diff options
author | Wei Liu <lliu@redhat.com> | 2008-10-20 01:06:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Wei Liu <lliu@redhat.com> | 2008-10-20 01:06:30 +0000 |
commit | 0003719df191be0e2102994b7d6f697853eb4ba8 (patch) | |
tree | 0ba8caca4a5f480b28b733accc103336f25b5eb2 /po | |
parent | 3b0a2b9420f48c30bf7f7e4b8f0850f3d1d81e4b (diff) | |
download | anaconda-0003719df191be0e2102994b7d6f697853eb4ba8.tar.gz anaconda-0003719df191be0e2102994b7d6f697853eb4ba8.tar.xz anaconda-0003719df191be0e2102994b7d6f697853eb4ba8.zip |
updated zh-CN translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2133 |
1 files changed, 932 insertions, 1201 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2d4717590..e43cf4724 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-03 14:28+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 11:05+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:288 ../anaconda:334 +#: ../anaconda:262 ../anaconda:308 #, c-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "执行 %%k sappend 行时出错:%s" -#: ../anaconda:291 ../anaconda:337 +#: ../anaconda:265 ../anaconda:311 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "执行 %%k sappend 行时出现未知错误:%s" -#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279 -#: ../text.py:561 +#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280 +#: ../text.py:551 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -51,17 +51,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:471 +#: ../anaconda:445 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" -#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346 -#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477 -#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56 -#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819 -#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219 +#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579 +#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219 #: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503 @@ -80,51 +77,51 @@ msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115 #: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434 #: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361 +#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365 #: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101 #: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117 #: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86 -#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250 -#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421 -#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87 +#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263 +#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 msgid "OK" msgstr "确定" -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:467 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。" -#: ../anaconda:544 +#: ../anaconda:518 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "正在启动图形化安装..." -#: ../anaconda:821 +#: ../anaconda:764 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "您想使用 VNC 吗?" -#: ../anaconda:822 +#: ../anaconda:765 msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" msgstr "VNC 安装模式可为您提供比文本模式更多的功能,您是否要使用这个模式呢?" -#: ../anaconda:847 +#: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "安装类别强制使用文本模式安装" -#: ../anaconda:866 +#: ../anaconda:809 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。" -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:817 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!" @@ -268,11 +265,11 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572 +#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "自动分区错误" -#: ../autopart.py:1526 +#: ../autopart.py:1525 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -287,11 +284,11 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1536 +#: ../autopart.py:1535 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "进行自动分区时出现警告" -#: ../autopart.py:1537 +#: ../autopart.py:1536 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568 +#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567 msgid "" "\n" "\n" @@ -312,12 +309,12 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027 +#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027 #: ../textw/partition_text.py:247 msgid "Error Partitioning" msgstr "分区出错" -#: ../autopart.py:1553 +#: ../autopart.py:1552 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -328,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1570 +#: ../autopart.py:1569 msgid "" "\n" "\n" @@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "" "\n" "点“确定”,选择不同的分区选项" -#: ../autopart.py:1573 +#: ../autopart.py:1572 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -354,15 +351,15 @@ msgstr "" "\n" "这些错误在安装所需的硬盘驱动器空间不够时会发生.%s" -#: ../autopart.py:1584 +#: ../autopart.py:1583 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "无法恢复的错误" -#: ../autopart.py:1585 +#: ../autopart.py:1584 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "您的系统现在将会被重新引导。" -#: ../autopart.py:1709 +#: ../autopart.py:1707 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -376,66 +373,66 @@ msgstr "" "Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在交互的环境中建立分区。您可以用它来设置" "文件系统类型、挂载点、分区大小等。" -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "在安装程序建立自动分区之前,您必须选择要如何使用硬盘驱动器上的空间。" -#: ../autopart.py:1725 +#: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "删除系统内的所有分区" -#: ../autopart.py:1726 +#: ../autopart.py:1724 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "删除系统内所有的 Linux 分区" -#: ../autopart.py:1727 +#: ../autopart.py:1725 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间" -#: ../backend.py:129 +#: ../backend.py:130 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "升级 %s\n" -#: ../backend.py:131 +#: ../backend.py:132 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "安装 %s\n" -#: ../backend.py:150 +#: ../backend.py:151 msgid "Copying File" msgstr "正在复制文件" -#: ../backend.py:151 +#: ../backend.py:152 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..." -#: ../backend.py:161 +#: ../backend.py:162 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "将安装映像传送到您的硬盘时出错,很可能是由介质损坏造成的。" -#: ../backend.py:165 +#: ../backend.py:166 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。" -#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 +#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 #: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997 -#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379 -#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484 -#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771 -#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299 -#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171 -#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279 +#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377 +#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474 +#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754 +#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288 +#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174 +#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283 #: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740 -#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376 -#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694 +#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274 +#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100 #: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658 #: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174 #: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219 @@ -446,19 +443,19 @@ msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够 #: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454 #: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 #: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62 +#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62 #: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189 -#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244 +#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284 -#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531 -#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55 +#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110 +#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493 +#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127 #: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251 @@ -479,18 +476,18 @@ msgstr "" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456 #: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519 -#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284 -#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203 -#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294 -#: ../yuminstall.py:1329 +#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285 +#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122 +#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99 +#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841 +#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318 msgid "_Exit installer" msgstr "(_E)退出安装程序" #: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253 -#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287 -#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046 +#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261 +#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052 #: ../iw/partition_gui.py:1041 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" @@ -518,8 +515,8 @@ msgid "In progress... " msgstr "进程中..." #: ../cmdline.py:97 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "无法在命令行模式中提问!" +msgid "an't have a question in command line mode!" +msgstr "不能在命令行模式中提问!" #: ../cmdline.py:116 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -562,7 +559,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"无法提交您的 bug,因为在 bug 字段中出现坏信息。很可能是在 anaconda 中出现错误:\n" +"无法提交您的 bug,因为在 bug 字段中出现坏信息。很可能是在 anaconda 中出现错" +"误:\n" "\n" "%s" @@ -610,7 +608,8 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" -"生成了一个新的 bug 并附有您的追述文件。请添加如下附加信息,比如您在遇到这个 bug 时正在做什么、屏幕截图或者其它任由有关以下 bug 的信息:\n" +"生成了一个新的 bug 并附有您的追述文件。请添加如下附加信息,比如您在遇到这个 " +"bug 时正在做什么、屏幕截图或者其它任由有关以下 bug 的信息:\n" "\n" "%s/%s" @@ -627,7 +626,8 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" -"带有您所提供信息的 bug 已经存在。您的帐户已经被添加到 CC 列表中,且您的追述记录已经作为注释添加到 bug 中。请为以下 bug 添加额外描述:\n" +"带有您所提供信息的 bug 已经存在。您的帐户已经被添加到 CC 列表中,且您的追述记" +"录已经作为注释添加到 bug 中。请为以下 bug 添加额外描述:\n" "\n" "%s/%s" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "未写完转储信息" msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "将系统状态写入软盘时出现问题。" -#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 +#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196 msgid "No Network Available" msgstr "没有可用网络" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "RAID 设备" msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple 自展程序" -#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245 +#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP 引导" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 键退出安装程序。" -#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314 +#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327 msgid "Skip" @@ -898,7 +898,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。这是一个严重错误,无法继续安装。\n" +"在创建 %s 时出错。这个路径中的一些元素不是目录。这是一个严重错误,无法继续安" +"装。\n" "\n" "请按 <Enter> 退出安装程序。" @@ -966,11 +967,11 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../fsset.py:2720 +#: ../fsset.py:2722 msgid "Duplicate Labels" msgstr "标签重复" -#: ../fsset.py:2721 +#: ../fsset.py:2723 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -982,11 +983,11 @@ msgstr "" "\n" "请解决这个问题后重新启动安装过程。" -#: ../fsset.py:2886 +#: ../fsset.py:2888 msgid "Formatting" msgstr "正在格式化" -#: ../fsset.py:2887 +#: ../fsset.py:2889 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." @@ -1032,106 +1033,109 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" -#: ../gui.py:233 ../text.py:586 +#: ../gui.py:233 ../text.py:576 msgid "Fix" msgstr "修复" -#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 #: ../loader/hdinstall.c:231 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588 +#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 msgid "No" msgstr "否" -#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105 -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584 -#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606 +#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../gui.py:238 ../text.py:591 +#: ../gui.py:238 ../text.py:581 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592 +#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245 +#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582 #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gui.py:581 ../text.py:518 +#: ../gui.py:581 ../text.py:508 msgid "Installation Key" msgstr "安装码" -#: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, python-format +#: ../gui.py:652 ../text.py:318 msgid "" -"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " -"the passphrase during system boot." -msgstr "为这个加密设备 %s 选择密码短语。在系统引导时会提示您输入密码短语。" +"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"passphrase during system boot." +msgstr "请为您加密的设备选择密码短语。在系统引导时会提示您输入密码短语。" -#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 +#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366 msgid "Error with passphrase" msgstr "密码错误" -#: ../gui.py:680 ../text.py:368 +#: ../gui.py:672 ../text.py:357 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "您输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../gui.py:688 +#: ../gui.py:680 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "密码至少应包含八个字符。" -#: ../gui.py:723 ../text.py:400 +#: ../gui.py:714 ../text.py:390 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" -#: ../gui.py:780 +#: ../gui.py:771 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" msgstr "Bugzilla (%s)" -#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036 +#: ../gui.py:801 +msgid "No devices found" +msgstr "未找到任何设备" + +#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113 +#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113 msgid "Exit installer" msgstr "退出安装程序" -#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302 +#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gui.py:1083 ../text.py:298 +#: ../gui.py:1084 ../text.py:297 msgid "Exception Occurred" msgstr "出现例外" -#: ../gui.py:1281 ../text.py:563 +#: ../gui.py:1282 ../text.py:553 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "解析 kickstart 配置时出错" -#: ../gui.py:1327 +#: ../gui.py:1328 msgid "default:LTR" msgstr "默认:LTR" -#: ../gui.py:1407 ../text.py:711 +#: ../gui.py:1408 ../text.py:701 msgid "Error!" msgstr "错误!" -#: ../gui.py:1408 ../text.py:712 +#: ../gui.py:1409 ../text.py:702 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1141,48 +1145,48 @@ msgstr "" "试图载入安装程序界面部件时出现错误。\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398 -#: ../packages.py:403 +#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402 +#: ../packages.py:407 msgid "_Exit" msgstr "退出(_E)" -#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 -#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 -#: ../yuminstall.py:1294 +#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 +#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" -#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402 +#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406 msgid "The installer will now exit..." msgstr "安装程序现在退出..." -#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405 +#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "您的系统现在将会被重新引导..." -#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406 -#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345 +#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410 +#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Reboot" msgstr "重新引导(_R)" -#: ../gui.py:1423 +#: ../gui.py:1424 msgid "Exiting" msgstr "退出中" -#: ../gui.py:1493 +#: ../gui.py:1494 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" msgstr "你确定你想要退出安装吗?" -#: ../gui.py:1502 +#: ../gui.py:1503 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s 安装程序" -#: ../gui.py:1509 +#: ../gui.py:1510 msgid "Unable to load title bar" msgstr "无法载入标题栏" -#: ../gui.py:1562 +#: ../gui.py:1566 msgid "Install Window" msgstr "安装窗口" @@ -1251,9 +1255,9 @@ msgstr "" "请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引" "导”。" -#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403 -#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345 +#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847 +#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Back" msgstr "上一步(_B)" @@ -1268,7 +1272,18 @@ msgstr "卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 msgid "Install on System" msgstr "在系统上安装" -#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209 +#: ../instdata.py:118 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知设备" + +#: ../instdata.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "没有找到设备 %s 给定的安装源。请检查您的参数然后再试一次。" + +#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "初始化iSCSI initiator" @@ -1286,38 +1301,38 @@ msgstr "" msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet 失败" -#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044 +#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073 msgid "Running..." msgstr "正在运行..." -#: ../kickstart.py:1028 +#: ../kickstart.py:1057 msgid "Running post-install scripts" msgstr "运行安装后脚本" -#: ../kickstart.py:1045 +#: ../kickstart.py:1074 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "运行安装前脚本" -#: ../kickstart.py:1076 +#: ../kickstart.py:1105 msgid "Missing Package" msgstr "缺少软件包" -#: ../kickstart.py:1077 +#: ../kickstart.py:1106 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "您已指定要安装'%s' 软件包。该软件包不存在。您想要继续还是中止安装?" -#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121 +#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: ../kickstart.py:1113 +#: ../kickstart.py:1142 msgid "Missing Group" msgstr "缺少软件包组" -#: ../kickstart.py:1114 +#: ../kickstart.py:1143 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1345,8 +1360,8 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"在将即时映像安装到您硬盘中时出错。这是由介质损坏造成的。请检查您的" -"安装介质。\n" +"在将即时映像安装到您硬盘中时出错。这是由介质损坏造成的。请检查您的安装介" +"质。\n" "\n" "您如果现在退出,您的系统会不稳定需要重新安装。" @@ -1360,85 +1375,85 @@ msgid "" "minutes..." msgstr "进行安装后文件系统改变,可能要等一会..." -#: ../livecd.py:380 +#: ../livecd.py:378 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "您创建的根文件系统不够大,无法容纳这个实时映像(需要 %.2f MB)。" -#: ../network.py:64 -msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." -msgstr "主机名的长度必须小于等于 64 个字符。" +#: ../network.py:56 +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "主机名的长度必须小于 255 个字符。" -#: ../network.py:70 +#: ../network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "主机名只能以“a-z”、“A-Z”或者“0-9”范围内的有效字符开头" -#: ../network.py:75 +#: ../network.py:67 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "主机名只能包含字符“a-z”、“A-Z”、“0-9”、“-”、或“.”。" -#: ../network.py:132 +#: ../network.py:166 msgid "IP address is missing." msgstr "缺少IP地址" -#: ../network.py:136 +#: ../network.py:170 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 地址必须包含4个从 0 到 255 之间的数字,中间有间隔。" -#: ../network.py:139 +#: ../network.py:173 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' 不是有效的IPv6地址。" -#: ../network.py:141 +#: ../network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' 不是有效的IP地址。" -#: ../packages.py:112 +#: ../packages.py:114 msgid "Resizing Failed" msgstr "调整大小失败" -#: ../packages.py:113 +#: ../packages.py:115 #, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:148 msgid "Activating" msgstr "激活" -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:148 msgid "Activating new partitions. Please wait..." msgstr "正在激活新分区,请等待......" -#: ../packages.py:167 +#: ../packages.py:171 msgid "LVM operation failed" msgstr "LVM 操作失败" -#: ../packages.py:323 +#: ../packages.py:327 msgid "Invalid Key" msgstr "无效密码" -#: ../packages.py:324 +#: ../packages.py:328 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "您所输入的密码无效." -#: ../packages.py:352 +#: ../packages.py:356 msgid "_Skip" msgstr "(_s)跳过" -#: ../packages.py:384 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:388 ../packages.py:411 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "警告!这是预发行软件!" -#: ../packages.py:385 +#: ../packages.py:389 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1464,122 +1479,10 @@ msgstr "" "\n" "然后向“%s”提交报告。\n" -#: ../packages.py:398 +#: ../packages.py:402 msgid "_Install anyway" msgstr "强行安装(_I)" -#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 -msgid "Foreign" -msgstr "外来" - -#: ../partedUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"设备 %s 是 LDL 格式的,而不是 CDL 格式的。LDL 格式的 DASD 在 %s 的安装中不被" -"支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数据丢" -"失。\n" -"\n" -"您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?" - -#: ../partedUtils.py:398 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始化,这" -"将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" -"\n" -"您想重新初始化这个驱动器吗?" - -#: ../partedUtils.py:407 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "忽略驱动器(_I)" - -#: ../partedUtils.py:408 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "重新初始化驱动" - -#: ../partedUtils.py:1023 -msgid "Initializing" -msgstr "初始化" - -#: ../partedUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" - -#: ../partedUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"设备 %s 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱" -"动器中的所有数据丢失。\n" -"\n" -"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" -"\n" -"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" - -#: ../partedUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"无法读取设备 %s(%s %-0.f MB)中的分区表。\n" -"要创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致" -"该驱动器中的所有数据丢失。\n" -"\n" -"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" -"\n" -"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" - -#: ../partedUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您" -"将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区" - -#: ../partedUtils.py:1361 -msgid "No Drives Found" -msgstr "未找到任何驱动器" - -#: ../partedUtils.py:1362 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的" -"起因。" - #: ../partIntfHelpers.py:43 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "请输入卷组名称。" @@ -1674,7 +1577,7 @@ msgid "" "contains %s" msgstr "您不能删除该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区" -#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "该分区含有硬盘安装的信息。" @@ -1687,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794 msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" @@ -1697,7 +1600,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "要删除'/dev/%s'设备上的所有分区。" #: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" @@ -1876,6 +1779,177 @@ msgstr "确认重设" msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" +#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 +#, python-format +msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." +msgstr "在实时 CD 安装的过程中必须将挂载点 %s 格式化。" + +#: ../partRequests.py:284 +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / file 系统上。" + +#: ../partRequests.py:287 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。" + +#: ../partRequests.py:296 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。" + +#: ../partRequests.py:317 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "挂载点\"%s\" 已被使用,请另选一个。" + +#: ../partRequests.py:331 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "%s 分区的大小(%10.2f MB)已超过了最大值 %10.2f MB。" + +#: ../partRequests.py:539 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "所申请分区的大小(%sMB)超过最大值 %sMB。" + +#: ../partRequests.py:544 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "所申请的分区大小是负数(%sMB)!" + +#: ../partRequests.py:548 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "分区不能从第一个柱面前开始。" + +#: ../partRequests.py:551 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "分区不能以负柱面结束。" + +#: ../partRequests.py:753 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "没有 RAID 成员,或者不是 RAID 级别中指定的。" + +#: ../partRequests.py:758 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" + +#: ../partRequests.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" + +#: ../partRequests.py:1033 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "逻辑卷大小一定要比卷组的物理扩展分区大。" + +#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 +msgid "Foreign" +msgstr "外来" + +#: ../partedUtils.py:368 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"设备 %s 是 LDL 格式的,而不是 CDL 格式的。LDL 格式的 DASD 在 %s 的安装中不被" +"支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数据丢" +"失。\n" +"\n" +"您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?" + +#: ../partedUtils.py:398 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"/dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始化,这" +"将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" +"\n" +"您想重新初始化这个驱动器吗?" + +#: ../partedUtils.py:407 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "忽略驱动器(_I)" + +#: ../partedUtils.py:408 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "重新初始化驱动" + +#: ../partedUtils.py:1015 +msgid "Initializing" +msgstr "初始化" + +#: ../partedUtils.py:1016 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" + +#: ../partedUtils.py:1101 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +"\n" +"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +"DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"无法读取设备 %s(%s %-0.f MB)中的分区表。\n" +"要创建新分区必须对其执行初始化,这样会会导致丢失该驱动器中的所有数据。\n" +"\n" +"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" +"\n" +"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" + +#: ../partedUtils.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您" +"将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区" + +#: ../partedUtils.py:1335 +msgid "No Drives Found" +msgstr "未找到任何驱动器" + +#: ../partedUtils.py:1336 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的" +"起因。" + #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." msgstr "安装无法继续。" @@ -1887,65 +1961,62 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "您选择的分区选项已被激活,您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?" -#: ../partitions.py:130 -#, python-format -msgid " for device %s" -msgstr "设备 %s" - -#: ../partitions.py:133 +#: ../partitions.py:125 msgid "Encrypt device?" msgstr "加密设备?" -#: ../partitions.py:134 -#, python-format +#: ../partitions.py:126 msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not " +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption%s will be disabled." -msgstr "您指定的块设备加密法应该启用 %s,但您还没有提供密码短语。如果您不在上一步提供密码短语,则会禁用块设备加密法 %s。" +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"您指定的块设备加密应该启用,但您还没有提供密码短语。如果您不返回上一步并提供" +"密码短语,则会禁用块设备加密。" -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361 #: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179 #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231 #: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390 -#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394 +#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292 msgid "Back" msgstr "上一步" -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312 -#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62 -#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/driverdisk.c:446 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242 +#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198 +#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../partitions.py:160 +#: ../partitions.py:154 msgid "Writing partitioning to disk" msgstr "将分区写入磁盘" -#: ../partitions.py:161 +#: ../partitions.py:155 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "现在会将您选择的分区选项写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的数据都会丢失。" +msgstr "" +"现在会将您选择的分区选项写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的数据" +"都会丢失。" -#: ../partitions.py:166 +#: ../partitions.py:160 msgid "Go _back" msgstr "上一步(_b)" -#: ../partitions.py:167 +#: ../partitions.py:161 msgid "_Write changes to disk" msgstr "将修改写入磁盘(_W)" -#: ../partitions.py:265 +#: ../partitions.py:268 msgid "Confirm" msgstr "确认" -#: ../partitions.py:266 +#: ../partitions.py:269 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" @@ -1957,77 +2028,77 @@ msgstr "" "\n" "如果您跳过这一步,那么将无法安装过程中使用设备内容。" -#: ../partitions.py:1146 +#: ../partitions.py:1189 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。" -#: ../partitions.py:1151 +#: ../partitions.py:1194 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" -#: ../partitions.py:1177 +#: ../partitions.py:1220 msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." msgstr "您必须创建一个至少有 10MB 大小的 EFI 系统分区。" -#: ../partitions.py:1191 +#: ../partitions.py:1234 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "您的引导区不是最初的四个分区之一,因此无法引导驱动器。" -#: ../partitions.py:1212 +#: ../partitions.py:1255 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "您必须创建一个 Apple 引导分区。" -#: ../partitions.py:1234 +#: ../partitions.py:1277 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "您必须创建一个 PPC PReP 引导分区。" -#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253 +#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" -#: ../partitions.py:1287 +#: ../partitions.py:1330 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。" -#: ../partitions.py:1290 +#: ../partitions.py:1333 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。" -#: ../partitions.py:1300 +#: ../partitions.py:1343 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。" -#: ../partitions.py:1305 +#: ../partitions.py:1348 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" -#: ../partitions.py:1311 +#: ../partitions.py:1354 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "RAID 设备中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322 +#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1326 +#: ../partitions.py:1369 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "加密的块设备中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1330 +#: ../partitions.py:1373 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2035,147 +2106,59 @@ msgstr "" "您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" "的话,系统性能会显著提高。" -#: ../partitions.py:1337 +#: ../partitions.py:1380 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "您指定的交换分区设备已超过32个。%s 的内核只支持32个交换分区设备。" -#: ../partitions.py:1348 +#: ../partitions.py:1391 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "您分配的交换空间(%dM)小于系统内的可用内存(%dM),这可能会影响性能。" -#: ../partitions.py:1655 +#: ../partitions.py:1698 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "安装程序正在使用该分区。" -#: ../partitions.py:1658 +#: ../partitions.py:1701 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "RAID 阵列中的一个分区。" -#: ../partitions.py:1661 +#: ../partitions.py:1704 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "一个是 LVM 卷组成员之一的分区。" -#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "在实时 CD 安装的过程中必须将挂载点 %s 格式化。" - -#: ../partRequests.py:284 -#, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / file 系统上。" - -#: ../partRequests.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。" - -#: ../partRequests.py:296 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。" - -#: ../partRequests.py:317 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "挂载点\"%s\" 已被使用,请另选一个。" - -#: ../partRequests.py:331 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "%s 分区的大小(%10.2f MB)已超过了最大值 %10.2f MB。" - -#: ../partRequests.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "所申请分区的大小(%sMB)超过最大值 %sMB。" - -#: ../partRequests.py:544 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "所申请的分区大小是负数(%sMB)!" - -#: ../partRequests.py:548 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "分区不能从第一个柱面前开始。" - -#: ../partRequests.py:551 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "分区不能以负柱面结束。" - -#: ../partRequests.py:753 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "没有 RAID 成员,或者不是 RAID 级别中指定的。" - -#: ../partRequests.py:758 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" - -#: ../partRequests.py:767 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" - -#: ../partRequests.py:1033 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "逻辑卷大小一定要比卷组的物理扩展分区大。" - -#: ../rescue.py:151 -msgid "Starting Interface" -msgstr "启动接口" - -#: ../rescue.py:152 -#, python-format -msgid "Attempting to start %s" -msgstr "试图启动 %s" - -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:162 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "结束后请退出 shell,您的系统将会被重新启动。" -#: ../rescue.py:201 +#: ../rescue.py:169 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "无法找到要执行的 /bin/sh!没有启动 shell" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:188 msgid "Setup Networking" msgstr "设置网络" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:189 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "您想在这个系统上启动网络接口吗?" -#: ../rescue.py:261 ../text.py:742 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" - -#: ../rescue.py:262 ../text.py:743 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。" +#: ../rescue.py:197 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "无法激活联网设备。联网在救援模式下不可用。" -#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463 +#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393 msgid "Rescue" msgstr "救援" -#: ../rescue.py:302 +#: ../rescue.py:232 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2196,23 +2179,23 @@ msgstr "" "直接进入一个命令行 shell。\n" "\n" -#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317 +#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247 msgid "Read-Only" msgstr "只读" -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:273 msgid "System to Rescue" msgstr "要援救的系统" -#: ../rescue.py:344 +#: ../rescue.py:274 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: ../rescue.py:372 +#: ../rescue.py:302 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2221,7 +2204,7 @@ msgstr "" "系统中存在您选择不挂载的有问题的文件系统,按回车键进入 shell,您便可以执行 " "fsck 命令并挂载分区。当您退出 shell 后,系统会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:383 +#: ../rescue.py:313 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2241,7 +2224,7 @@ msgstr "" "\n" "当您退出 shell 后,系统将会自动重启。" -#: ../rescue.py:464 +#: ../rescue.py:394 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2254,11 +2237,11 @@ msgstr "" "\n" "请按 <return> 键进入 shell,当您退出 shell 时,系统将会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:473 +#: ../rescue.py:403 msgid "Rescue Mode" msgstr "救援模式" -#: ../rescue.py:474 +#: ../rescue.py:404 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2266,99 +2249,107 @@ msgstr "" "您没有任何 Linux 分区,请按 <return> 键进入 shell。当您退出 shell 时,系统将" "会自动被重新引导。" -#: ../rescue.py:487 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "您的系统被挂载在 %s 目录之下。" -#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6 +#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../text.py:210 +#: ../text.py:209 msgid "Save to local disk" msgstr "保存到本地磁盘" -#: ../text.py:211 +#: ../text.py:210 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" msgstr "发送到 bugzilla(%s)" -#: ../text.py:212 +#: ../text.py:211 msgid "Send to remote server (scp)" msgstr "发送到远程服务器(scp)" -#: ../text.py:226 ../text.py:239 +#: ../text.py:225 ../text.py:238 msgid "User name" msgstr "用户名" -#: ../text.py:228 ../text.py:241 +#: ../text.py:227 ../text.py:240 msgid "Password" msgstr "密码" -#: ../text.py:230 +#: ../text.py:229 msgid "Bug Description" msgstr "Bug 描述" -#: ../text.py:243 +#: ../text.py:242 msgid "Host (host:port)" msgstr "主机(主机:端口)" -#: ../text.py:245 +#: ../text.py:244 msgid "Destination file" msgstr "目的地文件" -#: ../text.py:329 +#: ../text.py:323 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "加密设备的密码短语" -#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" -msgstr "所有新的加密设备都使用这个密码短语" +#: ../text.py:336 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "为所有当前加密的设备添加这个密码短语" -#: ../text.py:378 +#: ../text.py:367 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr "密码短语长度至少应有 %d 个字符。" -#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "密码" -#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "这是一个全局密码" -#: ../text.py:481 ../text.py:485 +#: ../text.py:471 ../text.py:475 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "无法在文本模式中进行库编辑。" -#: ../text.py:523 +#: ../text.py:513 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "请输入您的%(instkey)s" -#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "跳过输入 %(instkey)s" -#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 +#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "欢迎为 %s 进入 %s" -#: ../text.py:618 +#: ../text.py:608 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" -#: ../text.py:620 +#: ../text.py:610 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" +#: ../text.py:732 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../text.py:733 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。" + #: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "继续升级吗?" @@ -2469,52 +2460,52 @@ msgstr "无效目录" msgid "%s not found" msgstr "没有发现 %s" -#: ../vnc.py:148 +#: ../vnc.py:152 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s 安装在主机 %s 上" -#: ../vnc.py:150 +#: ../vnc.py:154 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s 的安装" -#: ../vnc.py:177 +#: ../vnc.py:181 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "试图在主机 %s 上连接 vnc..." -#: ../vnc.py:191 +#: ../vnc.py:195 msgid "Connected!" msgstr "已连接!" -#: ../vnc.py:194 +#: ../vnc.py:198 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "将在15秒后试图重新连接..." -#: ../vnc.py:200 +#: ../vnc.py:204 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr "尝试连接 %d 次后放弃!\n" -#: ../vnc.py:209 +#: ../vnc.py:213 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "请手工把您的 vnc 客户连接到 %s 来开始安装。" -#: ../vnc.py:211 +#: ../vnc.py:215 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "请手动连接您的 vnc 客户来开始安装。" -#: ../vnc.py:214 +#: ../vnc.py:218 msgid "Starting VNC..." msgstr "启动 VNC..." -#: ../vnc.py:239 +#: ../vnc.py:243 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC 服务器现正运行。" -#: ../vnc.py:252 +#: ../vnc.py:256 msgid "" "\n" "\n" @@ -2532,23 +2523,23 @@ msgstr "" " vncviewer 失败时使用。\n" "\n" -#: ../vnc.py:257 +#: ../vnc.py:261 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "警告!!!VNC 服务器在没有密码的情况下运行!\n" -"您可以使用 self.password=<password> 引导选项\n" +"您可以使用 vncpassword=<password> 引导选项\n" "来保证服务器的安全。\n" "\n" -#: ../vnc.py:261 +#: ../vnc.py:265 msgid "" "\n" "\n" @@ -2560,7 +2551,7 @@ msgstr "" "您选择执行 vnc 时使用密码。\n" "\n" -#: ../vnc.py:263 +#: ../vnc.py:267 msgid "" "\n" "\n" @@ -2572,50 +2563,50 @@ msgstr "" "未知错误,中止。\n" "\n" -#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378 +#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC 配置" -#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382 +#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386 msgid "No password" msgstr "无密码" -#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 +#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "密码能防止未授权监听者连接和监控您的安装进程。请为此次安装输入一个密码" -#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47 +#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49 +#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "密码(确认):" -#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" -#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "密码长度" -#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423 +#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "密码至少应包含六个字符。" -#: ../vnc.py:346 +#: ../vnc.py:350 msgid "Unable to Start X" msgstr "无法启动 X" -#: ../vnc.py:348 +#: ../vnc.py:352 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2624,11 +2615,11 @@ msgstr "" "X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图" "形化安装,还是继续进行文本模式安装?" -#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370 +#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374 msgid "Use text mode" msgstr "使用文本模式" -#: ../vnc.py:368 +#: ../vnc.py:372 msgid "Start VNC" msgstr "启动 VNC" @@ -2652,33 +2643,37 @@ msgstr "%s 字节" msgid "%s Bytes" msgstr "%s 字节" -#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213 +#: ../yuminstall.py:126 msgid "Processing" msgstr "正在处理" -#: ../yuminstall.py:124 +#: ../yuminstall.py:127 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "正在处理安装文件..." -#: ../yuminstall.py:155 +#: ../yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>安装%s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:202 +#: ../yuminstall.py:209 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s of %s 软件包安装完成" -#: ../yuminstall.py:214 -msgid "Finishing upgrade process..." -msgstr "完成升级过程......" +#: ../yuminstall.py:219 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "完成升级" -#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 +#: ../yuminstall.py:220 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +msgstr "正在完成升级过程,可能会花几分钟时间..." + +#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "设置存储库时出错" -#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 +#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2693,42 +2688,42 @@ msgstr "" "\n" "请为安装 %s 提供正确的信息。" -#: ../yuminstall.py:366 +#: ../yuminstall.py:348 msgid "Change Disc" msgstr "更换光盘" -#: ../yuminstall.py:367 +#: ../yuminstall.py:349 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "请插入 %s 光盘 %d 以继续。" -#: ../yuminstall.py:378 +#: ../yuminstall.py:360 msgid "Wrong Disc" msgstr "光盘不对" -#: ../yuminstall.py:379 +#: ../yuminstall.py:361 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "那不是正确的 %s 光盘。" -#: ../yuminstall.py:385 +#: ../yuminstall.py:367 msgid "Unable to access the disc." msgstr "无法读取光盘。" -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:515 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "存储库 %r 在配置中没有名称,请使用 id" -#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653 +#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636 msgid "Re_boot" msgstr "重新引导(_b)" -#: ../yuminstall.py:651 +#: ../yuminstall.py:634 msgid "_Eject" msgstr "弹出光盘(_E)" -#: ../yuminstall.py:660 +#: ../yuminstall.py:643 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2744,60 +2739,60 @@ msgstr "" "您如果现在退出,您的系统会不稳定需要重新安装。\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying" msgstr "重试中" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying download..." msgstr "重试下载..." -#: ../yuminstall.py:772 +#: ../yuminstall.py:755 #, python-format msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808 +#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791 msgid "file conflicts" msgstr "文件冲突" -#: ../yuminstall.py:809 +#: ../yuminstall.py:792 msgid "older package(s)" msgstr "旧的软件包" -#: ../yuminstall.py:810 +#: ../yuminstall.py:793 msgid "insufficient disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: ../yuminstall.py:811 +#: ../yuminstall.py:794 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "不足的磁盘节点" -#: ../yuminstall.py:812 +#: ../yuminstall.py:795 msgid "package conflicts" msgstr "软件包冲突" -#: ../yuminstall.py:813 +#: ../yuminstall.py:796 msgid "package already installed" msgstr "软件包已安装" -#: ../yuminstall.py:814 +#: ../yuminstall.py:797 msgid "required package" msgstr "需要的软件包" -#: ../yuminstall.py:815 +#: ../yuminstall.py:798 msgid "package for incorrect arch" msgstr "与硬件体系结构不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:816 +#: ../yuminstall.py:799 msgid "package for incorrect os" msgstr "与操作系统不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:830 +#: ../yuminstall.py:813 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "您在以下文件系统中需要更多空间:\n" -#: ../yuminstall.py:843 +#: ../yuminstall.py:826 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2806,32 +2801,42 @@ msgstr "" "在检查要安装的软件包时有文件冲突:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:846 +#: ../yuminstall.py:829 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861 +#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844 msgid "Error Running Transaction" msgstr "执行处理时出错" -#: ../yuminstall.py:1021 +#: ../yuminstall.py:992 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "不能从仓库里读取组信息。这是您安装树的问题。" + +#: ../yuminstall.py:1030 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "获取安装信息..." -#: ../yuminstall.py:1023 +#: ../yuminstall.py:1032 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "重新获取%s安装信息..." -#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../yuminstall.py:1034 +msgid "Installation Progress" +msgstr "安装过程" + +#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2845,17 +2850,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1094 -msgid "" -"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " -"the generation of your install tree." -msgstr "不能从仓库里读取组信息。这是您安装树的问题。" - -#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505 +#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类的" -#: ../yuminstall.py:1323 +#: ../yuminstall.py:1312 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2865,15 +2864,15 @@ msgstr "" "您选择的软件包共需要 %d MB 大小的磁盘安装空间,但是您没有足够的磁盘空间。您可" "以改变选择或者退出安装。" -#: ../yuminstall.py:1342 +#: ../yuminstall.py:1331 msgid "Reboot?" msgstr "重新引导?" -#: ../yuminstall.py:1343 +#: ../yuminstall.py:1332 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "系统现在将会被重新引导。" -#: ../yuminstall.py:1505 +#: ../yuminstall.py:1494 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "" "您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程" "吗?" -#: ../yuminstall.py:1532 +#: ../yuminstall.py:1521 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2892,39 +2891,35 @@ msgstr "" "您所升级的发行版本 %s 构架显示为 %s,这与您之前安装的构架 %s 不匹配。升级将无" "法成功,您确定要继续升级过程吗?" -#: ../yuminstall.py:1579 +#: ../yuminstall.py:1571 msgid "Post Upgrade" msgstr "升级后" -#: ../yuminstall.py:1580 +#: ../yuminstall.py:1572 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "正在执行升级后配置..." -#: ../yuminstall.py:1582 +#: ../yuminstall.py:1574 msgid "Post Install" msgstr "安装后" -#: ../yuminstall.py:1583 +#: ../yuminstall.py:1575 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "正在执行安装后配置..." -#: ../yuminstall.py:1788 -msgid "Installation Progress" -msgstr "安装过程" - -#: ../yuminstall.py:1823 +#: ../yuminstall.py:1799 msgid "Install Starting" msgstr "安装开始" -#: ../yuminstall.py:1824 +#: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..." -#: ../yuminstall.py:1862 +#: ../yuminstall.py:1838 msgid "Dependency Check" msgstr "依赖关系检查" -#: ../yuminstall.py:1863 +#: ../yuminstall.py:1839 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系..." @@ -2940,6 +2935,21 @@ msgstr "您没有指定全局端口号或号码无效。" msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。" +#: ../iw/GroupSelector.py:165 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "%s 中的软件包" + +#: ../iw/GroupSelector.py:442 +#, python-format +msgid "Optional packages selected: %d of %d" +msgstr "选择的可选软件包:%d 的 %d" + +#: ../iw/GroupSelector.py:443 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + #: ../iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "根密码(_P):" @@ -2996,7 +3006,7 @@ msgid "" "specific filesystems can be resized." msgstr "没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" -#: ../iw/autopart_type.py:180 +#: ../iw/autopart_type.py:183 msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "您确实希望从不进行安装的磁盘中引导吗?" @@ -3008,27 +3018,50 @@ msgstr "无效启动器名称:" msgid "You must provide an initiator name." msgstr "您必须提供一个初始名。" -#: ../iw/autopart_type.py:284 +#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288 +#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298 +#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714 +#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723 +msgid "Missing value" +msgstr "缺少数值" + +#: ../iw/autopart_type.py:285 +msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined." +msgstr "如果定义 CHAP 密码,则需要 CHAP 用户名。" + +#: ../iw/autopart_type.py:289 +msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined." +msgstr "如果定义 CHAP 用户名,则需要 CHAP 密码。" + +#: ../iw/autopart_type.py:295 +msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined." +msgstr "如果定义逆向 CHAP 密码,则需要逆向 CHAP 用户名。" + +#: ../iw/autopart_type.py:299 +msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined." +msgstr "如果定义逆向 CHAP 用户名,则需要逆向 CHAP 密码。" + +#: ../iw/autopart_type.py:317 msgid "Error with Data" msgstr "数据错误" -#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518 +#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "在选定磁盘上删除所有分区并创建默认分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "在选定驱动上删除 linux 分区并创建默认的分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:407 +#: ../iw/autopart_type.py:442 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" msgstr "重新定义现有分区大小并在剩余空间中创建默认布局" -#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520 +#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "使用选定驱动器中的空余空间并创建默认的分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521 +#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Create custom layout" msgstr "建立自定义的分区结构" @@ -3166,23 +3199,6 @@ msgstr "下列安装的系统将会被升级:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "未知的 Linux 系统" -#: ../iw/GroupSelector.py:165 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "%s 中的软件包" - -#: ../iw/GroupSelector.py:442 -#, python-format -msgid "%d of %d optional package selected" -msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../iw/GroupSelector.py:445 -#, python-format -msgid "<i>%s</i>" -msgstr "<i>%s</i>" - #: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" msgstr "语言选择" @@ -3194,7 +3210,7 @@ msgstr "您在安装过程中想使用何种语言?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918 #: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295 msgid "Not enough space" msgstr "空间不够" @@ -3226,7 +3242,6 @@ msgstr "" "这项改变会立即生效。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_o)" @@ -3289,25 +3304,25 @@ msgstr "编辑逻辑卷:%s" msgid "Edit Logical Volume" msgstr "编辑逻辑卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "_Mount Point:" msgstr "挂载点(_M):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "_File System Type:" msgstr "文件系统类型(_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328 msgid "Original File System Type:" msgstr "原始文件系统类型:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "Original File System Label:" msgstr "原始文件系统标签:" @@ -3319,11 +3334,11 @@ msgstr "逻辑卷名称(_L):" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "大小(MB)(_S):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398 #: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589 msgid "Size (MB):" @@ -3334,8 +3349,8 @@ msgstr "大小(MB):" msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(最大大小是 %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313 msgid "_Encrypt" msgstr "加密(_E)" @@ -3379,15 +3394,15 @@ msgstr "" "目前设定的磁盘空间(%10.2f MB)大于逻辑卷磁盘空间的最大值(%10.2f MB)。要提" "高上限,您可以从未分区的磁盘空间中生成更多物理逻辑卷,并将其加入该逻辑卷组。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889 #: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083 #: ../textw/partition_text.py:1314 msgid "Error With Request" msgstr "申请出错" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " @@ -3395,20 +3410,20 @@ msgid "" "logical volume(s) smaller." msgstr "您配置的逻辑卷需要 %dMB,但是该卷组只有 %d MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759 msgid "No free slots" msgstr "无空闲插槽" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "在每个卷组中,您不能创建多于 %s 个逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 msgid "No free space" msgstr "无空闲空间" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3417,29 +3432,29 @@ msgstr "" "卷组中没有创建新逻辑卷的空间。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的" "大小。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "是否确定要删除该逻辑卷\"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "卷组名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Name in use" msgstr "名称已被使用" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "卷组名称\"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "没有足够的物理卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3451,75 +3466,75 @@ msgstr "" "\n" "首先创建类型为“物理卷(LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择 \"LVM\" 选项。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "制作 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "编辑 LVM 卷组:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "编辑 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "卷组名称(_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 msgid "Volume Group Name:" msgstr "卷组名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 msgid "_Physical Extent:" msgstr "物理范围(_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "要使用的物理卷(_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055 msgid "Used Space:" msgstr "已用空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Free Space:" msgstr "空闲空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090 msgid "Total Space:" msgstr "总计空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 msgid "Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376 msgid "Size (MB)" msgstr "大小(MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100 +#: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157 msgid "_Logical Volumes" msgstr "逻辑卷(_L)" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3528,103 +3543,66 @@ msgstr "" "转换为\"%s\"输入的值时出错:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169 -#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 -#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185 #: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 -#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59 -#: ../textw/network_text.py:65 msgid "Error With Data" msgstr "数据错误" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162 -#: ../textw/network_text.py:55 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s字段需要输入值。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:205 msgid "Dynamic IP" msgstr "动态 IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:206 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206 -#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 +#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR 前缀必须在0和32之间。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220 -#: ../textw/netconfig_text.py:228 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 +#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230 +#: ../textw/netconfig_text.py:238 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4/子网掩码" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528 -#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261 msgid "Nameserver" msgstr "名称服务器" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:279 msgid "Error configuring network device:" msgstr "配置网络界面时出错:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:280 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:284 msgid "Error configuring network device" msgstr "配置网络界面时出错" -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530 -msgid "Primary DNS" -msgstr "主 DNS" +#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67 +msgid "Error with Hostname" +msgstr "主机名错误" -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "从 DNS" +#: ../iw/network_gui.py:62 +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "您必须为这台计算机输入有效用户名。" -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Gateway" -msgstr "网关(_G)" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Primary DNS" -msgstr "主 DNS(_P)" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Secondary DNS" -msgstr "从 DNS(_S)" - -#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534 -msgid "Network Configuration" -msgstr "网络配置" - -#: ../iw/network_gui.py:150 -msgid "" -"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "您还没有指定主机名。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" - -#: ../iw/network_gui.py:154 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " -"environment this may cause problems later." -msgstr "您还没有指定\"%s\"字段。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" - -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824 +#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3635,110 +3613,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45 -#, python-format -msgid "Error With %s Data" -msgstr "%s数据错误" - -#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66 -msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "您所输入的 IPv4 信息无效." - -#: ../iw/network_gui.py:174 -msgid "" -"You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" -"您没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃的网络设备,您的系统才能默认使用网络交" -"换数据。" - -#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" - -#: ../iw/network_gui.py:394 -msgid "Active on Boot" -msgstr "引导时激活" - -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Device" -msgstr "设备" - -#: ../iw/network_gui.py:398 -msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IPv4/子网掩码" - -#: ../iw/network_gui.py:400 -msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "IPv6/前缀" - -#: ../iw/network_gui.py:460 -msgid "Network Devices" -msgstr "网络设备" - -#: ../iw/network_gui.py:471 -msgid "Set the hostname:" -msgstr "设置主机名:" - -#: ../iw/network_gui.py:476 -msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "通过 DHCP 自动配置(_a)" - -#: ../iw/network_gui.py:483 -msgid "_manually" -msgstr "手工设置(_m)" - -#: ../iw/network_gui.py:488 -msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(例如:host.domain.com)" - -#: ../iw/network_gui.py:494 -msgid "Hostname" -msgstr "主机名" - -#: ../iw/network_gui.py:537 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "各种设置" - -#: ../iw/network_gui.py:626 -msgid "Edit Device " -msgstr "编辑设备" - -#: ../iw/network_gui.py:630 -msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "未知以太网设备" - -#: ../iw/network_gui.py:636 -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: ../iw/network_gui.py:638 -msgid "Hardware address: " -msgstr "硬件地址:" - -#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584 -msgid "Missing Protocol" -msgstr "缺少网络协议" - -#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231 -msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "您必须至少选择IPv4或IPv6支持." - -#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845 -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105 -msgid "Invalid Prefix" -msgstr "无效的前缀" - -#: ../iw/network_gui.py:799 -msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "IPv4 的前缀必须在0和32之间。" - -#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846 -msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "IPv6 的前缀必须在0到128之间。" - #: ../iw/osbootwidget.py:51 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "引导装载程序操作系统列表" @@ -3751,6 +3625,12 @@ msgstr "默认" msgid "Label" msgstr "标签" +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../textw/partition_text.py:1424 +msgid "Device" +msgstr "设备" + #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "映像" @@ -3826,44 +3706,44 @@ msgstr "指定空间大小(MB)(_u):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "使用全部可用空间(_a)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "结束柱面必须大于起始柱面。" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713 msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "编辑分区:/dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282 msgid "Edit Partition" msgstr "编辑分区" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309 msgid "File System _Type:" msgstr "文件系统类型(_T):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "允许的驱动器(_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "驱动器:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "起始柱面(_S):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "结束柱面(_E):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "强制为主分区(_p)" @@ -4130,7 +4010,7 @@ msgstr "用 Disk Druid 手工分区(_D)" msgid "Installing Packages" msgstr "安装软件包" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4142,41 +4022,41 @@ msgstr "" "\n" "首先,至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区,然后再选择“RAID”选项。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719 #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "编辑 RAID 设备:/dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943 msgid "Edit RAID Device" msgstr "编辑 RAID 设备" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID 设备(_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID 级别(_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID 成员(_R):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423 msgid "Number of _spares:" msgstr "备件数量(_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433 msgid "_Format partition?" msgstr "格式化分区吗(_F)?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4184,12 +4064,12 @@ msgstr "" "源驱动器上没有要克隆的分区。在它能被克隆前,您必须首先把该驱动器上的分区类型" "定义为“软件 RAID”。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Source Drive Error" msgstr "源驱动器错误" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4200,7 +4080,7 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4213,7 +4093,7 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4224,21 +4104,21 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594 msgid "Target Drive Error" msgstr "目标驱动器错误" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "请选择克隆操作的目标驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "源驱动器 /dev/%s 不能被选为目标驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4254,11 +4134,11 @@ msgstr "" "\n" "该分区必须在驱动器成为目标之前被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "Please select a source drive." msgstr "请选择源驱动器。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4267,7 +4147,7 @@ msgstr "" "驱动器 /dev/%s 现在将会被克隆到下列驱动器上:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681 msgid "" "\n" "\n" @@ -4277,19 +4157,19 @@ msgstr "" "\n" "警告!目标驱动器上的所有数据将会被破坏。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684 msgid "Final Warning" msgstr "最后警告" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686 msgid "Clone Drives" msgstr "克隆驱动器" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "清除目标驱动器时出错。克隆失败。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4315,19 +4195,19 @@ msgstr "" "\n" "目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749 msgid "Source Drive:" msgstr "源驱动器:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757 msgid "Target Drive(s):" msgstr "目标驱动器:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765 msgid "Drives" msgstr "驱动器" -#: ../iw/task_gui.py:46 +#: ../iw/task_gui.py:48 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4339,71 +4219,64 @@ msgstr "" "无法读取数据库的元数据。这可能是因为缺少 repodata 目录。请确定您已经正确建立" "了安装树。%s" -#: ../iw/task_gui.py:56 +#: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format msgid "" -"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " -"packages from the repository from working" -msgstr "无法为 %s 找到组群文件。这会使手工从存储库中选择软件包无法正常工作。" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "存储库 %s 已被使用,请另选一个存储库名和 URL。" -#: ../iw/task_gui.py:155 +#: ../iw/task_gui.py:159 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑库" -#: ../iw/task_gui.py:213 +#: ../iw/task_gui.py:221 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "无效代理服务器 URL" -#: ../iw/task_gui.py:214 +#: ../iw/task_gui.py:222 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "您必须为代理服务器提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350 +#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "无效主机地址" -#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351 +#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "您必须为库提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360 +#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380 msgid "No Media Found" msgstr "未找到介质" -#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361 +#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "没有找到安装介质。请将磁盘插入您的驱动器中再试一次。" -#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 +#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "请输入 NFS 服务器及路径。" -#: ../iw/task_gui.py:299 +#: ../iw/task_gui.py:307 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "无效主机名" -#: ../iw/task_gui.py:300 +#: ../iw/task_gui.py:308 msgid "You must provide a repository name." msgstr "您必须输入存储库名称。" -#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "添加主机" -#: ../iw/task_gui.py:418 -#, python-format -msgid "" -"The repository %s has already been added. Please choose a different " -"repository name and URL." -msgstr "存储库 %s 已被使用,请另选一个存储库名和 URL。" - -#: ../iw/task_gui.py:431 +#: ../iw/task_gui.py:437 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "没有启用软件存储库" -#: ../iw/task_gui.py:432 +#: ../iw/task_gui.py:438 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -4819,240 +4692,51 @@ msgid "" "installation process. Please configure a network interface." msgstr "您在安装的过程中需要激活网络连接,请配置网络界面。" -#: ../textw/netconfig_text.py:111 +#: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "请使用动态 IP 配置(DHCP)" -#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151 -#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "启动IPv4支持" -#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158 -#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "启动IPV6支持" - -#: ../textw/netconfig_text.py:121 +#: ../textw/netconfig_text.py:137 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 地址:" -#: ../textw/netconfig_text.py:131 -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "IPv6 地址:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682 -#: ../loader/net.c:828 +#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850 msgid "Gateway:" msgstr "网关:" -#: ../textw/netconfig_text.py:144 +#: ../textw/netconfig_text.py:160 msgid "Nameserver:" msgstr "名称服务器:" -#: ../textw/netconfig_text.py:171 +#: ../textw/netconfig_text.py:189 msgid "Missing Device" msgstr "缺少设备" -#: ../textw/netconfig_text.py:172 +#: ../textw/netconfig_text.py:190 msgid "You must select a network device" msgstr "您必须选择一个网络设备" -#: ../textw/netconfig_text.py:231 +#: ../textw/netconfig_text.py:241 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "IPv4 子网掩码" -#: ../textw/netconfig_text.py:257 -msgid "Error configuring network device: " -msgstr "配置网络设备时出错:" - -#: ../textw/network_text.py:60 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "您还没有指定%s字段.根据您的网络环境可能会在以后导致问题." - -#: ../textw/network_text.py:77 -#, python-format -msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "IP%d 前缀必须在0和%d之间." - -#: ../textw/network_text.py:81 -msgid "Integer Required for Prefix" -msgstr "前缀必需是整数" - -#: ../textw/network_text.py:82 -#, python-format -msgid "" -"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " -"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." -msgstr "" -"您必须为%s输入一个有效的整数.对于IPv4,其值介于0到32.如果是IPv6,其值应介于0到" -"128." - -#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16 -msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "前缀(子网掩码)" - -#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15 -msgid "Prefix" -msgstr "前缀" - -#: ../textw/network_text.py:144 -msgid "Activate on boot" -msgstr "引导时激活" - -#: ../textw/network_text.py:171 -msgid "P-to-P:" -msgstr "点到点" - -#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7 -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: ../textw/network_text.py:198 -msgid "WEP Key:" -msgstr "WEP密码:" - -#: ../textw/network_text.py:211 -#, python-format -msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "%s 的网络配置" - -#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251 -msgid "point-to-point IP address" -msgstr "点到点IP地址" - -#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "动态 IP 配置(DHCP)" - -#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408 -msgid "Manual address configuration" -msgstr "手动配置地址" - -#: ../textw/network_text.py:297 -#, python-format -msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "%s 的IPv4配置" - -#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339 -#: ../textw/network_text.py:342 -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4 地址" - -#: ../textw/network_text.py:331 -msgid "IPv4 network mask" -msgstr "IPv4子网掩码" - -#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360 -#: ../textw/network_text.py:363 -msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "IPv4前缀(子网掩码)" - -#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4 -msgid "Automatic neighbor discovery" -msgstr "自动侦测网络邻居" - -#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "动态 IP 配置(DHCPv6)" - -#: ../textw/network_text.py:432 -#, python-format -msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "%s 的IPv6网络配置" - -#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473 -#: ../textw/network_text.py:476 -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6地址" - -#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485 -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6前缀" - -#: ../textw/network_text.py:511 -msgid "Configure Network Interface" -msgstr "配置网络界面" - -#: ../textw/network_text.py:512 -#, python-format -msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "您想配置系统的%s网络界面吗?" - -#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "未配置(UNCONFIGURED)" - -#: ../textw/network_text.py:537 -msgid "" -"The current configuration settings for each interface are listed next to the " -"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " -"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " -"finished, press OK to continue." -msgstr "" -"每个接口的现有配置列在设备名称旁。没有配置的接口被标记为UNCONFIGURED。选择接" -"口然后选择Edit可以对接口进行配置。当您完成配置,点击OK进行下一步。" - -#: ../textw/network_text.py:571 -msgid "Active on boot" -msgstr "引导时激活" - -#: ../textw/network_text.py:573 -msgid "Inactive on boot" -msgstr "引导时不激活" - -#: ../textw/network_text.py:576 -msgid "DHCP" -msgstr "动态主机配置协议(DHCP)" +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "配置网络接口" -#: ../textw/network_text.py:581 -msgid "Auto IPv6" -msgstr "自动 IPv6" +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Waiting for NetworkManager..." +msgstr "正在等待 NetworkManager ......" -#: ../textw/network_text.py:583 -msgid "DHCPv6" -msgstr "DHCPv6" - -#: ../textw/network_text.py:691 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "主 DNS:" - -#: ../textw/network_text.py:696 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "从 DNS:" - -#: ../textw/network_text.py:703 -msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "其它网络设置" - -#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723 -msgid "gateway" -msgstr "网关" - -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733 -msgid "primary DNS" -msgstr "主 DNS" - -#: ../textw/network_text.py:742 -msgid "secondary DNS" -msgstr "从 DNS" - -#: ../textw/network_text.py:766 -msgid "automatically via DHCP" -msgstr "通过 DHCP 自动配置" - -#: ../textw/network_text.py:769 -msgid "manually" -msgstr "手工设置" - -#: ../textw/network_text.py:788 +#: ../textw/network_text.py:42 msgid "Hostname Configuration" msgstr "主机名配置" -#: ../textw/network_text.py:791 +#: ../textw/network_text.py:50 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5063,11 +4747,11 @@ msgstr "" "动配置。否则,选择手工配置,并为您的系统输入一个主机名。如果您不这么做,您的" "系统就会被称为“本地主机”。" -#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823 +#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82 msgid "Invalid Hostname" msgstr "无效主机名" -#: ../textw/network_text.py:818 +#: ../textw/network_text.py:76 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "您还没有指定一个主机名。" @@ -5370,11 +5054,11 @@ msgstr "" "提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一" "个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。" -#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "配置iSCSI参数" -#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5388,6 +5072,38 @@ msgstr "目标 IP 地址" msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI 启动器名称" +#: ../textw/partition_text.py:1691 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP 用户名" + +#: ../textw/partition_text.py:1692 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP 密码" + +#: ../textw/partition_text.py:1693 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "逆向 CHAP 用户名" + +#: ../textw/partition_text.py:1694 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "逆向 CHAP 密码" + +#: ../textw/partition_text.py:1712 +msgid "Username is required when password is present." +msgstr "出现密码时需要用户名。" + +#: ../textw/partition_text.py:1715 +msgid "Password is required when username is present." +msgstr "出现用户名时需要密码。" + +#: ../textw/partition_text.py:1720 +msgid "Reverse username is required whenreverse password is present." +msgstr "出现逆向密码时需要逆向用户名。" + +#: ../textw/partition_text.py:1724 +msgid "Reverse password is required whenreverse username is present." +msgstr "出现逆向用户名时需要逆向密码。" + #: ../textw/partmethod_text.py:34 msgid "Autopartition" msgstr "自动分区" @@ -5400,11 +5116,11 @@ msgstr "Disk Druid" msgid "Package Installation" msgstr "安装软件包" -#: ../textw/task_text.py:53 +#: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" -#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5414,7 +5130,7 @@ msgstr "" "%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外" "功能是什么?" -#: ../textw/task_text.py:74 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "定制软件选择" @@ -5564,9 +5280,9 @@ msgstr "办公" msgid "Software Development" msgstr "软件开发" -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60 -msgid "Web server" -msgstr "网络服务器" +#: ../installclasses/fedora.py:50 +msgid "Web Server" +msgstr "网页服务器" #: ../installclasses/rhel.py:43 msgid "Red Hat Enterprise Linux" @@ -5580,6 +5296,10 @@ msgstr "办公" msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" +#: ../installclasses/rhel.py:60 +msgid "Web server" +msgstr "网络服务器" + #: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Virtualization" msgstr "虚拟化" @@ -5803,9 +5523,9 @@ msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?" #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 #: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 #: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430 -#: ../loader/urlinstall.c:439 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart 错误" @@ -5883,7 +5603,9 @@ msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." -msgstr "那个分区中的什么分区和目录中有 %s 的安装映像?如果您所用的磁盘驱动器在这里没有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。" +msgstr "" +"那个分区中的什么分区和目录中有 %s 的安装映像?如果您所用的磁盘驱动器在这里没" +"有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。" #: ../loader/hdinstall.c:273 msgid "Directory holding image:" @@ -6028,48 +5750,48 @@ msgstr "无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消 msgid "Error downloading updates image" msgstr "下载更新映像时出错" -#: ../loader/loader.c:1171 +#: ../loader/loader.c:1175 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "在本机上安装 %s 所需内存不够。" -#: ../loader/loader.c:1231 +#: ../loader/loader.c:1235 msgid "Media Detected" msgstr "检测到介质" -#: ../loader/loader.c:1232 +#: ../loader/loader.c:1236 msgid "Local installation media detected..." msgstr "检测到本地安装介质..." -#: ../loader/loader.c:1353 +#: ../loader/loader.c:1357 msgid "Rescue Method" msgstr "救援方法" -#: ../loader/loader.c:1354 +#: ../loader/loader.c:1358 msgid "Installation Method" msgstr "安装方法" -#: ../loader/loader.c:1356 +#: ../loader/loader.c:1360 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "哪一类介质包含救援映像?" -#: ../loader/loader.c:1358 +#: ../loader/loader.c:1362 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "哪一类介质包含安装映像?" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "No driver found" msgstr "未找到任何驱动程序" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "Select driver" msgstr "选择驱动程序" -#: ../loader/loader.c:1390 +#: ../loader/loader.c:1394 msgid "Use a driver disk" msgstr "使用驱动程序盘" -#: ../loader/loader.c:1391 +#: ../loader/loader.c:1395 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6077,39 +5799,39 @@ msgstr "" "找不到这种安装类型所需的任何设备。您想手工选择驱动程序或使用一张驱动程序盘" "吗?" -#: ../loader/loader.c:1652 +#: ../loader/loader.c:1679 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "在系统中发现以下设备。" -#: ../loader/loader.c:1654 +#: ../loader/loader.c:1681 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "没有为您的系统载入任何设备驱动程序。现在是否需要载入?" -#: ../loader/loader.c:1658 +#: ../loader/loader.c:1685 msgid "Devices" msgstr "设备" -#: ../loader/loader.c:1659 +#: ../loader/loader.c:1686 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../loader/loader.c:1660 +#: ../loader/loader.c:1687 msgid "Add Device" msgstr "添加设备" -#: ../loader/loader.c:1847 +#: ../loader/loader.c:1878 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "装载程序已经被运行。正在启动 shell。\n" -#: ../loader/loader.c:2186 +#: ../loader/loader.c:2248 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "正在运行 anaconda %s、%s 救援模式 - 请稍候...\n" -#: ../loader/loader.c:2188 +#: ../loader/loader.c:2250 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "正在运行 anaconda %s、%s 系统安装程序 - 请稍候...\n" @@ -6181,54 +5903,65 @@ msgstr "设备 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "必须为 kickstart 设备命令指定模块名称。" -#: ../loader/net.c:106 +#: ../loader/net.c:108 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "无效的前缀" + +#: ../loader/net.c:109 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "对于 IPv4网络,前缀值在1到32之间,而对于 IPv6网络则在1到128之间。" -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 msgid "Network Error" msgstr "网络错误" -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468 +#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "配置网络界面时出错。" -#: ../loader/net.c:540 +#: ../loader/net.c:507 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "启动IPV6支持" + +#: ../loader/net.c:547 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "配置 TCP/IP" -#: ../loader/net.c:585 +#: ../loader/net.c:606 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "缺少网络协议" + +#: ../loader/net.c:607 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "您必须至少选择一项网络协议(IPv4或IPv6)。" -#: ../loader/net.c:592 +#: ../loader/net.c:614 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS 需要 IPv4" -#: ../loader/net.c:593 +#: ../loader/net.c:615 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS 安装需要 IPv4 的支持。" -#: ../loader/net.c:697 +#: ../loader/net.c:717 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 地址:" -#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:1 +#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:763 +#: ../loader/net.c:784 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6地址:" -#: ../loader/net.c:836 +#: ../loader/net.c:858 msgid "Name Server:" msgstr "域名服务器(DNS):" -#: ../loader/net.c:875 +#: ../loader/net.c:897 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -6238,114 +5971,110 @@ msgstr "" "掩码或CIDR形式的前缀是可接受的。网关和域名服务器域必须是有效的IPv4或IPv6的地" "址。" -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:917 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "手动配置TCP/IP" -#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Missing Information" msgstr "缺少信息" -#: ../loader/net.c:1010 +#: ../loader/net.c:1041 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。" -#: ../loader/net.c:1016 +#: ../loader/net.c:1048 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "您必须输入有效的 IPv6 地址和一个 CIDR 前缀。" -#: ../loader/net.c:1331 +#: ../loader/net.c:1415 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart 网络命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/net.c:1354 +#: ../loader/net.c:1438 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "网络命令中指定的 bootproto %s 不对" -#: ../loader/net.c:1423 +#: ../loader/net.c:1509 msgid "Seconds:" msgstr "秒:" -#: ../loader/net.c:1537 +#: ../loader/net.c:1623 msgid "Networking Device" msgstr "网络设备" -#: ../loader/net.c:1538 +#: ../loader/net.c:1624 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "您的系统上具有多种网络设备。您想通过哪一种设备来安装?" -#: ../loader/net.c:1542 +#: ../loader/net.c:1628 msgid "Identify" msgstr "确认" -#: ../loader/net.c:1551 +#: ../loader/net.c:1637 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "您可确认物理端口" -#: ../loader/net.c:1553 +#: ../loader/net.c:1639 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "通过让 LED 灯闪几秒。输入一个 1-30 之间的数字设定 LED 端口灯闪烁的时间。" -#: ../loader/net.c:1563 +#: ../loader/net.c:1649 msgid "Identify NIC" msgstr "确认 NIC" -#: ../loader/net.c:1576 +#: ../loader/net.c:1662 msgid "Invalid Duration" msgstr "无效持续时间" -#: ../loader/net.c:1577 +#: ../loader/net.c:1663 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "您输入的秒数必须是 1-30 之间的一个整数。" -#: ../loader/net.c:1589 +#: ../loader/net.c:1675 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." msgstr "让 %s 端口灯闪 %d 秒...... " -#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 +#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" msgstr "正在等待 NetworkManager 配置 %s ......\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:63 +#: ../loader/nfsinstall.c:64 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS 服务器名称:" -#: ../loader/nfsinstall.c:67 +#: ../loader/nfsinstall.c:68 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s 目录:" -#: ../loader/nfsinstall.c:78 +#: ../loader/nfsinstall.c:79 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "请输入服务器名称以及到您的 %s 安装映像的路径。" -#: ../loader/nfsinstall.c:85 +#: ../loader/nfsinstall.c:86 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS 设置" -#: ../loader/nfsinstall.c:190 -msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "无需设置DNS指定主机名" - -#: ../loader/nfsinstall.c:251 +#: ../loader/nfsinstall.c:245 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "无法从服务器中挂载该目录。" -#: ../loader/nfsinstall.c:262 +#: ../loader/nfsinstall.c:256 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "该目录似乎不包含 %s 安装映像。" -#: ../loader/nfsinstall.c:338 +#: ../loader/nfsinstall.c:332 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart 命令 %s 的参数不对:%s" @@ -6371,16 +6100,16 @@ msgstr "无法获取 %s://%s%s。" msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "无法获取安装映像。" -#: ../loader/urlinstall.c:422 +#: ../loader/urlinstall.c:424 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "URL kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/urlinstall.c:431 +#: ../loader/urlinstall.c:433 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "必须给 URL kickstart 方法提供一个 --url 参数。" -#: ../loader/urlinstall.c:440 +#: ../loader/urlinstall.c:442 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "未知 URL 方法 %s" @@ -6424,6 +6153,39 @@ msgstr "载入 SCSI 驱动程序" msgid "Loading %s driver..." msgstr "正在载入 %s 驱动程序..." +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要" +"安装的软件包。" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "取消选择(_D)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "取消对所有任选软件包的选择(_D)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "任选软件包(_O)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +msgid "_Select" +msgstr "选择(_S)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "选择所有任选软件包(_S)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "对话 1" + #: tmp/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" msgstr "根密码:" @@ -6625,65 +6387,34 @@ msgstr "目的地文件(_f)" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "" +"Local storage device\n" "Local disk\n" "Remote server (scp)" msgstr "" +"本地存储设备\n" "本地磁盘\n" "远程服务器(scp)" -#: tmp/exnSave.glade.h:5 +#: tmp/exnSave.glade.h:6 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." msgstr "请为保存您的追述文件选择一个目的地。" -#: tmp/exnSave.glade.h:7 +#: tmp/exnSave.glade.h:8 msgid "Select A File" msgstr "选择一个文件" -#: tmp/exnSave.glade.h:8 +#: tmp/exnSave.glade.h:9 msgid "_Host (host:port)" msgstr "主机(_H)(主机:端口)" -#: tmp/exnSave.glade.h:9 +#: tmp/exnSave.glade.h:10 msgid "_Password" msgstr "密码(_P)" -#: tmp/exnSave.glade.h:10 +#: tmp/exnSave.glade.h:11 msgid "_User name" msgstr "用户名(_U)" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 -msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." -msgstr "" -"有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要" -"安装的软件包。" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "取消选择(_D)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "取消对所有任选软件包的选择(_D)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "任选软件包(_O)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -msgid "_Select" -msgstr "选择(_S)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -msgid "_Select all optional packages" -msgstr "选择所有任选软件包(_S)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "对话 1" - #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" @@ -6695,22 +6426,30 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "请输入您的 %(instkey)s." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "<b>(_P)密码:</b>" +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP 密码(_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "<b>(_T)目标 IP 地址:</b>" +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP 用户名(_U):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>(_U)用户名:</b>" +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>逆向 CHAP 密码(_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>逆向 CHAP 用户名(_U):</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>(_T)目标 IP 地址:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>(_N)iSCSI 启动器名称:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" msgstr "(_A)添加目标" @@ -6728,19 +6467,25 @@ msgstr "安装到硬盘" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "还要为所有目前加密的设备都添加这个密码短语以便流畅引导进程" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "为这个加密分区选择密码句。在系统引导时会提示您输入密码句。" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "确认密码句:" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "为加密分区输入密码句" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" msgstr "输入密码句:" @@ -6776,29 +6521,15 @@ msgstr "启动IPv_6支持" msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "使用(_d)动态 IP 配置(DHCP)" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "<b>描述在此</b>" +#: tmp/network.glade.h:1 +msgid "Hostname:" +msgstr "主机名:" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:3 -msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -msgstr "MAC地址" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 -msgid "Edit Interface" -msgstr "编辑界面" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 -msgid "Encryption Key:" -msgstr "加密密钥:" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 -msgid "Manual configuration" -msgstr "手动配置" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "点对点 (IP)" +#: tmp/network.glade.h:2 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "请为这台计算机命名。该主机名会在网络中定义这台计算机。" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" |