diff options
author | vise <vise> | 2007-03-31 20:18:50 +0000 |
---|---|---|
committer | vise <vise> | 2007-03-31 20:18:50 +0000 |
commit | ed5f94530600825255cc16933a0f633d6ea6f67c (patch) | |
tree | f3ab7716f3096a58e467198d18b94bb01df80f57 /po | |
parent | d6b3c22782c74018f1535d18e9ae2b1285a77d69 (diff) | |
download | anaconda-ed5f94530600825255cc16933a0f633d6ea6f67c.tar.gz anaconda-ed5f94530600825255cc16933a0f633d6ea6f67c.tar.xz anaconda-ed5f94530600825255cc16933a0f633d6ea6f67c.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 424 |
1 files changed, 142 insertions, 282 deletions
@@ -11,19 +11,21 @@ # Felix Kerekes <StTwister@yahoo.com>, 2006. # Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2006. # Mircea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007. +# MIrcea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rofedora\n" +"Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:56+0100\n" -"Last-Translator: Ro <rofedora@yahoo.com>\n" -"Language-Team: <rofedora@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:21+0300\n" +"Last-Translator: MIrcea Daniel <visez.trance@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: Romania\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -107,8 +109,7 @@ msgstr "Nu s-a găsit hardware video, se presupune că lipsesc" #: ../anaconda:446 ../anaconda:898 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" -"Nu pot crea o instanţă de obiect pentru starea hardware a serverului X." +msgstr "Nu pot crea o instanţă de obiect pentru starea hardware a serverului X." #: ../anaconda:503 msgid "Starting graphical installation..." @@ -132,8 +133,7 @@ msgstr "Metodă de instalare necunoscută" #: ../anaconda:865 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Aţi specificat o metodă de instalare care nu este suportată de anaconda." +msgstr "Aţi specificat o metodă de instalare care nu este suportată de anaconda." #: ../anaconda:867 #, c-format @@ -205,18 +205,16 @@ msgstr "" "această partiţie." #: ../autopart.py:1031 -#, fuzzy msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"Partiţia de pornire nu se află suficient de aproape de începutul discului. " -"OpenFirmware nu va putea porni această instalare." +"Partiţia boot trebuie să se afle în întregime pe primii 4 GO ai discului. " +"OpenFirmware nu va putea boota această instalare." #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "S-ar putea ca partiţia de pornire %s să nu îndeplinească criteriile de " "pornire specifice arhitecurii pe care o aveţi." @@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "" "Apăsaţi·„OK”·pentru a alege o altă opţiune de partiţionare." #: ../autopart.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "" "de hibernare." #: ../fsset.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "" "\n" "Aceasta înseamnă cel mai probabil că fişierul fstab este incorect.\n" "\n" -"Apăsaţi OK pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi OK pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:2448 msgid "Duplicate Labels" @@ -998,9 +996,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "Metodă de instalare" +msgstr "Cheie instalare" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" @@ -1105,8 +1102,8 @@ msgstr "" "Instalatorul a încercat sa monteze imaginea #%s, dar nu o poate găsi pe " "discul dur.\n" "\n" -"Vă rugăm copiaţi aceasta imagine pe disc şi să clicaţi Încearcă din nou. " -"Clicaţi Repornire pentru a abandona instalarea." +"Vă rugăm copiaţi aceasta imagine pe disc şi să apăsaţi Încearcă din nou. " +"Apăsaţi Repornire pentru a abandona instalarea." #: ../harddrive.py:81 ../image.py:520 msgid "Re_try" @@ -1114,7 +1111,7 @@ msgstr "Reîn_cercare" #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut monta sursa ISO" #: ../harddrive.py:118 #, python-format @@ -1123,7 +1120,7 @@ msgid "" "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click reboot to abort the " "installation." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la montarea dispozitivului sursă %s. Aceasta se poate întâmpla dacă imaginile ISO se află pe un dispozitiv de stocare avansat ca LVM sau RAID, ori dacă a fost o problemă la montarea unei partiţii. Click repornire pentru anularea instalării." #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" @@ -1244,8 +1241,8 @@ msgstr "" "Instalatorul a încercat sa monteze imaginea #%s, dar nu o poate găsi pe " "server.\n" "\n" -"Vă rugăm copiaţi această imagine pe calea partajării serverului şi clicaţi " -"Reîncercare. Clicaţi Repornire pentru a abandona instalarea." +"Vă rugăm copiaţi această imagine pe calea partajării serverului şi apăsaţi " +"Reîncercare. Apăsaţi Repornire pentru a abandona instalarea." #: ../installclass.py:66 msgid "Install on System" @@ -1322,8 +1319,7 @@ msgstr "Nu pot găsi imaginea de instalare" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Locaţia introdusă nu este o %s live CD validă pentru folosirea ca sursă de " "instalare." @@ -1333,9 +1329,8 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Ieşire instalare" #: ../livecd.py:113 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "Se transferă imaginea de instalare pe discul dur..." +msgstr "Se transferă imaginea de instalare pe harddisk." #: ../livecd.py:145 msgid "Doing post-installation" @@ -1386,19 +1381,16 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "„%s” nu este o adresă IP validă." #: ../packages.py:257 -#, fuzzy msgid "Invalid Key" -msgstr "Prefix invalid" +msgstr "Cheie invalidă" #: ../packages.py:258 -#, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "Mărimea introdusă nu este un număr valid." +msgstr "Cheia introdusă nu este validă." #: ../packages.py:286 -#, fuzzy msgid "_Skip" -msgstr "Sări" +msgstr "_Sări" #: ../packages.py:318 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1556,8 +1548,7 @@ msgstr "Confirmare ştergere" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Sunteţi pe cale să ştergeţi toate partiţiile de pe dispozitivul „/dev/%s”." +msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi toate partiţiile de pe dispozitivul „/dev/%s”." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 @@ -1746,14 +1737,12 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmare resetare" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Sigur doriţi să readuceţi tabela de partiţii la starea ei iniţială?" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Acest punct de montare e invalid. Directorul %s trebuie să fie pe sistemul " "de fişiere /." @@ -1777,16 +1766,14 @@ msgstr "Acest punct de montare trebuie să fie pe un sistem de fişiere linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"Punctul de montare „%s” este în uz, vă rugăm alegeţi alt punct de montare." +msgstr "Punctul de montare „%s” este în uz, vă rugăm alegeţi alt punct de montare." #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Mărimea partiţiei %s (%10.2f MO) depăşeşte mărimea maximă de %10.2f MO." +msgstr "Mărimea partiţiei %s (%10.2f MO) depăşeşte mărimea maximă de %10.2f MO." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -1860,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Doriţi să reformataţi acest DASD folosind formatul CDL?" #: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1868,11 +1855,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s are acum o structură de partiţii %s. Pentru a folosi acest disc " +"/dev/%s are în prezent o structură de partiţii %s. Pentru a folosi acest disc " "pentru instalarea %s, trebuie să fie reiniţializat, acest lucru cauzând " -"pierderea TUTUROR DATELOR de pe această unitate.\n" +"pierderea TUTUROR DATELOR de pe acest dispozitiv.\n" "\n" -"Doriţi să formataţi această unitate?" +"Doriţi să reiniţializaţi acest dispozitiv?" #: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" @@ -2000,8 +1987,7 @@ msgstr "" "nu veţi putea porni de pe ea." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Trebuie să creaţi o partiţie /boot/efi de tip FAT şi o mărime de 50 " "megaocteţi." @@ -2024,8 +2010,7 @@ msgstr "" "recomandată pentru o instalare normală %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Instalare pe un dispozitiv USB. Aceasta ar putea produce sau nu un sistem " "funcţional." @@ -2110,8 +2095,7 @@ msgstr "Anulat" #: ../rescue.py:244 ../text.py:596 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Nu se poate sări la un pas anterior de aici. Trebuie să încercaţi din nou." +msgstr "Nu se poate sări la un pas anterior de aici. Trebuie să încercaţi din nou." #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434 msgid "Rescue" @@ -2271,9 +2255,9 @@ msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nu este disponibil ajutorul pentru acest pas al instalării." #: ../text.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de grup de volume." +msgstr "Vă rugăm introduceţi %(instkey)s" #: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format @@ -2290,10 +2274,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bine aţi venit în %s" #: ../text.py:469 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ajutor|<Tab> între elemente|<Space> selectează|<F12> ecranul următor" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ajutor|<Tab> între elemente|<Space> selectează|<F12> ecranul următor" #: ../text.py:471 msgid "" @@ -2584,8 +2566,7 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:304 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Vă rugăm să vă conectaţi cu clientul dvs. vnc pentru a începe instalarea." +msgstr "Vă rugăm să vă conectaţi cu clientul dvs. vnc pentru a începe instalarea." #: ../vnc.py:308 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2629,9 +2610,9 @@ msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Pregătesc tranzacţia din sursa de instalare..." #: ../yuminstall.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "Se instalează %s\n" +msgstr "<b>Instalez %s</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:194 #, python-format @@ -2684,10 +2665,8 @@ msgstr "Eroarea la rularea tranzacţiei" #: ../yuminstall.py:569 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"A apărut o eroare la rularea tranzacţiei dvs. din următoarele motive: %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "A apărut o eroare la rularea tranzacţiei dvs. din următoarele motive: %s" #: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742 #: ../yuminstall.py:928 @@ -2752,8 +2731,7 @@ msgstr "Începe instalarea" #: ../yuminstall.py:1112 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Pornesc procesul de instalare. Acest lucru poate dura mai multe minute..." +msgstr "Pornesc procesul de instalare. Acest lucru poate dura mai multe minute..." #: ../yuminstall.py:1128 msgid "Post Upgrade" @@ -2797,7 +2775,7 @@ msgstr "Nu aţi specificat un LUN FCP sau numărul e invalid." #: ../iw/account_gui.py:26 msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Caps Lock este activ.</b>" #: ../iw/account_gui.py:33 msgid "Set Root Password" @@ -2825,12 +2803,8 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Parola de root trebuie să aibă cel puţin şase caractere." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "" -"Parola cerută conţine caractere non-ascii care nu sunt permise în cadrul " -"parolei." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "Parola cerută conţine caractere non-ASCII ce nu sunt permise." #: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" @@ -2853,37 +2827,32 @@ msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nume de iniţiator invalid" #: ../iw/autopart_type.py:148 -#, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "Trebuie să daţi un nume de iniţiator de o lungime nenulă." +msgstr "Trebuie să daţi un nume de iniţiator." #: ../iw/autopart_type.py:170 msgid "Error with Data" msgstr "Eroare cu datele" #: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Înlătură toate partiţiile de pe unităţile selectate şi creează structura " "implicită." #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 -#, fuzzy msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" -"Şterge partiţile linux de pe unităţile selectate şi creează structura " +"Şterge partiţile Linux de pe unităţile selectate şi creează structura " "implicită." #: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 -#, fuzzy msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" "Foloseşte spaţiul liber de pe unităţile selectate şi creează structura " "implicită." #: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 -#, fuzzy msgid "Create custom layout" msgstr "Creare structură personalizată." @@ -2934,7 +2903,6 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele diferă" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 -#, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2942,7 +2910,7 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "Parola programului de pornire are mai puţin de şase caractere. Recomandăm o " -"parolă mai lungă pentru programul de pornire.\n" +"parolă mai lungă.\n" "\n" "Doriţi să continuaţi cu această parolă?" @@ -2951,7 +2919,6 @@ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare avansată a programului de pornire" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -#, fuzzy msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" @@ -3048,7 +3015,7 @@ msgstr "Gata de instalare" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Clicaţi înainte pentru a începe instalarea %s." +msgstr "Apăsaţi înainte pentru a începe instalarea %s." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format @@ -3072,7 +3039,7 @@ msgstr "Gata de Actualizare" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Clicaţi înainte pentru a începe actualizarea %s." +msgstr "Apăsaţi înainte pentru a începe actualizarea %s." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3088,14 +3055,12 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../iw/congrats_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Apăsaţi „Repornire” pentru a reporni sistemul.\n" "\n" -"\n" -"Apăsaţi „OK” pentru a reporni sistemul." #: ../iw/congrats_gui.py:63 #, python-format @@ -3142,12 +3107,12 @@ msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Act_ualizare instalare existentă" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"Alegeţi această opţiune dacă aţi dori să actualizaţia sistemul dvs. %s. " +"Alegeţi această opţiune dacă aţi dori să actualizaţi sistemul dvs. %s. " "Această opţiune va menţine intacte datele de pe unităţile dvs.." #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 @@ -3189,7 +3154,6 @@ msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Confirmaţi schimbarea extensiei fizice" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3335,7 +3299,7 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Punct de montare în uz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Punctul de montare „%s” este în uz, vă rugăm alegeţi altul." @@ -3353,14 +3317,13 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Numele volumului logic „%s” este în uz. Vă rugăm alegeţi altul." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" -"Mărimea cerută (%10.2f MO) este mai mare decât mărimea maximă de volum logic " -"(%10.2f MO). Pentru a mări această limită, puteţi crea mai multe volume " +"Mărimea cerută (%10.2f MO) este mai mare decât mărimea maximă de volum logic (%10.2f MO). Pentru a mări această limită, puteţi crea mai multe volume " "fizice din spaţiul nepartiţionat de pe disc şi să le adăugaţi la acest grup " "de volume." @@ -3397,7 +3360,6 @@ msgid "No free space" msgstr "Fără spaţiu liber" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 -#, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3408,9 +3370,9 @@ msgstr "" "sau mai multor volume logice existente." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Sigur doriţi să Ştergeţi volumul logic „%s”?" +msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi volumul logic „%s”?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 msgid "Invalid Volume Group Name" @@ -3765,7 +3727,6 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Prefixul IPv6 trebuie să fie între 0 şi 128." #: ../iw/osbootwidget.py:43 -#, fuzzy msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " "selecting from the list. To add an operating systems that was not " @@ -3775,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Puteţi configura programul de pornire să pornească alte sisteme de operare. " "Vă va permite să alegeţi dintr-o listă sistemul de operare pe care doriţi să-" "l porniţi. Pentru a adăuga alte sisteme de operare decât cele care au fost " -"detectate automat, clicaţi „Adaugă”. Pentru a schimba sistemul de operare " +"detectate automat, apăsaţi „Adaugă”. Pentru a schimba sistemul de operare " "care este pornit implicit, selectaţi opţiunea „Implicit” pentru el." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 @@ -3791,14 +3752,12 @@ msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "Introduceţi o etichetă care să fie afişată în meniul programului de pornire. " -"Dispozitivul (sau discul şi numărul partiţiei) este cel de pe care se " -"porneşte." +"Dispozitivul (sau discul şi numărul partiţiei) este cel de pe care se porneşte." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3830,8 +3789,7 @@ msgstr "Dispozitiv duplicat" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" -"Acest dispozitiv este deja în uz pentru o altă posibilitate de pornire." +msgstr "Acest dispozitiv este deja în uz pentru o altă posibilitate de pornire." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 msgid "Cannot Delete" @@ -3946,14 +3904,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Schema de partiţionare dorită a cauzat următoarele erori critice:" #: ../iw/partition_gui.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +#, python-format +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Aceste erori trebuie corectate înainte de continuarea instalării %s" #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -4073,7 +4029,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -4101,8 +4056,7 @@ msgstr "Creează _dispozitiv RAID [implicit=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1270 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"Clonează o unitate pentru a crea un _dispozitiv RAID [implicit=/dev/md%s]." +msgstr "Clonează o unitate pentru a crea un _dispozitiv RAID [implicit=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1309 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4110,8 +4064,7 @@ msgstr "Nu se poate crea editorul clonelor de unităţi." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Editorul de clone ale unităţilor nu a putut fi creat dintr-un motiv oarecare." +msgstr "Editorul de clone ale unităţilor nu a putut fi creat dintr-un motiv oarecare." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4161,7 +4114,7 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Verific pentru _blocuri defecte?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." @@ -4248,7 +4201,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Eroare pe unitatea sursă" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4262,7 +4214,7 @@ msgstr "" "clonată." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" @@ -4273,11 +4225,9 @@ msgstr "" "Unitatea sursă selectată are partiţii care nu sunt constrânse unităţii /dev/%" "s.\n" "\n" -"Aceste partiţii trebuie eliminate sau restricţionate la această unitate " -"înainte ca ea să poată fi clonată." +"Aceste partiţii trebuie eliminate sau restricţionate la această unitate înainte ca aceasta să poată fi clonată." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4305,7 +4255,7 @@ msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Unitatea sursă /dev/%s nu poate fi selectată şi ca unitate ţintă." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4358,7 +4308,6 @@ msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "A apărut o eroare la curăţirea unităţilor ţintă. Clonarea a eşuat." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 -#, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4380,8 +4329,7 @@ msgstr "" "pregătită cu structura de partiţii dorită şi a se clona această structură pe " "alte unităţi de mărime similară. Apoi se poate crea un dispozitiv RAID.\n" "\n" -"NOTĂ: Unitatea sursă trebuie să aibă partiţii care sunt restricţionate la ea " -"însăşi şi poate conţine doar partiţii RAID software neutilizate. Alte " +"NOTĂ: Unitatea sursă trebuie să aibă partiţii care sunt restricţionate să existe numai pe aceasta şi poate conţine doar partiţii RAID software neutilizate. Alte " "tipuri de partiţii nu sunt permise.\n" "\n" "TOTUL de pe unităţile ţintă va fi distrus de acest proces." @@ -4426,20 +4374,17 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/task_gui.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" -msgstr "" -"Nu se poate găsi un fişier de grup pentru %s. Aceasta va face selecţia " -"manuală de pachete nefuncţională" +msgstr "Nu se poate găsi un fişier de grup pentru %s. Aceasta va preveni selectarea manuală a pachetelor din depozit." #: ../iw/task_gui.py:122 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nume de depozit invalid" #: ../iw/task_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "You must provide a repository name." msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de depozit." @@ -4478,8 +4423,7 @@ msgstr "Aceasta vă va actualiza actualul program de pornire." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Instalatorul a detectat că folosiţi programul de pornire %s actualmente " "instalat pe %s." @@ -4501,7 +4445,6 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Creează o nouă configuraţie a programului de pornire" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -4515,13 +4458,10 @@ msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Sări peste actualizarea programului de pornire" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." -msgstr "" -"Această opţiune nu va modifica programul dvs. de pornire. Dacă folosiţi un " -"program de la un terţ, atunci ar trebui să alegeţi această opţiune." +msgstr "Această opţiune nu va modifica configuraţia programul dvs. de pornire. Dacă folosiţi un program de pornire extern, atunci ar trebui să alegeţi această opţiune." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" @@ -4532,7 +4472,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrează sistemele de fişiere" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " @@ -4552,17 +4492,13 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Actualizează partiţia swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." -msgstr "" -"Kernelul 2.4 are nevoie de sensibil mai mult spaţiu swap decât kernelurile " -"mai vechi, până la de două ori mai mult decât RAM-ul sistemului. " -"Actualmente aveţi %dMO de swap configurat, dar puteţi crea acum spaţiu swap " -"adiţional pe unul dintre sistemele dvs. de fişiere." +msgstr "Kernelurile recente (2.4 sau mai noi) au o nevoie mai semnificativă de spaţiu swap decât kernelurile mai vechi, până la de două ori mai mult decât RAM-ul sistemului. Actualmente aveţi %dMO de swap configurat, dar puteţi crea acum spaţiu swap adiţional pe unul dintre sistemele dvs. de fişiere." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format @@ -4592,7 +4528,7 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spaţiu liber (MO)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" @@ -4609,7 +4545,6 @@ msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Nu _doresc să creez un fişier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -4623,10 +4558,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Fişierul swap trebuie să aibă mărimea între 1 şi 2000 MO." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"Nu este suficient spaţiu pe dispozitivul selectat pentru partiţia swap." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Nu este suficient spaţiu pe dispozitivul selectat pentru partiţia swap." #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4690,7 +4623,6 @@ msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Sări peste programul de pornire" #: ../textw/bootloader_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " @@ -4706,15 +4638,14 @@ msgstr "" "Sigur doriţi să săriţi peste instalarea programului de pornire?" #: ../textw/bootloader_text.py:92 -#, fuzzy msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " "them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "" -"Câteva sisteme vor avea nevoie de pasarea unor opţiuni speciale către kernel " +"Câteva sisteme au nevoie să trimită unele opţiuni speciale către kernel " "la pornire pentru ca sistemul să funcţioneze corect. Dacă aveţi nevoie să " -"pasaţi opţiuni de pornire către kernel, introduceţi-le acum. Dacă nu aveţi " +"trimiteţi opţiuni de pornire către kernel, introduceţi-le acum. Dacă nu aveţi " "nevoie de aşa ceva sau nu sunteţi siguri, lăsaţi gol aici." #: ../textw/bootloader_text.py:101 @@ -4755,25 +4686,23 @@ msgid "Edit" msgstr "Modificare" #: ../textw/bootloader_text.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " "tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " "want to use for each of them." msgstr "" "Managerul pentru pornire folosit de %s poate porni şi alte sisteme de " -"operare. Trebuie să-mi spuneţi de pe ce partiţii aţi dori să porniţi şi ce " +"operare. Vă rog să indicaţi de pe ce partiţii aţi dori să porniţi şi ce " "etichetă aţi dori pentru fiecare." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> selecţie|<F2> selecţie implicită|<F4> şterge | <F12> ecranul " "următor>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " @@ -4891,16 +4820,12 @@ msgstr "" "sistemului. Puteţi să-l păstraţi pentru referinţe ulterioare." #: ../textw/grpselect_text.py:87 -#, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "" -"Vă rugăm alegeţi grupurile de pachete pe care doriţi să le aveţi instalate." +msgstr "Vă rugăm alegeţi grupurile de pachete pe care doriţi să le instalaţi." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> selecţie | <F2> Detalii Grup | <F12> ecranul următor" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> selecţie | <F2> Detalii Grup | <F12> ecranul următor" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -4944,9 +4869,9 @@ msgstr "" "acest lucru ar putea cauza probleme mai târziu." #: ../textw/network_text.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "Prefixul IPv4 trebuie să fie între 0 şi 32." +msgstr "Prefixul IPv%d trebuie să fie între 0 şi %d." #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Integer Required for Prefix" @@ -5010,31 +4935,27 @@ msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Configurare dinamică a adresei IP (DHCP)" #: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Manual address configuration" -msgstr "Configurare manuală" +msgstr "Configurarea manuală a adresei" #: ../textw/network_text.py:287 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "Configurare reţea pentru %s" +msgstr "Configurare IPv4 pentru %s" #: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329 #: ../textw/network_text.py:332 -#, fuzzy msgid "IPv4 address" msgstr "Adresă IPv4:" #: ../textw/network_text.py:321 -#, fuzzy msgid "IPv4 network mask" msgstr "Mască de reţea IPv4" #: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350 #: ../textw/network_text.py:353 -#, fuzzy msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "Prefix (Mască reţea)" +msgstr "Prefix IPv4 (mască reţea)" #: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" @@ -5045,34 +4966,31 @@ msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Configurare dinamică a adresei IP (DHCPv6)" #: ../textw/network_text.py:422 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "Configurare reţea pentru %s" +msgstr "Configurare IPv6 pentru %s" #: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463 #: ../textw/network_text.py:466 -#, fuzzy msgid "IPv6 address" -msgstr "Adresă IPv6:" +msgstr "Adresă IPv6" #: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix" msgstr "Prefix IPv6" #: ../textw/network_text.py:501 -#, fuzzy msgid "Configure Network Interface" -msgstr "Activează interfaţa de reţea" +msgstr "Configurează interfaţă de reţea" #: ../textw/network_text.py:502 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "Doriţi să porniţi interfeţele cu reţeaua de pe acest sistem?" +msgstr "Doriţi să configuraţi interfeţele de reţea %s pe acest sistem?" #: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518 msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "" +msgstr "NECONFIGURAT" #: ../textw/network_text.py:527 msgid "" @@ -5080,39 +4998,37 @@ msgid "" "device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " "finished, press OK to continue." -msgstr "" +msgstr "Setările configuraţiei curente pentru fiecare interfaţă sunt listate lângă numele dispozitivului. Interfeţele neconfigurate sunt arătate ca NECONFIGURATE. Pentru a configura o interfaţă, selectaţi-o şi alegeţi Editare. Când aţi terminat, apăsaţi OK pentru a continua." #: ../textw/network_text.py:614 -#, fuzzy msgid "Active on boot" msgstr "Activare la pornire" #: ../textw/network_text.py:616 -#, fuzzy msgid "Inactive on boot" -msgstr "Activare la pornire" +msgstr "Inactiv la pornire" #: ../textw/network_text.py:619 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: ../textw/network_text.py:624 msgid "Auto IPv6" -msgstr "" +msgstr "Auto IPv6" #: ../textw/network_text.py:626 msgid "DHCPv6" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6" #: ../textw/network_text.py:632 #, python-format msgid "%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s, %s" #: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636 #, python-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" @@ -5131,17 +5047,14 @@ msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Alte setări de reţea" #: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697 -#, fuzzy msgid "gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "gateway" #: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707 -#, fuzzy msgid "primary DNS" msgstr "DNS primar" #: ../textw/network_text.py:716 -#, fuzzy msgid "secondary DNS" msgstr "DNS secundar" @@ -5158,7 +5071,6 @@ msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurarea numelui de gazdă" #: ../textw/network_text.py:775 -#, fuzzy msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5294,8 +5206,7 @@ msgstr "Opţiuni sistem de fişiere" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Alegeţi cum aţi dori să pregătiţi sistemul de fişiere pe această partiţie." +msgstr "Alegeţi cum aţi dori să pregătiţi sistemul de fişiere pe această partiţie." #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Check for bad blocks" @@ -5322,7 +5233,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Nesuportat" #: ../textw/partition_text.py:772 -#, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "Grupurile de volume LVM pot fi editate doar în instalarea grafică." @@ -5363,21 +5273,19 @@ msgid "Too many spares" msgstr "Prea multe rezerve" #: ../textw/partition_text.py:1096 -#, fuzzy msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "Numărul maxim de rezerve cu o matrice RAID0 este 0." +msgstr "Nu puteţi folosi rezerve cu o matrice RAID0." #: ../textw/partition_text.py:1177 msgid "No Volume Groups" msgstr "Niciun grup de volume" #: ../textw/partition_text.py:1178 -#, fuzzy msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "Niciun grup de volume în care să creez un volum logic" #: ../textw/partition_text.py:1302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). " @@ -5423,19 +5331,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Şterge F5-Reset F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Şterge F5-Reset F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" msgstr "Nicio partiţie rădăcină" #: ../textw/partition_text.py:1490 -#, fuzzy msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "Metoda de instalare NFS necesită suport IPv4." +msgstr "Instalarea necesită o partiţie /." #: ../textw/partition_text.py:1532 msgid "Partitioning Type" @@ -5505,14 +5410,12 @@ msgstr "" "şi numele iniţiatorului iSCSI pe care le-aţi configurat pentru gazda dvs." #: ../textw/partition_text.py:1707 -#, fuzzy msgid "Target IP Address" -msgstr "<b>Adresa IP a ţin_tei:</b>" +msgstr "Adresa IP ţintă" #: ../textw/partition_text.py:1708 -#, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "<b>_Nume iniţiator iSCSI:</b>" +msgstr "Nume iniţiator iSCSI" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5546,7 +5449,6 @@ msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizează selecţia de programe" #: ../textw/timezone_text.py:68 -#, fuzzy msgid "In which time zone are you located?" msgstr "Cărui fus orar aparţine zona în care sunteţi?" @@ -5600,14 +5502,13 @@ msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistem de actualizat" #: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"Una sau mai multe instalări Linux au fost găsite pe sistemul dvs.\n" +"Au fost găsite una sau mai multe instalări Linux pe sistemul dvs.\n" "\n" "Vă rugăm alegeţi una pentru actualizare sau selectaţi „Reinstalare sistem” " "pentru o instalare proaspătă pe sistemul dvs.." @@ -5617,7 +5518,6 @@ msgid "Root Password" msgstr "Parola de root:" #: ../textw/userauth_text.py:29 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " @@ -5642,7 +5542,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:26 -#, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5702,9 +5601,8 @@ msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../installclasses/rhel.py:44 -#, fuzzy msgid "Virtualization" -msgstr "Felicitări" +msgstr "Virtualizare" #: ../installclasses/rhel.py:45 msgid "Clustering" @@ -5715,9 +5613,8 @@ msgid "Storage Clustering" msgstr "Ciorchine de stocare a datelor" #: ../installclasses/rhel.py:50 -#, fuzzy msgid "Installation Number" -msgstr "Instalarea e pe punctul de a începe" +msgstr "Număr instalare" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "" @@ -5875,8 +5772,7 @@ msgstr "Eşuare la încărcarea discului cu drivere din fişier." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Introduceţi discul cu drivere în /dev/%s şi apăsaţi „OK” pentru a continua." +msgstr "Introduceţi discul cu drivere în /dev/%s şi apăsaţi „OK” pentru a continua." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6108,8 +6004,7 @@ msgstr "Eroare la descărcarea fişierului kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:486 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argument incorect pentru terminarea unei comenzi a metodei kickstart %s: %s" +msgstr "Argument incorect pentru terminarea unei comenzi a metodei kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6117,8 +6012,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bine aţi venit în %s - Mod recuperare" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> între elemente | <Space> selectează | <F12> următorul " "ecran " @@ -6136,9 +6030,8 @@ msgid "Hard drive" msgstr "Unitate de disc" #: ../loader2/loader.c:123 -#, fuzzy msgid "NFS directory" -msgstr "Directorul %s:" +msgstr "Directorul NFS" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" @@ -6263,8 +6156,7 @@ msgstr "Se rulează anaconda, modul de recuperare %s - vă rugăm aşteptaţi... #: ../loader2/loader.c:1824 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Se rulează anaconda, sistemul de instalare %s - vă rugăm aşteptaţi...\n" +msgstr "Se rulează anaconda, sistemul de instalare %s - vă rugăm aşteptaţi...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -6369,12 +6261,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument eronat pentru comanda device în kickstart %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "" -"Următorul argument invalid a fost specificat pentru comanda kickstart a " -"discul de drivere: %s:%s" +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "Atât nume şi tipul modulului trebuie specificate pentru comanda dispozitivului kickstart." #: ../loader2/net.c:59 #, c-format @@ -6509,8 +6397,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informaţie lipsă" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Trebuie să introduceţi o adresă IPv4 validă precum şi o mască de reţea sau " "un prefix CIDR." @@ -6717,9 +6604,8 @@ msgid "Disable _dmraid device" msgstr "Dezactivare dispozitiv _dmraid" #: tmp/adddrive.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Add drive" -msgstr "Unitate de disc" +msgstr "_Adaugă unitate" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" @@ -6773,9 +6659,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_vizuiţi şi modificaţi structura de partiţii" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "Ce limbă doriţi să folosiţi pe parcursul procesului de instalare?" +msgstr "De pe ce unitate doriţi să porniţi această instalare?" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6790,7 +6675,6 @@ msgid "Exception Info" msgstr "Informaţii despre excepţie" #: tmp/exn.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Remote" msgstr "Salvează pe gazda de la distanţă" @@ -6800,7 +6684,7 @@ msgstr "Detaliile _excepţiei" #: tmp/exn.glade.h:5 msgid "_Save to floppy" -msgstr "" +msgstr "_Salvează pe dischetă" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -6808,9 +6692,9 @@ msgid "%(instkey)s:" msgstr "%(instkey)s:" #: tmp/instkey.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Please enter your %(instkey)s." -msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de grup de volume." +msgstr "Vă rugăm introduceţi-vă %(instkey)s." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>_Password:</b>" @@ -6829,9 +6713,8 @@ msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Nume iniţiator iSCSI:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add target" -msgstr "Adaugă ţintă _iSCSI" +msgstr "_Adaugă ţintă" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -7169,26 +7052,3 @@ msgstr "Galeză" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scoateţi orice mediu de instalare folosit în timpul procesului de " -#~ "instalare şi apăsaţi „Repornire” pentru a reporni sistemul.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scoateţi orice mediu de instalare folosit în timpul procesului de " -#~ "instalare şi apăsaţi «Enter» pentru a reporni sistemul.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "«Enter» pentru repornire" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "Imagine NFS" |