diff options
author | Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> | 2008-09-21 12:08:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> | 2008-09-21 12:08:11 +0000 |
commit | e5c1e32ddcad04dd1129b09a3f1463f32efde510 (patch) | |
tree | 21d34e6d4964ebe31bbe6d9822bb2da6ae7ec02f /po | |
parent | 77e482ea4c065c4904dff0ed1996a2e00fadb91c (diff) | |
download | anaconda-e5c1e32ddcad04dd1129b09a3f1463f32efde510.tar.gz anaconda-e5c1e32ddcad04dd1129b09a3f1463f32efde510.tar.xz anaconda-e5c1e32ddcad04dd1129b09a3f1463f32efde510.zip |
Updated Dutch translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 110 |
1 files changed, 46 insertions, 64 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 22:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:34+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,8 +112,8 @@ msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" msgstr "" -"De VNC-installatiemodus biedt meer functionaliteit dan de tekstmodus, " -"wilt u deze gebruiken?" +"De VNC-installatiemodus biedt meer functionaliteit dan de tekstmodus, wilt u " +"deze gebruiken?" #: ../anaconda:847 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" "verder gaan met de installatie, maar er kunnen problemen optreden." #: ../fsset.py:1986 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -994,21 +994,21 @@ msgid "" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het aankoppelen van apparaat %s als %s: %s\n" "\n" -"Apparaten in /etc/fstab dienen aangegeven te worden via een label, niet via " -"een apparaatnaam.\n" +"Apparaten in /etc/fstab dienen aangegeven te worden via een label of UUID, " +"niet via een apparaatnaam.\n" "\n" "Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten." #: ../fsset.py:1993 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Niet in staat RAID-opstelling %s te vinden om te gebruiken voor %s.\n" +"Fout bij het aankoppelen van apparaat %s als %s: %s\n" "\n" -"Druk op 'OK' om het installatieprogramma af te sluiten." +"Druk op OK om het installatieprogramma af te sluiten." #: ../fsset.py:2011 msgid "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Bestandssysteem: %s wordt nu geformatteerd..." #: ../gui.py:108 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het kopieren van de schermafdrukken." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het kopiëren van de schermafdrukken." #: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" @@ -1138,12 +1138,12 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Installatiesleutel" #: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" -"Kies een wachtzin voor deze versleutelde partitie. U zult om deze wachtzin " +"Kies een wachtzin voor dit versleutelde apparaat%s. U zult om deze wachtzin " "worden gevraagd tijdens het opstarten van het systeem." #: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Ontbrekend ISO 9660 image-bestand" #: ../image.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1433,7 +1433,6 @@ msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Het live image-bestand wordt naar de harde schijf gekopieerd." #: ../livecd.py:197 -#, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -1441,14 +1440,12 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"Het bestand %s kan niet worden geopend. Dit komt door een ontbrekend " -"bestand, een beschadigd pakket of beschadigde media. Controleer uw " -"installatiebron.\n" +"Er is een fout opgetreden bij het installeren van de live-image naar uw " +"harde schijf. Dit kan te wijten zijn aan slechte media. Controleer uw " +"installatiemedia.\n" "\n" "Als u het installatieprogramma afsluit, zal uw systeem zich in een " -"inconsistente toestand bevinden dat waarschijnlijk een herinstallatie zal " -"vereisen.\n" -"\n" +"inconsistente toestand bevinden dat een herinstallatie zal vereisen." #: ../livecd.py:226 msgid "Doing post-installation" @@ -1484,10 +1481,9 @@ msgstr "" "of '0-9'" #: ../network.py:75 -#, fuzzy msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" -msgstr "Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '-' of '.' bevatten" +msgstr "Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' of '.' bevatten" #: ../network.py:132 msgid "IP address is missing." @@ -2077,14 +2073,13 @@ msgid "Writing partitioning to disk" msgstr "Schrijven van partitionering naar schijf" #: ../partitions.py:161 -#, fuzzy msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" "De partitioneringsopties die u hebt geselecteerd zullen nu worden " "weggeschreven naar schijf. Alle gegevens op verwijderde of opnieuw " -"geformatteerde partities zullen verloren gaan" +"geformatteerde partities zullen verloren gaan." #: ../partitions.py:166 msgid "Go _back" @@ -2513,14 +2508,12 @@ msgid "Destination file" msgstr "Doelbestand" #: ../text.py:329 -#, fuzzy msgid "Passphrase for encrypted device" -msgstr "Voer wachtzin in voor versleutelde partitie" +msgstr "Wachtzin voor versleuteld apparaat" #: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" -msgstr "Voer wachtzin in voor versleutelde partitie" +msgstr "Deze wachtzin voor alle nieuwe versleutelde apparaten gebruiken" #: ../text.py:378 #, python-format @@ -2898,17 +2891,15 @@ msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s van %s pakketten voltooid" #: ../yuminstall.py:214 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process..." -msgstr "Upgrade wordt beëindigd" +msgstr "Voltooien van het upgradeproces..." #: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 -#, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" -msgstr "Repository bewerken" +msgstr "Fout bij het instellen van repository" #: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" @@ -2916,11 +2907,6 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"Bij uw partitionering zijn de volgende fouten opgetreden:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Druk op 'OK' om het installatieprogramma af te sluiten." #: ../yuminstall.py:366 msgid "Change Disc" @@ -2981,9 +2967,8 @@ msgid "Retrying" msgstr "Opnieuw proberen" #: ../yuminstall.py:700 -#, fuzzy msgid "Retrying download..." -msgstr "Opnieuw proberen pakketten te downloaden..." +msgstr "Opnieuw proberen te downloaden..." #: ../yuminstall.py:772 #, python-format @@ -3124,7 +3109,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het lijkt er op dat u probeert te upgraden vanaf een systeem dat te oud is " "om opgewaardeerd te worden naar deze versie van %s. Weet u zeker dat u door " -"wilt gaan met het upgrade-proces?" +"wilt gaan met het upgradeproces?" #: ../yuminstall.py:1532 #, python-format @@ -3371,11 +3356,11 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: ../iw/congrats_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Please reboot the system to use the installed system.\n" "\n" -msgstr "Maak een verbinding met %s om de installatie te beginnen..." +msgstr "Herstart het systeem om gebruik te maken van het geïnstalleerde systeem.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:74 msgid "" @@ -4743,16 +4728,15 @@ msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:431 msgid "No Software Repos Enabled" -msgstr "" +msgstr "Geen software-repositories ingeschakeld" #: ../iw/task_gui.py:432 -#, fuzzy msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "" -"U moet deze fouten herstellen voordat u verder gaat met uw installatie van %" -"s." +"U moet ten minste één software-repository ingeschakeld hebben om verder " +"te gaan met de installatie." #: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" @@ -5238,9 +5222,8 @@ msgid "Missing Device" msgstr "Ontbrekend apparaat" #: ../textw/netconfig_text.py:172 -#, fuzzy msgid "You must select a network device" -msgstr "De te bewerken partitie moet eerst worden geselecteerd" +msgstr "U moet een netwerkapparaat selecteren" #: ../textw/netconfig_text.py:231 msgid "IPv4 Network Mask " @@ -6112,7 +6095,7 @@ msgstr "Bezig met scannen" #: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" -msgstr "" +msgstr "Bezig met zoeken naar installatie-images op CD-apparaat %s" #: ../loader/cdinstall.c:428 #, c-format @@ -6310,13 +6293,12 @@ msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Selecteer een stuurprogramma" #: ../loader/hdinstall.c:144 -#, fuzzy msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het lezen van de ISO-images. Controleer uw ISO-" -"images en probeer opnieuw." +"Er is een fout opgetreden bij het zoeken naar het installatie-image op uw " +"harde schijf. Controleer uw images en probeer het opnieuw." #: ../loader/hdinstall.c:232 msgid "" @@ -6333,9 +6315,9 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Welke partitie en map op die partitie bevat de CD (iso9660) images voor %s? " -"Als u het schijfstation die u gebruikt hier niet ziet, druk dan op F2 om andere " -"apparaten te configureren." +"Welke partitie en map op die partitie bevat het installatie-image voor %s? " +"Als u het schijfstation die u gebruikt hier niet ziet, druk dan op F2 om " +"andere apparaten te configureren." #: ../loader/hdinstall.c:273 msgid "Directory holding image:" @@ -6784,7 +6766,8 @@ msgstr "Ongeldige duur" #: ../loader/net.c:1577 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." -msgstr "U moet het aantal seconden als een geheel getal tussen 1 en 30 invoeren." +msgstr "" +"U moet het aantal seconden als een geheel getal tussen 1 en 30 invoeren." #: ../loader/net.c:1589 #, c-format @@ -6792,9 +6775,9 @@ msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." msgstr "" #: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" -msgstr "Bezig met wachten op telnetverbinding..." +msgstr "Wachten op NetworkManager om %s te configureren...\n" #: ../loader/nfsinstall.c:63 msgid "NFS server name:" @@ -6823,9 +6806,9 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Die map kon niet vanaf de server worden aangekoppeld." #: ../loader/nfsinstall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." -msgstr "Die map bevat kennelijk geen %s installatiebestanden." +msgstr "Die map lijkt geen %s installatie-image te bevatten." #: ../loader/nfsinstall.c:338 #, c-format @@ -6838,7 +6821,7 @@ msgstr "Telnet" #: ../loader/telnetd.c:89 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "Bezig met wachten op telnetverbinding..." +msgstr "Wachten op telnetverbinding..." #: ../loader/telnetd.c:128 msgid "Running anaconda via telnet..." @@ -6960,11 +6943,10 @@ msgstr "" "Harde schijf" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "" -"Geef de locatie op waaruit uw additionele software kan worden geïnstalleerd." +"" #: tmp/addrepo.glade.h:10 msgid "Proxy U_RL" |