summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormrtom <mrtom@fedoraproject.org>2009-04-18 12:50:43 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-18 12:50:43 +0000
commitfbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db (patch)
tree64cc17ebe1c312fe4b5203db143543f285c4828a /po
parent4758c388391d3ecf8e1225d4d5e54d83d380f7a4 (diff)
downloadanaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.tar.gz
anaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.tar.xz
anaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.zip
Sending translation for French
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po482
1 files changed, 230 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c18c97722..f72aa9175 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,19 +13,20 @@
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2008.
+# Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-18 19:40+0100\n"
-"Last-Translator: Le Coz Florent <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <i18@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
#, python-format
@@ -55,18 +56,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour ouvrir un interpréteur de commandes"
#: ../anaconda:458
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur fatale"
-#: ../anaconda:459
-#, fuzzy, python-format
+#: ../anaconda:459, python-format
msgid ""
"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+"Vous ne disposez pas d'assez de mémoire vive pour installer %s sur cette "
+"machine.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n"
#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
@@ -126,6 +128,11 @@ msgid ""
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
+"Le mode texte met à votre disposition un ensemble limité d'options "
+"d'installation. Il ne vous permet pas de réaliser votre propre schéma de "
+"partitionnement ni de sélectionner vos paquets. Souhaitez-vous utiliser le "
+"mode VNC "
+"à la place ?"
#: ../anaconda:852
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -141,11 +148,11 @@ msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte !"
#: ../anaconda:1047
msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr ""
+msgstr "configuration de reipl réussie => redémarrage"
#: ../anaconda:1050
msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr ""
+msgstr "configuration de reipl échouée => arrêt"
#: ../backend.py:144
#, python-format
@@ -283,7 +290,6 @@ msgid "In progress... "
msgstr "En cours... "
#: ../cmdline.py:98
-#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Impossible d'avoir une question en ligne de commande !"
@@ -702,8 +708,7 @@ msgstr ""
msgid "Required Install Media"
msgstr "Média d'installation nécessaire"
-#: ../image.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#: ../image.py:242, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
"discs:\n"
@@ -712,7 +717,8 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n"
+"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants %s "
+"%s :\n"
"\n"
"%s\n"
"Assurez-vous de bien les avoir à disposition avant de passer à "
@@ -743,36 +749,42 @@ msgstr "Installer sur le système"
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""
+"Erreur : lors de l'ouverture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s "
+"(%s : %s)"
#: ../iutil.py:748
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""
+"Erreur : lors de l'écriture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s (%s "
+": %s)"
#: ../iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""
+"Erreur : lors de la fermeture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s "
+"(%s : %s)"
#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
#, python-format
msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : %s s'est scindé en %s de manière inattendue"
#: ../iutil.py:778
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible de configurer %s comme périphérique reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible de réinitialiser loadparm (%s)"
#: ../iutil.py:796
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : impossible de réinitialiser parm (%s)"
#: ../iutil.py:806
#, python-format
@@ -780,46 +792,56 @@ msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
+"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique "
+"DASD %s pour continuer "
+"l'installation"
#: ../iutil.py:834
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : lecture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:847
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:860
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP par défaut de %s pour reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:870
#, python-format
msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
-"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN "
+"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
+"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le "
+"%(device)s FCP avec WWPN "
+"%(wwpn)s et LUN %(lun)s pour continuer l'installation"
#: ../iutil.py:877
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
+"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique "
+"contenant / "
+"boot pour poursuivre l'installation"
#: ../iutil.py:887
msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations pour le point de montage /boot ou /"
#: ../iutil.py:897
msgid "Error determining mount point type"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déterminer le type de point de montage"
#: ../iutil.py:901
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
-msgstr ""
+msgstr "Le point de montage /boot ou / est sur un disque inconnu"
#: ../kickstart.py:96
#, python-format
@@ -867,9 +889,8 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Annuler"
#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
-#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr "_Ignorer tout"
#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
@@ -891,6 +912,9 @@ msgid ""
"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Votre fichier kickstart requiert des informations auxquelles anaconda n'a pas "
+"accès. Veuillez ajouter la section suivante et essayer à nouveau :\n"
+"%s"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
@@ -986,91 +1010,72 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide."
#: ../packages.py:122
-#, fuzzy
msgid "Device Resize Failed"
-msgstr "Échec du redimensionnement"
+msgstr "Échec du redimensionnement du périphérique"
-#: ../packages.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:123, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
#: ../packages.py:130
-#, fuzzy
msgid "Device Creation Failed"
-msgstr "Fichier de destination"
+msgstr "Échec lors de la création du périphérique"
-#: ../packages.py:131
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:131, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du périphérique %s."
#: ../packages.py:138
msgid "Device Removal Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors du retrait du périphérique"
-#: ../packages.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:139, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du périphérique %s."
#: ../packages.py:146
msgid "Device Setup Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de l'installation du périphérique"
-#: ../packages.py:147
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:147, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation du périphérique %s."
#: ../packages.py:158
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Échec du redimensionnement"
-#: ../packages.py:159
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:159, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
#: ../packages.py:166
-#, fuzzy
msgid "Migration Failed"
-msgstr "L'opération LVM a échoué"
+msgstr "Échec lors de la migration"
-#: ../packages.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:167, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+"Une erreur s'est produite lors de la migration du système de fichiers sur le "
+"périphérique %s."
#: ../packages.py:175
-#, fuzzy
msgid "Formatting Failed"
-msgstr "Formatage"
+msgstr "Échec lors du formatage"
-#: ../packages.py:176
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:176, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du formatage du périphérique %s."
#: ../packages.py:184
msgid "Storage Activation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de l'activation du périphérique"
#: ../packages.py:185
-#, fuzzy
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
-"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration "
-"kickstart :\n"
-"\n"
-"%s"
+"Une erreur est apparue lors de l'activation de la configuration de votre "
+"espace de stockage."
#: ../packages.py:353
msgid "Invalid Key"
@@ -1133,8 +1138,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes."
#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères"
+msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:48
#, python-format
@@ -1197,12 +1201,11 @@ msgstr "Commencez par sélectionner une partition à supprimer."
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:146, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les partition sur le périphérique "
-"« /dev/%s »."
+"« %s »."
#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
@@ -1230,15 +1233,14 @@ msgstr ""
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formater comme swap ?"
-#: ../partIntfHelpers.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:186, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s est une partition de type 0x82 (swap Linux) mais ne semble pas être "
+"%s est une partition de type 0x82 (swap Linux) mais ne semble pas être "
"formatée comme une partition swap Linux.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?"
@@ -1356,23 +1358,20 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique « %s »."
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:296
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:296, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:300
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %s %s"
#: ../partIntfHelpers.py:311
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation"
#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Souhaitez-vous rétablir la table de partitions à son état initial ?"
#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
@@ -1406,7 +1405,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s possède actuellement une structure de partition %s. Afin d'utiliser "
+"/dev/%s possède actuellement un schéma de partitionnement %s. Afin d'utiliser "
"ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui "
"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce disque.\n"
"\n"
@@ -1582,9 +1581,8 @@ msgid "System to Rescue"
msgstr "Système à secourir"
#: ../rescue.py:283
-#, fuzzy
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?"
+msgstr "Quel périphérique contient la partition racine de votre installation ?"
#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
msgid "Exit"
@@ -1805,27 +1803,29 @@ msgstr "Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
msgid "Mount failed"
msgstr "Le montage a échoué"
-#: ../upgrade.py:240
-#, fuzzy, python-format
+#: ../upgrade.py:240, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre "
-"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis "
-"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau."
+"L'erreur suivante est survenue lors du montage des systèmes de fichiers "
+"présents dans /etc/fstab. Veuillez corriger ce problème, puis essayez à "
+"nouveau d'effectuer la mise à niveau.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:247
-#, fuzzy
msgid "Upgrade root not found"
-msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage"
+msgstr "Impossible de trouver la racine de mise à niveau"
#: ../upgrade.py:248
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
+"La racine du système précédemment installé n'a pas été trouvée. Vous pouvez "
+"quitter le programme d'installation ou revenir en arrière pour choisir "
+"d'effectuer une installation au lieu d'une mise à niveau."
#: ../upgrade.py:271
msgid ""
@@ -2242,6 +2242,8 @@ msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
+"Certains de vos dépôts logiciels nécessitent une connexion réseau, mais une "
+"erreur s'est produite lors de l'activation du réseau sur votre système."
#: ../yuminstall.py:1057
msgid ""
@@ -2430,8 +2432,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?"
#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas "
"autorisés."
@@ -2446,18 +2447,17 @@ msgstr ""
"redimensionnée."
#: ../iw/autopart_type.py:124
-#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
-msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s..."
+msgstr "Erreur lors du redimensionnement du système de fichiers"
#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
#, python-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s"
#: ../iw/autopart_type.py:133
msgid "Resize Device Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du redimensionnement du périphérique"
#: ../iw/autopart_type.py:208
msgid ""
@@ -2480,26 +2480,23 @@ msgstr "Erreur de données"
#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
msgid "Rescanning disks"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle recherche des disques"
#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
-#, fuzzy
msgid "Use entire drive"
-msgstr "_Ignorer le disque"
+msgstr "Utiliser la totalité du disque"
#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacement du système Linux existant"
#: ../iw/autopart_type.py:454
-#, fuzzy
msgid "Shrink current system"
-msgstr "_Chiffrer le système"
+msgstr "Réduire la taille du système actuel"
#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
-#, fuzzy
msgid "Use free space"
-msgstr "Aucun espace libre"
+msgstr "Utiliser l'espace libre"
#: ../iw/autopart_type.py:456
msgid "Create custom layout"
@@ -2581,39 +2578,36 @@ msgstr "_Changer de disque"
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Félicitations, votre installation de %s est désormais terminée.\n"
"\n"
-"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Éteindre"
#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
-#, fuzzy
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
-msgstr ""
-"Veuillez réinitialiser le système pour utiliser le système installé.\n"
-"\n"
+msgstr "Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
-#, fuzzy
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
-"Veuillez réinitialiser le système pour utiliser le système installé.\n"
-"\n"
+"Veuillez redémarrer votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
+"Notez que des mises à jour peuvent être disponibles pour assurer le bon "
+"fonctionnement de votre "
+"système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le "
+"redémarrage."
#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
@@ -2624,6 +2618,12 @@ msgid ""
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
+"Félicitations ! L'installation de %s est terminée.\n"
+"\n"
+"Veuillez redémarrer pour utiliser le système installé. Notez que des mises à "
+"jour peuvent être disponibles pour assurer le bon fonctionnement de votre "
+"système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le "
+"redémarrage."
#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
@@ -3011,16 +3011,13 @@ msgstr "Erreur de données"
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ « %s »."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran."
+msgstr "Une erreur s'est produite de l'activation de l'interface réseau %s."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#, fuzzy
msgid "Error Configuring Network"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau."
+msgstr "Erreur lors de la configuration du réseau"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
msgid "Dynamic IP"
@@ -3178,10 +3175,9 @@ msgstr "Remplir jusqu'à la taille m_aximale permise"
msgid "Add Partition"
msgstr "Ajouter une partition"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
-msgstr "Modifier la partition : /dev/%s"
+msgstr "Modifier la partition : %s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
@@ -3317,19 +3313,18 @@ msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
#: ../iw/partition_gui.py:1063
-#, fuzzy
msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "Sélectionnez une partition à modifier"
+msgstr "Sélectionnez un périphérique à modifier"
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/partition_gui.py:1070, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier cette partition :\n"
+"Vous ne pouvez pas modifier ce périphérique :\n"
"\n"
+"%s"
# ../comps/comps-master:555
#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
@@ -3484,12 +3479,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Créer le périphérique RAID"
+msgstr "Créer un périphérique RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
-msgstr "Modifier le périphérique RAID"
+msgstr "Modifier le périphérique RAID : %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
msgid "Edit RAID Device"
@@ -3541,8 +3535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ces partitions doivent être supprimées avant de pouvoir cloner le disque. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
"the drive %s.\n"
@@ -3551,7 +3544,7 @@ msgid ""
"drive can be cloned. "
msgstr ""
"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas "
-"limitées au disque /dev/%s.\n"
+"limitées au disque %s.\n"
"\n"
"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de "
"pouvoir cloner celui-ci."
@@ -3577,15 +3570,12 @@ msgstr "Erreur de disque cible"
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Sélectionnez les disques cibles pour l'opération de clonage."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
-"cible."
+"Le disque source %s ne peut pas être également sélectionné comme disque cible."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3594,7 +3584,7 @@ msgid ""
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être "
+"Le disque cible %s contient une partition qui ne peut pas être "
"supprimée pour la raison suivante :\n"
"\n"
"« %s »\n"
@@ -3606,13 +3596,12 @@ msgstr ""
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Sélectionnez un disque source."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n"
+"Le disque %s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
@@ -3800,8 +3789,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -3945,7 +3933,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
-msgstr ""
+msgstr "Installation du réseau requise"
#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
msgid ""
@@ -3954,11 +3942,16 @@ msgid ""
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
msgstr ""
+"Votre source d'installation est configurée à un emplacement réseau, mais aucun "
+"périphérique "
+"réseau n'a été trouvé sur votre système. Pour éviter une installation réseau, "
+"démarrez avec le "
+"DVD complet, le jeu de CD, ou ne passez pas de paramètre repo= spécifiant une "
+"source réseau."
#: ../iw/welcome_gui.py:67
-#, fuzzy
msgid "E_xit Installer"
-msgstr "Quitter le programme d'installation"
+msgstr "Q_uitter le programme d'installation"
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4102,28 +4095,27 @@ msgid "Error configuring network device"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau."
-#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, fuzzy, python-format
+#: ../textw/netconfig_text.py:271, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre périphérique "
-"réseau :"
+"Une erreur s'est produite lors de la configuration du périphérique "
+"réseau %s"
#: ../textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Type de partitionnement"
#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
"layout."
msgstr ""
-"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Par défaut, "
-"une structure de partitionnement est choisie et convient à la plupart des "
-"utilisateurs. Vous pouvez choisir de l'utiliser ou de créer la votre."
+"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma "
+"de partitionnement par défaut convient à la plupart des "
+"utilisateurs. Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous "
+"pouvez également choisir de créer votre propre schéma de partionnement."
#: ../textw/partition_text.py:76
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -4438,13 +4430,12 @@ msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installation ne peut pas se poursuivre."
#: ../storage/__init__.py:96
-#, fuzzy
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. "
+"La configuration du partitionnement que vous avez choisie a déjà été activée. "
"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
"vous poursuivre l'installation ?"
@@ -4464,9 +4455,8 @@ msgstr ""
"en mode bloc sera désactivé."
#: ../storage/__init__.py:146
-#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Écriture de la partition sur le disque"
+msgstr "Écriture de la configuration de l'espace de stockage sur le disque"
#: ../storage/__init__.py:147
msgid ""
@@ -4486,46 +4476,40 @@ msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Écrire les modifications sur le disque"
#: ../storage/__init__.py:252
-#, fuzzy
msgid "Finding Devices"
-msgstr "Périphérique manquant"
+msgstr "Recherche des périphériques"
#: ../storage/__init__.py:253
msgid "Finding storage devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des périphériques de stockage..."
#: ../storage/__init__.py:269
msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur sur le système de fichiers. Impossible de continuer."
#: ../storage/__init__.py:480
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../storage/__init__.py:485
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formaté en LDL."
-#: ../storage/__init__.py:491
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:491, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "Cette partition fait partie du périphérique RAID /dev/md%s."
+msgstr "Ce périphérique fait partie du périphérique RAID %s."
#: ../storage/__init__.py:494
-#, fuzzy
msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID."
+msgstr "Ce périphérique fait partie d'un périphérique RAID."
-#: ../storage/__init__.py:499
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:499, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Cette partition fait partie du groupe de volumes LVM « %s »."
+msgstr "Ce périphérique fait partie du groupe de volumes LVM « %s »."
#: ../storage/__init__.py:502
-#, fuzzy
msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "Cette partition fait partie d'un groupe de volumes LVM."
+msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM."
#: ../storage/__init__.py:511
msgid ""
@@ -4533,6 +4517,9 @@ msgid ""
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ce périphérique est une partition étendue qui contient des partitions logiques "
+"qui ne peuvent être effacées:\n"
+"\n"
#: ../storage/__init__.py:751
#, python-format
@@ -4552,14 +4539,14 @@ msgstr ""
"Votre partition racine est inférieure à 250 Mio, ce qui est normalement trop "
"petit pour installer %s."
-#: ../storage/__init__.py:762
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:762, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"La taille de votre partition %s est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà "
-"de la taille recommandée pour une installation normale de %s."
+"La taille de votre partition / est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà "
+"de la taille recommandée "
+"pour une installation normale de %s."
#: ../storage/__init__.py:770
#, python-format
@@ -4586,9 +4573,8 @@ msgstr ""
"inopérant."
#: ../storage/__init__.py:804
-#, fuzzy
msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot."
+msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot."
#: ../storage/__init__.py:808
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -4658,8 +4644,7 @@ msgstr ""
"démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n"
"%s"
-#: ../storage/__init__.py:1406
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:1406, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
@@ -4671,15 +4656,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le périphérique swap :\n"
"\n"
-" /dev/%s\n"
+" %s\n"
"\n"
"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition "
"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. "
"Pour une mise à niveau, veuillez éteindre votre système plutôt que de le "
"mettre en hibernation."
-#: ../storage/__init__.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:1414, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
@@ -4690,15 +4674,14 @@ msgid ""
"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"Le périphérique swap :\n"
-" /dev/%s\n"
+" %s\n"
"\n"
"défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition "
"d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. Si "
"vous réalisez une nouvelle installation, assurez-vous que le programme "
"d'installation est configuré pour formater toutes les partitions swap."
-#: ../storage/__init__.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:1428, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -4707,15 +4690,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"Erreur d'activation du périphérique swap %s: %s\n"
+"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n"
"\n"
"Le fichier /etc/fstab sur votre partition mise à niveau ne renvoie pas à une "
"partition swap valide.\n"
"\n"
"Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation"
-#: ../storage/__init__.py:1434
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:1434, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -4743,7 +4725,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de ce "
-"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, l'installation "
+"chemin ne sont pas des répertoires. Ceci est une erreur fatale, l'installation "
"ne peut se poursuivre.\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation."
@@ -4756,8 +4738,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "
-"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Ceci est une erreur "
+"fatale, "
+" l'installation ne peut se poursuivre.\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation."
@@ -4775,25 +4758,23 @@ msgstr ""
"pouvez poursuivre l'installation, cependant des problèmes pourraient en "
"résulter."
-#: ../storage/__init__.py:1521
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/__init__.py:1521, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "
-"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n"
+"Une erreur s'est produite lors du montage de %s comme %s : %s. Ceci est une "
+"erreur fatale, "
+"l'installation ne peut se poursuivre.\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation."
#: ../storage/devices.py:1059
-#, fuzzy
msgid "boot flag not available for this partition"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"
-"\n"
+"Le drapeau de démarrage (bootflag) n'est pas disponible pour cette partition"
#: ../storage/devicetree.py:87
msgid "Confirm"
@@ -4819,6 +4800,9 @@ msgid ""
"Error processing drive %s.\n"
"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
msgstr ""
+"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n"
+"Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez toutes les "
+"données sur ce disque !"
#: ../storage/devicetree.py:151
#, python-format
@@ -4828,21 +4812,22 @@ msgid ""
"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
"which will preserve contents."
msgstr ""
+"Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n"
+"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous pouvez "
+"réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les méta-données LVM, ou "
+"ignorer pour préserver le contenu existant."
#: ../storage/devicetree.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "_Ignorer le disque"
+msgstr "_Ignorer le(s) disque(s)"
#: ../storage/devicetree.py:160
-#, fuzzy
msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "_Réinitialiser le disque"
+msgstr "_Réinitialiser le(s) disque(s)"
#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-#, fuzzy
msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "Chargement du pilote SCSI"
+msgstr "Recherche des nœuds iSCSI"
#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
msgid "Initializing iSCSI initiator"
@@ -4850,34 +4835,35 @@ msgstr "Initialisation du lanceur iSCSI"
#: ../storage/iscsi.py:208
msgid "iSCSI not available"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI non disponible"
#: ../storage/iscsi.py:210
-#, fuzzy
msgid "No initiator name set"
-msgstr "Nom d'initiateur iSCSI"
+msgstr "Aucun nom d'initiateur configuré"
#: ../storage/iscsi.py:224
msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nœud iSCSI n'a été découvert"
#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion aux nœuds iSCSI"
#: ../storage/iscsi.py:250
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nouveau nœud iSCSI n'a été découvert"
#: ../storage/iscsi.py:253
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de se connecter aux nœuds découverts"
#: ../storage/partitioning.py:175
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
+"Espace disque insuffisant pour le partionnement automatique. Veuillez utiliser "
+"une autre méthode d'installation."
#: ../storage/partitioning.py:192
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -4972,29 +4958,28 @@ msgstr "Vous n'avez pas indiqué de LUN FCP ou le numéro n'est pas valide."
#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de vginfo pour %s"
#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de lvs pour %s"
#: ../storage/formats/fs.py:64
msgid "attr dict must include a type"
-msgstr ""
+msgstr "attr dict doit inclure un type"
#: ../storage/formats/fs.py:111
msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr ""
+msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers"
#: ../storage/formats/fs.py:270
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
-#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, fuzzy, python-format
+#: ../storage/formats/fs.py:271, python-format
msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s..."
+msgstr "Création du système de fichiers sur %s..."
#: ../storage/formats/fs.py:367
msgid "Resizing"
@@ -5548,8 +5533,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2224
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n"
+msgstr "Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n"
#: ../loader/loader.c:2226
#, c-format
@@ -5868,8 +5852,7 @@ msgstr "Récupération"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
"Veuillez saisir l'URL contenant les %s images d'installation sur votre "
"serveur."
@@ -6000,9 +5983,8 @@ msgid ""
msgstr "Veuillez indiquer les informations sur la configuration de ce dépôt."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
-msgstr "Hôte (hôte:port)"
+msgstr "U_RL Proxy (hôte:port)"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
@@ -6053,9 +6035,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "S_uivant"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Redimensionner la _cible :</b>"
+msgstr "<b>Redimensionner la _cible (en Mio) :</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -6063,12 +6044,11 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Volume à redimensionner"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr ""
-"À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?"
+msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
msgid ""
@@ -6087,8 +6067,7 @@ msgstr "_Chiffrer le système"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr ""
-"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation."
+msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation."
#: tmp/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
@@ -6480,9 +6459,8 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Maïthili"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -6497,9 +6475,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Népalais"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
@@ -6570,9 +6547,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tadjik"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
@@ -6601,3 +6577,5 @@ msgstr "Gallois"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
+
+