summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorperplex <perplex@fedoraproject.org>2009-04-05 21:08:30 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-05 21:08:30 +0000
commite1e5d34aac87568e5816c139218be1e5dec1d376 (patch)
tree30fe07d19ba5f2eebb2d3db196240654cd3b5e10 /po
parent26c499c47df0a7ced17439defee5f6740cc1ae2d (diff)
downloadanaconda-e1e5d34aac87568e5816c139218be1e5dec1d376.tar.gz
anaconda-e1e5d34aac87568e5816c139218be1e5dec1d376.tar.xz
anaconda-e1e5d34aac87568e5816c139218be1e5dec1d376.zip
Sending translation for Italian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po3549
1 files changed, 1734 insertions, 1815 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e8017d213..a028fec16 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,45 +1,51 @@
-# translation of anaconda.master.po to
-# translation of it.po to
-# Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of anaconda.master_revised.it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
-# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001.
-# Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001.
-# Valentina Besi <valentina@redhat.it>, 2001.
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003,2004.
-# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
+# Franco Godone <francog@fedoraproject.org>, 2008.
+# Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005.
# Nicolò Nepote <nepote@labinf.polito.it>, 2005.
-# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008,
-# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008,
-# Franco Godone <francog@fedoraproject.org>, 2008.
-#
-#
+# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
+# Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2008, 2009.
+# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001.
+# Valentina Besi <valentina@redhat.it>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master_revised.it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 14:56+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
+#: ../anaconda:266
+#: ../anaconda:312
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
+msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s "
-#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
+#: ../anaconda:269
+#: ../anaconda:315
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Errore sconosciuto nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
+#: ../anaconda:283
+#: ../anaconda:327
+#: ../cmdline.py:86
+#: ../gui.py:1251
#: ../text.py:543
#, python-format
msgid ""
@@ -47,8 +53,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione "
-"del kickstart:\n"
+"E' stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione del "
+"kickstart:\n"
"\n"
"%s"
@@ -57,76 +63,125 @@ msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Premere <invio> per una shell"
#: ../anaconda:458
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errore fatale"
#: ../anaconda:459
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer."
-
-#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
-#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
-#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
-#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
-#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
-#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
-#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+msgstr ""
+"Memoria RAM insufficiente per installare %s sulla macchina.\n"
+"\n"
+"Premere <invio> per riavviare il sistema.\n"
+
+#: ../anaconda:464
+#: ../rescue.py:285
+#: ../rescue.py:311
+#: ../rescue.py:324
+#: ../rescue.py:397
+#: ../rescue.py:406
+#: ../text.py:694
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:232
+#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251
+#: ../loader/cdinstall.c:445
+#: ../loader/cdinstall.c:452
+#: ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:243
+#: ../loader/driverdisk.c:274
+#: ../loader/driverdisk.c:305
+#: ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379
+#: ../loader/driverdisk.c:539
+#: ../loader/driverdisk.c:576
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/kickstart.c:553
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378
+#: ../loader/loader.c:402
+#: ../loader/loader.c:438
+#: ../loader/loader.c:481
+#: ../loader/loader.c:502
+#: ../loader/loader.c:519
+#: ../loader/loader.c:556
+#: ../loader/loader.c:1203
+#: ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92
+#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:564
+#: ../loader/net.c:937
+#: ../loader/net.c:1541
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/net.c:1808
+#: ../loader/net.c:1830
+#: ../loader/net.c:1842
+#: ../loader/nfsinstall.c:91
+#: ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267
+#: ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:418
+#: ../loader/urlinstall.c:427
+#: ../loader/urlinstall.c:436
+#: ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:471
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr ""
-"RAM insufficiente per l'utilizzo dell'installatore grafico. Avvio della "
-"modalità di testo."
+"RAM insufficiente per l'utilizzo del programma di installazione grafico. Avvio "
+"della modalità testo."
#: ../anaconda:534
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "Inizio installazione grafica..."
+msgstr "Avvio installazione grafica..."
#: ../anaconda:823
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Si desidera utilizzare VNC?"
#: ../anaconda:824
-msgid ""
-"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
-"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
-"you like to use VNC mode instead?"
+msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
+"La modalità testo fornisce un insieme di opzioni di installazione limitato. "
+"Esso non consente di specificare la propria tabella di partizionamento o la "
+"scelta dei pacchetti. Si desidera usare la modalità VNC in alternativa?"
#: ../anaconda:852
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -138,15 +193,15 @@ msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità testo."
#: ../anaconda:879
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!"
+msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio della modalità testo!"
#: ../anaconda:1047
msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di reipl avvenuta con successo => riavvio"
#: ../anaconda:1050
msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di reipl fallita => arresto"
#: ../backend.py:144
#, python-format
@@ -167,67 +222,112 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..."
#: ../backend.py:177
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
-"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente a causa di un media di "
-"installazione non integro."
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine d'installazione "
+"sul disco fisso. Probabilmente a causa di un supporto di installazione non "
+"integro."
#: ../backend.py:181
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine "
-"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
-"sufficiente."
-
-#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
-#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
-#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
-#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
-#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
-#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
-#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
-#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
-#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
-#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
-#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
-#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
-#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
-#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
-#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
-#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine d'installazione "
+"sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è sufficiente."
+
+#: ../backend.py:185
+#: ../image.py:285
+#: ../livecd.py:189
+#: ../livecd.py:382
+#: ../partIntfHelpers.py:202
+#: ../text.py:460
+#: ../text.py:464
+#: ../yuminstall.py:371
+#: ../yuminstall.py:664
+#: ../yuminstall.py:779
+#: ../yuminstall.py:1056
+#: ../yuminstall.py:1124
+#: ../yuminstall.py:1312
+#: ../yuminstall.py:1337
+#: ../iw/autopart_type.py:100
+#: ../iw/autopart_type.py:199
+#: ../iw/autopart_type.py:328
+#: ../iw/autopart_type.py:331
+#: ../iw/autopart_type.py:360
+#: ../iw/osbootwidget.py:209
+#: ../iw/osbootwidget.py:218
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739
+#: ../iw/task_gui.py:63
+#: ../iw/task_gui.py:161
+#: ../iw/task_gui.py:292
+#: ../iw/task_gui.py:414
+#: ../textw/netconfig_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../textw/partition_text.py:184
+#: ../textw/partition_text.py:206
+#: ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../textw/upgrade_text.py:182
+#: ../storage/__init__.py:268
+#: ../storage/__init__.py:1423
+#: ../storage/__init__.py:1439
+#: ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:305
+#: ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379
+#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/loader.c:402
+#: ../loader/loader.c:519
+#: ../loader/loader.c:1203
+#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92
+#: ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353
+#: ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
-#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
-#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
-#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
+#: ../bootloader.py:43
+#: ../bootloader.py:198
+#: ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:169
+#: ../partedUtils.py:199
+#: ../partedUtils.py:835
+#: ../partedUtils.py:985
+#: ../upgrade.py:298
+#: ../yuminstall.py:1510
+#: ../yuminstall.py:1539
+#: ../iw/autopart_type.py:209
+#: ../iw/blpasswidget.py:151
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../storage/devicetree.py:125
+#: ../storage/devicetree.py:150
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: ../bootloader.py:44
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
-"point.\n"
+"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
@@ -236,28 +336,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare il processo di installazione?"
-#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
-#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
-#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
-#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
-#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
-#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
-#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
+#: ../bootloader.py:48
+#: ../exception.py:468
+#: ../exception.py:485
+#: ../exception.py:508
+#: ../exception.py:523
+#: ../exception.py:548
+#: ../gui.py:1256
+#: ../gui.py:1384
+#: ../gui.py:1461
+#: ../image.py:91
+#: ../livecd.py:196
+#: ../livecd.py:389
+#: ../packages.py:127
+#: ../packages.py:135
+#: ../packages.py:143
+#: ../packages.py:151
+#: ../packages.py:163
+#: ../packages.py:172
+#: ../packages.py:180
+#: ../packages.py:189
+#: ../upgrade.py:100
+#: ../upgrade.py:120
+#: ../upgrade.py:253
+#: ../yuminstall.py:783
+#: ../yuminstall.py:863
+#: ../yuminstall.py:869
+#: ../yuminstall.py:1027
+#: ../yuminstall.py:1052
+#: ../yuminstall.py:1112
+#: ../yuminstall.py:1307
+#: ../yuminstall.py:1344
+#: ../storage/__init__.py:85
#: ../storage/__init__.py:1508
msgid "_Exit installer"
msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione"
-#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
-#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
-#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
+#: ../bootloader.py:48
+#: ../image.py:92
+#: ../image.py:248
+#: ../kickstart.py:1214
+#: ../kickstart.py:1253
+#: ../partedUtils.py:988
+#: ../upgrade.py:100
+#: ../upgrade.py:120
+#: ../yuminstall.py:1117
+#: ../iw/partition_gui.py:1036
#: ../storage/__init__.py:1509
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
-#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+#: ../bootloader.py:105
+#: ../platform.py:90
+#: ../platform.py:253
+#: ../platform.py:297
+#: ../platform.py:358
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
@@ -270,12 +403,10 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installazione del bootloader..."
#: ../bootloader.py:199
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La "
-"configurazione del boot loader non verrà modificata."
+"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La configurazione "
+"del boot loader non verrà modificata."
#: ../cmdline.py:55
msgid "Completed"
@@ -286,18 +417,15 @@ msgid "In progress... "
msgstr "In progresso... "
#: ../cmdline.py:98
-#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Non è possibile avere una domanda nella modalità linea di comando!"
+msgstr "Impossibile avere una domanda nella modalità linea di comando!"
#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un "
-"bug. Si prega di salvare una copia del dettaglio dell'eccezione ed inviare "
-"una segnalazione d'errore"
+"Si è verificata un'eccezione inaspettata. Probabilmente si tratta di un errore. "
+"Salvare una copia dell'eccezione dettagliata ed inviare una segnalazione "
+"d'errore"
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -311,54 +439,49 @@ msgstr " per anaconda su %s"
#: ../exception.py:391
#, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il bug non può essere schedato a causa del seguente errore nella "
-"comunicazione con bugzilla:\n"
+"L'errore non può essere segnalato a causa del seguente errore di comunicazione "
+"con bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
#: ../exception.py:394
#, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
+"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il bug non può essere schedato a causa delle informazioni errate nei campi "
-"del bug. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
+"L'errore non può essere segnalato a causa delle informazioni errate nei campi "
+"dell'errore. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
"\n"
"%s"
#: ../exception.py:398
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Impossibile schedare il bug"
+msgstr "Impossibile segnalare l'errore"
# ../comps/comps-master:555
#: ../exception.py:404
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Schedatura dei bug non supportato"
+msgstr "Segnalazione d'errore non supportata"
#: ../exception.py:405
-msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
+msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
msgstr ""
-"La distribuzione in uso non fornisce un sistema di archiviazione dei bug "
+"La distribuzione in uso non fornisce un sistema di segnalazione degli errori "
"supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo."
#: ../exception.py:411
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Informazione bug non corretta"
+msgstr "Informazione d'errore non valida"
#: ../exception.py:412
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
-"Prego fornire un nome utente valido, password e breve descrizione del bug."
+msgstr "Fornire un nome utente valido, password ed una breve descrizione dell'errore."
#: ../exception.py:424
msgid "Unable To Login"
@@ -366,106 +489,102 @@ msgstr "Impossibile accedere"
#: ../exception.py:425
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore di accesso in %s usando il nome utente e la "
-"password forniti."
+"Si è verificato un errore accedendo a %s usando il nome utente e la password "
+"forniti."
#: ../exception.py:462
msgid "Bug Created"
-msgstr "Bug creato"
+msgstr "Segnalazione d'errore creata"
#: ../exception.py:463
#, python-format
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
+"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
-"È stato creato un nuovo bug con in allegato il tuo commento. Si prega di "
-"aggiungere informazioni aggiuntive come l'attività che si stava svolgendo "
-"quando si è riscontrato il bug, schermate, e qualsiasi altra cosa sia "
-"appropriata al seguente bug:\n"
+"E' stata creata una nuova segnalazione d'errore con il rapporto allegato. "
+"Aggiungere ulteriori informazioni, come l'attività svolta quando si è "
+"riscontrato l'errore, schermate, e qualsiasi altra cosa sia pertinente l'errore:\n"
"\n"
"%s/%s"
#: ../exception.py:479
msgid "Bug Updated"
-msgstr "Bug aggiornato"
+msgstr "Segnalazione d'errore aggiornata"
#: ../exception.py:480
#, python-format
msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
+"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
-"Un bug con queste informazioni esiste già. L'account è stato aggiunto alla "
-"lista dei CC e il rapporto aggiunto come commento. Prego, aggiungere "
-"ulteriori informazioni descrittive per il seguente bug:\n"
+"Una segnalazione d'errore con queste informazioni esiste già. L'account fornito "
+"è stato aggiunto alla lista dei CC ed il rapporto aggiunto come commento. "
+"Aggiungere ulteriori informazioni descrittive per il seguente errore:\n"
"\n"
"%s/%s"
# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
+#: ../exception.py:504
+#: ../exception.py:519
+#: ../exception.py:544
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump scritto"
-#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
+#: ../exception.py:505
+#: ../exception.py:520
+msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
msgstr ""
"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul disco. Il programma "
"d'installazione verrà ora terminato."
# ../comps/comps-master:477
-#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
+#: ../exception.py:511
+#: ../exception.py:528
+#: ../exception.py:551
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump non scritto"
-#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
+#: ../exception.py:512
+#: ../exception.py:529
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sul disco."
-#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
+#: ../exception.py:535
+#: ../exception.py:558
+#: ../rescue.py:201
#: ../yuminstall.py:1022
msgid "No Network Available"
msgstr "Nessuna rete disponibile"
-#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
+#: ../exception.py:536
+#: ../exception.py:559
+msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
msgstr ""
-"Impossibile salvare un rapporto bug fintanto che non esistono dispositivi di "
+"Impossibile salvare una segnalazione d'errore poiché non esistono dispositivi di "
"rete disponibili."
#: ../exception.py:545
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit."
msgstr ""
"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il "
"programma d'installazione verrà ora terminato."
#: ../exception.py:552
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
+msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la copia degli screenshot."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la copia delle schermate."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Gli screenshot sono stati copiati"
+msgstr "Le schermate sono state copiate"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -475,7 +594,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Gli screenshot sono stati salvati nella cartella:\n"
+"Le schermate sono state salvate nella cartella:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -483,59 +602,60 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Salvataggio screenshot"
+msgstr "Salvataggio schermata"
#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Uno screenshot chiamato '%s' è stato salvato."
+msgstr "Una schermata chiamata '%s' è stata salvata."
#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Errore di salvataggio screenshot"
+msgstr "Errore di salvataggio schermata"
#: ../gui.py:166
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio dello screenshot. Se questo "
-"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà "
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata. Se questo "
+"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, potrebbe essere "
"necessario riprovare diverse volte prima di riuscire."
-#: ../gui.py:546 ../text.py:500
+#: ../gui.py:546
+#: ../text.py:500
msgid "Installation Key"
msgstr "Chiave d'installazione"
-#: ../gui.py:617 ../text.py:308
-msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
-"passphrase during system boot."
+#: ../gui.py:617
+#: ../text.py:308
+msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Scegliere una frase segreta per i dispositivi cifrati. La frase segreta sarà "
"richiesta durante l'avvio del sistema."
-#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
+#: ../gui.py:636
+#: ../gui.py:644
+#: ../text.py:346
+#: ../text.py:356
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Errore nella frase segreta"
-#: ../gui.py:637 ../text.py:347
+#: ../gui.py:637
+#: ../text.py:347
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "Le frasi segrete digitate sono diverse. Si prega di riprovare."
+msgstr "Le frasi segrete digitate sono diverse. Riprovare."
#: ../gui.py:645
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno 8 caratteri."
-#: ../gui.py:679 ../text.py:380
+#: ../gui.py:679
+#: ../text.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
-"Il dispositivo %s è criptato. Per poter accedere ai contenuti del "
-"dispositivo durante l'installazione si deve immettere la frase segreta del "
-"dispositivo qui sotto."
+"Il dispositivo %s è criptato. Per poter accedere ai contenuti del dispositivo "
+"durante l'installazione, si deve immettere la frase segreta del dispositivo qui "
+"sotto."
#: ../gui.py:736
#, python-format
@@ -546,75 +666,107 @@ msgstr "Bugzilla (%s)"
msgid "No devices found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
-#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
-#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
-#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
+#: ../gui.py:873
+#: ../gui.py:1461
+#: ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:304
+#: ../text.py:98
+#: ../text.py:99
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:244
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/loader.c:438
#: ../loader/loader.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
+#: ../gui.py:885
+#: ../gui.py:886
+#: ../gui.py:998
+#: ../gui.py:999
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
-#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1049
+#: ../gui.py:1051
+#: ../gui.py:1458
+#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Uscire dall'installazione"
-#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
+#: ../gui.py:1051
+#: ../text.py:283
+#: ../text.py:291
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
+#: ../gui.py:1053
+#: ../text.py:287
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Si è verificata una eccezione"
-#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
+#: ../gui.py:1253
+#: ../text.py:545
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart"
+msgstr "Errore durante l'analisi della configurazione del kickstart"
#: ../gui.py:1293
msgid "default:LTR"
msgstr "predefinito:LTR"
-#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
+#: ../gui.py:1373
+#: ../text.py:659
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
-#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
+#: ../gui.py:1374
+#: ../text.py:660
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento di un "
-"componente dell'interfaccia di installazione\n"
+"Si è verificato un errore tentando il caricamento di un componente "
+"dell'interfaccia di installazione\n"
"\n"
"Nome della classe = %s"
-#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
+#: ../gui.py:1379
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../packages.py:428
#: ../packages.py:433
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
-#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
+#: ../gui.py:1380
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../livecd.py:196
+#: ../yuminstall.py:656
+#: ../yuminstall.py:1052
+#: ../yuminstall.py:1112
#: ../yuminstall.py:1307
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
-#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
+#: ../gui.py:1383
+#: ../packages.py:432
msgid "The installer will now exit..."
-msgstr "L'installatore uscirà tra qualche istante..."
+msgstr "Il programma d'installazione verrà terminato..."
-#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
+#: ../gui.py:1386
+#: ../packages.py:435
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
-#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
+#: ../gui.py:1387
+#: ../image.py:248
+#: ../packages.py:436
+#: ../partedUtils.py:987
#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
@@ -643,15 +795,12 @@ msgstr "Finestra di installazione"
#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multipla di 2048 bytes. Ciò "
-"potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo "
-"computer.\n"
+"potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo computer.\n"
"\n"
"Si raccomanda di uscire ed annullare l'installazione, ma si può scegliere di "
"continuare se si ritiene che questo sia uno sbaglio."
@@ -662,16 +811,12 @@ msgstr "Impossibile montare la sorgente ISO"
#: ../image.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
+msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può "
-"accadere se le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata "
-"come un LVM o un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio "
-"di una partizione. Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
+"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può accadere "
+"se le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata come un LVM o "
+"un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio di una partizione. "
+"Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -680,53 +825,53 @@ msgstr "Immagine ISO 9660 mancante"
#: ../image.py:186
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è "
-"in grado di trovarla sul disco fisso.\n"
+"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è in "
+"grado di trovarla sul disco fisso.\n"
"\n"
-"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. "
-"Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
+"Copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita per "
+"annullare l'installazione."
#: ../image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Media d'installazione richiesti"
#: ../image.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s "
-"discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Il software scelto per l'installazione richiede i seguenti dischi:\n"
+"Il software scelto per l'installazione richiede i seguenti dischi %s %s:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con "
-"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire "
-"selezionare \"Riavvia\"."
+"Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con l'installazione. Se "
+"si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire selezionare \"Riavvia\"."
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
-#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
-#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
+#: ../image.py:248
+#: ../livecd.py:388
+#: ../packages.py:382
+#: ../packages.py:433
+#: ../packages.py:436
+#: ../upgrade.py:252
+#: ../yuminstall.py:783
+#: ../yuminstall.py:869
+#: ../yuminstall.py:1344
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
#: ../image.py:286
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non "
-"utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
+"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non utilizzare %s "
+"dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare."
#: ../installclass.py:71
msgid "Install on System"
@@ -735,112 +880,112 @@ msgstr "Installazione sul sistema"
#: ../iutil.py:740
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: In apertura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
#: ../iutil.py:748
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: In scrittura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
#: ../iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: In chiusura, impossibile impostare il metodo reIPL a %s (%s: %s)"
-#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
+#: ../iutil.py:765
+#: ../iutil.py:817
#, python-format
msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: %s si divide in %s ma non nel modo atteso"
#: ../iutil.py:778
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: Impossibile impostare %s come dispositivo reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: Impossibile eseguire il reset di loadparm (%s)"
#: ../iutil.py:796
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: Impossibile eseguire il reset di parm (%s)"
#: ../iutil.py:806
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
-"installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr ""
+"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale dal dispositivo DASD %s per "
+"continuare l'installazione"
#: ../iutil.py:834
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: leggendo le proprietà FCP %s per reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:847
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: scrivendo le proprietà FCP %s per reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:860
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: scrivendo la proprietà predefinita FCP %s per reIPL (%s)"
#: ../iutil.py:870
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
-"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
+"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale da FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s "
+"e LUN %(lun)s per continuare l'installazione"
#: ../iutil.py:877
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
-"boot to continue installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr ""
+"Dopo lo spegnimento, eseguire un IPL manuale dal dispositivo che contiene /boot "
+"per continuare l'installazione"
#: ../iutil.py:887
msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il punto di mount /boot o /"
#: ../iutil.py:897
msgid "Error determining mount point type"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di determinazione tipo di punto di mount"
#: ../iutil.py:901
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto di mount /boot o / si trova su un disco non noto"
#: ../kickstart.py:96
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
+msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello script del kickstart "
-"alla linea %s. E' possibile esaminarne l'output in %s. Questo errore è "
-"fatale e l'installazione non potrà proseguire. Premere OK per uscire dal "
-"programma d'installazione."
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello script del kickstart alla "
+"linea %s. E' possibile esaminarne l'output in %s. Questo errore è fatale e "
+"l'installazione non potrà proseguire. Premere OK per uscire dal programma "
+"d'installazione."
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: ../kickstart.py:111
+#: ../kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr "Errore Scriptlet"
+msgstr "Errore scriptlet"
-#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
+#: ../kickstart.py:1155
+#: ../kickstart.py:1172
msgid "Running..."
msgstr "Esecuzione..."
#: ../kickstart.py:1156
msgid "Running post-install scripts"
-msgstr "Esecuzione script post-installazione"
+msgstr "Esecuzione degli script post-installazione"
#: ../kickstart.py:1173
msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr "Esecuzione script pre-installazione"
+msgstr "Esecuzione degli script pre-installazione"
#: ../kickstart.py:1205
msgid "Missing Package"
@@ -848,22 +993,21 @@ msgstr "Pacchetto mancante"
#: ../kickstart.py:1206
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
"Si è indicato che il pacchetto '%s' dovrebbe essere installato. Questo "
"pacchetto non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere "
"l'installazione."
-#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
+#: ../kickstart.py:1212
+#: ../kickstart.py:1251
msgid "_Abort"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
-#, fuzzy
+#: ../kickstart.py:1213
+#: ../kickstart.py:1252
msgid "_Ignore All"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "_Ignora Tutto"
#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
@@ -871,20 +1015,20 @@ msgstr "Gruppo mancante"
#: ../kickstart.py:1244
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Si è indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo "
-"non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere l'installazione."
+"Si è indicato che il gruppo '%s' dovrebbe essere installato. Questo gruppo non "
+"esiste. Si desidera continuare oppure interrompere l'installazione."
#: ../kickstart.py:1350
#, python-format
msgid ""
-"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
-"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Mancano informazioni richieste dal file di kickstart che anaconda non può "
+"suggerire. Aggiungere le seguenti sezioni e riprovare:\n"
+"%s"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
@@ -892,10 +1036,9 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
-"La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente "
+"La locazione data non è un valido live CD %s da usare come sorgente "
"d'installazione."
#: ../livecd.py:171
@@ -904,67 +1047,54 @@ msgstr "Trasferimento dell'immagine live sul disco fisso."
#: ../livecd.py:190
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
-"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul "
-"disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare "
-"la sorgente di installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul disco "
+"fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare la sorgente "
+"di installazione.\n"
"\n"
-"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
-"richiederà un ulteriore installazione."
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che richiederà "
+"un ulteriore installazione."
#: ../livecd.py:220
msgid "Doing post-installation"
msgstr "Impostazioni post-installazione"
#: ../livecd.py:221
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
+msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
msgstr ""
"Applicazione cambiamenti sul filesystem post-installazione. Potrebbero "
"occorrere alcuni minuti..."
#: ../livecd.py:383
#, python-format
-msgid ""
-"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
-"(%.2f MB required)."
+msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr ""
"Il filesystem root appena creato non è abbastanza grande per questa immagine "
"live (%.2f MB richiesti)."
#: ../network.py:58
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
-msgstr "L'Hostname può avere un massimo di 255 caratteri."
+msgstr "Il nome host può avere un massimo di 255 caratteri."
#: ../network.py:64
-msgid ""
-"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
-"9'"
+msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr ""
-"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', "
+"Il nome host deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', "
"oppure '0-9'"
#: ../network.py:69
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o "
-"'.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o '.'"
#: ../network.py:178
msgid "IP address is missing."
msgstr "Indirizzo IP mancante."
#: ../network.py:182
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr ""
"Gli indirizzi IPv4 devono contenere quattro numeri compresi tra 0 e 255, "
"separati da punti."
@@ -980,91 +1110,79 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' non è un indirizzo IP valido."
#: ../packages.py:122
-#, fuzzy
msgid "Device Resize Failed"
-msgstr "Ridimensionamento fallito"
+msgstr "Ridimensionamento dispositivo fallito"
#: ../packages.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
#: ../packages.py:130
-#, fuzzy
msgid "Device Creation Failed"
-msgstr "File di destinazione"
+msgstr "Creazione dispositivo fallita"
#: ../packages.py:131
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del dispositivo %s."
#: ../packages.py:138
msgid "Device Removal Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione dispositivo fallita"
#: ../packages.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la rimozione del dispositivo %s."
#: ../packages.py:146
msgid "Device Setup Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione dispositivo fallita"
#: ../packages.py:147
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione del dispositivo %s."
#: ../packages.py:158
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Ridimensionamento fallito"
#: ../packages.py:159
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
#: ../packages.py:166
-#, fuzzy
msgid "Migration Failed"
-msgstr "Operazione LVM non riuscita"
+msgstr "Migrazione fallita"
#: ../packages.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+"Si è verificato un errore durante la migrazione del filesystem sul "
+"dispositivo %s."
#: ../packages.py:175
-#, fuzzy
msgid "Formatting Failed"
-msgstr "Formattazione in corso"
+msgstr "Formattazione fallita"
#: ../packages.py:176
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la formattazione del dispositivo %s."
#: ../packages.py:184
msgid "Storage Activation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione dello storage fallita"
#: ../packages.py:185
-#, fuzzy
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
-"È stato rilevato il seguente errore durante l'analisi della configurazione "
-"del kickstart:\n"
-"\n"
-"%s"
+"E' stato rilevato il seguente errore durante l'attivazione della configurazione "
+"dello storage."
#: ../packages.py:353
msgid "Invalid Key"
@@ -1074,17 +1192,22 @@ msgstr "Chiave non valida"
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "La chiave immessa non è valida."
-#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
-#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+#: ../packages.py:379
+#: ../rescue.py:248
+#: ../rescue.py:250
+#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251
+#: ../loader/method.c:326
msgid "Skip"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "Salta"
#: ../packages.py:382
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
+#: ../packages.py:414
+#: ../packages.py:437
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Attenzione! Questo è un software pre-release!"
@@ -1093,9 +1216,7 @@ msgstr "Attenzione! Questo è un software pre-release!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1106,14 +1227,14 @@ msgstr ""
"Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa pre-release di %s.\n"
"\n"
"Questa non è una versione finale e non deve essere usata su sistemi in "
-"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai "
-"testers, e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
+"produzione. Lo scopo di questa release è di ottenere suggerimenti dai tester, "
+"e non è idonea per un uso quotidiano.\n"
"\n"
-"Per fornire suggerimenti, si prega di visitare:\n"
+"Per fornire suggerimenti, visitare:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"e stilare un rapporto su '%s'.\n"
+"ed inviare una segnalazione verso '%s'.\n"
#: ../packages.py:428
msgid "_Install anyway"
@@ -1125,7 +1246,7 @@ msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi."
#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "I nomi del gruppo di volumi devono contenere meno di 128 caratteri."
+msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri."
#: ../partIntfHelpers.py:48
#, python-format
@@ -1133,9 +1254,7 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Errore - il nome del gruppo di volumi %s non è valido."
#: ../partIntfHelpers.py:53
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Errore - il nome del gruppo di volumi contiene caratteri errati o spazi. Si "
"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
@@ -1154,48 +1273,49 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido."
#: ../partIntfHelpers.py:77
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Errore - il nome del volume logico contiene caratteri illegali o spazi. Si "
"accettano solo lettere, cifre, '.' o '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Il mount point %s non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , "
-"ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e "
-"nessuno spazio."
+"Il punto di montaggio %s non è corretto. Un punto di montaggio deve cominciare "
+"con '/' , ma non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri "
+"stampabili e nessuno spazio."
#: ../partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Specificare un mount point per la partizione."
+msgstr "Specificare un punto di montaggio per la partizione."
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: ../partIntfHelpers.py:121
+#: ../partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Impossibile rimuovere"
#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Selezionare prima la partizione da eliminare."
+msgstr "Selezionare prima una partizione da eliminare."
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
+#: ../partIntfHelpers.py:145
+#: ../partIntfHelpers.py:303
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma rimozione"
#: ../partIntfHelpers.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
-msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
+msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '%s' verranno eliminate."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
+#: ../iw/osbootwidget.py:102
+#: ../iw/partition_gui.py:1333
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1216,18 +1336,17 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formattare come Swap?"
+msgstr "Formattare come swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ha una partizione di tipo 0x82 (Linux swap), ma non sembra essere "
-"stato formattato come una partizione Linux swap.\n"
+"%s ha una partizione di tipo 0x82 (Linux swap), ma non sembra essere stato "
+"formattato come una partizione linux swap.\n"
"\n"
"Formattare questa partizione come partizione di swap?"
@@ -1237,26 +1356,21 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s."
#: ../partIntfHelpers.py:206
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Per·questa installazione si è scelto di utilizzare una partizione pre-"
-"esistente senza formattarla. Si raccomanda di formattare la partizione per "
-"essere certi che i file di un sistema operativo precedente non causino "
-"problemi con questa installazione di Linux. Tuttavia, se questa partizione "
-"contiene dei file che è necessario conservare, come ad esempio le cartelle "
-"home, è necessario continuare senza formattare la partizione."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Per·questa installazione si è scelto di utilizzare una partizione pre-esistente "
+"senza formattarla. Si raccomanda di formattare la partizione per essere certi "
+"che i file di un sistema operativo precedente non causino problemi con questa "
+"installazione di Linux. Tuttavia, se questa partizione contiene dei file che è "
+"necessario conservare, come ad esempio le cartelle home, è necessario continuare "
+"senza formattare la partizione."
#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Format?"
msgstr "Formattare?"
-#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: ../partIntfHelpers.py:214
+#: ../iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modifica partizione"
@@ -1271,14 +1385,12 @@ msgstr "Errore durante il partizionamento"
#: ../partIntfHelpers.py:223
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti "
-"errori. Tali errori devono essere corretti prima di continuare "
-"l'installazione di %s.\n"
+"Con lo schema di partizionamento richiesto si sono verificati i seguenti errori. "
+"Tali errori devono essere corretti prima di continuare l'installazione di %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1301,18 +1413,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?"
-#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
+#: ../partIntfHelpers.py:252
+#: ../iw/partition_gui.py:643
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr ""
-"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la "
-"formattazione, tutti i dati saranno distrutti."
+"Le seguenti partizioni preesistenti sono state selezionate per la formattazione, "
+"tutti i dati saranno distrutti."
#: ../partIntfHelpers.py:255
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
msgstr ""
"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per "
"tornare indietro e modificare queste impostazioni."
@@ -1342,68 +1451,65 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Un dispositivo RAID sta per essere eliminato."
#: ../partIntfHelpers.py:296
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
-msgstr "La partizione /dev/%s sta per essere eliminata."
+msgstr "La partizione %s sta per essere eliminata."
#: ../partIntfHelpers.py:300
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
-msgstr "La partizione /dev/%s sta per essere eliminata."
+msgstr "%s %s sta per essere eliminata."
#: ../partIntfHelpers.py:311
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Conferma Reimposta"
+msgstr "Conferma reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
-#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
+#: ../partedUtils.py:108
+#: ../iw/partition_gui.py:779
+#: ../iw/partition_gui.py:927
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../partedUtils.py:170
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati "
-"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per "
-"usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando "
-"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n"
+"Il dispositivo %s è formattato in LDL invece di CDL. I DASD formattati in LDL "
+"non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per usare questo "
+"disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando la perdita di "
+"TUTTI I DATI su questa unità.\n"
"\n"
"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?"
#: ../partedUtils.py:200
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare questo "
-"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la "
-"perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n"
+"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizionamento %s. Per usare questo "
+"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la perdita "
+"di TUTTI I DATI su questa unità.\n"
"\n"
"Si desidera formattare il disco?"
-#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
+#: ../partedUtils.py:209
+#: ../storage/devicetree.py:130
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignora l'unità"
+msgstr "_Ignora unità"
-#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
+#: ../partedUtils.py:210
+#: ../storage/devicetree.py:131
msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Formatta disco"
+msgstr "_Re-inizializza unità"
#: ../partedUtils.py:740
msgid "Initializing"
@@ -1412,85 +1518,85 @@ msgstr "Inizializzazione in corso"
#: ../partedUtils.py:741
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n"
+msgstr "Attendere durante la formattazione del unità %s...\n"
#: ../partedUtils.py:826
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
"\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n"
"\n"
-"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita "
-"di TUTTI I DATI presenti sul drive.\n"
+"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di "
+"TUTTI I DATI presenti sull'unità.\n"
"\n"
-"Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante precedenti "
+"Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante le precedenti "
"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
"\n"
"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
#: ../partedUtils.py:978
#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
-"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel "
-"di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare "
+"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel di "
+"Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare "
"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione "
"superiore a /dev/%s15 in %s"
-#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
+#: ../partedUtils.py:1058
+#: ../storage/__init__.py:851
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nessun drive trovato"
+msgstr "Nessuna unità rilevata"
-#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+#: ../partedUtils.py:1059
+#: ../storage/__init__.py:852
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
-"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
-"causa del problema."
-
-#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
-#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
+"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa "
+"del problema."
+
+#: ../platform.py:91
+#: ../platform.py:94
+#: ../platform.py:254
+#: ../platform.py:298
+#: ../platform.py:359
+#: ../platform.py:362
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master boot record (MBR)"
-#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
+#: ../platform.py:93
+#: ../platform.py:361
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primo settore della partizione boot"
#: ../platform.py:165
msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Partizione sistema EFI"
+msgstr "Partizione di sistema EFI"
#: ../platform.py:256
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Avvio di PPC PReP"
-#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+#: ../platform.py:300
+#: ../platform.py:303
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple bootstrap"
#: ../rescue.py:167
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà."
+msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell ed il sistema si riavvierà."
#: ../rescue.py:174
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr "Impossibile trovare /bin/sh da eseguire! Non avvio la shell"
+msgstr "Impossibile trovare /bin/sh da eseguire! Impossibile avviare la shell"
#: ../rescue.py:193
msgid "Setup Networking"
@@ -1500,58 +1606,65 @@ msgstr "Impostazione della rete"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Si desidera avviare le interfacce di rete su questo sistema?"
-#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../rescue.py:195
+#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+#: ../rescue.py:195
+#: ../rescue.py:197
+#: ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../rescue.py:202
-msgid ""
-"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
-"rescue mode."
+msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
msgstr ""
-"Impossibile attivare un dispositivo per il networking. Networking non sarà "
-"disponibile in modalità rescue."
+"Impossibile attivare un dispositivo per la rete. La rete non sarà disponibile "
+"in modalità ripristino."
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
+#: ../rescue.py:237
+#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:392
msgid "Rescue"
msgstr "Ripristino"
#: ../rescue.py:238
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'ambiente di ripristino cercherà ora di individuare l'installazione di "
-"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile apportare al "
-"sistema qualsiasi modifica necessaria. Se si desidera procedere, scegliere "
-"'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem solo in "
-"modalità di lettura invece di lettura-scrittura scegliendo 'sola-lettura'.\n"
+"L'ambiente di ripristino cercherà ora di individuare l'installazione di Linux e "
+"montarla nella cartella %s. Quindi sarà possibile apportare al sistema qualsiasi "
+"modifica necessaria. Se si desidera procedere, scegliere 'Continua'. E' anche "
+"possibile scegliere di montare i filesystem solo in modalità di lettura invece "
+"di lettura-scrittura scegliendo 'Sola-lettura'.\n"
"\n"
"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile "
-"scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
+"scegliere 'Salta' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+#: ../rescue.py:248
+#: ../iw/partition_gui.py:547
+#: ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78
+#: ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:214
+#: ../loader/driverdisk.c:444
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
+#: ../rescue.py:248
+#: ../rescue.py:253
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-lettura"
@@ -1560,32 +1673,29 @@ msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema da ripristinare"
#: ../rescue.py:283
-#, fuzzy
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
+msgstr "Quale dispositivo contiene la partizione di root dell'installazione?"
-#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
+#: ../rescue.py:285
+#: ../rescue.py:289
+#: ../text.py:664
+#: ../text.py:666
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: ../rescue.py:307
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Il sistema includeva filesystem corrotti che non sono stati montati. Premere "
-"Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e montare "
-"le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la "
-"shell."
+"Il sistema includeva filesystem corrotti che non sono stati montati. Premere "
+"Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e montare le "
+"partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:318
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1603,36 +1713,35 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:393
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il "
"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto %s.\n"
"\n"
-"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà "
-"automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà automaticamente "
+"una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:402
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalità di ripristino"
#: ../rescue.py:403
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una "
-"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
+"Non sono state trovate partizioni Linux. Premere Invio per ottenere una shell. "
+"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
#: ../rescue.py:416
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Il sistema è stato montato sotto la cartella %s."
-#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
+#: ../text.py:196
+#: ../text.py:280
+#: ../text.py:293
+#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@@ -1649,21 +1758,23 @@ msgstr "Invia a bugzilla (%s)"
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Invia a server remoto (scp)"
-#: ../text.py:215 ../text.py:228
+#: ../text.py:215
+#: ../text.py:228
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../text.py:217 ../text.py:230
+#: ../text.py:217
+#: ../text.py:230
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../text.py:219
msgid "Bug Description"
-msgstr "Descrizione bug"
+msgstr "Descrizione errore"
#: ../text.py:232
msgid "Host (host:port)"
-msgstr "Host (host:port)"
+msgstr "Host (host:porta)"
#: ../text.py:234
msgid "Destination file"
@@ -1671,42 +1782,46 @@ msgstr "File di destinazione"
#: ../text.py:313
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr "Frase segreta per la partizione criptata"
+msgstr "Frase segreta per il dispositivo criptato"
#: ../text.py:326
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr ""
-"Aggiungere anche questa frase segreta per tutti i dispositivi cifrati "
-"esistenti"
+msgstr "Aggiungere questa frase segreta anche a tutti i dispositivi criptati esistenti"
#: ../text.py:357
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno %d caratteri."
-#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:387
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+msgstr "Frase segreta"
-#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:395
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Questa è una frase segreta globale"
-#: ../text.py:461 ../text.py:465
+#: ../text.py:461
+#: ../text.py:465
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "La modifica dei repositori non è disponibile in modalità testo."
+msgstr "La modifica dei repository non è disponibile in modalità testo."
#: ../text.py:505
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
-msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s"
+msgstr "Inserire la %(instkey)s"
-#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:522
+#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Salta l'immissione della %(instkey)s"
-#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
+#: ../text.py:570
+#: ../loader/lang.c:63
+#: ../loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Benvenuti in %s per %s"
@@ -1717,15 +1832,16 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
#: ../text.py:574
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
-"successivo"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
-#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
-#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
+#: ../text.py:664
+#: ../loader/net.c:111
+#: ../loader/net.c:454
+#: ../loader/net.c:510
+#: ../loader/net.c:655
+#: ../loader/net.c:663
+#: ../loader/net.c:1086
#: ../loader/net.c:1093
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
@@ -1738,19 +1854,19 @@ msgstr "Cancellato"
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo."
-#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
+#: ../upgrade.py:92
+#: ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Procedere con l'aggiornamento?"
+msgstr "Procedere con l'avanzamento di versione?"
#: ../upgrade.py:93
#, python-format
msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
+"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Si è scelto l'aggiornamento per l'architettura %s, ma il sistema installato "
-"è per l'architettura %s. \n"
+"Si è scelto l'aggiornamento per l'architettura %s, ma il sistema installato è "
+"per l'architettura %s. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:97
@@ -1760,12 +1876,11 @@ msgstr "Si desidera aggiornare il sistema installato all'architettura %s?"
#: ../upgrade.py:114
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono "
-"già stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n"
+"I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono già "
+"stati montati. Non sarà possibile tornare indietro.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:118
@@ -1774,39 +1889,36 @@ msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?"
#: ../upgrade.py:239
msgid "Mount failed"
-msgstr "Mount fallito"
+msgstr "Montaggio fallito"
#: ../upgrade.py:240
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
-"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non "
-"possono essere montati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il "
-"sistema."
+"Si è verificato il seguente errore nel montare i filesystem elencati "
+"in /etc/fstab. Risolvere il problema e riprovare l'aggiornamento.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:247
-#, fuzzy
msgid "Upgrade root not found"
-msgstr "Aggiorna configurazione del boot loader"
+msgstr "Aggiornamento root non trovato"
#: ../upgrade.py:248
-msgid ""
-"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
-"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
+"Non è stata trovata la cartella root del sistema precedentemente installato. E' "
+"possibile uscire dall'installazione o tornare indietro per selezionare "
+"installazione invece di avanzamento di versione."
#: ../upgrade.py:271
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati "
-"durante l'aggiornamento. Trasformarli in link simbolici relativi e riavviare "
+"I seguenti file sono link simbolici assoluti, che non sono supportati durante "
+"l'avanzamento di versione. Trasformarli in link simbolici relativi e riavviare "
"l'aggiornamento.\n"
"\n"
@@ -1816,14 +1928,12 @@ msgstr "Symlink assoluti"
#: ../upgrade.py:288
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le seguenti sono directory che dovrebbero essere link simbolici, il che "
-"causerà dei problemi durante l'aggiornamento. Si prega di trasformarli in "
-"link simbolici e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Le seguenti sono cartelle che dovrebbero essere link simbolici, ciò causerà dei "
+"problemi durante l'avanzamento di versione. Trasformarle in link simbolici e "
+"riavviare l'aggiornamento.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:294
@@ -1866,8 +1976,7 @@ msgstr "Abbandono dopo %d tentativi di connessione!\n"
#: ../vnc.py:197
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Connettere manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione."
+msgstr "Connettere manualmente il client vnc a %s per iniziare l'installazione."
#: ../vnc.py:199
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -1939,45 +2048,56 @@ msgstr ""
"Errore sconosciuto. Annullamento. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
+#: ../vnc.py:273
+#: ../vnc.py:366
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configurazione VNC"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:276
+#: ../vnc.py:370
msgid "No password"
msgstr "Nessuna password"
-#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
+#: ../vnc.py:278
+#: ../vnc.py:373
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
msgstr ""
-"L'uso di una password non permetterà agli utenti non autorizzati di "
-"collegarsi e controllare il progresso dell'installazione. Si prega di "
-"inserire una password da usare per l'installazione"
+"L'uso di una password non permetterà agli utenti non autorizzati di collegarsi e "
+"controllare il progresso dell'installazione. Inserire una password da usare per "
+"l'installazione"
-#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:286
+#: ../vnc.py:381
+#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:287
+#: ../vnc.py:382
+#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
-#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:305
+#: ../vnc.py:404
+#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:306
+#: ../vnc.py:405
+#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare."
-#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:311
+#: ../vnc.py:410
+#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Lunghezza della password"
-#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
+#: ../vnc.py:312
+#: ../vnc.py:411
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
@@ -1986,22 +2106,20 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Impossibile avviare X"
#: ../vnc.py:336
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"È impossibile avviare X. Si desidera avviare VNC per connettervi a questo "
-"computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure "
-"si vuole continuare con l'installazione in modalità testo?"
+"E' impossibile avviare X. Si desidera avviare VNC per connettervi a questo "
+"computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure si "
+"vuole continuare con l'installazione in modalità testo?"
#: ../vnc.py:355
msgid "Start VNC"
msgstr "Avvia VNC"
-#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+#: ../vnc.py:356
+#: ../vnc.py:358
msgid "Use text mode"
-msgstr "Usa modalità di testo"
+msgstr "Usa la modalità testo"
#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
@@ -2043,18 +2161,19 @@ msgstr "%s di %s pacchetti completati"
#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr "Aggiornamento quasi terminato"
+msgstr "Termine dell'aggiornamento"
#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr ""
-"Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
-#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
+#: ../yuminstall.py:293
+#: ../iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "Errore settaggio repositorio"
+msgstr "Errore di impostazione repository"
-#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
+#: ../yuminstall.py:294
+#: ../iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2063,7 +2182,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Si è verificato il seguente errore durante il settaggio del repositorio di "
+"Si è verificato il seguente errore durante l'impostazione del repository di "
"installazione:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2077,7 +2196,7 @@ msgstr "Cambio disco"
#: ../yuminstall.py:354
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare."
+msgstr "Inserire il %s disco %d per continuare."
#: ../yuminstall.py:364
msgid "Wrong Disc"
@@ -2095,10 +2214,10 @@ msgstr "Impossibile accedere al disco."
#: ../yuminstall.py:530
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
-msgstr ""
-"Manca il nome nella configurazione del repositorio %r, si utilizza l'id"
+msgstr "Manca il nome nella configurazione del repository %r, si utilizza l'id"
-#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
+#: ../yuminstall.py:654
+#: ../yuminstall.py:656
msgid "Re_boot"
msgstr "_Riavvia"
@@ -2109,18 +2228,16 @@ msgstr "_Espelli"
#: ../yuminstall.py:665
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o "
-"ad un pacchetto o media corrotto. Verificare la sorgente di installazione.\n"
+"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad un "
+"pacchetto o media corrotto. Verificare la sorgente di installazione.\n"
"\n"
-"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
-"richiederà un ulteriore installazione.\n"
+"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che richiederà "
+"un ulteriore installazione.\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:708
@@ -2133,19 +2250,17 @@ msgstr "Nuovo tentativo di download..."
#: ../yuminstall.py:780
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %"
-"s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:816
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitti del file"
#: ../yuminstall.py:817
msgid "older package(s)"
-msgstr "pacchetti vecchi"
+msgstr "vecchio pacchetto(i)"
#: ../yuminstall.py:818
msgid "insufficient disk space"
@@ -2191,29 +2306,26 @@ msgstr ""
#: ../yuminstall.py:854
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
-"s.\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo"
-"(i): %s\n"
+"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente "
+"motivo(i): %s\n"
-#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
+#: ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:866
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
#: ../yuminstall.py:1023
-msgid ""
-"Some of your software repositories require networking, but there was an "
-"error enabling the network on your system."
+msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr ""
+"Alcuni dei repository software richiedono la rete, ma si è verificato un errore "
+"nell'abilitazione della rete sul sistema."
#: ../yuminstall.py:1057
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr ""
-"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repositori. Questo è un "
+"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repository. Questo è un "
"problema con la generazione dell'albero d'installazione."
#: ../yuminstall.py:1095
@@ -2229,38 +2341,36 @@ msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione per %s..."
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso installazione"
-#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
+#: ../yuminstall.py:1112
+#: ../textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
+#: ../yuminstall.py:1125
+#: ../yuminstall.py:1313
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere "
-"dovuto ad una directory repodata mancante. Controllare che l'albero di "
-"installazione sia stato generato correttamente.\n"
+"Non è stato possibile leggere i metadati dei pacchetti. Potrebbe essere dovuto "
+"ad una cartella repodata mancante. Controllare che l'albero di installazione "
+"sia stato generato correttamente.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
+#: ../yuminstall.py:1176
+#: ../iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
#: ../yuminstall.py:1338
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr ""
"Per poter installare i pacchetti selezionati è necessario avere a "
-"disposizione %d MB di spazio libero, che attualmente non è disponibile. È "
+"disposizione %d MB di spazio libero, che attualmente non è disponibile. E' "
"possibile modificare le selezioni o uscire dal programma d'installazione."
#: ../yuminstall.py:1357
@@ -2273,29 +2383,24 @@ msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
#: ../yuminstall.py:1511
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Il sistema del quale si sta eseguendo l'aggiornamento è troppo vecchio per "
-"essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler continuare il "
+"Il sistema del quale si sta eseguendo l'avanzamento di versione è troppo vecchio "
+"per essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler continuare il "
"processo di aggiornamento?"
#: ../yuminstall.py:1540
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"L'architettura della versione di %s che si sta aggiornando sembra essere %s "
-"che non coincide con l'architettura %s installata in precedenza. E' "
-"probabile che non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il "
-"processo di aggiornamento?"
+"L'architettura della versione di %s che si sta aggiornando sembra essere %s che "
+"non coincide con l'architettura %s installata in precedenza. E' probabile che "
+"non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il processo di "
+"aggiornamento?"
#: ../yuminstall.py:1591
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "Post Aggiornamento"
+msgstr "Post aggiornamento"
#: ../yuminstall.py:1592
msgid "Performing post upgrade configuration..."
@@ -2315,8 +2420,7 @@ msgstr "Inizio installazione"
#: ../yuminstall.py:1821
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
#: ../yuminstall.py:1859
msgid "Dependency Check"
@@ -2324,7 +2428,7 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze"
#: ../yuminstall.py:1860
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
+msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti selezionati per l'installazione..."
#: ../iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
@@ -2353,32 +2457,35 @@ msgstr "_Conferma:"
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock attivo."
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:107
+#: ../iw/account_gui.py:115
+#: ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:144
+#: ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Errore nella password"
#: ../iw/account_gui.py:108
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr ""
"Si deve inserire la password di root, e confermarla inserendola una seconda "
"volta per continuare."
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Le password digitate sono diverse. Si prega di riprovare."
+msgstr "Le password digitate sono diverse. Riprovare."
#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri."
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
+#: ../iw/account_gui.py:132
+#: ../textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Password debole"
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
+#: ../iw/account_gui.py:133
+#: ../textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -2389,40 +2496,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare con questa password?"
-#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr ""
-"La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono "
-"consentiti."
+#: ../iw/account_gui.py:145
+#: ../textw/userauth_text.py:75
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono consentiti."
#: ../iw/autopart_type.py:101
-msgid ""
-"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
-"specific filesystems can be resized."
+msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"Nessuna partizione disponibile per il ridimensionamento. Solo partizioni "
"fisiche con specifici filesystem possono essere ridimensionate."
#: ../iw/autopart_type.py:124
-#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
-msgstr "Ridimensionamento filesystem su %s..."
+msgstr "Errore ridimensionamento filesystem"
-#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#: ../iw/autopart_type.py:125
+#: ../iw/autopart_type.py:134
#, python-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../iw/autopart_type.py:133
msgid "Resize Device Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore dispositivo ridimensionato"
#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
-"Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
#: ../iw/autopart_type.py:285
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -2436,41 +2537,40 @@ msgstr "E' necessario fornire il nome di un inizializzatore."
msgid "Error with Data"
msgstr "Errore con i dati"
-#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+#: ../iw/autopart_type.py:398
+#: ../iw/autopart_type.py:399
msgid "Rescanning disks"
-msgstr ""
+msgstr "Riscansione dischi in corso"
-#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
-#, fuzzy
+#: ../iw/autopart_type.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
-msgstr "_Ignora l'unità"
+msgstr "Usa l'intera unità"
-#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+#: ../iw/autopart_type.py:453
+#: ../textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci il sistema Linux presente"
#: ../iw/autopart_type.py:454
-#, fuzzy
msgid "Shrink current system"
-msgstr "_Crittazione del sistema"
+msgstr "Riduci il sistema attuale"
-#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
-#, fuzzy
+#: ../iw/autopart_type.py:455
+#: ../textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
-msgstr "Nessuno spazio libero disponibile"
+msgstr "Usa lo spazio libero"
#: ../iw/autopart_type.py:456
msgid "Create custom layout"
-msgstr "Creare una struttura personalizzata"
+msgstr "Crea una struttura personalizzata"
#: ../iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilizza una password per il boot loader"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
-"increasing security."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
msgstr ""
"Una password per il boot loader previene il cambio delle opzioni del kernel "
"dagli utenti, accrescendo la sicurezza."
@@ -2484,13 +2584,10 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Inserire la password del boot loader"
#: ../iw/blpasswidget.py:108
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Inserire una password per il boot loader e confermarla. (Notare che "
-"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata "
-"ora)"
+"l'impostazione della tastiera del BIOS potrebbe differire da quella usata ora)"
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
@@ -2510,13 +2607,12 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia "
-"di scegliere una password più lunga.\n"
+"La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia di "
+"scegliere una password più lunga.\n"
"\n"
"Si desidera mantenere questa password?"
@@ -2524,7 +2620,8 @@ msgstr ""
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configurazione del boot loader."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:184
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -2538,53 +2635,56 @@ msgstr "_Cambia dispositivo"
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#: ../iw/congrats_gui.py:74
+#: ../textw/complete_text.py:39
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Congratulazioni, l'installazione %s è stata completata:\n"
"\n"
-"%s%s"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: ../iw/congrats_gui.py:77
+#: ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Arresta"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:79
+#: ../textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
-msgstr ""
-"Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n"
-"\n"
+msgstr "Riavviare, per utilizzare il sistema installato.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:81
+#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
-msgstr ""
-"Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n"
-"\n"
+msgstr "Riavviare per utilizzare il sistema installato.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
-msgid ""
-"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
-"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+#: ../iw/congrats_gui.py:86
+#: ../textw/complete_text.py:51
+msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
+"Notare che potrebbero essere disponibili degli aggiornamenti per assicurare il "
+"corretto funzionamento del sistema. L'installazione di questi aggiornamenti dopo "
+"il riavvio è raccomandata."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: ../iw/congrats_gui.py:90
+#: ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
-"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
-"of these updates is recommended after the reboot."
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
+"Congratulazioni, l'installazione di %s è stata completata.\n"
+"\n"
+"Riavviare per utilizzare il sistema installato. Notare che potrebbero essere "
+"disponibili degli aggiornamenti per assicurare il corretto funzionamento del "
+"sistema. L'installazione di questi aggiornamenti dopo il riavvio è raccomandata."
#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Esamina aggiornamenti"
+msgstr "Esame per l'aggiornamento"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
@@ -2592,134 +2692,117 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Installa %s"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per rinnovare l'installazione del sistema. Il "
+"Scegliere questa opzione per ottenere un installazione fresca del sistema. Il "
"software ed i dati esistenti potrebbero essere sovrascritti a seconda della "
-"configurazione da voi scelta."
+"configurazione scelta."
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "_Aggiorna una installazione esistente"
+msgstr "_Avanza di versione un installazione esistente"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Scegliere questa opzione se si desidera aggiornare il sistema %s esistente. "
-"Questa opzione conserverà i dati presenti sui dischi."
+"Scegliere questa opzione se si desidera avanzare di versione il sistema %s "
+"esistente. Questa opzione conserverà i dati presenti sui dischi."
#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "Il seguente sistema installato verrà aggiornato:"
+msgstr "Il seguente sistema installato verrà avanzato di versione:"
#: ../iw/examine_gui.py:129
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux sconosciuto"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: ../iw/language_gui.py:33
+#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Selezione della lingua"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: ../iw/language_gui.py:81
+#: ../textw/language_text.py:47
+#: ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Quale lingua si desidera usare durante il processo d'installazione?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
msgid "Not enough space"
msgstr "Spazio non sufficiente"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere cambiata altrimenti lo spazio richiesto "
-"dai volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio "
-"disponibile."
+"L'estensione fisica non può essere cambiata altrimenti lo spazio richiesto dai "
+"volumi logici attualmente definiti supererà la quantità di spazio disponibile."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Confermare modifica estensione fisica"
+msgstr "Conferma modifica estensione fisica"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Con la modifica del valore dell'estensione fisica, le dimensioni dei volumi "
-"logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo "
-"dell'estensione fisica.\n"
+"logici attuali dovranno essere arrotondati a un intero multiplo dell'estensione "
+"fisica.\n"
"\n"
"Tale modifica avrà effetto immediato."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato (%"
-"10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo "
-"dei volumi."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
+"(%10.2f MB) è più grande del volume fisico più piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di "
+"volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato (%"
-"10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più "
-"piccolo (%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato "
+"(%10.2f MB) è troppo largo rispetto alla grandezza del volume fisico più piccolo "
+"(%10.2f MB) nel gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
msgid "Too small"
msgstr "Troppo piccolo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Questa modifica nel valore dell'estensione fisica occuperà parecchio spazio "
-"su uno o più volumi fisici del gruppo dei volumi."
+"Questa modifica nel valore dell'estensione fisica occuperà parecchio spazio su "
+"uno o più volumi fisici del gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"L'estensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima "
-"del volume logico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi "
-"logici definiti."
+"L'estensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima del "
+"volume logico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi logici "
+"definiti."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo "
-"di volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente "
-"definiti."
+"Non è possibile rimuovere questo volume fisico perché altrimenti il gruppo di "
+"volumi sarà troppo piccolo per contenere i volumi logici attualmente definiti."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
msgid "Make Logical Volume"
@@ -2730,24 +2813,29 @@ msgstr "Crea volume logico"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Modifica volume logico: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:306
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "_Mount Point:"
+msgstr "_Punto di montaggio:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:373
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo di _file system:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:383
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo di file system originale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:351
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etichetta originale del file system:"
@@ -2760,7 +2848,8 @@ msgstr "Nome del volume _logico:"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome del volume logico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Dimen_sioni (MB):"
@@ -2773,10 +2862,12 @@ msgstr "Dimensioni (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(La dimensione massima è %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:345
msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Crittografa"
+msgstr "_Cripta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2793,12 +2884,12 @@ msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Mount point in uso"
+msgstr "Punto di montaggio in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso. Si prega di selezionarne un altro."
+msgstr "Il punto di montaggio \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
msgid "Illegal size"
@@ -2810,15 +2901,12 @@ msgstr "Il valore inserito non è un numero valido maggiore di 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore alla dimensione massima del "
-"volume logico (%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile creare "
-"più Volumi Fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a "
-"questo Gruppo di Volumi."
+"volume logico (%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile creare più "
+"volumi fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a questo "
+"gruppo di volumi."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
msgid "No free slots"
@@ -2834,10 +2922,7 @@ msgid "No free space"
msgstr "Nessuno spazio libero disponibile"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr ""
"Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per "
"aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più "
@@ -2859,8 +2944,7 @@ msgstr "Nome in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -2868,17 +2952,15 @@ msgstr "Volumi fisici insufficienti"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un "
-"gruppo di volumi LVM.\n"
+"E' necessaria almeno una partizione di volumi fisici libera per creare un gruppo "
+"di volumi LVM.\n"
"\n"
-"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", "
-"quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
+"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", quindi "
+"selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -2925,20 +3007,25 @@ msgstr "Spazio totale:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome del volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238
+#: ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+msgstr "Punto di montaggio"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241
+#: ../iw/partition_gui.py:371
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensione (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255
+#: ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258
+#: ../iw/osbootwidget.py:98
#: ../iw/partition_gui.py:1332
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -2947,18 +3034,20 @@ msgstr "_Modifica"
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumi _logici"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:193
+#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s"
-"\":\n"
+"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:204
+#: ../textw/netconfig_text.py:35
+#: ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Dati errati"
@@ -2968,15 +3057,13 @@ msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la copia degli screenshot."
+msgstr "Si è verificato un errore nell'attivazione dell'interfaccia di rete %s."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#, fuzzy
msgid "Error Configuring Network"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Errore durante la configurazione della rete."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
msgid "Dynamic IP"
@@ -2987,42 +3074,50 @@ msgstr "IP dinamico"
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP per %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:253
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:256
+#: ../textw/netconfig_text.py:214
+#: ../textw/netconfig_text.py:217
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:263
+#: ../textw/netconfig_text.py:224
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
-#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:264
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:278
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:281
+#: ../textw/netconfig_text.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:231
#: ../textw/netconfig_text.py:239
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Maschera di rete IPv4"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:291
+#: ../textw/netconfig_text.py:252
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:301
+#: ../textw/netconfig_text.py:262
msgid "Nameserver"
-msgstr "Nameserver"
+msgstr "Server DNS"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
-#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
+#: ../iw/network_gui.py:60
+#: ../iw/network_gui.py:66
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Errore con il nome host"
#: ../iw/network_gui.py:61
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
-msgstr "È necessario inserire un nome host valido per questo computer."
+msgstr "E' necessario inserire un nome host valido per questo computer."
#: ../iw/network_gui.py:67
#, python-format
@@ -3031,7 +3126,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il nome host \"%s\" non è valido per questo motivo:\n"
+"Il nome host \"%s\" non è valido per la seguente ragione:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3043,11 +3138,13 @@ msgstr "Elenco sistemi operativi del boot loader"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: ../iw/partition_gui.py:365
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/osbootwidget.py:65
+#: ../iw/partition_gui.py:364
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -3056,13 +3153,10 @@ msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../iw/osbootwidget.py:135
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
+msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il "
-"dispositivo (o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene "
-"eseguito l'avvio."
+"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il dispositivo "
+"(o disco fisso e numero di partizione) è quello da cui viene eseguito l'avvio."
#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
@@ -3074,11 +3168,11 @@ msgstr "_Dispositivo"
#: ../iw/osbootwidget.py:181
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Immagine di avvio _predefinita"
+msgstr "Selezione di avvio _predefinita"
#: ../iw/osbootwidget.py:210
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Selezionare l'etichetta per la voce"
+msgstr "Selezionare un etichetta per la voce"
#: ../iw/osbootwidget.py:219
msgid "Boot label contains illegal characters"
@@ -3098,7 +3192,7 @@ msgstr "Dispositivo duplicato"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Questo dispositivo è già in uso per un'altra voce."
+msgstr "Questo dispositivo è già utilizzato per un'altra voce."
#: ../iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
@@ -3106,16 +3200,14 @@ msgstr "Eliminazione impossibile"
#: ../iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
msgstr ""
-"La destinazione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al "
-"sistema %s da installare."
+"La selezione di avvio non può essere eliminata perché appartiene al sistema %s "
+"che si sta installando."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Dimensioni opzionali aggiuntive"
+msgstr "Opzioni aggiuntive sulle dimensioni"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
@@ -3134,9 +3226,9 @@ msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
-msgstr "Modifica partizione: /dev/%s"
+msgstr "Modifica partizione: %s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
@@ -3153,12 +3245,12 @@ msgstr "Rendi la partizione _primaria"
#: ../iw/partition_gui.py:317
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr "Drive %s (Geometria: %s/%s/%s) (Modello: %s)"
+msgstr "Unità %s (Geometria: %s/%s/%s) (Modello: %s)"
#: ../iw/partition_gui.py:322
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Modello: %s)"
+msgstr "Unità %s (%-0.f MB) (Modello: %s)"
#: ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Type"
@@ -3173,7 +3265,7 @@ msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
-"Mount Point/\n"
+"Punto di montaggio/\n"
"RAID/Volume"
#: ../iw/partition_gui.py:410
@@ -3189,15 +3281,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:620
@@ -3232,7 +3321,8 @@ msgstr "Gruppi di volumi LVM"
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivi RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../iw/partition_gui.py:800
+#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dischi fissi"
@@ -3248,7 +3338,8 @@ msgstr "RAID software"
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
+#: ../iw/partition_gui.py:1022
+#: ../storage/partitioning.py:174
#: ../storage/partitioning.py:207
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
@@ -3261,29 +3352,31 @@ msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Attenzione: %s."
+msgstr "Avviso: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+#: ../iw/partition_gui.py:1062
+#: ../iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossibile modificare"
#: ../iw/partition_gui.py:1063
-#, fuzzy
msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "Selezionare la partizione da modificare"
+msgstr "Si deve selezionare un dispositivo da modificare"
#: ../iw/partition_gui.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile modificare questa partizione:\n"
+"Impossibile modificare questo dispositivo:\n"
"\n"
+"%s"
# ../comps/comps-master:555
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
+#: ../iw/partition_gui.py:1177
+#: ../iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
@@ -3300,12 +3393,10 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Non ci sono numeri minor di dispositivi RAID disponibili"
#: ../iw/partition_gui.py:1198
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri "
-"minor dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
+"Non è possibile creare un dispositivo RAID software perché tutti i numeri minor "
+"dei dispositivi RAID disponibili sono stati usati."
#: ../iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
@@ -3314,32 +3405,27 @@ msgstr "Opzioni RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1221
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande "
-"dispositivo RAID, il quale può essere configurato per fornire maggiori "
-"velocità e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori "
-"informazioni sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n"
+"Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande dispositivo "
+"RAID, il quale può essere configurato per fornire maggiori velocità e "
+"affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni sull'uso "
+"dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n"
"\n"
-"Attualmente sono disponibili %s partizioni RAID software.\n"
+"Attualmente sono disponibili per l'uso %s partizioni(e) RAID software.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1232
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per usare RAID è necessario innanzitutto creare almeno due partizioni di "
-"tipo 'software RAID'. Poi sarà possibile creare un dispositivo RAID che "
-"possa essere formattato e montato.\n"
+"tipo 'software RAID'. Poi sarà possibile creare un dispositivo RAID che possa "
+"essere formattato e montato.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
@@ -3386,9 +3472,10 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1377
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Nascondi i dispositivi RAID/i membri del _gruppo di volumi LVM"
+msgstr "Nascondi dispositivi RAID / membri _gruppo di volumi LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Non applicabile>"
@@ -3401,18 +3488,17 @@ msgstr "_Formatta come:"
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_gra il filesystem su:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351
+#: tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate in un solo disco. Per "
-"farlo, selezionare il disco nell'elenco delle 'Unità disponibili'."
+"Le partizioni di tipo '%s' devono essere vincolate ad una singola unità. Per "
+"farlo, selezionare l'unità nell'elenco delle 'Unità ammissibili'."
#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
@@ -3420,26 +3506,25 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Sono necessarie almeno due partizioni RAID software non utilizzate per "
-"creare un dispositivo RAID.\n"
+"Sono necessarie almeno due partizioni RAID software non utilizzate per creare un "
+"dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi "
-"selezionare nuovamente l'opzione \"RAID\"."
+"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi selezionare "
+"nuovamente l'opzione \"RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crea dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
-msgstr "Modifica dispositivo RAID"
+msgstr "Modifica dispositivo RAID: %s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
msgid "Edit RAID Device"
@@ -3466,59 +3551,56 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formattare la partizione?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"L'unità sorgente non ha partizioni da clonare. E' innanzitutto necessario "
"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su questa unità prima di "
"clonarla."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:573
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:600
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità sorgente"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono del tipo "
-"'RAID software'.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono del "
+"tipo 'RAID software'.\n"
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive %s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono "
-"vincolate all'unità /dev/%s.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono vincolate "
+"all'unità %s.\n"
"\n"
-"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima "
-"della clonazione."
+"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima della "
+"clonazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni RAID software che "
-"fanno parte di un dispositivo RAID software attivo.\n"
+"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni RAID software che fanno "
+"parte di un dispositivo RAID software attivo.\n"
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità di destinazione"
@@ -3528,24 +3610,21 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di "
-"destinazione."
+msgstr "L'unità sorgente %s non può essere selezionata come unità di destinazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere rimossa "
-"per il seguente motivo:\n"
+"L'unità di destinazione %s ha una partizione che non può essere rimossa per il "
+"seguente motivo:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -3557,12 +3636,12 @@ msgid "Please select a source drive."
msgstr "Selezionare un'unità sorgente."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'unità /dev/%s sarà ora clonata nelle seguenti unità:\n"
+"L'unità %s sarà ora clonata nelle seguenti unità:\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
@@ -3573,7 +3652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENZIONE! TUTTI I DATI PRESENTI SULLE UNITÀ DI DESTINAZIONE SARANNO "
+"ATTENZIONE! TUTTI I DATI PRESENTI SULLE UNITA' DI DESTINAZIONE SARANNO "
"DISTRUTTI."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
@@ -3587,37 +3666,31 @@ msgstr "Clonazione unità"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di "
-"destinazione. Clonazione fallita."
+"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di destinazione. "
+"Clonazione fallita."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Strumento di clonazione unità\n"
"\n"
-"Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare "
-"gli array RAID. Questo strumento usa un'unità sorgente che è stata "
-"preparata con il layout di partizionamento desiderato, e clonare il layout "
-"su altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un "
-"dispositivo RAID.\n"
+"Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare gli "
+"array RAID. Questo strumento usa un'unità sorgente che è stata preparata con lo "
+"schema di partizionamento desiderato, e clona questo schema su altre unità di "
+"dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate "
-"alla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID "
-"software.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n"
+"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitate alla "
+"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del RAID software. Gli "
+"altri tipi di partizioni non sono ammessi.\n"
"\n"
-"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione."
+"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell(e)'unità di destinazione."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
msgid "Source Drive:"
@@ -3634,30 +3707,26 @@ msgstr "Unità"
#: ../iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere i metadati dal repositorio. Potrebbe essere "
-"dovuto ad una cartella repodata mancante. Si prega di controllare che il "
-"repositorio sia stato generato correttamente.\n"
+"Non è stato possibile leggere i metadati dal repository. Potrebbe essere dovuto "
+"ad una cartella repodata mancante. Controllare che il repository sia stato "
+"generato correttamente.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:162
#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
msgstr ""
-"Il repositorio %s è già stato aggiunto. Si prega di scegliere un nome di "
-"repositorio ed URL differenti."
+"Il repository %s è già stato aggiunto. Scegliere un nome di repository ed URL "
+"differenti."
#: ../iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
-msgstr "Edita repositorio"
+msgstr "Modifica repository"
#: ../iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
@@ -3667,59 +3736,63 @@ msgstr "URL del proxy non valido"
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un proxy."
-#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
+#: ../iw/task_gui.py:250
+#: ../iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
-msgstr "URL del repositorio non valido"
+msgstr "URL del repository non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
+#: ../iw/task_gui.py:251
+#: ../iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un repositorio."
+msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un repository."
-#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
+#: ../iw/task_gui.py:273
+#: ../iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
-#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
-msgid ""
-"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
-"try again."
+#: ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:399
+msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Prego, inserire un "
-"disco nel drive e riprovare."
+"Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Inserire un disco nel "
+"unità e riprovare."
-#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
+#: ../iw/task_gui.py:293
+#: ../iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr "Si prega di inserire un server NFS e il percorso."
+msgstr "Inserire un server NFS ed il percorso."
#: ../iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
-msgstr "Nome repositorio non valido"
+msgstr "Nome repository non valido"
#: ../iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
-msgstr "E' necessario fornire il nome di un repositorio."
+msgstr "E' necessario fornire il nome di un repository."
-#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:450
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
-msgstr "Aggiungi repositorio"
+msgstr "Aggiungi repository"
#: ../iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nessun repository software abilitato"
#: ../iw/task_gui.py:456
-msgid ""
-"You must have at least one software repository enabled to continue "
-"installation."
+msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr ""
-"È necessario avere almeno un repositorio software abilitato per continuare "
+"E' necessario avere almeno un repository software abilitato per continuare "
"l'installazione."
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: ../iw/timezone_gui.py:63
+#: ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selezione del fuso orario"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Aggiorna configurazione del boot loader"
@@ -3731,26 +3804,24 @@ msgstr "Aggiorna config_urazione del boot loader"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
msgstr ""
-"A causa di cambiamenti sul sistema, la configurazione del boot loader non "
-"potrà essere aggiornata automaticamente."
+"A causa di cambiamenti sul sistema, la configurazione del boot loader non potrà "
+"essere aggiornata automaticamente."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr ""
-"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in "
-"uso nel sistema."
+"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in uso "
+"nel sistema."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -3764,46 +3835,40 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crea una nuova configurazione del boot loader"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
+msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Questa opzione creerà una nuova configurazione del boot loader. Se si "
-"desidera cambiare boot loader, scegliere questa opzione."
+"Questa opzione creerà una nuova configurazione del boot loader. Se si desidera "
+"cambiare boot loader, scegliere questa opzione."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "_Ignora l'aggiornamento del boot loader"
+msgstr "_Salta l'aggiornamento del boot loader"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
+msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Questa opzione non farà cambiamenti alla configurazione del boot loader. Se "
-"si sta usando un boot loader di terze parti, scegliere questa opzione."
+"Questa opzione non farà cambiamenti alla configurazione del boot loader. Se si "
+"sta usando un boot loader di terze parti, scegliere questa opzione."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Come procedere?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
+#: ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migra i file system"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
-"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo "
-"programma di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita "
-"di dati.\n"
+"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma "
+"di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
"\n"
"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
@@ -3811,19 +3876,15 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aggiorna la partizione di swap"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
+msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr ""
-"I kernels recenti (2.4 o superiori) richiedono molto più spazio di swap "
-"delle versioni precedenti, fino al doppio dell'ammontare della quantità di "
-"RAM sul sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap "
-"configurati, ma ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei "
-"filesystem."
+"I kernel recenti (2.4 o superiori) richiedono molto più spazio di swap delle "
+"versioni precedenti, fino al doppio dell'ammontare della quantità di RAM sul "
+"sistema. Al momento sono presenti %d MB di spazio di swap configurati, ma "
+"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -3844,7 +3905,8 @@ msgstr "Crea un file di s_wap"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Selezionare la _partizione nella quale creare il file di swap:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
@@ -3854,12 +3916,10 @@ msgstr "Spazio libero (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
+msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
msgstr ""
-"Si raccomanda un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del "
-"file di swap da creare:"
+"Si raccomanda un file di swap di almeno %d MB. Inserire le dimensioni del file "
+"di swap da creare:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -3870,41 +3930,38 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Non creare alcun file di swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Un file di swap è caldamente raccomandato. Se non lo si crea il programma di "
-"installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si desidera "
-"continuare?"
+"installazione potrebbe interrompersi in modo anomalo. Si desidera continuare?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
-"partizione."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:183
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per la partizione swap."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: ../iw/welcome_gui.py:56
+#: ../textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta installazione da rete"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
-msgid ""
-"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
-"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
-"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
-"network source."
+#: ../iw/welcome_gui.py:57
+#: ../textw/welcome_text.py:37
+msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
msgstr ""
+"La sorgente di installazione è impostata ad una locazione di rete, ma non è "
+"stato trovato nessun dispositivo di rete sul sistema. Per evitare un "
+"installazione di rete, avviare con il DVD completo o con il set completo di CD, "
+"oppure non fornire il parametro repo= che specifica una sorgente di rete."
#: ../iw/welcome_gui.py:67
-#, fuzzy
msgid "E_xit Installer"
-msgstr "Uscire dall'installazione"
+msgstr "_Esci dal programma d'installazione"
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -3918,39 +3975,37 @@ msgstr "Il boot loader z/IPL sarà installato sul sistema."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Il boot loader z/IPL sarà installato nel sistema.\n"
"\n"
-"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella "
-"configurazione delle partizioni.\n"
+"La partizione di root è quella selezionata precedentemente nella configurazione "
+"delle partizioni.\n"
"\n"
-"Il kernel usato per avviare la macchina è quella installato per impostazione "
+"Il kernel usato per avviare la macchina è quello installato per impostazione "
"predefinita.\n"
"\n"
"E' possibile apportare delle modifiche dopo l'installazione nel file di "
"configurazione /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"E' possibile inserire ulteriori parametri del kernel che possono essere "
+"E' possibile inserire ora ulteriori parametri del kernel che possono essere "
"richiesti dalla macchina e dalla configurazione."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: ../iw/zipl_gui.py:90
+#: ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri del kernel"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: ../iw/zipl_gui.py:93
+#: ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Parametri di Chandev"
+msgstr "Parametri di chandev"
#: ../textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
@@ -3964,15 +4019,28 @@ msgstr "<Invio> per uscire"
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
-#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
-#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
-#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
-#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78
+#: ../loader/cdinstall.c:452
+#: ../loader/driverdisk.c:244
+#: ../loader/driverdisk.c:275
+#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:179
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/loader.c:482
+#: ../loader/loader.c:502
+#: ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/loader.c:1409
+#: ../loader/net.c:564
+#: ../loader/net.c:937
+#: ../loader/net.c:1808
+#: ../loader/net.c:1830
+#: ../loader/nfsinstall.c:91
#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
@@ -3988,25 +4056,26 @@ msgstr "Quale modello di tastiera è collegata al computer?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "È richiesto un valore per il campo %s."
+msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:86
+#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Abilita interfaccia di rete"
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
+#: ../textw/netconfig_text.py:89
+#: tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
"E' necessario avere una connessione di rete attiva durante il processo "
-"d'intallazione. Si prega di configurare l'interfaccia di rete."
+"d'installazione. Configurare l'interfaccia di rete."
#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
+#: ../textw/netconfig_text.py:130
+#: ../loader/net.c:542
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Abilita il supporto IPv4"
@@ -4014,13 +4083,14 @@ msgstr "Abilita il supporto IPv4"
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
+#: ../textw/netconfig_text.py:157
+#: ../loader/net.c:896
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
-msgstr "Nameserver:"
+msgstr "Server DNS:"
#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "Missing Device"
@@ -4044,47 +4114,42 @@ msgstr "In attesa di NetworkManager..."
#: ../textw/netconfig_text.py:271
msgid "Error configuring network device"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Errore nella configurazione dell'interfaccia di rete"
#: ../textw/netconfig_text.py:271
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione del dispositivo di rete %s"
#: ../textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo di partizionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
+#: ../textw/partition_text.py:60
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
msgstr ""
-"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
-"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
-"ragionevole per la maggior parte degli utenti. E' possibile scegliere se "
-"usare lo schema predefinito o crearne uno proprio."
+"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per impostazione "
+"predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento ragionevole per la "
+"maggior parte degli utenti. Selezionare quale spazio e quali unità utilizzare "
+"come destinazione per l'installazione. E' inoltre possibile scegliere di creare "
+"uno schema personalizzato."
#: ../textw/partition_text.py:76
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Quale unità si desidera utilizzare per l'installazione?"
+msgstr "Quale(i) unità si desidera utilizzare per l'installazione?"
#: ../textw/partition_text.py:91
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Aggiungi disco | <F12> prossima "
-"schermata"
+msgstr "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Aggiungi disco | <F12> schermata succ."
-#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:165
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opzioni avanzate per lo storage"
-#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:166
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Come si desidera modificare la configurazione del disco?"
@@ -4092,28 +4157,25 @@ msgstr "Come si desidera modificare la configurazione del disco?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo FCP"
-#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+#: ../textw/partition_text.py:190
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
-"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard, "
-"via Fibre Channel (FCP). È necessario fornire un numero di dispositivo a "
-"16bit, un World Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun "
-"dispositivo."
+"Le macchine zSeries sono in grado di accedere a dispositivi SCSI standard via "
+"fibre channel (FCP). Occorre fornire un numero di dispositivo a 16 bit, un World "
+"Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun dispositivo."
-#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: ../textw/partition_text.py:213
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurazione parametri iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+#: ../textw/partition_text.py:214
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
-"Per usare dischi iSCSI, si dovrà fornire l'indirizzo dei target iSCSI ed il "
-"nome dell'inizializzatore iSCSI che si è configurato per l'host."
+"Per usare dischi iSCSI, si dovrà fornire l'indirizzo dei target iSCSI ed il nome "
+"dell'inizializzatore iSCSI configurato per l'host."
#: ../textw/partition_text.py:215
msgid "Target IP Address"
@@ -4137,7 +4199,7 @@ msgstr "Nome utente CHAP inverso"
#: ../textw/partition_text.py:220
msgid "Reverse CHAP password"
-msgstr "Password CHAP inverso"
+msgstr "Password CHAP inversa"
#: ../textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
@@ -4158,7 +4220,7 @@ msgstr "Aggiorna la configurazione del boot loader"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Ignora l'aggiornamento del boot loader"
+msgstr "Salta l'aggiornamento del boot loader"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Create new boot loader configuration"
@@ -4167,15 +4229,13 @@ msgstr "Crea una nuova configurazione del boot loader"
#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Questa versione di %s supporta un file system che offre diversi vantaggi "
-"rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma di "
-"installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
+"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
+"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma "
+"di installazione può migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
"\n"
"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
@@ -4215,25 +4275,22 @@ msgstr "Sistema da aggiornare"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Sul sistema sembrerebbero esservi una o più installazioni di Linux.\n"
"\n"
-"Sceglierne una da aggiornare, o selezionare 'Reinstallazione del sistema' "
-"per una nuova installazione."
+"Sceglierne una da avanzare di versione, o selezionare 'Reinstallazione del "
+"sistema' per una nuova installazione."
#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Password di root"
#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
msgstr ""
-"Scegliere la password di root. Si deve digitarla due volte per assicurarsi "
-"di conoscerla ed evitare errori di battitura."
+"Scegliere la password di root. Si deve digitarla due volte per assicurarsi di "
+"conoscerla ed evitare errori di battitura."
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -4254,21 +4311,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
msgstr ""
-"Il Boot Loader z/IPL verrà installato sul sistema dopo che l'installazione "
-"sarà stata completata. E' ora possibile inserire tutti i parametri "
-"supplementari del kernel e di chandev che la macchina o la configurazione "
-"richiedono."
+"Il Boot Loader z/IPL verrà installato sul sistema dopo che l'installazione sarà "
+"stata completata. E' ora possibile inserire tutti i parametri supplementari del "
+"kernel e di chandev che la macchina o la configurazione richiedono."
#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configurazione di z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
+#: ../textw/zipl_text.py:75
+#: ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Linea chandev "
@@ -4276,22 +4330,21 @@ msgstr "Linea chandev "
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
+#: ../installclasses/fedora.py:40
+#: ../installclasses/rhel.py:45
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
msgstr ""
-"L'installazione predefinita di %s include un gruppo di software adatto "
-"all'uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il "
-"sistema includa il supporto?"
+"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto all'uso "
+"generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il sistema includa "
+"il supporto?"
#: ../installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Ufficio e produttività"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+#: ../installclasses/rhel.py:57
#: ../installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Sviluppo software"
@@ -4333,36 +4386,30 @@ msgid "Installation Number"
msgstr "Numero di installazione"
#: ../installclasses/rhel.py:73
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
+msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
msgstr ""
"Per installare il gruppo completo di pacchetti supportati inclusi nella "
-"sottoscrizione, si immetta il Numero di Installazione"
+"sottoscrizione, immettere il Numero di Installazione"
#: ../installclasses/rhel.py:76
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
+"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
msgstr ""
"Se non si è in grado di localizzare il Numero di Installazione, consultare "
"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Se si salta questo passaggio:\n"
-"* Non sarà possibile avere accesso al gruppo completo di pacchetti inclusi "
-"nella propria sottoscrizione.\n"
+"* Non sarà possibile avere accesso al gruppo completo di pacchetti inclusi nella "
+"propria sottoscrizione.\n"
"* Si potrà incorrere in una installazione di Red Hat Enterprise Linux non "
"supportata/non certificata.\n"
-"* Non si sarà in grado di ottenere aggiornamenti software e di sicurezza per "
-"i pacchetti non inclusi nella propria sottoscrizione."
+"* Non si sarà in grado di ottenere aggiornamenti software e di sicurezza per i "
+"pacchetti non inclusi nella propria sottoscrizione."
#: ../storage/__init__.py:81
msgid "Unknown Device"
@@ -4370,11 +4417,9 @@ msgstr "Dispositivo sconosciuto"
#: ../storage/__init__.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
+msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
msgstr ""
-"Il media d'installazione dato dal dispositivo %s non è stato trovato. Si "
+"La sorgente d'installazione data dal dispositivo %s non è stata trovata. Si "
"prega di controllare i parametri e riprovare."
#: ../storage/__init__.py:95
@@ -4382,64 +4427,53 @@ msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installazione non può continuare."
#: ../storage/__init__.py:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
+msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr ""
-"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più "
-"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il "
-"processo di installazione?"
+"Le configurazioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è "
+"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Si desidera "
+"continuare il processo di installazione?"
#: ../storage/__init__.py:127
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Codifica dispositivo?"
+msgstr "Cripta dispositivo?"
#: ../storage/__init__.py:128
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
+msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr ""
"Si è specificato che la cifratura del dispositivo a blocchi deve essere "
-"abilitato, ma non è stata fornita alcuna frase di accesso. Se non si torna "
-"indietro per fornire una frase di accesso, la cifratura del dispositivo a "
-"blocchi verrà disabilitato."
+"abilitata, ma non è stata fornita alcuna frase segreta. Se non si torna indietro "
+"per fornire una frase segreta, la cifratura del dispositivo a blocchi verrà "
+"disabilitata."
#: ../storage/__init__.py:146
-#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Scrittura delle partizioni sul disco."
+msgstr "Scrittura della configurazione dello storage sul disco."
#: ../storage/__init__.py:147
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. "
"Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso."
#: ../storage/__init__.py:152
msgid "Go _back"
-msgstr "_Torna indietro"
+msgstr "_Indietro"
#: ../storage/__init__.py:153
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Scrivi i cambiamenti su disco"
#: ../storage/__init__.py:252
-#, fuzzy
msgid "Finding Devices"
-msgstr "Dispositivo mancante"
+msgstr "Ricerca dispositivi"
#: ../storage/__init__.py:253
msgid "Finding storage devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca dei dispositivi di storage in corso..."
#: ../storage/__init__.py:269
msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato errore nel filesystem , impossibile continuare."
#: ../storage/__init__.py:480
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -4447,90 +4481,78 @@ msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso."
#: ../storage/__init__.py:485
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Non è possibile eliminare una partizione su un DASD formattato in LDL."
+msgstr "Non è possibile eliminare una partizione di un DASD formattato in LDL."
#: ../storage/__init__.py:491
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
-msgstr "Questa partizione fa parte del dispositivo RAID /dev/md%s."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte del dispositivo RAID %s."
#: ../storage/__init__.py:494
-#, fuzzy
msgid "This device is part of a RAID device."
-msgstr "Questa partizione fa parte di un dispositivo RAID."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte di un dispositivo RAID."
#: ../storage/__init__.py:499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Questa partizione fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte del gruppo di volumi LVM '%s'."
#: ../storage/__init__.py:502
-#, fuzzy
msgid "This device is part of a LVM volume group."
-msgstr "Questa partizione fa parte di un gruppo di volumi LVM."
+msgstr "Questo dispositivo fa parte di un gruppo di volumi LVM."
#: ../storage/__init__.py:511
msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Questo dispositivo è una partizione estesa che contiene partizioni logiche che "
+"non possono essere eliminate:\n"
+"\n"
#: ../storage/__init__.py:751
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna partizione root (/) necessaria per completare "
+"Non è stata definita alcuna partizione root (/) che è necessaria per continuare "
"l'installazione di %s."
#: ../storage/__init__.py:756
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr ""
-"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, "
-"insufficiente da installare %s."
+"La capacità della partizione root è inferiore a 250 megabyte che solitamente è "
+"troppo piccola per installare %s."
#: ../storage/__init__.py:762
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
+#, python-format
+msgid "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr ""
-"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della "
-"capacità consigliata per una installazione di %s normale."
+"La capacità della partizione / è meno di %s megabyte che è più bassa del valore "
+"consigliato per una normale installazione di %s."
#: ../storage/__init__.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr ""
-"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della "
-"capacità consigliata per una installazione di %s normale."
+"La capacità della partizione %s è meno di %s megabyte che è più bassa del valore "
+"consigliato per una normale installazione di %s."
#: ../storage/__init__.py:797
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
-"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, "
-"o meno, produrre un sistema funzionante."
+"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe "
+"produrre un sistema non funzionante."
#: ../storage/__init__.py:800
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
-"Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione "
-"potrebbe, o meno, produrre un sistema funzionante."
+"Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione potrebbe "
+"produrre un sistema non funzionante."
#: ../storage/__init__.py:804
-#, fuzzy
msgid "You have not created a boot partition."
-msgstr "E' necessario creare una partizione boot PPC PReP. "
+msgstr "Non è stata creata una partizione di boot."
#: ../storage/__init__.py:808
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -4538,13 +4560,14 @@ msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
#: ../storage/__init__.py:813
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su di un volume logico."
+msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su un volume logico."
#: ../storage/__init__.py:818
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo RAID."
-#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
+#: ../storage/__init__.py:823
+#: ../storage/__init__.py:828
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s."
@@ -4556,104 +4579,91 @@ msgstr ""
"criptato."
#: ../storage/__init__.py:837
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non sia sempre "
-"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della "
-"maggior parte delle installazioni."
+"Non è stata specificata alcuna partizione swap. Benché non strettamente "
+"necessaria in tutti i casi, la partizione migliora significativamente le "
+"prestazioni della maggior parte delle installazioni."
-#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
+#: ../storage/__init__.py:979
+#: ../storage/__init__.py:988
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Filesystem corrotti"
#: ../storage/__init__.py:980
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"I seguenti filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
-"correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed "
-"eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento "
-"del sistema operativo.\n"
+"I seguenti file system del sistema Linux non sono stati smontati correttamente. "
+"Riavviare il sistema Linux, verificare i filesystem ed eseguire uno shutdown "
+"completo prima di avviare il processo di aggiornamento.\n"
"%s"
#: ../storage/__init__.py:989
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati "
-"correttamente. Montarli comunque?\n"
+"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati correttamente. "
+"Montarli comunque?\n"
"%s"
#: ../storage/__init__.py:1406
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Il dispositivo swap:\n"
"\n"
-" /dev/%s\n"
+" %s\n"
"\n"
-"nel file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di "
-"sospensione software, ciò significa che il sistema è stato 'ibernato'. Per "
-"eseguire un aggiornamento, si prega di arrestare il sistema invece di "
-"bloccarlo o'ibernarlo'."
+"nel file /etc/fstab, è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione "
+"software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Per eseguire un "
+"aggiornamento, arrestare il sistema invece di ibernarlo."
#: ../storage/__init__.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"Il dispositivo swap:\n"
"\n"
-" /dev/%s\n"
+" %s\n"
"\n"
-"nel file /etc/fstab è utilizzato attualmente come una partizione di "
-"sospensione software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Se si "
-"sta eseguendo una nuova installazione, assicurarsi che il programma "
-"d'installazione sia stato impostato in modo da formattare tutte le "
-"partizioni swap."
+"nel file /etc/fstab è utilizzato attualmente come una partizione di sospensione "
+"software, ciò significa che il sistema è stato ibernato. Se si sta eseguendo una "
+"nuova installazione, assicurarsi che il programma d'installazione sia stato "
+"impostato in modo da formattare tutte le partizioni swap."
#: ../storage/__init__.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: "
-"%s \n"
+"Si è verificato un errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
"\n"
-"Il file /etc/fstab sulla partizione che si sta aggiornando non fa "
-"riferimento ad una partizione di swap valida.\n"
+"Il file /etc/fstab sulla partizione che si sta aggiornando non fa riferimento ad "
+"una partizione di swap valida.\n"
"\n"
-"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
+"Premere OK per uscire dal programma d'installazione"
#: ../storage/__init__.py:1434
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -4663,20 +4673,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n"
"\n"
-"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata "
+"Questo probabilmente significa che la partizione dello swap non è stata "
"inizializzata.\n"
"\n"
"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
+#: ../storage/__init__.py:1475
+#: ../storage/__init__.py:1485
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Punto di mount non valido"
+msgstr "Punto di montaggio non valido"
#: ../storage/__init__.py:1476
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
@@ -4689,48 +4699,42 @@ msgstr ""
#: ../storage/__init__.py:1486
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. "
-"L'errore è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. L'errore "
+"è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
+#: ../storage/__init__.py:1499
+#: ../storage/__init__.py:1520
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Impossibile montare il filesystem"
#: ../storage/__init__.py:1500
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
"Si è verificato un errore montando il dispositivo %s come %s. Si potrebbe "
-"continuare l'installazione, ma potrebbero esserci problemi."
+"continuare l'installazione, ma potrebbero verificarsi dei problemi."
#: ../storage/__init__.py:1521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. "
+"Si è verificato un errore durante il montaggio del dispositivo %s come %s: %s. "
"L'errore è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n"
"\n"
"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
#: ../storage/devices.py:1059
-#, fuzzy
msgid "boot flag not available for this partition"
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare questa partizione:\n"
-"\n"
+msgstr "Il flag boot non è disponibile per questa partizione"
#: ../storage/devicetree.py:87
msgid "Confirm"
@@ -4741,8 +4745,7 @@ msgstr "Conferma"
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"Si è sicuri di voler saltare l'immissione della frase segreta per il "
"dispositivo %s?\n"
@@ -4756,65 +4759,68 @@ msgid ""
"Error processing drive %s.\n"
"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione dell'unità %s.\n"
+"Forse è necessario reinizializzarlo. SI PERDERANNO TUTTI I DATI SU QUESTO DRIVE!"
#: ../storage/devicetree.py:151
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
-"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
-"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
-"which will preserve contents."
+"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, which will preserve contents."
msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione del LVM.\n"
+"Sembra che ci siano dati inconsistenti. (%s) composto(i) di %s. E' possibile "
+"reinizializzare tutti i PV connessi, cancellando tutti i metadata LVM. Oppure "
+"ignorare, preservando i contenuti."
#: ../storage/devicetree.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Ignore drive(s)"
-msgstr "_Ignora l'unità"
+msgstr "_Ignora la/le unità"
#: ../storage/devicetree.py:160
-#, fuzzy
msgid "_Re-initialize drive(s)"
-msgstr "_Formatta disco"
+msgstr "_Re-inizializza unità"
-#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
-#, fuzzy
+#: ../storage/iscsi.py:98
+#: ../storage/iscsi.py:99
msgid "Scanning iSCSI nodes"
-msgstr "Caricamento driver SCSI"
+msgstr "Scansione nodi iSCSI"
-#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
+#: ../storage/iscsi.py:172
+#: ../storage/iscsi.py:173
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inizializzazione iSCSI initiator"
#: ../storage/iscsi.py:208
msgid "iSCSI not available"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI non disponibile"
#: ../storage/iscsi.py:210
-#, fuzzy
msgid "No initiator name set"
-msgstr "Nome inizializzatore iSCSI"
+msgstr "Nessun nome di inizializzatore impostato"
#: ../storage/iscsi.py:224
msgid "No iSCSI nodes discovered"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun nodo iSCSI rilevato"
-#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
+#: ../storage/iscsi.py:227
+#: ../storage/iscsi.py:228
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Logging nei nodi iSCSI"
#: ../storage/iscsi.py:250
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun nuovo nodo iSCSI rilevato"
#: ../storage/iscsi.py:253
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire il log in nessuno dei nodi rilevati"
#: ../storage/partitioning.py:175
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
+msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
msgstr ""
+"Impossibile trovare abbastanza spazio libero per il partizionamento automatico, "
+"usare un altro metodo di partizionamento."
#: ../storage/partitioning.py:192
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -4831,7 +4837,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
+#: ../storage/partitioning.py:206
+#: ../storage/partitioning.py:230
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4873,8 +4880,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Si sono verificati i seguenti errori durante il partizionamento:\n"
"\n"
@@ -4893,44 +4899,42 @@ msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
#: ../storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
#: ../storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
+msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
#: ../storage/zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Non si è specificato un FCP LUN o il numero non è valido."
+msgstr "Non si è specificato un LUN FCP o il numero non è valido."
#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "vginfo fallito per %s"
#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "lvs fallito per %s"
#: ../storage/formats/fs.py:64
msgid "attr dict must include a type"
-msgstr ""
+msgstr "attr dict deve includere un tipo"
#: ../storage/formats/fs.py:111
msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr ""
+msgstr "la configurazione del filesystem non ha un tipo"
#: ../storage/formats/fs.py:270
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
#: ../storage/formats/fs.py:271
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "Verifica del filesystem su %s..."
+msgstr "Creazione filesystem su %s..."
#: ../storage/formats/fs.py:367
msgid "Resizing"
@@ -4950,52 +4954,48 @@ msgstr "Verifica"
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "Verifica del filesystem su %s..."
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:185
+#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Controllo media"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: ../loader/cdinstall.c:185
+#: ../loader/cdinstall.c:188
+#: ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:214
+#: ../loader/method.c:326
msgid "Test"
-msgstr "Controllo"
+msgstr "Verifica"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: ../loader/cdinstall.c:185
+#: ../loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli disco"
#: ../loader/cdinstall.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
+msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
msgstr ""
"Scegliere \"%s\" per controllare il disco attualmente inserito nell'unità, o "
-"\"%s\" per espellere il disco e inserirne un altro per il test."
+"\"%s\" per espellere il disco ed inserirne un altro per la verifica."
#: ../loader/cdinstall.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo disco e "
-"premere \"%s\". Il controllo di ogni disco non é strettamente necessario, "
-"comunque é altamente raccomandato. Come minimo, i dischi dovrebbero essere "
-"controllati almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con "
-"successo, non é necessario ricontrollarli prima di usarli di nuovo."
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo disco e premere "
+"\"%s\". Verificare ogni disco non é strettamente necessario, comunque é "
+"altamente consigliato. Come minimo, i dischi dovrebbero essere controllati "
+"almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con successo, non é "
+"più necessario riverificarli prima di usarli nuovamente."
#: ../loader/cdinstall.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
+msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il disco %s non è stato trovato in nessuno dei lettori. Si prega di inserire "
-"il disco %s e premere %s per riprovare."
+"Il disco %s non è stato trovato in nessuna unità. Inserire il disco %s e "
+"premere %s per riprovare."
#: ../loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
@@ -5008,27 +5008,26 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Per cominciare l'esame del supporto prima dell'installazione premere %s.\n"
+"Per cominciare la verifica del supporto prima dell'installazione premere %s.\n"
"\n"
-"Scegliere %s per saltare l'esame dei supporti e avviare l'installazione."
+"Scegliere %s per saltare il controllo dei supporti ed avviare l'installazione."
#: ../loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Scansione in corso"
-#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
+#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: ../loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr "Ricerca per immagini di installazione su CD %s in corso"
+msgstr "Ricerca per immagini di installazione sul dispositivo CD %s in corso"
#: ../loader/cdinstall.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
+msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore. Si prega di inserire il "
-"disco %s e premere %s per riprovare."
+"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore CDROM. Inserire il disco %s e "
+"premere %s per riprovare."
#: ../loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
@@ -5038,7 +5037,8 @@ msgstr "Disco non trovato"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Impossibile trovare il file kickstart sul CDROM."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: ../loader/copy.c:51
+#: ../loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Impossibile leggere la cartella %s: %m"
@@ -5051,25 +5051,22 @@ msgstr "Caricamento"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Lettura del dischetto dei driver..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: ../loader/driverdisk.c:238
+#: ../loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Sorgente del Dischetto dei driver"
+msgstr "Sorgente del dischetto dei driver"
#: ../loader/driverdisk.c:239
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi che potrebbero essere usati come un disco dei "
"driver. Quale si desidera usare?"
#: ../loader/driverdisk.c:271
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Sono presenti su questo dispositivo partizioni multiple, che sono in grado "
-"di contenere l'immagine del disco driver. Quale si desidera usare?"
+"Sono presenti su questo dispositivo partizioni multiple, che sono in grado di "
+"contenere l'immagine del disco driver. Quale si desidera usare?"
#: ../loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5090,8 +5087,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5115,14 +5111,11 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Carica un altro disco"
#: ../loader/driverdisk.c:445
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr ""
-"Nessun dispositivo con una tipologia adatta è stato trovato su questo "
-"dischetto dei driver. Si desidera selezionare manualmente il driver, "
-"continuare comunque, o caricare un altro dischetto dei driver?"
+"Nessun dispositivo della tipologia adatta è stato trovato su questo dischetto "
+"dei driver. Si desidera selezionare manualmente il driver, continuare comunque, "
+"o caricare un altro dischetto dei driver?"
#: ../loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
@@ -5130,7 +5123,7 @@ msgstr "Dischetto del driver"
#: ../loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Disponete di un dischetto dei driver?"
+msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?"
#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
@@ -5140,15 +5133,23 @@ msgstr "Ci sono altri Dischetti dei driver?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Si desidera caricare altri dischetti dei driver?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
-#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
+#: ../loader/driverdisk.c:539
+#: ../loader/driverdisk.c:576
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:553
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1541
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/urlinstall.c:418
+#: ../loader/urlinstall.c:427
#: ../loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Errore Kickstart"
+msgstr "Errore kickstart"
#: ../loader/driverdisk.c:540
#, c-format
@@ -5157,26 +5158,22 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s"
#: ../loader/driverdisk.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr ""
-"Argomento non corretto per il comando kickstart dischetto del driver: %s:%s"
+"E' stato specificato il seguente argomento errato per il comando dischetto "
+"driver del kickstart: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"Si prega di inserire i parametri che si desidera passare al modulo %s "
-"separati da spazi. In caso di dubbi sui parametri da indicare, passare "
-"direttamente alla schermata successiva premendo il pulsante \"OK\"."
+"Inserire i parametri che si desidera passare al modulo %s separato da spazi. In "
+"caso di mancanza di parametri da fornire, passare alla schermata successiva "
+"premendo il pulsante \"OK\"."
#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Inserire Parametri del modulo"
+msgstr "Inserire parametri del modulo"
#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
@@ -5187,55 +5184,44 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Caricamento dischetto dei driver"
#: ../loader/driverselect.c:179
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
msgstr ""
"Nessun driver trovato per l'inserimento manuale. Si desidera usare un'altro "
"dischetto dei driver?"
#: ../loader/driverselect.c:197
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Selezionate il driver da utilizzare. Se il driver desiderato non è in elenco "
-"e siete in possesso di un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
+"Selezionare qui sotto il driver da caricare. Se il driver desiderato non è in "
+"elenco e si possiede un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Specifica i parametri facoltativi dei moduli"
+msgstr "Specificare i parametri facoltativi dei moduli"
#: ../loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Selezionare il driver dei dispositivi da utilizzare"
+msgstr "Seleziona il driver del dispositivo da caricare"
#: ../loader/hdinstall.c:144
-msgid ""
-"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
-"check your images and try again."
+msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco "
-"fisso. Controllare le immagini e riprovare."
+"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco fisso. "
+"Controllare le immagini e riprovare."
#: ../loader/hdinstall.c:232
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr ""
-"Non sono stati trovati i dischi fissi all'interno del sistema! Configurare "
+"Non sono stati trovati dischi fissi all'interno del sistema! Configurare "
"dispositivi aggiuntivi?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition holds the installation image "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
+msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quale partizione e cartella della partizione interessata contengono le "
-"immagini CD per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per "
-"configurare altri dispositivi."
+"Quale partizione e cartella su di essa contengono le immagini di installazione "
+"per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per configurare "
+"altri dispositivi."
#: ../loader/hdinstall.c:273
msgid "Directory holding image:"
@@ -5253,11 +5239,12 @@ msgstr "Il dispositivo %s non sembra contenere una immagine di installazione."
#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento non corretto per un comando del metodo HD kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando metodo HD del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: ../loader/hdinstall.c:455
+#: ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Il file kickstart non si trova sul disco fisso."
+msgstr "Impossibile trovare il file kickstart sul disco fisso."
#: ../loader/hdinstall.c:498
#, c-format
@@ -5292,13 +5279,10 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Impossibile trovare ks.cfg sul media rimovibile."
#: ../loader/kickstart.c:380
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
-"Impossibile scaricare il file kickstart. Si prega di modificare il "
-"parametro kickstart qui sotto o premere Cancella per procedere come un "
-"installazione interattiva."
+"Impossibile scaricare il file kickstart. Modificare il parametro kickstart qui "
+"sotto o premere Cancella per procedere come un installazione interattiva."
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -5307,19 +5291,17 @@ msgstr "Errore nel download del file kickstart"
#: ../loader/kickstart.c:554
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando metodo shutdown del kickstart %s: %s"
#: ../loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "Benvenuti in %s per %s - Modalità di salvataggio"
+msgstr "Benvenuti in %s per %s - Modalità di ripristino"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+#: ../loader/lang.c:65
+#: ../loader/loader.c:226
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -5337,31 +5319,27 @@ msgstr "Disco fisso"
msgid "NFS directory"
msgstr "Cartella NFS"
-#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
+#: ../loader/loader.c:433
+#: ../loader/loader.c:477
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Sorgente disco per aggiornamenti"
#: ../loader/loader.c:434
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi che possono essere usati come dischi per "
"aggiornamenti. Quale si desidera usare?"
#: ../loader/loader.c:478
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
-"disk image. Which would you like to use?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Su questo dispositivo ci sono più partizioni che possono contenere "
-"l'immagine disco di aggiornamento. Quale si desidera usare?"
+"Su questo dispositivo ci sono più partizioni che possono contenere l'immagine "
+"disco di aggiornamento. Quale si desidera usare?"
#: ../loader/loader.c:496
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/loader.c:502
msgid "Updates Disk"
@@ -5380,24 +5358,20 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..."
#: ../loader/loader.c:561
-msgid ""
-"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
-"below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"Impossibile scaricare l'immagine degli aggiornamenti. Si prega di "
-"modificare la locazione degli aggiornamenti qui sotto o premere Annulla per "
-"procedere senza aggiornamenti.."
+"Impossibile scaricare l'immagine degli aggiornamenti. Modificare la locazione "
+"degli aggiornamenti qui sotto o premere Annulla per procedere senza "
+"aggiornamenti.."
#: ../loader/loader.c:570
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli "
-"aggiornamenti"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli aggiornamenti"
#: ../loader/loader.c:1196
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer."
+msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s su questa macchina."
#: ../loader/loader.c:1253
msgid "Media Detected"
@@ -5409,15 +5383,15 @@ msgstr "Rilevato media d'installazione locale..."
#: ../loader/loader.c:1370
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Metodo rescue"
+msgstr "Metodo ripristino"
#: ../loader/loader.c:1371
msgid "Installation Method"
-msgstr "Metodo d'installazione"
+msgstr "Metodo installazione"
#: ../loader/loader.c:1373
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?"
+msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine di ripristino?"
#: ../loader/loader.c:1375
msgid "What type of media contains the installation image?"
@@ -5433,27 +5407,22 @@ msgstr "Scegliere il driver"
#: ../loader/loader.c:1409
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver"
+msgstr "Utilizzare un dischetto dei driver"
#: ../loader/loader.c:1410
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Impossibile rilevare un qualsiasi dispositivo del tipo richiesto per questo "
-"tipo d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure "
+"Impossibile rilevare un qualsiasi dispositivo del tipo richiesto per questo tipo "
+"d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure "
"utilizzare un disco dei driver?"
#: ../loader/loader.c:1630
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema."
+msgstr "Sono stati rilevati i seguenti dispositivi nel sistema."
#: ../loader/loader.c:1632
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
#: ../loader/loader.c:1636
msgid "Devices"
@@ -5475,16 +5444,12 @@ msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n"
#: ../loader/loader.c:2224
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di salvataggio - si prega di "
-"attendere...\n"
+msgstr "Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di ripristino - attendere...\n"
#: ../loader/loader.c:2226
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Esecuzione di anaconda %s, il %s sistema di installazione - attendere "
-"prego...\n"
+msgstr "Esecuzione di anaconda %s, il %s programma di installazione - attendere...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:46
#, c-format
@@ -5494,43 +5459,35 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine di installazione %s"
#: ../loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Controllo di \"%s\"..."
+msgstr "Verifica di \"%s\"..."
#: ../loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Controllo del supporto in corso."
+msgstr "Controllo del supporto in corso..."
#: ../loader/mediacheck.c:86
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume "
-"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum."
+"Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume primario. "
+"Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum."
#: ../loader/mediacheck.c:93
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"L'immagine che é stata verificata contiene errori. La causa potrebbe essere "
-"un download corrotto od un disco difettoso. Se possibile, si prega di "
-"pulire il disco e provare di nuovo. Se questa verifica continua a fallire "
-"si prega di non continuare l'installazione."
+"L'immagine appena verificata contiene errori. La causa potrebbe essere un "
+"download corrotto od un disco difettoso. Se possibile, pulire il disco e "
+"provare di nuovo. Se questo controllo continua a fallire non continuare "
+"l'installazione."
#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: ../loader/mediacheck.c:102
-msgid ""
-"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
-"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
-"detected by the media check."
+msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
msgstr ""
-"L'immagine appena testata ha superato la verifica con successo. E' "
+"L'immagine appena controllata ha superato la verifica con successo. E' "
"possibile installare da questo media. Si noti che non tutti gli errori di "
"media/disco possono essere rilevati con questo controllo."
@@ -5552,13 +5509,12 @@ msgstr "Controllo checksum"
#: ../loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
#: ../loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
-"Un nome di modulo deve essere specificato per il comando del dispositivo di "
+"Un nome di modulo deve essere specificato per il comando dispositivo del "
"kickstart."
#: ../loader/net.c:111
@@ -5566,21 +5522,20 @@ msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefisso non valido"
#: ../loader/net.c:112
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr ""
-"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per "
-"le reti IPv6"
+"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per le "
+"reti IPv6"
-#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: ../loader/net.c:454
+#: ../loader/net.c:510
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
+#: ../loader/net.c:455
+#: ../loader/net.c:511
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
#: ../loader/net.c:556
msgid "Enable IPv6 support"
@@ -5610,7 +5565,9 @@ msgstr "Il metodo di installazione NFS richiede il supporto IPv4."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
-#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:775
+#: ../loader/net.c:842
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -5620,46 +5577,42 @@ msgstr "Indirizzo IPv6:"
#: ../loader/net.c:904
msgid "Name Server:"
-msgstr "Name Server:"
+msgstr "Server DNS:"
#: ../loader/net.c:943
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
-"Immettere l'indirizzo IPv4 e/o IPv6 ed il prefisso (indirizzo / prefisso). "
-"Per l'IPv4, sono ammessi la netmask a quattro valori puntati o lo stile di "
-"prefisso CIDR. Il gateway ed il campo name server devono essere indirizzi "
-"validi IPv4 o IPv6."
+"Immettere l'indirizzo IPv4 e/o IPv6 ed il prefisso (indirizzo / prefisso). Per "
+"l'IPv4, sono ammessi la maschera di rete a quattro valori puntati od il prefisso "
+"stile CIDR. Il gateway ed il campo server DNS devono essere indirizzi validi "
+"IPv4 o IPv6."
#: ../loader/net.c:963
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configurazione manuale TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
+#: ../loader/net.c:1086
+#: ../loader/net.c:1093
msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: ../loader/net.c:1087
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr "Inserire sia un indirizzo IPv6 valido che un prefisso CIDR."
+msgstr "Inserire un indirizzo IPv6 valido ed un prefisso CIDR."
#: ../loader/net.c:1542
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per il comando di rete del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando rete del kickstart %s: %s"
#: ../loader/net.c:1565
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Bootproto %s specificato nel comando di rete errato"
+msgstr "Bootproto %s errato specificato nel comando di rete"
#: ../loader/net.c:1637
msgid "Seconds:"
@@ -5670,9 +5623,7 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo di rete"
#: ../loader/net.c:1804
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Attraverso quale si "
"desidera effettuare l'installazione?"
@@ -5683,16 +5634,13 @@ msgstr "Identificazione"
#: ../loader/net.c:1817
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr "È possibile identificare la porta fisica"
+msgstr "E' possibile identificare la porta fisica"
#: ../loader/net.c:1819
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
-"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero "
-"compreso fra 1 e 30 per settare la durata del flash delle luci LED della "
-"porta."
+"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero compreso "
+"fra 1 e 30 per impostare la durata del flash delle luci LED della porta."
#: ../loader/net.c:1829
msgid "Identify NIC"
@@ -5711,10 +5659,11 @@ msgstr "Bisogna inserire il numero di secondi come intero compreso fra 1 e 30."
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "Illuminazione delle luci della porta %s per %d secondi..."
-#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
+#: ../loader/net.c:2015
+#: ../loader/net.c:2019
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
-msgstr "Attesa per NetworkManager per configurare %s...\n"
+msgstr "Attesa di NetworkManager per configurare %s...\n"
#: ../loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
@@ -5728,9 +5677,7 @@ msgstr "Cartella %s:"
#: ../loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr ""
-"Si prega di inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di "
-"installazione %s."
+msgstr "Inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di installazione %s."
#: ../loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
@@ -5748,9 +5695,10 @@ msgstr "La cartella non sembra contenere un'immagine di installazione %s."
#: ../loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per il comando del metodo NFS del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando metodo NFS del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: ../loader/telnetd.c:89
+#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -5769,12 +5717,12 @@ msgstr "Impossibile recuperare %s://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione."
+msgstr "Impossibile recuperare l'immagine per l'installazione."
#: ../loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando metodo Url del kickstart %s: %s"
#: ../loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
@@ -5785,17 +5733,16 @@ msgstr "Fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart."
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Metodo Url sconosciuto %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: ../loader/urls.c:235
+#: ../loader/urls.c:237
+#: ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Recupero in corso"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr ""
-"Si prega di inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul "
-"server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "Inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul server."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -5816,11 +5763,11 @@ msgstr "Host sconosciuto"
#: ../loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s non è un hostname valido."
+msgstr "%s non è un nome host valido."
#: ../loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "Caricamento driver SCSI"
+msgstr "Caricamento del driver SCSI"
#: ../loader/windows.c:66
#, c-format
@@ -5828,14 +5775,11 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Caricamento del driver %s..."
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
-"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalitá aggiuntive. Si "
-"prega di scegliere i pacchetti che si desidera installare."
+"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalità aggiuntive. Scegliere "
+"i pacchetti che si desidera installare."
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
@@ -5843,7 +5787,7 @@ msgstr "_Deseleziona"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Deselezionare tutti i pacchetti opzionali"
+msgstr "_Deseleziona tutti i pacchetti opzionali"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
@@ -5870,20 +5814,18 @@ msgid "Root Password:"
msgstr "Password di root:"
#: tmp/account.glade.h:3
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
msgstr ""
-"L'account root viene usato per amministrare il sistema. Inserire una "
-"password per l'utente root."
+"L'account root viene usato per amministrare il sistema. Inserire una password "
+"per l'utente root."
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "Aggiungere _ZFCP LUN"
+msgstr "Aggiungere LUN _ZFCP"
#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "Aggiungere _iSCSI target"
+msgstr "Aggiungere target _iSCSI"
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
@@ -5895,11 +5837,11 @@ msgstr "_Aggiungi disco"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
-msgstr "<b>_nome repositorio:</b>"
+msgstr "<b>_Nome repository:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>_Tipo repositorio:</b>"
+msgstr "<b>_Tipo repository:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
@@ -5918,28 +5860,24 @@ msgstr ""
"Disco fisso"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr ""
-"Si prega di fornire le informazioni di configurazioneper questo repository "
-"software."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Fornire le informazioni di configurazione per questo repository software."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
-msgstr "Host (host:port)"
+msgstr "U_RL proxy (host:porta)"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Proxy pass_word"
+msgstr "Pass_word del proxy"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "Proxy u_sername"
+msgstr "Nome u_tente del proxy"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
-msgstr "_URL repositorio"
+msgstr "_URL repository"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
@@ -5978,9 +5916,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "Ava_nti"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Ridimensiona _target:</b>"
+msgstr "<b>Ridimensiona _target (in MB):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -5988,22 +5925,19 @@ msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Volume da ridimensionare"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Da quale drive si desidera _avviare questa installazione?"
+msgstr "Da quale unità si desidera _avviare questa installazione?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr ""
-"Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio "
-"all'installazione?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio all'installazione?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "Configurazione avanzata dello storage"
+msgstr "Configurazione avanzata dello spazio disco"
#: tmp/autopart.glade.h:8
msgid "_Encrypt system"
@@ -6023,7 +5957,7 @@ msgstr "Ordine dischi del BIOS"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
-msgstr "Dispositivo boot loader"
+msgstr "Dispositivo del boot loader"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
@@ -6059,7 +5993,7 @@ msgstr "_Dettagli"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr "_Descrizione bug"
+msgstr "_Descrizione errore"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
@@ -6071,13 +6005,13 @@ msgid ""
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
-"Dispositivo di storage locale\n"
+"Dispositivo di memorizzazione locale\n"
"Disco locale\n"
"Server remoto (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr "Prego, selezionare una destinazione per il salvataggio del resoconto."
+msgstr "Selezionare una destinazione per il salvataggio della segnalazione."
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
@@ -6085,7 +6019,7 @@ msgstr "Selezionare un file"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr "_Host (host:port)"
+msgstr "_Host (host:porta)"
#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
@@ -6103,7 +6037,7 @@ msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s."
+msgstr "Inserire la %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
@@ -6111,7 +6045,7 @@ msgstr "<b>_Password CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>_Nome utente CHAP :</b>"
+msgstr "<b>Nome _utente CHAP :</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
@@ -6119,11 +6053,11 @@ msgstr "<b>P_assword CHAP inverso:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>N_ome utente CHAP inverso:</b>"
+msgstr "<b>Nome u_tente CHAP inverso:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo IP _Destinazione:</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo IP _destinazione:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
@@ -6131,7 +6065,7 @@ msgstr "<b>_Nome inizializzatore iSCSI:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
-msgstr "_Aggiungere target"
+msgstr "_Aggiungere destinazione"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
@@ -6146,20 +6080,16 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Installa sul disco rigido"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
msgstr ""
-"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati "
-"esistenti per ottimizzare il processo d'avvio"
+"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati esistenti "
+"per ottimizzare il processo d'avvio"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta "
-"sarà richiesta durante l'avvio del sistema."
+"Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta sarà "
+"richiesta durante l'avvio del sistema."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
@@ -6187,7 +6117,7 @@ msgstr "<b>Indirizzo IPv6:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>Server dei nomi:</b>"
+msgstr "<b>Server DNS:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
@@ -6210,48 +6140,39 @@ msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: tmp/network.glade.h:2
-msgid ""
-"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
-"network."
+msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
msgstr ""
-"Si prega di dare un nome al computer. Il nome host identifica il computer su "
-"di una rete."
+"Fornire un nome per il computer. Il nome host identifica il computer su una "
+"rete."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Persona_lizza più tardi"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr ""
-"Si prega di selezionare qualsiasi repositorio aggiuntivo si voglia usare per "
-"l'installazione del software."
+"Selezionare qualsiasi repository aggiuntivo si voglia usare per l'installazione "
+"del software."
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
msgstr ""
-"L'installazione predefinita di %s include un gruppo di software adatto per "
-"un uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il "
-"sistema includa il supporto?"
+"L'installazione predefinita di %s include un insieme di software adatto per un "
+"uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il sistema "
+"includa il supporto?"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
msgstr ""
"Ulteriori personalizzazioni della selezione del software possono essere "
-"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di "
-"amministrazione del software."
+"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di gestione del "
+"software."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "_Aggiungi ulteriori repositori software"
+msgstr "_Aggiungi ulteriori repository software"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
@@ -6259,7 +6180,7 @@ msgstr "_Personalizza ora"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
-msgstr "_Modifica repositorio"
+msgstr "_Modifica repository"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -6267,7 +6188,7 @@ msgstr "<b>Numero dispositivo:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
@@ -6291,11 +6212,11 @@ msgstr "Assamese"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Bengalese"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali(India)"
-msgstr "Bengali(India)"
+msgstr "Bengalese (India)"
#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
@@ -6402,9 +6323,8 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Maithili"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -6419,13 +6339,12 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Nepalese"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "Norvegese(Bokmål)"
+msgstr "Norvegese (Bokmål)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -6449,7 +6368,7 @@ msgstr "Portoghese"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portoghese(Brasiliano)"
+msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
@@ -6492,9 +6411,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tajik"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
@@ -6523,3 +6441,4 @@ msgstr "Gallese"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+