diff options
author | Oron Peled <oron@actcom.co.il> | 2008-10-14 19:01:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Oron Peled <oron@actcom.co.il> | 2008-10-14 19:01:34 +0000 |
commit | d1df34cd4d2a72ac57f37b3b6e4bcdbd4089ec4f (patch) | |
tree | 6367be5bdef616f7476b707b49ee3dbe9324db9a /po | |
parent | 54ec6004d7827601f075a7218969f3895fdc8700 (diff) | |
download | anaconda-d1df34cd4d2a72ac57f37b3b6e4bcdbd4089ec4f.tar.gz anaconda-d1df34cd4d2a72ac57f37b3b6e4bcdbd4089ec4f.tar.xz anaconda-d1df34cd4d2a72ac57f37b3b6e4bcdbd4089ec4f.zip |
Hebrew update (92%) -- Yes, we are in (but we want more...)
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 319 |
1 files changed, 215 insertions, 104 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:07GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:57GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,6 +173,9 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" +"מחיצת האתחול %s אינה חלק מתווית כונן BSD. לכן, ה-SRM לא יוכל לבצע אתחול " +"ממחיצה זו. יש להשתמש במחיצה השייכת לתווית כונן BSD או לשנות את תווית הכונן " +"של התקן זה ל-BSD." # #: ../autopart.py:1064 @@ -182,8 +185,8 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"מחיצת האתחול %s שייכת לדיסק שאין בתחילתו מספיק מקום פנוי לאחסון מנהל האתחול. " -"יש להשאיר לפחות 5MB פנויים בתחילת הדיסק שיכיל את תיקיית /boot" +"מחיצת האתחול %s שייכת לכונן שאין בתחילתו מספיק מקום פנוי לאחסון מנהל האתחול. " +"יש להשאיר לפחות 5MB פנויים בתחילת הכונן שיכיל את תיקיית /boot" # #: ../autopart.py:1066 @@ -201,7 +204,7 @@ msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"מחיצת האתחול חייבת להיות בתחום ה-4GB הראשונים של הדיסק. מנגנון OpenFirmware " +"מחיצת האתחול חייבת להיות בתחום ה-4GB הראשונים של הכונן. מנגנון OpenFirmware " "לא יוכל לטעון את ההתקנה הזו." # @@ -313,7 +316,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"להלן השגיאות שקרו במהלך חלוקת הדיסק למחיצות:\n" +"להלן השגיאות שקרו במהלך חלוקת הכונן למחיצות:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "מעתיק קובץ" # #: ../backend.py:151 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "מעביר קובץ התקנה לדיסק הקשיח..." +msgstr "מעביר קובץ התקנה לכונן הקשיח..." # #: ../backend.py:161 @@ -471,7 +474,7 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "" -"קרתה תקלה במהלך העברת קובץ ההתקנה לדיסק הקשיח. כנראה שהדבר נגרם עקב מדיה " +"קרתה תקלה במהלך העברת קובץ ההתקנה לכונן הקשיח. כנראה שהדבר נגרם עקב מדיה " "פגומה." # @@ -480,8 +483,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"קרתה תקלה במהלך העברת קובץ ההתקנה לדיסק הקשיח. כנראה שהדבר נגרם עקב חוסר " -"במקום על הדיסק." +"קרתה תקלה במהלך העברת קובץ ההתקנה לכונן הקשיח. כנראה שהדבר נגרם עקב חוסר " +"במקום על הכונן." # #: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 @@ -591,12 +594,12 @@ msgstr "בתהליך... " # #: ../cmdline.py:97 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "בהפעלה משורת פקודה לא ניתן לשאול שאלות!" # #: ../cmdline.py:116 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "בהפעלה משורת פקודה, חריגות של parted אינן מטופלות!" # #: ../constants.py:74 @@ -729,7 +732,7 @@ msgstr "שמירת המצב הסתיימה" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." -msgstr "מצב המערכת שלך נכתב בהצלחה לדיסק. תכנית ההתקנה תצא כעת." +msgstr "מצב המערכת שלך נכתב בהצלחה לכונן. תכנית ההתקנה תצא כעת." # #: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522 @@ -739,7 +742,7 @@ msgstr "לא בוצעה שמירת מצב" # #: ../exception.py:483 ../exception.py:500 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "הייתה בעיה בשמירת מצב המערכת לדיסק." +msgstr "הייתה בעיה בשמירת מצב המערכת לכונן." # #: ../exception.py:506 ../exception.py:529 @@ -893,9 +896,9 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"המופיעה בקובץ /etc/fstab משמשת כעת לאחסון המערכת במצב שינה לדיסק, כלומר בפעם " +"המופיעה בקובץ /etc/fstab משמשת כעת לאחסון המערכת במצב שינה לכונן, כלומר בפעם " "האחרונה שהמחשב הודלק, הוא התעורר ממצב זה.כדי לבצע שדרוג, יש לכבות את המערכת " -"באופן מלא ולא רק להעביר אותה למצב שינה לדיסק." +"באופן מלא ולא רק להעביר אותה למצב שינה לכונן." # #: ../fsset.py:1753 @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"המופיעה בקובץ /etc/fstab משמשת כעת לאחסון המערכת במצב שינה לדיסק, כלומר בפעם " +"המופיעה בקובץ /etc/fstab משמשת כעת לאחסון המערכת במצב שינה לכונן, כלומר בפעם " "האחרונה שהמחשב הודלק, הוא התעורר ממצב זה.כדי לבצע התקנה, חובה לוודא שתכנת " "ההתקנה תבצע פורמט של כל מחיצות הדפדוף." @@ -1422,6 +1425,10 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" +"תכנת ההתקנה ניסתה לעגן קובץ התקנה #%s, אך הוא לא נמצא על הכונן הקשיח.\n" +"\n" +"נא להעתיק קובץ זה לכונן וללחוץ \"נסה שנית\". לחיצה על \"יציאה\" תגרום לנטישת " +"ההתקנה." # #: ../image.py:244 @@ -1469,7 +1476,7 @@ msgstr "התקן על המחשב" # #: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209 msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "" +msgstr "מאתחל בקר iSCSI" # #: ../kickstart.py:93 @@ -1479,6 +1486,8 @@ msgid "" "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" +"אירעה שגיאה בהרצת תסריט kickstart בשורה %s. ניתן לעיין בפלט ב-%s. זוהי שגיאה " +"גורלית וההתקנה תופסק. נא ללחוץ \"אישור\" ליציאה מתכנית ההתקנה." # #: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110 @@ -1538,19 +1547,19 @@ msgstr "" # #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" -msgstr "" +msgstr "קובץ התקנה לא נמצא" # #: ../livecd.py:109 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "" +msgstr "המיקום שסופק אינו מכיל עותק תקליטור חי של %s לצורך שימוש כמקור התקנה." # #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "מעביר עותק חי לדיסק הקשיח." +msgstr "מעתיק עותק חי לכונן הקשיח." # #: ../livecd.py:197 @@ -1561,6 +1570,10 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" +"היתה שגיאה בהתקנת העותק החי לכונן הקשיח. יתכן וזה נגרם עקב מדיה פגומה. נא " +"לבדוק את המדיה המשמשת להתקנה.\n" +"\n" +"יציאה בשלב זה תשאיר את המערכת במצב לא עקבי, כך שתידרש התקנה מחודשת." # #: ../livecd.py:226 @@ -1580,7 +1593,7 @@ msgstr "מבצע שינויי אחר התקנה למערכת הקבצים. פע msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." -msgstr "" +msgstr "אין מספיק מקום בשורש מערכת הקבצים עבור עותק חי זה (דרוש %.2f מ\"ב)." # #: ../network.py:64 @@ -1705,7 +1718,7 @@ msgstr "_התקן בכל זאת" # #: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "זר" # #: ../partedUtils.py:368 @@ -1718,6 +1731,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" +"ההתקן %s הוא בפורמט LDL במקום בפורמט CDL. התקני DASD בפורמט LDL אינם נתמכים " +"במהלך התקנה של %s. אם ברצונך להשתמש בכונן זה לצורך התקנה, עליך לאתחלו מחדש, " +"דבר שיגרום לאובדן *כל המידע* שאוכסן בכונן.\n" +"\n" +"האם ברצונך לבצע פורמט מחדש של ה-DASD במבנה CDL?" # #: ../partedUtils.py:398 @@ -1730,19 +1748,19 @@ msgid "" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" "לכונן /dev/%s יש מבנה מחיצות %s. בכדי להשתמש בכונן זה להתקנת %s, יש לאתחל " -"אותו מחדש, פעולה שתגרום לאובדן כל המידע שאוחסן על הכונן.\n" +"אותו מחדש, פעולה שתגרום לאובדן *כל המידע* שאוחסן על הכונן.\n" "\n" "האם ברצונך לאתחל כונן זה מחדש?" # #: ../partedUtils.py:407 msgid "_Ignore drive" -msgstr "הת_עלם מהדיסק" +msgstr "הת_עלם מהכונן" # #: ../partedUtils.py:408 msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_פרמט מחדש את הדיסק" +msgstr "_פרמט מחדש את הכונן" # #: ../partedUtils.py:1023 @@ -1768,11 +1786,11 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "טבלת המחיצות על ההתקן %s לא ניתנת לקריאה. כדי ליצור מחיצות חדשות צריך לאתחל " -"את הכונן, מה שיגרום לאיבוד כל המידע על הכונן.\n" +"את הכונן, מה שיגרום לאובדן *כל המידע* הכתוב בכונן.\n" "\n" -"פעולה זו תכתוב מעל בחירות ההתקנה קודמות על אילו כוננים להתעלם.\n" +"פעולה זו תבטל בחירות קודמות הנוגעות לכוננים מהם צריך להתעלם.\n" "\n" -"לאתחל את הכונן ולמחוק את כל הנתונים?" +"לאתחל כונן זה, ולמחוק את *כל המידע* המוכל בו?" # #: ../partedUtils.py:1129 @@ -1787,6 +1805,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"טבלת המחיצות על כונן %s (%s %-0.f מ\"ב) היתה בלתי קריאה.\n" +"בכדי ליצור מחיצות חדשות יש לאתחל אותה, דבר שיגרום לאבדן *כל המידע*בכונן זה.\n" +"\n" +"פעולה זו תבטל בחירות קודמות הנוגעות לכוננים מהם צריך להתעלם.\n" +"\n" +"לאתחל כונן זה, ולמחוק את *כל המידע* המוכל בו?" # #: ../partedUtils.py:1277 @@ -1797,11 +1821,14 @@ msgid "" "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" +"בכונן /dev/%s יש יותר מ-15 מחיצות. כיום, תת-מערכת SCSI בגרעין של לינוקס אינה " +"תומכת ביותר מ-15 מחיצות בכונן. אין באפשרותך לבצע שינויים במחיצות בכונן זה או " +"להשתמש במחיצות מעבר ל-/dev/%s15 ב-%s" # #: ../partedUtils.py:1361 msgid "No Drives Found" -msgstr "לא נמצאו דיסקים" +msgstr "לא נמצאו כוננים" # #: ../partedUtils.py:1362 @@ -1809,6 +1836,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" +"אירעה שגיאה - לא נמצאו התקנים חוקיים שניתן ליצור עליהם מערכות קבצים. לאיתור " +"הגורם יש לבדוק את החומרה של המחשב." # #: ../partIntfHelpers.py:43 @@ -1879,12 +1908,12 @@ msgstr "יש לציין נקודת עיגון עבור מחיצה זו." #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "המחיצה היא חלק ממערך דיסקים /dev/md%s." +msgstr "המחיצה היא חלק ממערך כוננים /dev/md%s." # #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "מחיצה זו היא חלק ממערך דיסקים (RAID)." +msgstr "מחיצה זו היא חלק ממערך כוננים (RAID)." # #: ../partIntfHelpers.py:128 @@ -1917,7 +1946,7 @@ msgstr "לא ניתן למחוק מקום פנוי." # #: ../partIntfHelpers.py:162 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למחוק מחיצה של DASD בפורמט LDL." # #: ../partIntfHelpers.py:172 @@ -1930,7 +1959,7 @@ msgstr "לא ניתן למחוק מחיצה זו, מכיוון שהיא מחיצ # #: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "זוהי המחיצה המכילה את קבצי ההתקנה לצורך התקנה מדיסק קשיח." +msgstr "זוהי המחיצה המכילה את קבצי ההתקנה לצורך התקנה מכונן קשיח." # #: ../partIntfHelpers.py:196 @@ -2030,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:412 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "עליך לבחור לפחות דיסק קשיח אחד להתקנת %s." +msgstr "עליך לבחור לפחות כונן קשיח אחד להתקנת %s." # #: ../partIntfHelpers.py:417 @@ -2042,6 +2071,10 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" +"בחרת להשתמש במחיצה קיימת עבור התקנה זו מבלי לבצע פורמט שלה. אנו ממליצים לבצע " +"פורמט בכדי להבטיח שקבצים מההתקנה הישנה לא יצרו בעיות עבור המערכת שתותקן. " +"למרות זאת, אם מחיצה זו מכילה קבצים חשובים, כגון תיקיות בית של משתמשים, ניתן " +"להמשיך בהתקנה מבלי לבצע פורמט." # #: ../partIntfHelpers.py:425 @@ -2072,6 +2105,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"להלן רשימת שגיאות חמורות בסכמת המחיצות שדרשת. חובה לתקן שגיאות אלו לפני המשך " +"התקנת %s.\n" +"\n" +"%s" # #: ../partIntfHelpers.py:448 @@ -2088,13 +2125,18 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"להלן רשימת אזהרות הנוגעות לסכמת המחיצות שדרשת.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"האם ברצונך להמשיך בהתקנה עם סכמה זו?" # #: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" +msgstr "להלן המחיצות הקיימות שנבחרו לביצוע פורמט, כך שכל המידע עליהן ימחק." # #: ../partIntfHelpers.py:466 @@ -2102,6 +2144,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" +"להמשך ולביצוע פורמט של המחיצות יש ללחוץ על 'כן', לחזרה לאחור לצורך תיקונים " +"יש ללחוץ 'לא'." # #: ../partIntfHelpers.py:472 @@ -2116,6 +2160,9 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"קבוצת הנפחים \"%s\" עומדת להימחק.\n" +"\n" +"*כל* הנפחים הלוגיים בקבוצה זו ימחקו!" # #: ../partIntfHelpers.py:524 @@ -2162,6 +2209,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" +"מבנה המחיצות שבחרת כבר הופעל. לא ניתן יותר לחזור למסך עריכת הכונן. האם " +"ברצונך להמשיך בהתקנה?" # #: ../partitions.py:130 @@ -2182,6 +2231,8 @@ msgid "" "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption%s will be disabled." msgstr "" +"ציינת דרישה להפעלת הצפנה של כוננים%s, אבל לא סיפקת ססמה. יש לחזור אחורה " +"ולספק ססמה, אחרת תבוטל הצפנת כוננים%s." # #: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 @@ -2207,7 +2258,7 @@ msgstr "המשך" # #: ../partitions.py:160 msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "המחיצות נכתבות לדיסק" +msgstr "המחיצות נכתבות לכונן" # #: ../partitions.py:161 @@ -2215,7 +2266,7 @@ msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" -"מבנה המחיצות שבחרת יכתב עתה לדיסק. המידע שאוחסן על מחיצות שנמחקו או נבחרו " +"מבנה המחיצות שבחרת יכתב עתה לכונן. המידע שאוחסן על מחיצות שנמחקו או נבחרו " "לפירמוט, יאבד." # @@ -2226,7 +2277,7 @@ msgstr "_אחורה" # #: ../partitions.py:167 msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_כתיבת השינויים לדיסק" +msgstr "_כתיבת השינויים לכונן" # #: ../partitions.py:265 @@ -2242,6 +2293,9 @@ msgid "" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" +"האם ברצונך לדלג על הזנת ססמה עבור התקן %s?\n" +"\n" +"דילוג על שלב זה יגרום לכך שתכולת הכונן לא תהיה זמינה במהלך ההתקנה." # #: ../partitions.py:1146 @@ -2249,7 +2303,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" +msgstr "לא הגדרת מחיצת שורש (/), אשר חיונית לצורך המשך התקנת %s." # #: ../partitions.py:1151 @@ -2258,11 +2312,13 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" +"גודל מחיצת השורש שלך קטן מ-250 מ\"ב וזה אינו מספיק בדרך כלל, להתקנת %s." # #: ../partitions.py:1177 msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." msgstr "" +"חובה ליצור מחיצת מערכת (System Partition) עבור EFI בגודל של לפחות 10 מ\"ב." # #: ../partitions.py:1191 @@ -2270,6 +2326,8 @@ msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" +"מחיצת ההפעלה (boot) שלך אינה אחת מארבע המחיצות הראשונות ולכן המחשב לא יוכל " +"להפעיל אותה." # #: ../partitions.py:1212 @@ -2287,46 +2345,46 @@ msgstr "" msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "" +msgstr "גודל מחיצת %s שלך קטן מ-%s וזה פחות מהגודל המומלץ להתקנת %s רגילה." # #: ../partitions.py:1287 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "מתקין על התקן USB. אין וודאות שתתקבל מערכת תקינה." +msgstr "מתקין על התקן USB. אין וודאות שתתקבל מערכת עובדת." # #: ../partitions.py:1290 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" +msgstr "מתקין על התקן FireWire. אין וודאות שתתקבל מערכת עובדת." # #: ../partitions.py:1300 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" +msgstr "מחיצות הפעלה (boot) יכולות להיות רק על התקני RAID1." # #: ../partitions.py:1305 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" +msgstr "מחיצות הפעלה אינן יכולות להיות על גבי נפח לוגי." # #: ../partitions.py:1311 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "" +msgstr "מחיצות הפעלה אינן יכולות להיות על גבי התקן RAID." # #: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "" +msgstr "מחיצות הפעלה אינן יכולות להיות על גבי מערכת קבצים מסוג %s." # #: ../partitions.py:1326 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "" +msgstr "מחיצות הפעלה אינן יכולות להיות על גבי כונן מוצפן" # #: ../partitions.py:1330 @@ -2344,6 +2402,7 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" +"הגדרת יותר מ-32 התקני דפדוף. הגרעין עבור %s תומך ב-32 התקני דפדוף לכל היותר." # #: ../partitions.py:1348 @@ -2352,6 +2411,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"הגדרת שטח דפדוף קטן (%d מ\"ב) מהזיכרון הזמין (%d מ\"ב) במחשב. זה עלול לפגוע " +"בביצועים." # #: ../partitions.py:1655 @@ -2361,25 +2422,25 @@ msgstr "המחיצה בשימוש על ידי תכנית ההתקנה." # #: ../partitions.py:1658 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "מחיצה החברה במערך כוננים (RAID)." # #: ../partitions.py:1661 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "" +msgstr "מחיצה המהווה חלק מקבוצת נפחים של LVM." # #: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "" +msgstr "חובה לפרמט את נקודת העיגון %s במהלך התקנה מתקליטור חי (live CD)." # #: ../partRequests.py:284 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" +msgstr "נקודת עיגון זו אינה חוקית. התיקייה %s חייבת להיות במערכת הקבצים /." # #: ../partRequests.py:287 @@ -2388,11 +2449,13 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" +"לא ניתן להשתמש בנקודת העיגון %s. חובה להשתמש בקישור סימבולי לצורך פעולה " +"תקינה של המערכת. נא לבחור נקודת עיגון אחרת." # #: ../partRequests.py:296 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "" +msgstr "נקודת עיגון זו חייבת להיות במערכת קבצים של לינוקס." # #: ../partRequests.py:317 @@ -2409,6 +2472,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" +"גודלה של המחיצה %s (%10.2f מ\"ב) עובר את הגודל המירבי שהוא %10.2f מ\"ב." # #: ../partRequests.py:539 @@ -2416,34 +2480,34 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" +msgstr "גודל המחיצה הנדרש (גודל = %s מ\"ב) עובר את הגודל המירבי שהוא %s מ\"ב." # #: ../partRequests.py:544 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "נדרש גודל מחיצה שלילי! (גודל = %s מ\"ב)" # #: ../partRequests.py:548 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "מחיצות אינן יכולות להתחיל לפני הגליל הראשון." # #: ../partRequests.py:551 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "מחיצות אינן יכולות להסתיים בגליל שמספרו שלילי." # #: ../partRequests.py:753 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" +msgstr "לא הוגדרו חברי מערך הכוננים (RAID), או רמת ה-RAID." # #: ../partRequests.py:758 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "התקן RAID מסוג %s דורש לפחות %s חברים." # #: ../partRequests.py:767 @@ -2452,6 +2516,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"התקן RAID זה יכול להכיל לכל היותר %s רזרווים. כדי להגדיר יותר רזרווה, יש " +"להוסיף עוד חברים להתקן ה-RAID." # #: ../partRequests.py:1033 @@ -2479,7 +2545,7 @@ msgstr "בסיום, יש לצאת מה-shell והמערכת תבצע הפעלה # #: ../rescue.py:201 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאה התכנית /bin/sh לצורך הרצה! לא מריץ shell" # #: ../rescue.py:220 @@ -2499,7 +2565,7 @@ msgstr "מבוטל" # #: ../rescue.py:262 ../text.py:743 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" +msgstr "מנקודה זו לא ניתן לחזור לשלב הקודם. הדרך היחידה היא לנסות מחדש." # #: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463 @@ -2529,12 +2595,12 @@ msgstr "קריאה בלבד" # #: ../rescue.py:343 msgid "System to Rescue" -msgstr "" +msgstr "המערכת אותה מצילים" # #: ../rescue.py:344 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "איזו מחיצה משתמש כמחיצת השורש של ההתקנה שלך?" +msgstr "איזו מחיצה מכילה את מחיצת השורש של ההתקנה שלך?" # #: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718 @@ -2548,6 +2614,9 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"במערכת שלך יש מערכות קבצים פגועות שבחרת לא לעגן. נא ללחוץ Enter לכניסה לשורת " +"הפקודה, משם ניתן לבדוק (fsck) ולעגן את המחיצות. ביציאה משורת הפקודה תבוצע " +"אוטומטית הפעלת המחשב מחדש." # #: ../rescue.py:383 @@ -2564,12 +2633,12 @@ msgid "" msgstr "" "מערכת הקבצים שלך עוגנה תחת %s.\n" "\n" -"לכניסה ל-shell יש להקליד <return>. אם ברצונך להפוך את מערכת הקבצים שלך לשורש " -"סביבת העבודה, יש להריץ את הפקודה:\n" +"לכניסה לשורת הפקודה יש ללחוץ <return>. אם ברצונך להפוך את מערכת הקבצים שלך " +"לשורש סביבת העבודה, יש להריץ את הפקודה:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"המערכת תופעל מחדש באופן אוטומאטי ביציאה מה-shell." +"ביציאה משורת הפקודה תבוצע אוטומטית הפעלת המחשב מחדש." # #: ../rescue.py:464 @@ -2581,6 +2650,11 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" +"אירעה שגיאה בניסיון לעגן חלק או את כל המחיצות במערכת שלך. יתכן שחלקן מעוגנות " +"תחת %s.\n" +"\n" +"נא ללחוץ <return> לכניסה לשורת הפקודה. ביציאה משורת הפקודה תבוצע אוטומטית " +"הפעלת המחשב מחדש." # #: ../rescue.py:473 @@ -2610,7 +2684,7 @@ msgstr "שמור" # #: ../text.py:210 msgid "Save to local disk" -msgstr "שמירה לדיסק מקומי" +msgstr "שמירה לכונן מקומי" # #: ../text.py:211 @@ -2683,19 +2757,19 @@ msgstr "עריכת מאגרים לא זמינה במצב טקסטואלי." #: ../text.py:523 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "" +msgstr "נא להקליד את %(instkey)s" # #: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" -msgstr "" +msgstr "דילוג על הקלדת %(instkey)s" # #: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" -msgstr "" +msgstr "ברוכים הבאים ל-%s עבור %s" # #: ../text.py:618 @@ -2741,6 +2815,9 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" +"מערכות הקבצים של התקנת הלינוקס אותה בחרת לשדרג, כבר עוגנו. לא ניתן לחזור " +"אחורה מעבר לשלב זה. \n" +"\n" # #: ../upgrade.py:117 @@ -2827,6 +2904,10 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"התיקיות הרשומות להלן אמורות להיות קישורים סימבוליים, דבר אשר יגרום לבעיות " +"בשדרוג. נא להחזירן למצבן המקורי כקישורים סימבוליים ולאחר מכן להתחיל את " +"השדרוג מחדש.\n" +"\n" # #: ../upgrade.py:412 @@ -3193,12 +3274,12 @@ msgstr "חבילות ישנות יותר" # #: ../yuminstall.py:810 msgid "insufficient disk space" -msgstr "אין מספיק מקום פנוי על הדיסק" +msgstr "אין מספיק מקום פנוי על הכונן" # #: ../yuminstall.py:811 msgid "insufficient disk inodes" -msgstr "אין מספיק inodes פנויים בדיסק" +msgstr "אין מספיק inodes פנויים בכונן" # #: ../yuminstall.py:812 @@ -3280,6 +3361,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"לא ניתן לקרוא מידע אודות החבילה. יתכן והדבר קרה עקב תיקיית repodata חסרה. נא " +"לוודא שעץ תיקיות ההתקנה נוצר כראוי.\n" +"\n" +"%s" # #: ../yuminstall.py:1094 @@ -3287,6 +3372,8 @@ msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" +"לא ניתן לקרוא מהמאגר מידע אודות קבוצות חבילות. בעיה זו נובעת מיצירה שגויה של " +"עץ תיקיות התקנה." # #: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505 @@ -3301,6 +3388,8 @@ msgid "" "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" +"עבור התקנת החבילות שנבחרו נדרש מקום פנוי של %d מ\"ב, אבל אין מספיק מקום " +"פנוי. ניתן לשנות את הבחירה או לצאת מתכנת ההתקנה." # #: ../yuminstall.py:1342 @@ -3330,6 +3419,8 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"נראה שמערכת %s שאליה משדרגים היא מארכיטקטורת %s השונה מהארכיטקטורה המותקנת %" +"s. סביר להניח ששדרוג כזה לא יהיה מוצלח. האם ברצונך להמשיך בשדרוג?" # #: ../yuminstall.py:1579 @@ -3379,7 +3470,7 @@ msgstr "מתבצעת בדיקת תלויות בחבילות שניבחרו לה # #: ../zfcp.py:52 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" +msgstr "לא ציינת מספר התקן או שהמספר שציינת אינו חוקי" # #: ../zfcp.py:54 @@ -3466,7 +3557,7 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" -"האם ברצונך להגדיר אתחול המחשב מדיסק שעליו אין מבוצעת התקנת מערכת ההפעלה?" +"האם ברצונך להגדיר אתחול המחשב מכונן שעליו אין מבוצעת התקנת מערכת ההפעלה?" # #: ../iw/autopart_type.py:261 @@ -3486,12 +3577,12 @@ msgstr "שגיאה בנתונים" # #: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "הסרת כל המחיצות על הדיסקים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" +msgstr "הסרת כל המחיצות על הכוננים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" # #: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "הסרת כל מחיצות הלינוקס על הדיסקים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" +msgstr "הסרת כל מחיצות הלינוקס על הכוננים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" # #: ../iw/autopart_type.py:407 @@ -3501,7 +3592,7 @@ msgstr "הקטנת המחיצה הקיימת ויצירת פריסה לפי בר # #: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "שימוש במקום הפנוי על הדיסקים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" +msgstr "שימוש במקום הפנוי על הכוננים שנבחרו ויצירת פריסה לפי ברירת מחדל" # #: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521 @@ -3655,7 +3746,7 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"בחירה באפשרות זו תשדרג את מערכת %s שלך. קבצי המידע הקיימים על הדיסקים ישמרו." +"בחירה באפשרות זו תשדרג את מערכת %s שלך. קבצי המידע הקיימים על הכוננים ישמרו." # #: ../iw/examine_gui.py:116 @@ -3837,20 +3928,20 @@ msgstr "שם נפח לוגי:" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_Size (MB):" -msgstr "_גודל (MB):" +msgstr "_גודל (מ\"ב):" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425 #: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398 #: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589 msgid "Size (MB):" -msgstr "גודל (MB):" +msgstr "גודל (מ\"ב):" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(הגודל המירבי הוא %s MB)" +msgstr "(הגודל המירבי הוא %s מ\"ב)" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510 @@ -3903,6 +3994,9 @@ msgid "" "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" +"נדרש גודל (%10.2f מ\"ב) מעבר לנפח הלוגי המירבי האפשרי (%10.2f מ\"ב). כדי " +"להגדיל מגבלה זו ניתן ליצור עוד נפחים פיזיים מתוך שטח הכוננים שאינו מחולק " +"למחיצות ולהוסיף את הנפחים הללו לקבוצת הנפחים הזאת." # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 @@ -3911,7 +4005,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083 #: ../textw/partition_text.py:1314 msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "בקשה שגויה" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 @@ -3921,6 +4015,8 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"הנפחים הלוגיים שהגדרת דורשים %d מ\"ב, אבל בקבוצת הנפחים יש רק %d מ\"ב. נא " +"להגדיל את קבוצת הנפחים או להקטין את הנפח(ים) הלוגיים." # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782 @@ -3986,7 +4082,7 @@ msgid "" msgstr "" "ליצירת קבוצת נפחים של LVM נדרשת לפחות מחיצה אחת שתשמש כנפח פיזי.\n" "\n" -"ראשית יש ליצור מחיצה או מערך דיסקים (RAID) מסוג \"נפח פיזי (LVM)\" ואז יהיה " +"ראשית יש ליצור מחיצה או מערך כוננים (RAID) מסוג \"נפח פיזי (LVM)\" ואז יהיה " "ניתן לבחור את האפשרות \"LVM\" מחדש." # @@ -4023,12 +4119,12 @@ msgstr "מקטע _פיזי:" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "נפח פיזי _לשימוש:" +msgstr "נפחים פיזיים _לשימוש:" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 msgid "Used Space:" -msgstr "שטח דיסק בשימוש:" +msgstr "שטח בשימוש:" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 @@ -4055,7 +4151,7 @@ msgstr "נקודת עיגון" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376 msgid "Size (MB)" -msgstr "גודל (MB)" +msgstr "גודל (מ\"ב)" # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96 @@ -4080,6 +4176,8 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"קרתה שגיאה בהמרת הערך שהזנת עבור \"%s\":\n" +"%s" # #: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169 @@ -4437,7 +4535,7 @@ msgstr "גודל _קבוע" # #: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "תפוס את כל המקום ה_פנוי עד ל (MB):" +msgstr "תפוס את כל המקום ה_פנוי עד ל (מ\"ב):" # #: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 @@ -4505,7 +4603,7 @@ msgstr "כונן %s (גאומטריה: %s/%s/%s) (דגם: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:327 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "כונן %s (%-0.f MB) (דגם: %s)" +msgstr "כונן %s (%-0.f מ\"ב) (דגם: %s)" # #: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424 @@ -4688,8 +4786,8 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"מנגנון RAID בתכנה מאפשר לצרף מספר דיסקים להתקן RAID גדול. ניתן להגדיר התקן " -"RAID כך שיספק מהירות ואמינות משופרים בהשוואה לדיסק בודד. למידע נוסף אודות " +"מנגנון RAID בתכנה מאפשר לצרף מספר כוננים להתקן RAID גדול. ניתן להגדיר התקן " +"RAID כך שיספק מהירות ואמינות משופרים בהשוואה לכונן בודד. למידע נוסף אודות " "שימוש בהתקני RAID יש להיוועץ בתיעוד %s.\n" "\n" "יש ברשותך כעת %s מחיצה/ות RAID פנויים לשימוש.\n" @@ -4810,7 +4908,7 @@ msgstr "חלוקה _אוטומטית למחיצות" # #: ../iw/partmethod_gui.py:62 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "חלוקת מחיצות ידנית בעזרת _אשף הדיסקים" +msgstr "חלוקת מחיצות ידנית בעזרת _אשף הכוננים" # #: ../iw/progress_gui.py:37 @@ -5080,7 +5178,7 @@ msgstr "כתובת (URL) מתווך לא חוקית" # #: ../iw/task_gui.py:214 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." -msgstr "" +msgstr "עבור מתווך (proxy) יש לספק כתובות (URL) מסוג HTTP, HTTPS או FTP." # #: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350 @@ -5238,6 +5336,11 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" +"גרסה זו של %s תומכת במערכת קבצים משופרת, בעלת מספר יתרונות לעומת מערכת " +"הקבצים המסורתית שהופצה עם %s. תכנית התקנה זו יכולה לבצע הגירה של מערכות " +"הקבצים ללא אבדן מידע.\n" +"\n" +"באילו מהמחיצות יש לבצע הגירה?" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 @@ -5253,6 +5356,10 @@ msgid "" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" +"גרסאות מודרניות של גרעין מערכת ההפעלה (2.4 ומעלה) דורשות שטחי דפדוף גדולים " +"משמעותית מאשר גרסאות ישנות, עד כפליים מכמות הזיכרון (RAM) של המערכת. במערכת " +"שלך מוגדרים כעת %d מ\"ב כשטח דפדוף, אך ביכולתך להוסיף שטח נוסף באחת ממערכות " +"הקבצים." # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 @@ -5264,7 +5371,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"תכנית ההתקנה זיהתה %s MB זיכרון RAM.\n" +"תכנית ההתקנה זיהתה %s מ\"ב זיכרון RAM.\n" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114 @@ -5274,7 +5381,7 @@ msgstr "אני _רוצה ליצור קובץ דפדוף" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את המ_חיצה בה יווצר קובץ הדפדוף:" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121 @@ -5284,7 +5391,7 @@ msgstr "מחיצה" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "מקום פנוי (MB)" +msgstr "מקום פנוי (מ\"ב)" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 @@ -5293,11 +5400,13 @@ msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "" +"מומלץ להגדיר קובץ דפדוף בגודל מזערי של לפחות %d מ\"ב. נא להזין את גודל קובץ " +"הדפדוף הרצוי:" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "_גודל קובץ דפדוף (MB):" +msgstr "_גודל קובץ דפדוף (מ\"ב):" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 @@ -5310,11 +5419,13 @@ msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" +"מומלץ בתוקף ליצור קובץ דפדוף. וויתור על יצירתו עלול לגרום ליציאה לא תקינה של " +"תכנת ההתקנה. האם להמשיך בכל אופן?" # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "גודל קובץ הדפדוף חייב להיות בין 1 ל-2000 מ\"ב." # #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 @@ -5325,12 +5436,12 @@ msgstr "אין מספיק מקום על ההתקן שבחרת למחיצת הד # #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "הגדרות תכנת האתחול z/IPL" # #: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "תכנת האתחול z/IPL תותקן על גבי המערכת שלך." # #: ../iw/zipl_gui.py:63 @@ -5971,7 +6082,7 @@ msgstr "גודל קבוע:" # #: ../textw/partition_text.py:434 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "מלא את הגודל המירבי של (MB):" +msgstr "מלא את הגודל המירבי של (מ\"ב):" # #: ../textw/partition_text.py:438 @@ -6386,17 +6497,17 @@ msgstr "מקום פנוי" # #: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "זיכרון RAM זוהה (MB):" +msgstr "זיכרון RAM זוהה (מ\"ב):" # #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "גודל מומלץ (MB):" +msgstr "גודל מומלץ (מ\"ב):" # #: ../textw/upgrade_text.py:142 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "גודל קובץ דפדוף (MB):" +msgstr "גודל קובץ דפדוף (מ\"ב):" # #: ../textw/upgrade_text.py:150 @@ -7713,7 +7824,7 @@ msgstr "" # #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "מאיזה דיסק ברצונך להעלות מערכת זו?" +msgstr "מאיזה כונן ברצונך להעלות מערכת זו?" # #: tmp/autopart.glade.h:5 @@ -7812,7 +7923,7 @@ msgid "" "Local disk\n" "Remote server (scp)" msgstr "" -"דיסק מקומי\n" +"כונן מקומי\n" "שרת מרוחק (scp)" # |