summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorsveinki <sveinki@fedoraproject.org>2009-04-24 10:54:19 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-24 10:54:19 +0000
commit8550e8aa758ba838ba3153e85e977e5d3eed8a62 (patch)
treea295605a98e765826d1fe85b26e870e6db3e7d72 /po
parentcbccdd0dc1c3aa1aa3aac47cd47aebb986840d29 (diff)
downloadanaconda-8550e8aa758ba838ba3153e85e977e5d3eed8a62.tar.gz
anaconda-8550e8aa758ba838ba3153e85e977e5d3eed8a62.tar.xz
anaconda-8550e8aa758ba838ba3153e85e977e5d3eed8a62.zip
Sending translation for Icelandic
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po362
1 files changed, 144 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 952016ed7..d36425078 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,19 +1,22 @@
+# translation of anaconda.master.po to icelandic
# Íslensk þýðing anaconda
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
#
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:31+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
#, fuzzy, python-format
@@ -103,9 +106,8 @@ msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Ræsi myndræna uppsetningu..."
#: ../anaconda:823
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "Hvað viltu gera?"
+msgstr "Myndirðu vilja nota VNC?"
#: ../anaconda:824
msgid ""
@@ -341,8 +343,7 @@ msgstr "Get ekki breytt skrá"
#: ../exception.py:425
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr ""
#: ../exception.py:462
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:736
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla (%s)"
#: ../gui.py:766
#, fuzzy
@@ -851,8 +852,7 @@ msgstr "Get ekki fundið diskmyndina"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"Uppgefin staðsetning er ekki gildur %s lifandi diskur sem hægt er að setja "
"upp frá."
@@ -911,8 +911,7 @@ msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'
#: ../network.py:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'"
#: ../network.py:178
@@ -945,8 +944,7 @@ msgstr "Sæki"
#: ../packages.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:130
#, fuzzy
@@ -956,28 +954,25 @@ msgstr "Tenging mistókst"
#: ../packages.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:138
msgid "Device Removal Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlæging tækis mistókst"
#: ../packages.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:146
msgid "Device Setup Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning tækis mistókst"
#: ../packages.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:158
#, fuzzy
@@ -987,8 +982,7 @@ msgstr "Sæki"
#: ../packages.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:166
#, fuzzy
@@ -998,8 +992,7 @@ msgstr "Tenging mistókst"
#: ../packages.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:175
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1002,7 @@ msgstr "Forsníð"
#: ../packages.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../packages.py:184
msgid "Storage Activation Failed"
@@ -1314,8 +1306,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Staðfesta frumstillingu"
#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?"
#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
@@ -1598,11 +1589,11 @@ msgstr "Vi_sta á diskling"
#: ../text.py:200
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Senda til Bugzilla (%s)"
#: ../text.py:201
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Senda á fjarlægan þjón (scp)"
#: ../text.py:215 ../text.py:228
msgid "User name"
@@ -1614,11 +1605,11 @@ msgstr "Lykilorð"
#: ../text.py:219
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Lýsing á villu"
#: ../text.py:232
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "Vél (host:port)"
#: ../text.py:234
#, fuzzy
@@ -1640,7 +1631,7 @@ msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd."
#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilsetning"
#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
@@ -1675,8 +1666,7 @@ msgstr "Velkomin(n) í %s"
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
@@ -1690,8 +1680,7 @@ msgstr "Hætt við"
#: ../text.py:691
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
+msgstr "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2068,12 +2057,11 @@ msgstr "Sæki"
#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying download..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni aftur niðurhal..."
#: ../yuminstall.py:780
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s"
#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
@@ -2268,7 +2256,7 @@ msgstr "Engir aukapakkar til að velja"
#: ../iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../iw/account_gui.py:52
#, fuzzy
@@ -2320,8 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?"
#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Uppgefið lykilorð er með stöfum sem ekki falla undir ascii staðalinn og mega "
"því ekki vera í lykilorðum."
@@ -2347,8 +2334,7 @@ msgid "Resize Device Error"
msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:285
@@ -2365,7 +2351,7 @@ msgstr "Gagnavilla"
#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
msgid "Rescanning disks"
-msgstr ""
+msgstr "Endurskanna diska"
#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
#, fuzzy
@@ -2374,7 +2360,7 @@ msgstr "_Hunsa drif"
#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta út Linux kerfi sem fyrir er"
#: ../iw/autopart_type.py:454
#, fuzzy
@@ -2478,7 +2464,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva"
#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
#, fuzzy
@@ -2710,8 +2696,7 @@ msgstr "Ógilt heiti sýndardisks"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
+msgstr "Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
msgid "Mount point in use"
@@ -2780,8 +2765,7 @@ msgstr "Heiti í notkun"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
+msgstr "Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3110,16 +3094,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Disksneiðing"
#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Disksneiðarnar sem þú bjóst til ollu eftirfarandi villum."
#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr ""
-"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3502,8 +3483,7 @@ msgstr "Afrita drif"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
+msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
@@ -3629,8 +3609,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr ""
-"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
+msgstr "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -3666,8 +3645,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -3796,8 +3774,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Það er ekki nægjanlegt laust pláss á disknum sem þú valdir fyrir "
"diskminnissneiðina."
@@ -4402,8 +4379,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s."
+msgstr "Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s."
#: ../storage/__init__.py:762
#, fuzzy, python-format
@@ -4424,8 +4400,7 @@ msgstr ""
"venjulega %s uppsetningu."
#: ../storage/__init__.py:797
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar."
#: ../storage/__init__.py:800
@@ -4988,8 +4963,7 @@ msgstr "Gat ekki lesið rekladisklinginn úr skrá."
#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+msgstr "Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5216,10 +5190,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Velkomin(n) í %s - Björgunarham"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -5261,8 +5233,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#: ../loader/loader.c:502
msgid "Updates Disk"
@@ -5353,8 +5324,7 @@ msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?"
+msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?"
#: ../loader/loader.c:1636
msgid "Devices"
@@ -5419,7 +5389,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst"
#: ../loader/mediacheck.c:102
msgid ""
@@ -5451,8 +5421,7 @@ msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s"
#: ../loader/modules.c:348
#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"Bæði heiti og gerð rekils þarf að gefa upp í tækjaskipun hraðuppsetningar."
+msgstr "Bæði heiti og gerð rekils þarf að gefa upp í tækjaskipun hraðuppsetningar."
#: ../loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
@@ -5533,10 +5502,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Upplýsingar vantar"
#: ../loader/net.c:1087
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -5571,7 +5538,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:1808
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenna"
#: ../loader/net.c:1817
msgid "You can identify the physical port for"
@@ -5585,7 +5552,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:1829
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenna NIC"
#: ../loader/net.c:1842
#, fuzzy
@@ -5629,14 +5596,14 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum."
#: ../loader/nfsinstall.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
-msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré."
+msgstr "Þessi mappa virðist ekki innihalda %s uppsetningarmynd."
#: ../loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s"
+msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS hraðuppsetningar skipun %s: %s"
#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
@@ -5651,9 +5618,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..."
#: ../loader/urlinstall.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "Gat ekki sótt %s://%s/%s/%s."
+msgstr "Gat ekki sótt %s://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
@@ -5666,8 +5633,7 @@ msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s"
#: ../loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina."
+msgstr "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina."
#: ../loader/urlinstall.c:437
#, c-format
@@ -5680,23 +5646,20 @@ msgstr "Sæki"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:321
-#, fuzzy
msgid "URL Setup"
-msgstr "NFS Stillingar"
+msgstr "Stillingar slóða (URL)"
#: ../loader/urls.c:329
-#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
-msgstr "Þú verður að nefna möppu."
+msgstr "Þú verður að setja inn slóð (URL)"
#: ../loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin (URL) verður að vera annað hvort FTP eða HTTP"
#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
@@ -5724,42 +5687,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Deselect"
-msgstr "_Eyða"
+msgstr "Afve_lja"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "Set inn pakka"
+msgstr "A_fvelja alla aukapakka"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Optional packages"
-msgstr "Engir aukapakkar til að velja"
+msgstr "_Aukapakkar"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "_Eyða"
+msgstr "_Velja"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "Engir aukapakkar til að velja"
+msgstr "_Velja alla aukapakka"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "dialog1"
#: tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: tmp/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Root Password:"
-msgstr "Rótarlykilorð"
+msgstr "Rótarlykilorð (kerfisstjóra):"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid ""
@@ -5790,14 +5747,12 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Heiti hugbú_naðarsafns:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>Heiti hugbú_naðarsafns:</b>"
+msgstr "<b>Gerð hugbú_naðarsafns:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Stillingar TCP/IP"
+msgstr "Stillingar á _proxy milliþjóni"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -5806,67 +5761,58 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Harður diskur"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr ""
-"Vinsamlega gefðu upp staðsetningu hugbúnaðarsafnsins sem inniheldur auka "
-"hugbúnaðinn þinn. Athugaðu að þetta verður að gera gilt safn fyrir %s."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir hugbúnaðarsafnið."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
-msgstr "Ógild slóð á hugbúnaðarsafn"
+msgstr "Slóð milliþjóns (host:port)"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Ekkert lykilorð"
+msgstr "Lykil_orð á milliþjóni"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "FTP þjónn:"
+msgstr "_Notandanafn á milliþjóni"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
-msgstr "<b>Hugbúnaðar_slóð:</b>"
+msgstr "Slóð á h_ugbúnaðarsafn"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "Veldu rekil"
+msgstr "Veldu möppu"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin vísar á lista yfir spegla"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Directory"
-msgstr "NFS mappa"
+msgstr "_Mappa"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "Stillingar RAID"
+msgstr "S_tillingar"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Partition"
-msgstr "Disksneið"
+msgstr "_Disksneið"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "S_lóð"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Nafnaþjónn:"
+msgstr "Þ_jónn:"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -5877,98 +5823,88 @@ msgid "_Next"
msgstr "Á_fram"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Heiti hugbú_naðarsafns:</b>"
+msgstr "<b>Stækka/minnka (í MB):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "_Endurskoða (og breyta ef þarf) disksneiðunum"
+msgstr "Endurs_koða (og breyta ef þarf) disksneiðunum"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Disksvæði sem breyta á í stærð"
#: tmp/autopart.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Hvaða disk viltu nota til að ræsa þessaru uppsetningu af?"
+msgstr "Hvaða disk viltu nota til að _ræsa þessa uppsetningu af?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á til að koma fyrir uppsetningunni?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "_Frekari stillingar diskgeymslu"
#: tmp/autopart.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "Dulritunarlykill"
+msgstr "Dulkóða k_erfið"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "_Veldu hörðu diskana sem þú vilt nota í þessari uppsetningu."
#: tmp/blwhere.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "/boot"
-msgstr "Endurræsa"
+msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Breyta röð drifa"
+msgstr "Röð drifa í BIOS"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
-msgstr "Ræsistjóri"
+msgstr "Tæki með ræsistjóra"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta BIOS-drif:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjórða BIOS-drif:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR (MasterBootRecord - Ræsigeiri disks)"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Annað BIOS-drif:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta BIOS-drif:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?"
+msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann fyrir kerfið?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Hunsa"
+msgstr "Upplýsingar"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Nánar"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "Lýsin_g á villu"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "Útta_ksskrá"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
@@ -5976,29 +5912,29 @@ msgid ""
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"Staðvært geymslutæki\n"
+"Diskur á vél\n"
+"Fjarlægur þjónn (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu úttaksstað til að vista rakningarskrána á."
#: tmp/exnSave.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Veldu rekil"
+msgstr "Veldu skrá"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "_Vél (host:port)"
#: tmp/exnSave.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "_Lykilorð:"
+msgstr "_Lykilorð"
#: tmp/exnSave.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_User name"
-msgstr "Notandanafn"
+msgstr "_Notandanafn"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -6011,24 +5947,20 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>Lykilorð:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _lykilorð:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>_Notandanafn:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _notandanafn:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>Lykilorð:</b>"
+msgstr "<b>Snú_a við CHAP lykilorði:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>_Notandanafn:</b>"
+msgstr "<b>_Snúa við CHAP notandanafni:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
@@ -6058,26 +5990,25 @@ msgstr "Setja upp á harða diskinn"
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta þessari lykilsetningu inn fyrir öll dulkóðuð tæki til að einfalda ræsingarferlið"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilsetningu fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafinn um þessa setningu við ræsingu kerfisins."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Staðfesta frumstillingu"
+msgstr "Staðfestu lykilsetningu (passphrase):"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase) fyrir dulkóðuðu disksneiðina"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase):"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6112,15 +6043,14 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)"
#: tmp/network.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Vélarheiti"
+msgstr "Vélarheiti:"
#: tmp/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Gefðu núna þessari tölvu nafn. Vélarheitið er notað til að auðkenna tölvuna á netkerfum."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6158,12 +6088,11 @@ msgstr "_Bæta við auka hugbúnaðarsöfnum"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
-msgstr "_Sérsníða nú"
+msgstr "_Sérsníða núna"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
-msgstr "_Bæta við hugbúnaðarsafni"
+msgstr "Bre_yta hugbúnaðarsafni"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -6263,7 +6192,7 @@ msgstr "Gujarati"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreska"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -6306,9 +6235,8 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "Makedónía"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Maithili"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -6323,14 +6251,12 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr "Nepalska"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "Norska"
+msgstr "Norska(bókmál)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -6397,9 +6323,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Sænska"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tajik"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
@@ -6428,3 +6353,4 @@ msgstr "Velska"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zúlú"
+