Anonym ftp-tjener" msgid "SQL Server" -msgstr "SQL-server" +msgstr "SQL-tjener" msgid "Web Server" msgstr "Web-Server" |