diff options
author | leahliu <leahliu@fedoraproject.org> | 2009-03-31 02:37:40 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-03-31 02:37:40 +0000 |
commit | b7bd1148c787ed047d46d3c091aae4cb4d210a86 (patch) | |
tree | beec268fd1483f5b7e4590d2cb9842179748b6c9 /po | |
parent | 8a662d698d5062c2ba0531b942bdaeaf5ce5132a (diff) | |
download | anaconda-b7bd1148c787ed047d46d3c091aae4cb4d210a86.tar.gz anaconda-b7bd1148c787ed047d46d3c091aae4cb4d210a86.tar.xz anaconda-b7bd1148c787ed047d46d3c091aae4cb4d210a86.zip |
Sending translation for Chinese (Simplified)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 471 |
1 files changed, 205 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 722c9023b..bcad26bc2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,14 +14,14 @@ # Yusuf Ma <yusufma77@yahoo.com>, 2004. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005, 2006. # Wu Yu <kiluawuyu@gmail.com>, 2007. -# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008. +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009. # Guokai Han <dev.hgk@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 11:05+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 12:35+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,17 +56,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "错误" +msgstr "严重错误" #: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "在本机上安装 %s 所需内存不够。" +msgstr "" +"您没有足够的内存在本机中安装 %s。\n" +"\n" +"请按 <return> 重启您的系统。\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -123,7 +125,7 @@ msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" -msgstr "" +msgstr "文本模式提供有限的安装选项。它不允许您指定您自己的分区布局或者软件包选择。您要使用 VNC 模式替换它吗?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -139,11 +141,11 @@ msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!" #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "reipl 配置成功 => 重启" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "reipl 配置失败 => 停止" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "正在安装引导装载程序..." msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "您的系统上没有安装任何内核软件包。引导装载程序的配置不变。" +msgstr "您的系统中没有安装任何内核软件包。引导装载程序的配置不变。" #: ../cmdline.py:55 msgid "Completed" @@ -274,7 +276,6 @@ msgid "In progress... " msgstr "进程中..." #: ../cmdline.py:98 -#, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "不能在命令行模式中提问!" @@ -348,8 +349,7 @@ msgstr "无法登录" #: ../exception.py:425 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." msgstr "在使用您提供的用户名和密码登录 %s 时出错。" #: ../exception.py:462 @@ -466,8 +466,7 @@ msgstr "保存屏幕快照时出错" msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "" -"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" +msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" #: ../gui.py:546 ../text.py:500 msgid "Installation Key" @@ -496,8 +495,7 @@ msgstr "密码至少应包含八个字符。" msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." -msgstr "" -"设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" +msgstr "设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" #: ../gui.py:736 #, python-format @@ -651,7 +649,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "需要的安装介质" #: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -660,7 +658,7 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"您选择要安装的软件需要以下光盘:\n" +"您选择要安装的软件需要以下 %s %s 光盘:\n" "\n" "%s\n" "请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引" @@ -677,8 +675,7 @@ msgstr "上一步(_B)" msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "" -"卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" +msgstr "卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" #: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" @@ -687,59 +684,59 @@ msgstr "在系统上安装" #: ../iutil.py:740 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "错误:打开时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "错误:写入时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "错误:关闭时无法将 reIPL 方法设定为 %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "错误:%s 分割为 %s,但没有如我们希望的那样" #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "错误:无法将 %s 设定为 reIL 设备(%s)" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "错误:无法重设 loadparm(%s)" #: ../iutil.py:796 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "警告:无法重设 loadparm(%s)" #: ../iutil.py:806 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" -msgstr "" +msgstr "关机后,请在 DASD 设备 %s 中执行手动 IPL 以便继续安装" #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "错误:为 reIPL (%s) 读取 FCP 属性 %s" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "错误:为 reIPL (%s) 写入 FCP 属性 %s" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "错误:为 reIPL (%s) 写入默认 FCP 属性 %s" #: ../iutil.py:870 #, python-format @@ -747,24 +744,26 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" +"关机后, 请在 FCP %(device)s(有 WWPN %" +"(wwpn)s 和 LUN %(lun)s)执行手动 IPL 以便继续安装" #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" -msgstr "" +msgstr "关机后,请在含有 /boot 的设备中执行手动 IPL 以便继续安装" #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" +msgstr "无法获得挂载点 /boot 或者 / 的信息" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "决定挂载点类型时出错" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "挂载点 /boot 或者 / 是在我们不熟悉的磁盘中" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -808,9 +807,8 @@ msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "忽略" +msgstr "忽略所有(_I)" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -821,8 +819,7 @@ msgstr "缺少软件包组" msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "" -"您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" +msgstr "您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" #: ../kickstart.py:1350 #, python-format @@ -831,6 +828,8 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"您的 kickstart 文件缺少必须的信息以至 anaconda 无法提示。请添加以下部分并再试一次:\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -838,8 +837,7 @@ msgstr "找不到安装映像" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "给出的位置不是一个有效的%s liveCD使用的安装源。" #: ../livecd.py:171 @@ -887,8 +885,7 @@ msgid "" msgstr "主机名只能以“a-z”、“A-Z”或者“0-9”范围内的有效字符开头" #: ../network.py:69 -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "主机名只能包含字符“a-z”、“A-Z”、“0-9”、“-”、或“.”。" #: ../network.py:178 @@ -909,86 +906,78 @@ msgstr "'%s' 不是有效的IPv6地址。" #: ../network.py:187 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "'%s' 不是有效的IP地址。" +msgstr "'%s' 不是有效的 IP 地址。" #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "调整大小失败" +msgstr "调整设备大小失败" #: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "目的地文件" +msgstr "创建设备失败" #: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" +msgstr "创建设备 %s 时遇到错误。" #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "删除设备失败" #: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" +msgstr "删除设备 %s 时遇到错误。" #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "设置设备失败" #: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" +msgstr "设置设备 %s 时遇到错误。" #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" msgstr "调整大小失败" #: ../packages.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "LVM 操作失败" +msgstr "迁移失败" #: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" +msgstr "迁移设备 %s 中的文件系统时遇到错误。" #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "正在格式化" +msgstr "格式化失败" #: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "调整设备 %s 大小时遇到错误。" +msgstr "格式化设备 %s 时遇到错误。" #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "存储激活失败" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "" -"在解析您的 kickstart 配置时发现了以下错误:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "激活您的存储配置时遇到错误。" #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1059,8 +1048,7 @@ msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。" msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "" -"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1079,8 +1067,7 @@ msgstr "错误 - 逻辑卷名称 %s 无效。" msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "" -"错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:101 #, python-format @@ -1109,9 +1096,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" #: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." -msgstr "要删除'/dev/%s'设备上的所有分区。" +msgstr "您将要删除设备 '%s' 中的所有分区。" #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 @@ -1139,17 +1126,17 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "格式化成交换区?" #: ../partIntfHelpers.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s 中有一个类型为 0x82 的分区(Linux 交换分区),但它似乎还没有被格式化" +"%s 中有一个 0x82 分区类型(Linux 交换分区),但它似乎还没有被格式化" "成 Linux 交换分区。\n" "\n" -"您想把该分区格式化成交换分区吗?" +"您想将该分区格式化成交换分区吗?" #: ../partIntfHelpers.py:201 #, python-format @@ -1253,22 +1240,21 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "您即将删除一个 RAID 设备。" #: ../partIntfHelpers.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." -msgstr "即将删除 /dev/%s 分区。" +msgstr "您将要删除 %s 分区。" #: ../partIntfHelpers.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "即将删除 /dev/%s 分区。" +msgstr "您将要删除 %s %s" #: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" #: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" #: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 @@ -1458,9 +1444,8 @@ msgid "System to Rescue" msgstr "要援救的系统" #: ../rescue.py:283 -#, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" -msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" +msgstr "哪个设备包含安装的根分区?" #: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" @@ -1664,24 +1649,24 @@ msgid "Mount failed" msgstr "挂载失败" #: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。" +"挂载 /etc/fstab 中列出的文件系统时出现以下错误。请解决这个问题后再次尝试升级。\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 -#, fuzzy msgid "Upgrade root not found" -msgstr "升级引导装载程序配置" +msgstr "没有找到升级 root" #: ../upgrade.py:248 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." -msgstr "" +msgstr "没有找到之前安装系统的 root。您可退出安装程序或者后退选择安装而不是升级。" #: ../upgrade.py:271 msgid "" @@ -2007,8 +1992,7 @@ msgstr "重试下载..." #: ../yuminstall.py:780 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" #: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 @@ -2075,7 +2059,7 @@ msgstr "执行处理时出错" msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." -msgstr "" +msgstr "您的一些软件存储库需要联网,但在启用您系统的网络时出错。" #: ../yuminstall.py:1057 msgid "" @@ -2249,34 +2233,30 @@ msgstr "" "是否要继续使用此密码?" #: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "所要求的密码包含非 ASCII 字符,它们不允许被用在密码中。" #: ../iw/autopart_type.py:101 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." -msgstr "" -"没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" +msgstr "没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" #: ../iw/autopart_type.py:124 -#, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "正在 %s 中重新定义文件系统大小..." +msgstr "重新定义文件系统大小出错" #: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 #, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../iw/autopart_type.py:133 msgid "Resize Device Error" -msgstr "" +msgstr "重新定义设备大小出错" #: ../iw/autopart_type.py:208 -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "您确实希望从不进行安装的磁盘中引导吗?" #: ../iw/autopart_type.py:285 @@ -2293,26 +2273,23 @@ msgstr "数据错误" #: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 msgid "Rescanning disks" -msgstr "" +msgstr "重新扫描磁盘" #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Use entire drive" -msgstr "忽略驱动器(_I)" +msgstr "使用整个驱动器" #: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "" +msgstr "替换现有 Linux 系统" #: ../iw/autopart_type.py:454 -#, fuzzy msgid "Shrink current system" -msgstr "加密系统(_E)" +msgstr "缩小当前系统" #: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 -#, fuzzy msgid "Use free space" -msgstr "无空闲空间" +msgstr "使用空余空间" #: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" @@ -2390,38 +2367,31 @@ msgid "Congratulations" msgstr "祝贺您" #: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "祝贺您,您的 %s 安装已完成。\n" "\n" -"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "关机" #: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"请使用安装的系统重启该系统。\n" -"\n" +msgstr "请关机以便使用安装的系统。\n" #: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 -#, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" -msgstr "" -"请使用安装的系统重启该系统。\n" -"\n" +msgstr "请使用安装的系统重启。\n" #: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." -msgstr "" +msgstr "请注意:可使用更新以确定您的系统正常工作,且建议在重启后安装这些更新。" #: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2432,6 +2402,9 @@ msgid "" "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"祝贺您,您的 %s 安装已经完成。\n" +"\n" +"请重启以便使用安装的系统。请注意:可使用更新以确定您的系统正常工作,且建议在重启后安装这些更新。" #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -2446,8 +2419,7 @@ msgstr "安装 %s(_I)" msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "" -"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" +msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2458,8 +2430,7 @@ msgstr "升级现有安装(_U)" msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." -msgstr "" -"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" +msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" #: ../iw/examine_gui.py:116 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2799,14 +2770,13 @@ msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s字段需要输入值。" #: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "复制屏幕快照时出错。" +msgstr "试图使用 %s 网络接口时出错。" #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "配置网络界面时出错" +msgstr "配置网络时出错" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" @@ -2960,9 +2930,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "编辑分区:/dev/%s" +msgstr "编辑分区:%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3015,14 +2985,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: ../iw/partition_gui.py:612 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "您的分区方法产生了如下关键错误。" #: ../iw/partition_gui.py:614 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "在继续安装 %s 前您必须更正这些错误。" #: ../iw/partition_gui.py:620 @@ -3093,19 +3061,19 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "无法编辑" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "您必须选择一个要编辑的分区" +msgstr "您必须选择一个设备进行编辑" #: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"您不能编辑该分区:\n" +"您不能编辑此设备:\n" "\n" +"%s" #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" @@ -3254,9 +3222,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "编辑 RAID 设备" +msgstr "编辑 RAID 设备:%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3307,7 +3275,7 @@ msgstr "" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3315,9 +3283,10 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"选中的源驱动器上的有些分区不仅局限于 /dev/%s 驱动器。\n" +"您选择的源驱动器中的有些分区不仅局限于 %s 驱动器。\n" "\n" -"这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" +"这些克隆 " +"分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 msgid "" @@ -3340,12 +3309,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "请选择克隆操作的目标驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "源驱动器 /dev/%s 不能被选为目标驱动器。" +msgstr "也不能将源驱动器 %s 作为目标驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3354,23 +3323,23 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"目标驱动器 /dev/%s 上有一个无法删除的分区,原因如下:\n" +"目标驱动器 %s 中有一个无法删除的分区,原因如下:\n" "\n" "“%s”\n" "\n" -"该分区必须在驱动器成为目标之前被删除。" +"您必须在该驱动器可以成为目标之前删除删除这个分区。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 msgid "Please select a source drive." msgstr "请选择源驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"驱动器 /dev/%s 现在将会被克隆到下列驱动器上:\n" +"驱动器 %s 现在将会被克隆到下列驱动器中:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3538,8 +3507,7 @@ msgstr "安装程序无法在您的系统上检测到目前使用的引导装载 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 @@ -3653,21 +3621,19 @@ msgstr "我不想创建交换文件(_d)" msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" +msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。" #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "需要网络安装" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3675,12 +3641,11 @@ msgid "" "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." -msgstr "" +msgstr "您的安装源是一个网络位置,但在您的系统中没有找到网络。要避免网络安装,请使用完整 DVD、完整 CD或者不要给出指定网络源的 repo= 参数。" #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "退出安装程序" +msgstr "退出安装程序(_x )" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -3817,24 +3782,21 @@ msgid "Error configuring network device" msgstr "配置网络界面时出错" #: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "配置网络界面时出错" +msgstr "配置网络设备 %s 时出错" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "分区类型" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." -msgstr "" -"安装需要对您的硬盘进行分区。默认分区方案适合大多数用户。您可以选择默认的分" -"区,也可以创建您自己的分区。" +msgstr "安装需要对您的硬盘进行分区。默认布局适合大多数用户。请选择您要使用的空间以及作为安装目标的驱动器。您还可以选择创建您自己的定制布局。" #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -3874,8 +3836,7 @@ msgstr "配置iSCSI参数" msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" +msgstr "使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" #: ../textw/partition_text.py:215 msgid "Target IP Address" @@ -4091,8 +4052,7 @@ msgstr "安装号码" msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" -msgstr "" -"如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" +msgstr "如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" #: ../installclasses/rhel.py:76 msgid "" @@ -4130,12 +4090,11 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "安装无法继续。" #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "您选择的分区选项已被激活,您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?" +msgstr "您选择的存储配置已经激活。您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?" #: ../storage/__init__.py:127 msgid "Encrypt device?" @@ -4151,9 +4110,8 @@ msgstr "" "密码短语,则会禁用块设备加密。" #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "将分区写入磁盘" +msgstr "将存储配置写入磁盘" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" @@ -4172,17 +4130,16 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "将修改写入磁盘(_W)" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "缺少设备" +msgstr "查找设备" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "正在查找存储设备......" #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "发现文件系统错误,无法继续。" #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4193,24 +4150,22 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "您不能删除 LDL 格式的 DASD 上的分区。" #: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "该分区是 RAID 设备/dev/md%s 的一部分。" +msgstr "这个设备是 RAID 设备 %s 的一部分。" #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "该分区是 RAID 设备的一部分。" +msgstr "这个设备是 RAID 设备的一部分。" #: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "该分区是 LVM 卷组“%s”的一部分。" +msgstr "这个设备是 LVM 卷组 '%s' 的一部分。" #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "该分区是 LVM 卷组的一部分。" +msgstr "这个设备是 LVM 卷组的一部分。" #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4218,6 +4173,8 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"这个设备是一个扩展分区,其中包含无法删除的逻辑分区:n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4234,11 +4191,11 @@ msgid "" msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" #: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" +msgstr "您的 / 分区小于 %s MB,小于一般 %s 安装的建议值。" #: ../storage/__init__.py:770 #, python-format @@ -4248,8 +4205,7 @@ msgid "" msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" #: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。" #: ../storage/__init__.py:800 @@ -4259,9 +4215,8 @@ msgid "" msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。" #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "您必须创建一个 PPC PReP 引导分区。" +msgstr "您还没有创建 boot 分区。" #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4319,7 +4274,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4331,13 +4286,12 @@ msgid "" msgstr "" "交换分区设备:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" -"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果要进行升级,请关闭您的系统,而" -"不是使系统进入睡眠状态。" +"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状态。如果要执行升级,请关闭您的系统,而不是使系统进入睡眠状态。" #: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4351,11 +4305,10 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"在 /etc/fstab 中文件用作软件延缓分区.如果要进行全新的安装,请确认安装程序被设" -"置为格式化所有交换分区." +"位于您的 /etc/fstab 文件中,目前作为软件挂起设备,意味着您的系统正处于睡眠状态。如果要执行新的安装,请确定将安装程序设定为格式化所有交换设备。" #: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4366,12 +4319,12 @@ msgid "" msgstr "" "启用交换设备 %s 时出错:%s\n" "\n" -"您升级分区中 /etc/fstab 未引用一个有效的交换分区。\n" +"您升级分区中 /etc/fstab 未引用一个有效的交换设备。\n" "\n" -"请按确定退出安装程序。" +"请按「确定」退出安装程序。" #: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4379,11 +4332,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"启用交换分区设备 %s: %s 时出错\n" +"启用交换分区设备 %s 时出错:%s \n" "\n" -"最可能的意味交换分区还没有被初始化。\n" +"最可能的意味交换设备还没有被初始化。\n" "\n" -"请按确定退出安装." +"请按「确定」退出安装程序。" #: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 msgid "Invalid mount point" @@ -4426,23 +4379,20 @@ msgid "" msgstr "配置硬件%s 为 %s时出错。您仍可继续安装,但可能无法正常运行。" #: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"在创建 %s:%s 时出错.致命错误,安装无法继续.\n" +"将设备 %s 挂载为 %s 时出错:%s。这是一个致命错误,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 <Enter>退出安装." +"请按 <Enter> 退出安装程序。" #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"您不能删除该分区:\n" -"\n" +msgstr "boot 标签不适用于这个分区" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4466,6 +4416,8 @@ msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"执行驱动器 %s 时出错。\n" +"可能需要重新初始化。您将要丢失这个驱动器中的所有数据!" #: ../storage/devicetree.py:151 #, python-format @@ -4475,21 +4427,20 @@ msgid "" "reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " "which will preserve contents." msgstr "" +"执行 LVM 时出错。\n" +"可能存在不一致的 LVM 数据。(%s) 组成 %s。您可以重新初始化所有相关 PV,这样就删除了所有 LVM 元数据。或者您可以忽略这个错误,这样将保留内容。" #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "忽略驱动器(_I)" +msgstr "忽略驱动器(_I)" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "重新初始化驱动" +msgstr "重新初始化驱动(_R)" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "载入 SCSI 驱动程序" +msgstr "扫描 SCSI 节点" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -4497,34 +4448,33 @@ msgstr "初始化iSCSI initiator" #: ../storage/iscsi.py:208 msgid "iSCSI not available" -msgstr "" +msgstr "iSCSI 不可用" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "iSCSI 启动器名称" +msgstr "没有设置启动器名称" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "没有找到 iSCSI 节点" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "登录到 iSCSI 节点" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "没有找到新的 iSCSI 节点" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "无法登录到任意找到的节点" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." -msgstr "" +msgstr "无法找到足够的可用空间进行自动分区,请使用另一个分区方法。" #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4615,29 +4565,29 @@ msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "为 %s 查看 vginfo 失败" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "为 %s 查看 lvs 失败" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "attr 库中必须包含类型" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "文件系统配置缺少类型" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" msgstr "正在格式化" #: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "正在检查 %s 中的文件系统..." +msgstr "正在 %s 中创建文件系统..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -4999,8 +4949,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "欢迎为 %s 使用 %s - 援救模式" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader/lang.c:375 @@ -5060,8 +5009,7 @@ msgstr "正在读取 anaconda 更新..." msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." -msgstr "" -"无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." +msgstr "无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." #: ../loader/loader.c:570 msgid "Error downloading updates image" @@ -5297,8 +5245,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "缺少信息" #: ../loader/net.c:1087 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。" #: ../loader/net.c:1094 @@ -5341,8 +5288,7 @@ msgstr "您可确认物理端口" msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." -msgstr "" -"通过让 LED 灯闪几秒。输入一个 1-30 之间的数字设定 LED 端口灯闪烁的时间。" +msgstr "通过让 LED 灯闪几秒。输入一个 1-30 之间的数字设定 LED 端口灯闪烁的时间。" #: ../loader/net.c:1829 msgid "Identify NIC" @@ -5439,8 +5385,7 @@ msgstr "检索" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "请在您的服务器中输入包含 %s 安装映像的 URL。" #: ../loader/urls.c:321 @@ -5561,14 +5506,12 @@ msgstr "" "Hard Drive" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "请为这个软件存储库提供配置信息。" #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "主机(主机:端口)" +msgstr "代理服务器 URL(_R)(主机:端口)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -5619,9 +5562,8 @@ msgid "_Next" msgstr "下一步(_N)" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>重新定义目标大小(_t):</b>" +msgstr "<b>以 MB 为单位重新定义目标大小(_t):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5629,15 +5571,14 @@ msgstr "检验和修改分区方案(_v)" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "要重新定义大小的卷" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "您想从哪个驱动器引导(_b)这次安装?" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "您想穿行定义哪个分区的大小来为安装提供空间?" #: tmp/autopart.glade.h:7 @@ -6029,9 +5970,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "马拉地语" +msgstr "迈蒂利语" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6046,9 +5986,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "马拉地语" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "孟加拉语" +msgstr "尼泊尔语" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6119,9 +6058,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "泰米尔语" +msgstr "塔吉克语" #. generated from lang-table msgid "Tamil" @@ -6150,3 +6088,4 @@ msgstr "威尔士语" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" + |