diff options
author | hutuworm <hutuworm> | 2005-02-27 03:21:05 +0000 |
---|---|---|
committer | hutuworm <hutuworm> | 2005-02-27 03:21:05 +0000 |
commit | 68efc419e4a8592dfec1c943032bc623cac0d644 (patch) | |
tree | a8f6bc31429df36cc120581a52e27cff44e5c43c /po | |
parent | e4092aed8963afd29778c09b269163271a42b3d6 (diff) | |
download | anaconda-68efc419e4a8592dfec1c943032bc623cac0d644.tar.gz anaconda-68efc419e4a8592dfec1c943032bc623cac0d644.tar.xz anaconda-68efc419e4a8592dfec1c943032bc623cac0d644.zip |
update by hutuworm @20050227
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2916 |
1 files changed, 1312 insertions, 1604 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4c9371d3a..b8181b023 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-13 14:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-07 14:38+1000\n" -"Last-Translator: Sarah Wang <sarahs@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 11:21+0800\n" +"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -98,46 +98,103 @@ msgstr "请连接到 %s 来开始安装..." msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "请连接来开始安装..." -#: ../anaconda:575 ../anaconda:760 ../gui.py:243 ../gui.py:1085 -#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:339 -#: ../text.py:507 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 -#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 -#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 -#: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382 -#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:299 -#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:578 ../loader2/driverdisk.c:616 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 -#: ../loader2/hdinstall.c:217 ../loader2/hdinstall.c:384 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:470 -#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 -#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 -#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:103 -#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:286 ../loader2/loader.c:299 -#: ../loader2/loader.c:310 ../loader2/loader.c:666 ../loader2/loader.c:844 -#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 -#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/modules.c:967 ../loader2/net.c:192 -#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:529 ../loader2/net.c:890 -#: ../loader2/net.c:913 ../loader2/net.c:1062 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 -#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442 -#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 -#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../anaconda:575 +#: ../anaconda:760 +#: ../gui.py:243 +#: ../gui.py:1085 +#: ../rescue.py:41 +#: ../rescue.py:228 +#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:336 +#: ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:418 +#: ../rescue.py:424 +#: ../text.py:339 +#: ../text.py:507 +#: ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/network_text.py:32 +#: ../textw/network_text.py:178 +#: ../textw/network_text.py:409 +#: ../textw/network_text.py:417 +#: ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 +#: ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/cdinstall.c:374 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 +#: ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 +#: ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:389 +#: ../loader2/driverdisk.c:403 +#: ../loader2/driverdisk.c:578 +#: ../loader2/driverdisk.c:616 +#: ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:213 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:159 +#: ../loader2/hdinstall.c:217 +#: ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader2/hdinstall.c:435 +#: ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:538 +#: ../loader2/hdinstall.c:581 +#: ../loader2/hdinstall.c:594 +#: ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/kickstart.c:128 +#: ../loader2/kickstart.c:171 +#: ../loader2/kickstart.c:270 +#: ../loader2/kickstart.c:405 +#: ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/loader.c:286 +#: ../loader2/loader.c:299 +#: ../loader2/loader.c:310 +#: ../loader2/loader.c:666 +#: ../loader2/loader.c:844 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 +#: ../loader2/method.c:155 +#: ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 +#: ../loader2/modules.c:967 +#: ../loader2/net.c:192 +#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:529 +#: ../loader2/net.c:890 +#: ../loader2/net.c:913 +#: ../loader2/net.c:1062 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/telnetd.c:84 +#: ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 +#: ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urlinstall.c:442 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 +#: ../loader2/urlinstall.c:462 +#: ../loader2/urls.c:172 +#: ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 +#: ../loader2/urls.c:333 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -151,9 +208,7 @@ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "读取 kickstart 文件的第二部分时出错:%s!" #: ../anaconda:745 -msgid "" -"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " -"mode." +msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode." msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文本方式安装。" #: ../anaconda:797 @@ -164,7 +219,8 @@ msgstr "安装类别强制使用文本模式安装" msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "没有找到视频硬件,假定为无头机器" -#: ../anaconda:835 ../anaconda:1097 +#: ../anaconda:835 +#: ../anaconda:1097 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "无法实例化 X 硬件状态对象。" @@ -173,9 +229,7 @@ msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。" #: ../anaconda:874 -msgid "" -"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -"Starting text mode." +msgid "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. Starting text mode." msgstr "没有检测到图形化安装所需的鼠标,开始文本方式安装。" #: ../anaconda:884 @@ -210,48 +264,31 @@ msgstr "无法拨发分区" #: ../autopart.py:1020 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " -"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " -"change this device disk label to BSD." -msgstr "" -"引导分区 %s 不属于 BSD 磁盘标签。SRM 无法从该分区引导。请使用一个属于 BSD 磁" -"盘标签的分区或将该设备磁盘标为 BSD。" +msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD." +msgstr "引导分区 %s 不属于 BSD 磁盘标签。SRM 无法从该分区引导。请使用一个属于 BSD 磁盘标签的分区或将该设备磁盘标为 BSD。" #: ../autopart.py:1022 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " -"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " -"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "" -"引导分区 %s 所属磁盘在前端没有足够的空间来容纳引导装载程序。请确定在磁盘起始" -"处至少有 5MB 空闲空间来容纳 /boot" +msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "引导分区 %s 所属磁盘在前端没有足够的空间来容纳引导装载程序。请确定在磁盘起始处至少有 5MB 空闲空间来容纳 /boot" #: ../autopart.py:1024 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " -"this partition." +msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition." msgstr "引导分区 %s 不是 VFAT 分区。EFI 无法从该分区引导。" #: ../autopart.py:1026 -msgid "" -"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " -"be able to boot this installation." +msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "引导分区在磁盘上的位置不够靠前。OpenFirmware 无法引导该安装。" #: ../autopart.py:1033 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数。" #: ../autopart.py:1059 #, python-format -msgid "" -"Adding this partition would not leave enough disk space for already " -"allocated logical volumes in %s." +msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s." msgstr "若添加该分区,已分配在 %s 的逻辑卷将没有足够的磁盘空间。" #: ../autopart.py:1226 @@ -314,7 +351,8 @@ msgstr "" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" -#: ../autopart.py:1411 ../autopart.py:1459 +#: ../autopart.py:1411 +#: ../autopart.py:1459 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "自动分区错误" @@ -348,7 +386,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1436 ../autopart.py:1453 +#: ../autopart.py:1436 +#: ../autopart.py:1453 msgid "" "\n" "\n" @@ -358,7 +397,8 @@ msgstr "" "\n" "按确定按钮来重新引导您的系统。" -#: ../autopart.py:1437 ../iw/partition_gui.py:992 +#: ../autopart.py:1437 +#: ../iw/partition_gui.py:992 #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Error Partitioning" msgstr "分区出错" @@ -378,8 +418,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " -"select manual partitioning.\n" +"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" @@ -396,8 +435,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation.%s" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s" msgstr "" "在您的分区中发现了下列错误:\n" "\n" @@ -413,38 +451,49 @@ msgstr "无法恢复的错误" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "您的系统现在将会被重新引导。" -#: ../autopart.py:1618 ../bootloader.py:166 ../gui.py:1082 ../image.py:473 -#: ../packages.py:444 ../partedUtils.py:286 ../partedUtils.py:316 -#: ../partedUtils.py:842 ../partedUtils.py:899 ../upgrade.py:318 -#: ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 -#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:454 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:228 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:341 +#: ../autopart.py:1618 +#: ../bootloader.py:166 +#: ../gui.py:1082 +#: ../image.py:473 +#: ../packages.py:444 +#: ../partedUtils.py:286 +#: ../partedUtils.py:316 +#: ../partedUtils.py:842 +#: ../partedUtils.py:899 +#: ../upgrade.py:318 +#: ../upgrade.py:429 +#: ../upgrade.py:482 +#: ../upgrade.py:505 +#: ../upgrade.py:545 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 +#: ../iw/fdasd_gui.py:93 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 +#: ../textw/bootloader_text.py:141 +#: ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../autopart.py:1624 msgid "" -"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " -"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" +"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" -"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " -"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " -"mount points, partition sizes, and more." +"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "自动分区根据您选定的安装类型来建立分区。您还可以在分区创建后再定制它们。\n" "\n" -"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在互动的环境中建立分区。您可以用它来设置" -"文件系统类型、挂载点、分区大小等。" +"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在互动的环境中建立分区。您可以用它来设置文件系统类型、挂载点、分区大小等。" #: ../autopart.py:1635 -msgid "" -"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " -"must choose how to use the space on your hard drives." +msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "在安装程序建立自动分区之前,您必须选择要如何使用硬盘驱动器上的空间。" #: ../autopart.py:1640 @@ -462,8 +511,7 @@ msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间" #: ../autopart.py:1644 #, python-format msgid "" -"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" -"s\n" +"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "您已选择了要在下列驱动器内删除所有分区(及其所有数据):%s\n" @@ -472,8 +520,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1648 #, python-format msgid "" -"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " -"following drives:%s\n" +"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "您已选择了要在下列驱动器内删除所有 Linux 分区(及其所有数据):%s\n" @@ -488,9 +535,7 @@ msgid "Installing bootloader..." msgstr "正在安装引导装载程序..." #: ../bootloader.py:167 -msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed." msgstr "您的系统上没有安装任何内核软件包。引导装载程序的配置不变。" #: ../cmdline.py:42 @@ -519,57 +564,43 @@ msgstr "完成 [%d/%d]" msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "正在安装 %s-%s-%s..." -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 +#: ../comps.py:767 +#: ../comps.py:795 +#: ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "全部" -#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 +#: ../comps.py:936 +#: ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "无建议" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008 +#: ../comps.py:1098 +#: ../hdrlist.py:1008 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955 -msgid "" -"This group includes all the packages available. Note that there are " -"substantially more packages than just the ones in all the other package " -"groups on this page." -msgstr "" -"该组包括所有可用的软件包。注意,这里包括的软件包要比在这一页上包括的所有其它" -"软件包组的数量都大得多。" +#: ../comps.py:1114 +#: ../hdrlist.py:45 +#: ../hdrlist.py:955 +msgid "This group includes all the packages available. Note that there are substantially more packages than just the ones in all the other package groups on this page." +msgstr "该组包括所有可用的软件包。注意,这里包括的软件包要比在这一页上包括的所有其它软件包组的数量都大得多。" -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959 -msgid "" -"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " -"creating small router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"选择该组来获得尽可能最少的软件包集合。这对创建小型的路由器或防火墙机器比较有" -"利。" +#: ../comps.py:1118 +#: ../hdrlist.py:959 +msgid "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for creating small router/firewall boxes, for example." +msgstr "选择该组来获得尽可能最少的软件包集合。这对创建小型的路由器或防火墙机器比较有利。" #: ../constants.py:72 -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" -msgstr "" -"出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下" -"来,或者将它的崩溃组合码转储到一张软盘上,然后向 http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/ 提交一份详细的 anaconda 错误报告。" +msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,或者将它的崩溃组合码转储到一张软盘上,然后向 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ 提交一份详细的 anaconda 错误报告。" #: ../constants.py:79 -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -msgstr "" -"出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下" -"来,然后向 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ 提交一份详细的 anaconda 错误" -"报告。" +msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下来,然后向 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ 提交一份详细的 anaconda 错误报告。" -#: ../exception.py:227 ../text.py:241 +#: ../exception.py:227 +#: ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" msgstr "出现例外" @@ -578,9 +609,7 @@ msgid "Dump Written" msgstr "已写完转储信息" #: ../exception.py:296 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " -"will now be reset." +msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset." msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重设。" #: ../firewall.py:54 @@ -604,11 +633,8 @@ msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "无法制作引导软盘。" #: ../floppy.py:104 -msgid "" -"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " -"create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。" +msgid "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." +msgstr "由于您的机器所需的内核模块太大,无法创建能够完全容纳在一张软盘上的引导盘。" #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -616,8 +642,7 @@ msgstr "请插入软盘" #: ../floppy.py:114 msgid "" -"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" @@ -625,7 +650,8 @@ msgstr "" "\n" "在创建引导盘过程中,该软盘上的所有信息将会被抹掉。" -#: ../floppy.py:118 ../packages.py:454 +#: ../floppy.py:118 +#: ../packages.py:454 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -633,39 +659,82 @@ msgstr "取消(_C)" msgid "_Make boot disk" msgstr "创建引导盘(_M)" -#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1316 ../fsset.py:1354 ../fsset.py:1365 -#: ../fsset.py:1415 ../fsset.py:1426 ../fsset.py:1461 ../fsset.py:1511 -#: ../fsset.py:1555 ../fsset.py:1574 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:326 ../image.py:530 ../packages.py:162 -#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:430 -#: ../packages.py:628 ../packages.py:734 ../partedUtils.py:659 -#: ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 -#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 ../iw/raid_dialog_gui.py:643 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:338 -#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:470 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:310 -#: ../loader2/loader.c:666 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 -#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:200 -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 -#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 -#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +#: ../floppy.py:129 +#: ../floppy.py:154 +#: ../floppy.py:169 +#: ../floppy.py:200 +#: ../fsset.py:592 +#: ../fsset.py:1316 +#: ../fsset.py:1354 +#: ../fsset.py:1365 +#: ../fsset.py:1415 +#: ../fsset.py:1426 +#: ../fsset.py:1461 +#: ../fsset.py:1511 +#: ../fsset.py:1555 +#: ../fsset.py:1574 +#: ../harddrive.py:165 +#: ../image.py:154 +#: ../image.py:192 +#: ../image.py:326 +#: ../image.py:530 +#: ../packages.py:162 +#: ../packages.py:175 +#: ../packages.py:184 +#: ../packages.py:196 +#: ../packages.py:430 +#: ../packages.py:628 +#: ../packages.py:734 +#: ../partedUtils.py:659 +#: ../upgrade.py:349 +#: ../upgrade.py:374 +#: ../upgrade.py:401 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: ../iw/osbootwidget.py:228 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:447 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:403 +#: ../loader2/driverdisk.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:159 +#: ../loader2/hdinstall.c:217 +#: ../loader2/hdinstall.c:435 +#: ../loader2/hdinstall.c:538 +#: ../loader2/hdinstall.c:581 +#: ../loader2/hdinstall.c:594 +#: ../loader2/kickstart.c:270 +#: ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/loader.c:310 +#: ../loader2/loader.c:666 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/method.c:155 +#: ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 +#: ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/telnetd.c:84 +#: ../loader2/urlinstall.c:67 +#: ../loader2/urlinstall.c:139 +#: ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/urls.c:172 +#: ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:322 +#: ../loader2/urls.c:327 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a floppy in the first floppy drive." +#: ../floppy.py:130 +#: ../floppy.py:155 +msgid "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is a floppy in the first floppy drive." msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。" #: ../floppy.py:141 @@ -677,19 +746,12 @@ msgid "Creating boot disk..." msgstr "正在创建引导盘..." #: ../floppy.py:170 -msgid "" -"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -"sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "在试图校验引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。" #: ../floppy.py:201 -msgid "" -"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -"drive." -msgstr "" -"您的引导盘似乎无效。这很可能是一个不正确的软盘。请确保第一个软盘驱动器中已插" -"有正确的软盘。" +msgid "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive." +msgstr "您的引导盘似乎无效。这很可能是一个不正确的软盘。请确保第一个软盘驱动器中已插有正确的软盘。" #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -703,13 +765,11 @@ msgstr "正在检查 /dev/%s 上的磁盘坏块..." #: ../fsset.py:593 #, python-format msgid "" -"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " -"migrating this file system if desired.\n" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"在将 %s 迁移到 ext3 时出现错误。如果您想要的话,有可能不需迁移文件系统也可以" -"继续。\n" +"在将 %s 迁移到 ext3 时出现错误。如果您想要的话,有可能不需迁移文件系统也可以继续。\n" "\n" "您想不迁移 %s 而继续吗?" @@ -717,27 +777,32 @@ msgstr "" msgid "RAID Device" msgstr "RAID 设备" -#: ../fsset.py:1228 ../fsset.py:1234 +#: ../fsset.py:1228 +#: ../fsset.py:1234 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple 自展程序" -#: ../fsset.py:1239 ../partitions.py:825 +#: ../fsset.py:1239 +#: ../partitions.py:825 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP 引导" -#: ../fsset.py:1242 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1242 +#: ../iw/silo_gui.py:184 +#: ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "引导分区的第一个扇区" -#: ../fsset.py:1243 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1243 +#: ../iw/silo_gui.py:181 +#: ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导记录(MBR)" #: ../fsset.py:1317 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " -"serious, and the install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -746,18 +811,17 @@ msgstr "" "请按 <Enter> 键重新引导系统。" #: ../fsset.py:1355 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"partition.\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "启用交换设备 %s 时出错:%s\n" "\n" -"最可能的原因是交换分区还没有被初始化。\n" +"您的升级分区上 /etc/fstab 文件未引用一个合法的交换分区。\n" "\n" "请按确定按钮来重新引导系统。" @@ -779,8 +843,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1416 #, python-format msgid "" -"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " -"this device.\n" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" @@ -791,8 +854,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1427 #, python-format msgid "" -"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " -"and the install cannot continue.\n" +"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -803,8 +865,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1462 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " -"install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -815,8 +876,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1512 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " -"install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -824,15 +884,15 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 键来重新引导系统。" -#: ../fsset.py:1533 ../fsset.py:1542 +#: ../fsset.py:1533 +#: ../fsset.py:1542 msgid "Invalid mount point" msgstr "挂载点无效" #: ../fsset.py:1534 #, python-format msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -843,8 +903,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1543 #, python-format msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" @@ -868,7 +927,6 @@ msgstr "" "请按确定按钮来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1575 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -876,9 +934,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"将 %s 设备挂载成 %s 时出错:%s\n" +"找不到 / 条目。\n" "\n" -"最可能的原因是这个分区还没有被格式化。\n" +"最可能的原因是 fstab 文件错误。\n" "\n" "请按确定按钮来重新引导系统。" @@ -889,8 +947,7 @@ msgstr "标签重复" #: ../fsset.py:2215 #, python-format msgid "" -"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " -"be unique for your system to function properly.\n" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" @@ -898,9 +955,16 @@ msgstr "" "\n" "请解决这个问题后重新启动安装过程。" -#: ../fsset.py:2222 ../gui.py:727 ../gui.py:1184 ../image.py:96 -#: ../image.py:483 ../packages.py:455 ../packages.py:1558 -#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../fsset.py:2222 +#: ../gui.py:727 +#: ../gui.py:1184 +#: ../image.py:96 +#: ../image.py:483 +#: ../packages.py:455 +#: ../packages.py:1558 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:98 +#: ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "重新引导(_R)" @@ -950,53 +1014,80 @@ msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "保存屏幕快照时出错" #: ../gui.py:171 -msgid "" -"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " -"package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "" -"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" +msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" -#: ../gui.py:240 ../text.py:336 +#: ../gui.py:240 +#: ../text.py:336 msgid "Fix" msgstr "修复" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:180 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:514 -#: ../loader2/driverdisk.c:525 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../gui.py:241 +#: ../rescue.py:180 +#: ../text.py:337 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 +#: ../textw/constants_text.py:48 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 +#: ../loader2/driverdisk.c:514 +#: ../loader2/driverdisk.c:525 +#: ../loader2/hdinstall.c:330 #: ../loader2/loader.c:341 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gui.py:242 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:338 -#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 -#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 -#: ../loader2/driverdisk.c:514 ../loader2/driverdisk.c:525 +#: ../gui.py:242 +#: ../rescue.py:180 +#: ../rescue.py:182 +#: ../text.py:338 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootdisk_text.py:35 +#: ../textw/bootloader_text.py:82 +#: ../textw/constants_text.py:52 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 +#: ../textw/upgrade_text.py:261 +#: ../loader2/driverdisk.c:514 +#: ../loader2/driverdisk.c:525 #: ../loader2/loader.c:341 msgid "No" msgstr "否" -#: ../gui.py:244 ../text.py:340 ../loader2/net.c:235 ../loader2/net.c:580 +#: ../gui.py:244 +#: ../text.py:340 +#: ../loader2/net.c:235 +#: ../loader2/net.c:580 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../gui.py:245 ../text.py:341 +#: ../gui.py:245 +#: ../text.py:341 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../gui.py:246 ../gui.py:641 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298 -#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:216 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 +#: ../gui.py:246 +#: ../gui.py:641 +#: ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../text.py:117 +#: ../text.py:118 +#: ../text.py:298 +#: ../text.py:300 +#: ../text.py:342 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 +#: ../textw/bootloader_text.py:216 +#: ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:88 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 #: ../loader2/loader.c:299 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gui.py:722 ../text.py:284 +#: ../gui.py:722 +#: ../text.py:284 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1007,21 +1098,22 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:724 ../text.py:286 +#: ../gui.py:724 +#: ../text.py:286 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "解析 kickstart 配置时出错" -#: ../gui.py:732 ../text.py:296 -msgid "" -"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -"please choose your diskette carefully." +#: ../gui.py:732 +#: ../text.py:296 +msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully." msgstr "现在请插入软盘。软盘上的所有内容将会被抹掉,所以请慎重选择软盘。" #: ../gui.py:845 msgid "default:LTR" msgstr "默认:LTR" -#: ../gui.py:927 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:927 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "缺少发行注记。\n" @@ -1043,24 +1135,33 @@ msgstr "" "试图载入安装程序界面部件时出现错误。\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1176 ../gui.py:1181 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:633 ../packages.py:1550 ../packages.py:1555 +#: ../gui.py:1176 +#: ../gui.py:1181 +#: ../packages.py:190 +#: ../packages.py:201 +#: ../packages.py:633 +#: ../packages.py:1550 +#: ../packages.py:1555 msgid "_Exit" msgstr "退出(_E)" -#: ../gui.py:1177 ../packages.py:442 +#: ../gui.py:1177 +#: ../packages.py:442 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1554 +#: ../gui.py:1180 +#: ../packages.py:1554 msgid "The installer will now exit..." msgstr "安装程序现在退出..." -#: ../gui.py:1183 ../packages.py:1557 +#: ../gui.py:1183 +#: ../packages.py:1557 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "您的系统现在将会被重新引导..." -#: ../gui.py:1186 ../packages.py:1559 +#: ../gui.py:1186 +#: ../packages.py:1559 msgid "Rebooting System" msgstr "重新引导系统" @@ -1077,7 +1178,8 @@ msgstr "无法载入标题栏" msgid "Install Window" msgstr "安装窗口" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:531 +#: ../harddrive.py:166 +#: ../image.py:531 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1100,28 +1202,25 @@ msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" -"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " -"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" "您选择要安装的软件需要以下光盘:\n" "\n" "%s\n" -"请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引" -"导”。" +"请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引导”。" -#: ../image.py:96 ../image.py:484 ../kickstart.py:1479 ../kickstart.py:1507 +#: ../image.py:96 +#: ../image.py:484 +#: ../kickstart.py:1479 +#: ../kickstart.py:1507 #: ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" #: ../image.py:155 #, python-format -msgid "" -"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" -"s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "" -"卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的 shell 进入 %s,然后点击“确定”来重" -"试。" +msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的 shell 进入 %s,然后点击“确定”来重试。" #: ../image.py:188 msgid "Copying File" @@ -1132,9 +1231,7 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..." #: ../image.py:193 -msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " -"probably out of disk space." +msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space." msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。" #: ../image.py:283 @@ -1169,12 +1266,11 @@ msgstr "缺少软件包" #: ../kickstart.py:1472 #, python-format -msgid "" -"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "您已指定要安装“%s”软件包。该软件包不存在。您想要继续还是中止安装?" -#: ../kickstart.py:1478 ../kickstart.py:1506 +#: ../kickstart.py:1478 +#: ../kickstart.py:1506 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" @@ -1184,9 +1280,7 @@ msgstr "缺少软件包组" #: ../kickstart.py:1499 #, python-format -msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "您已指定要安装“%s”软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" #: ../network.py:42 @@ -1201,20 +1295,22 @@ msgstr "主机名只能以“a-z”或“A-Z”范围内的字符开头" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "主机名只能包含字符:“a-z”、“A-Z”、“-”、或“.”。" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:46 +#: ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "继续升级吗?" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:47 +#: ../iw/package_gui.py:42 msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " -"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "您所选择要升级的 Linux 文件系统已经被挂载,过了该步骤便不能返回。\n" "\n" -#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:51 +#: ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "是否要继续升级?" @@ -1227,32 +1323,21 @@ msgid "Reading package information..." msgstr "正在读取软件包信息..." #: ../packages.py:163 -msgid "" -"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"无法读取头列表。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 <return> 键重" -"试。" +msgid "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again." +msgstr "无法读取头列表。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 <return> 键重试。" #: ../packages.py:176 -msgid "" -"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " -"Press <return> to try again." -msgstr "" -"无法读取 comps 文件。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 <return> 键" -"重试。" +msgid "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again." +msgstr "无法读取 comps 文件。这可能是由于文件遗失或者介质不对造成的。请按 <return> 键重试。" #: ../packages.py:185 -msgid "" -"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " -"ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" +msgid "The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please ensure that your install tree has been correctly generated." +msgstr "您的安装树中 comps 文件缺少关键组。请确定您的安装树是被正确生成的。" -#: ../packages.py:197 ../packages.py:629 +#: ../packages.py:197 +#: ../packages.py:629 #, python-format -msgid "" -"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " -"of %s." +msgid "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release of %s." msgstr "您试图在 %s 的本次发行版不支持的机器上安装。" #: ../packages.py:311 @@ -1263,7 +1348,8 @@ msgstr "依赖关系检查" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系..." -#: ../packages.py:371 ../packages.py:869 +#: ../packages.py:371 +#: ../packages.py:869 msgid "Processing" msgstr "正在处理" @@ -1274,27 +1360,21 @@ msgstr "正在进行安装筹备..." #: ../packages.py:431 #, python-format msgid "" -"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"无法打开 %s-%s-%s 软件包。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。如果您使用的" -"是光盘安装,这通常意味着光盘介质已损坏,或者光盘驱动器无法读取介质。\n" +"无法打开 %s-%s-%s 软件包。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。如果您使用的是光盘安装,这通常意味着光盘介质已损坏,或者光盘驱动器无法读取介质。\n" "\n" "请按 <return> 键重试。" #: ../packages.py:441 -#, fuzzy msgid "Re_boot" -msgstr "重新引导" +msgstr "重新引导(_b)" #: ../packages.py:445 -msgid "" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" +msgid "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "一旦重启,您的系统将处于不一致的状态,或将导致重新安装。您是否确认继续?" #: ../packages.py:459 msgid "Installing..." @@ -1307,25 +1387,18 @@ msgstr "安装软件包时出错" #: ../packages.py:481 #, python-format msgid "" -"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " -"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" +"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your install will be aborted. Please verify your media and try your install again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是一" -"个致命错误,安装将会中止。请校验您的介质后再试图安装。\n" +"安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是一个致命错误,安装将会中止。请校验您的介质后再试图安装。\n" "\n" "请按确定按钮来重新引导您的系统。" -#: ../packages.py:735 ../upgrade.py:350 -msgid "" -"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -"media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"无法合并头列表。这是由于文件遗失、坏块,或者是介质不对。请按 <return> 键重" -"试。" +#: ../packages.py:735 +#: ../upgrade.py:350 +msgid "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again." +msgstr "无法合并头列表。这是由于文件遗失、坏块,或者是介质不对。请按 <return> 键重试。" #: ../packages.py:870 msgid "Preparing RPM transaction..." @@ -1349,12 +1422,14 @@ msgstr "" "安装 %s 软件包\n" "\n" -#: ../packages.py:963 ../packages.py:1263 +#: ../packages.py:963 +#: ../packages.py:1263 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "升级 %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 +#: ../packages.py:965 +#: ../packages.py:1265 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "安装 %s-%s-%s.%s.\n" @@ -1386,17 +1461,19 @@ msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..." #: ../packages.py:1028 msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following file systems:\n" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系" -"统:\n" +"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系统:\n" "\n" -#: ../packages.py:1032 ../packages.py:1053 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1060 -#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../packages.py:1032 +#: ../packages.py:1053 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1060 +#: ../iw/partition_gui.py:358 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" @@ -1406,12 +1483,10 @@ msgstr "所需空间" #: ../packages.py:1049 msgid "" -"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" +"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"文件节点不足,无法安装已选定的软件包。在下列文件系统中,您需要更多的文件节" -"点:\n" +"文件节点不足,无法安装已选定的软件包。在下列文件系统中,您需要更多的文件节点:\n" "\n" #: ../packages.py:1054 @@ -1459,9 +1534,7 @@ msgstr "警告!这是预发行软件!" msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production " -"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " -"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" @@ -1471,8 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" "感谢您下载预发行的 %s 。\n" "\n" -"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。该发行版本的目的是从测" -"试者中收集反馈;它并不适合于日常使用。\n" +"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。该发行版本的目的是从测试者中收集反馈;它并不适合于日常使用。\n" "\n" "要提交反馈,请访问:\n" "\n" @@ -1484,43 +1556,40 @@ msgstr "" msgid "_Install anyway" msgstr "安装(_I)" -#: ../packages.py:1555 ../packages.py:1558 ../iw/confirm_gui.py:68 -#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 +#: ../packages.py:1555 +#: ../packages.py:1558 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../iw/confirm_gui.py:98 +#: ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:64 +#: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "上一步(_B)" -#: ../partedUtils.py:191 ../textw/partition_text.py:555 +#: ../partedUtils.py:191 +#: ../textw/partition_text.py:555 msgid "Foreign" msgstr "外来" #: ../partedUtils.py:287 #, python-format msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"设备 %s 是 LDL 格式化的,而不是 CDL 格式化的。LDL 格式化的 DASD 在 %s 的安装" -"中不被支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数" -"据丢失。\n" +"设备 %s 是 LDL 格式化的,而不是 CDL 格式化的。LDL 格式化的 DASD 在 %s 的安装中不被支持。如果您想使用这个磁盘来安装,它一定要被重新初始化,从而导致所有数据丢失。\n" "\n" "您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?" #: ../partedUtils.py:317 #, python-format msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"设备 /dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始" -"化,这将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" +"设备 /dev/%s 上的分区表类型为 %s。若要使用该磁盘安装 %s,它一定要被重新初始化,这将会导致该驱动器上的所有数据丢失。\n" "\n" "您想格式化这个驱动器吗?" @@ -1549,17 +1618,13 @@ msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" #: ../partedUtils.py:843 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" +"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"设备 %s 上的分区表 %s 无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致" -"该驱动器中的所有数据丢失。\n" +"设备 %s 上的分区表 %s 无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱动器中的所有数据丢失。\n" "\n" "该操作会超越所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" "\n" @@ -1568,32 +1633,26 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:900 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" +"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"设备 %s 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱" -"动器中的所有数据丢失。\n" +"设备 %s 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱动器中的所有数据丢失。\n" "\n" "该操作会超越所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n" "\n" "您想要初始化这个驱动器吗并删除所有数据吗?" -#: ../partedUtils.py:1018 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:1018 +#: ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "未找到任何驱动器" #: ../partedUtils.py:1019 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的" -"起因。" +msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的起因。" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1609,11 +1668,8 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。" #: ../partIntfHelpers.py:47 -msgid "" -"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " -"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "" -"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1629,19 +1685,12 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "错误 - 逻辑卷组名称 %s 无效。" #: ../partIntfHelpers.py:71 -msgid "" -"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " -"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "" -"错误 - 逻辑卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "错误 - 逻辑卷组名包含不合法字符或空格。可被接受的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:95 -msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "" -"挂载点无效。挂载点必须以“/”开始,但不能以“/”终止,并且仅可使用可印字符,不能" -"包含空格。" +msgid "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "挂载点无效。挂载点必须以“/”开始,但不能以“/”终止,并且仅可使用可印字符,不能包含空格。" #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1669,8 +1718,10 @@ msgstr "该分区是 LVM 卷组“%s”的一部分。" msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "该分区是 LVM 卷组的一部分。" -#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150 -#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167 +#: ../partIntfHelpers.py:142 +#: ../partIntfHelpers.py:150 +#: ../partIntfHelpers.py:157 +#: ../partIntfHelpers.py:167 #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "Unable To Delete" msgstr "无法删除" @@ -1689,9 +1740,7 @@ msgstr "您不能删除被 LDL 格式化的 DASD 上的分区。" #: ../partIntfHelpers.py:168 #, python-format -msgid "" -"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " -"contains %s" +msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s" msgstr "您不能删除该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区" #: ../partIntfHelpers.py:185 @@ -1702,7 +1751,8 @@ msgstr "" "您不能删除该分区:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:229 +#: ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" @@ -1712,9 +1762,12 @@ msgstr "确认删除" msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "即将删除“/dev/%s”设备上的所有分区。" -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1351 +#: ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 +#: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" @@ -1733,8 +1786,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321 -#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358 +#: ../partIntfHelpers.py:308 +#: ../partIntfHelpers.py:321 +#: ../partIntfHelpers.py:347 +#: ../partIntfHelpers.py:358 msgid "Unable To Edit" msgstr "无法编辑" @@ -1742,7 +1797,8 @@ msgstr "无法编辑" msgid "You must select a partition to edit" msgstr "您必须选择一个要编辑的分区" -#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359 +#: ../partIntfHelpers.py:321 +#: ../partIntfHelpers.py:359 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1752,9 +1808,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:348 #, python-format -msgid "" -"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " -"contains %s" +msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s" msgstr "您不能编辑该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区。" #: ../partIntfHelpers.py:380 @@ -1764,34 +1818,24 @@ msgstr "是否格式化成交换区?" #: ../partIntfHelpers.py:381 #, python-format msgid "" -"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " -"formatted as a Linux swap partition.\n" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s 中有一个类型为 0x82 的分区(Linux swap),但它似乎还没有被格式化成 " -"Linux 交换分区。\n" +"/dev/%s 中有一个类型为 0x82 的分区(Linux swap),但它似乎还没有被格式化成 Linux 交换分区。\n" "\n" "您想把该分区格式化成交换分区吗?" #: ../partIntfHelpers.py:402 -msgid "" -"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " -"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " -"sure files from a previous operating system installation do not cause " -"problems with this installation of Linux. However, if this partition " -"contains files that you need to keep, such as home directories, then " -"continue without formatting this partition." -msgstr "" -"您选择了在本次安装中使用已有的分区而不进行格式化。我们建议您格式化该分区,以" -"确保以前安装的操作系统文件不会在这次 Linux 安装中导致问题。可是,如果该分区包" -"含您需要保留的文件,例如用户的主目录,那么您应该继续,而无需格式化该分区。" +msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition." +msgstr "您选择了在本次安装中使用已有的分区而不进行格式化。我们建议您格式化该分区,以确保以前安装的操作系统文件不会在这次 Linux 安装中导致问题。可是,如果该分区包含您需要保留的文件,例如用户的主目录,那么您应该继续,而无需格式化该分区。" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" msgstr "是否格式化?" -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../iw/partition_gui.py:1004 +#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../iw/partition_gui.py:1004 msgid "_Modify Partition" msgstr "修改分区(_M)" @@ -1806,8 +1850,7 @@ msgstr "分区出错" #: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -1834,16 +1877,13 @@ msgstr "" "\n" "您想继续使用申请的分区方案吗?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:660 -msgid "" -"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " -"destroying all data." +#: ../partIntfHelpers.py:448 +#: ../iw/partition_gui.py:660 +msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data." msgstr "下列预存的分区将被格式化,正在破坏所有数据。" #: ../partIntfHelpers.py:451 -msgid "" -"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " -"change these settings." +msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings." msgstr "选择“是”来继续格式化这些分区,或“否”来返回修改这些设置。" #: ../partIntfHelpers.py:457 @@ -1884,8 +1924,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" #: ../partitioning.py:77 @@ -1893,10 +1932,7 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "安装无法继续。" #: ../partitioning.py:78 -msgid "" -"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" +msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?" msgstr "您选择的分区选项已被激活,再不能返回到磁盘编辑屏幕,您想继续安装吗?" #: ../partitioning.py:108 @@ -1904,45 +1940,35 @@ msgid "Low Memory" msgstr "内存不足" #: ../partitioning.py:109 -msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that OK?" -msgstr "" -"因为本机内存不足,您必须立即打开交换空间。要执行该项操作,必须将新分区表立即" -"写入磁盘。是否执行?" +msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?" +msgstr "因为本机内存不足,您必须立即打开交换空间。要执行该项操作,必须将新分区表立即写入磁盘。是否执行?" #: ../partitions.py:779 #, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." +msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue." msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。" #: ../partitions.py:784 #, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." +msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s." msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" #: ../partitions.py:791 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "您必须创建一个 /boot/efl 分区,类型为 FAT,大小为 50MB。" #: ../partitions.py:814 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "您必须创建一个 PPC PReP 引导分区。" -#: ../partitions.py:822 ../partitions.py:833 +#: ../partitions.py:822 +#: ../partitions.py:833 #, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." +msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install." msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,比正常安装 %s 的建议值还小。" -#: ../partitions.py:862 ../partRequests.py:653 +#: ../partitions.py:862 +#: ../partRequests.py:653 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "可引导分区仅允许指定在 RAID1 设备上。" @@ -1951,25 +1977,17 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" #: ../partitions.py:880 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" -"的话,系统性能会显著提高。" +msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区的话,系统性能会显著提高。" #: ../partitions.py:887 #, python-format -msgid "" -"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " -"supports 32 swap devices." +msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices." msgstr "您指定的交换设备已超过32个。%s 的内核只支持32个交换设备。" #: ../partitions.py:898 #, python-format -msgid "" -"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " -"system. This could negatively impact performance." +msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance." msgstr "您分配的交换空间(%dM)小于系统内的可用内存(%dM),这可能会影响性能。" #: ../partitions.py:1194 @@ -1986,17 +2004,13 @@ msgstr "是 LVM 卷组成员之一的分区。" #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。" #: ../partRequests.py:236 #, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能是系统正确运行。请另选一个挂载点。" +msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point." +msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能是系统正确运行。请另选一个挂载点。" #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2004,23 +2018,17 @@ msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。" #: ../partRequests.py:264 #, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." +msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point." msgstr "挂载点 %s 已被使用,请另选一个。" #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." +msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB." msgstr "%s 分区的大小(%10.2f MB)已超过了最大值 %10.2f MB。" #: ../partRequests.py:470 #, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." +msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB." msgstr "所申请分区的大小(%sMB)超过最大值 %sMB。" #: ../partRequests.py:475 @@ -2047,11 +2055,8 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" #: ../partRequests.py:663 #, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" +msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." +msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" #: ../rescue.py:124 msgid "Starting Interface" @@ -2070,55 +2075,62 @@ msgstr "设置联网" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "您想在这个系统上启动网络接口吗?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:503 +#: ../rescue.py:224 +#: ../text.py:503 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:504 +#: ../rescue.py:225 +#: ../text.py:504 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "无法从这里返回上一步,您只能重试。" -#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:243 +#: ../rescue.py:278 +#: ../rescue.py:438 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "结束后请退出 shell,您的系统将会被重新引导。" -#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 +#: ../rescue.py:262 +#: ../rescue.py:331 +#: ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:413 msgid "Rescue" msgstr "救援" #: ../rescue.py:263 #, python-format msgid "" -"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " -"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " -"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " -"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " -"by choosing 'Read-Only'.\n" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" -"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " -"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"救援环境现在将要开始寻找您所安装的 Linux,并将它挂载到 %s 目录下,然后您便可" -"以对系统进行必要的更改。如果您想开始执行这一步骤,请选择“继续”。您也可以选" -"择“只读”,将文件系统挂载成“只读”模式而不是“读写”模式。\n" +"救援环境现在将要开始寻找您所安装的 Linux,并将它挂载到 %s 目录下,然后您便可以对系统进行必要的更改。如果您想开始执行这一步骤,请选择“继续”。您也可以选择“只读”,将文件系统挂载成“只读”模式而不是“读写”模式。\n" "\n" -"如果由于某种原因,这一过程失败,您可以选择“跳过”按钮,该步骤就会被跳过,您会" -"直接进入命令行状态。\n" +"如果由于某种原因,这一过程失败,您可以选择“跳过”按钮,该步骤就会被跳过,您会直接进入命令行状态。\n" "\n" -#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:471 +#: ../rescue.py:273 +#: ../iw/partition_gui.py:562 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/driverdisk.c:471 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282 +#: ../rescue.py:273 +#: ../rescue.py:282 msgid "Read-Only" msgstr "只读" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:411 +#: ../rescue.py:273 +#: ../rescue.py:275 +#: ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 +#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 +#: ../loader2/method.c:411 msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -2130,26 +2142,21 @@ msgstr "要援救的系统" msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" -#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312 +#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:312 msgid "Exit" msgstr "退出" #: ../rescue.py:332 -msgid "" -"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " -"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " -"The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "" -"系统中存在您选择要不挂载的有问题的文件系统,按 <return> 键进入 shell,您便可" -"以执行 fsck 命令,然后挂载分区。当您退出 shell 后,系统会自动被重新引导。" +msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "系统中存在您选择要不挂载的有问题的文件系统,按 <return> 键进入 shell,您便可以执行 fsck 命令,然后挂载分区。当您退出 shell 后,系统会自动被重新引导。" #: ../rescue.py:340 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " -"root environment, run the command:\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -2166,11 +2173,9 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:414 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " -"be mounted under %s.\n" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " -"exit from the shell." +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "在挂载您的系统时出错。某些分区可能已经被挂载在 %s 之下。\n" "\n" @@ -2181,12 +2186,8 @@ msgid "Rescue Mode" msgstr "救援模式" #: ../rescue.py:421 -msgid "" -"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " -"will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "" -"您没有任何 Linux 分区,请按 <return> 键进入 shell。当您退出 shell 时,系统将" -"会自动被重新引导。" +msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "您没有任何 Linux 分区,请按 <return> 键进入 shell。当您退出 shell 时,系统将会自动被重新引导。" #: ../rescue.py:435 #, python-format @@ -2205,11 +2206,14 @@ msgstr "这一安装步骤没有帮助信息。" msgid "Save Crash Dump" msgstr "保存崩溃组合码" -#: ../text.py:316 ../text.py:324 +#: ../text.py:316 +#: ../text.py:324 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 +#: ../text.py:316 +#: ../text.py:319 +#: ../text.py:322 msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -2219,14 +2223,11 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1>求助 | <Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" #: ../text.py:369 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -"screen" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" #: ../upgradeclass.py:8 @@ -2246,62 +2247,48 @@ msgstr "搜索" msgid "Searching for %s installations..." msgstr "正在搜索 %s 安装..." -#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 +#: ../upgrade.py:123 +#: ../upgrade.py:131 msgid "Dirty File Systems" msgstr "有问题的文件系统" #: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"您的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程序," -"查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n" +"您的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程序,查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n" "%s" #: ../upgrade.py:132 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "您的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,您仍要挂载它们吗?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:266 +#: ../upgrade.py:272 msgid "Mount failed" msgstr "挂载失败" #: ../upgrade.py:267 -msgid "" -"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " -"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "" -"您的 Linux 系统里,在 /etc/fstab 上列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决" -"这一问题后再升级。" +msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "您的 Linux 系统里,在 /etc/fstab 上列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。" #: ../upgrade.py:273 -msgid "" -"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " -"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " -"try to upgrade again." -msgstr "" -"您的 Linux 系统里,/etc/fstab 上列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决" -"这一问题后再升级。" +msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "您的 Linux 系统里,/etc/fstab 上列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。" #: ../upgrade.py:290 msgid "" -"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " -"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " -"the upgrade.\n" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"下列文件是绝对符号链接,在升级中我们不支持。请将它们改成相对符号链结,然后重" -"新开始升级。\n" +"下列文件是绝对符号链接,在升级中我们不支持。请将它们改成相对符号链结,然后重新开始升级。\n" "\n" #: ../upgrade.py:296 @@ -2310,13 +2297,10 @@ msgstr "绝对符号链接" #: ../upgrade.py:307 msgid "" -"The following are directories which should instead be symbolic links, which " -"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " -"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"以下是目录,它们应该是符号链接。目录在升级中会导致问题。请将它们还原成原有的" -"符号链接状态,然后重新开始升级。\n" +"以下是目录,它们应该是符号链接。目录在升级中会导致问题。请将它们还原成原有的符号链接状态,然后重新开始升级。\n" "\n" #: ../upgrade.py:313 @@ -2337,13 +2321,8 @@ msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "正在查找要升级的软件包..." #: ../upgrade.py:375 -msgid "" -"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -"database. Please install the errata rpm packages for your release as " -"described in the release notes and then run the upgrade procedure." -msgstr "" -"安装程序无法升级带有 rpm 4.x 之前数据库的系统。请按照发行注记中的描述安装用于" -"您的发行版本的勘误 rpm 软件包,然后再运行升级进程。" +msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure." +msgstr "安装程序无法升级带有 rpm 4.x 之前数据库的系统。请按照发行注记中的描述安装用于您的发行版本的勘误 rpm 软件包,然后再运行升级进程。" #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2351,48 +2330,29 @@ msgstr "在查找要升级的软件包时出错。" #: ../upgrade.py:430 #, python-format -msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"您在升级的 %s 发行版本的体系似乎是 %s,它和您从前安装的 %s 体系不匹配。这很可" -"能不能够成功。您肯定要继续升级进程吗?" +msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "您在升级的 %s 发行版本的体系似乎是 %s,它和您从前安装的 %s 体系不匹配。这很可能不能够成功。您肯定要继续升级进程吗?" #: ../upgrade.py:483 #, python-format msgid "" -"This system appears to have third party packages installed that overlap with " -"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " -"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " -"other system instability. Please see the release notes for more " -"information.\n" +"This system appears to have third party packages installed that overlap with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause other system instability. Please see the release notes for more information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"这个系统似乎存在第三方软件包,与 %s 中所包含的软件包重复。由于软件包重复,继" -"续升级可能会导致功能不正常或系统不稳定。详情请参考发行注记。\n" +"这个系统似乎存在第三方软件包,与 %s 中所包含的软件包重复。由于软件包重复,继续升级可能会导致功能不正常或系统不稳定。详情请参考发行注记。\n" "\n" "您想继续升级吗?" #: ../upgrade.py:506 #, python-format -msgid "" -"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " -"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " -"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"该系统中没有 /etc/redhat-release 这一文件,这很可能不是一个 %s 系统。若继续升" -"级可能会导致系统处于无法使用状态。您想继续升级吗?" +msgid "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "该系统中没有 /etc/redhat-release 这一文件,这很可能不是一个 %s 系统。若继续升级可能会导致系统处于无法使用状态。您想继续升级吗?" #: ../upgrade.py:546 #, python-format -msgid "" -"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " -"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程" -"吗?" +msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程吗?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2403,15 +2363,11 @@ msgid "Unable to Start X" msgstr "无法启动 X" #: ../vnc.py:55 -msgid "" -"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " -"connect to this computer from another computer and perform a graphical " -"install or continue with a text mode install?" -msgstr "" -"X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图" -"形化安装,还是继续进行文本模式安装?" +msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?" +msgstr "X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图形化安装,还是继续进行文本模式安装?" -#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 +#: ../vnc.py:62 +#: ../vnc.py:65 msgid "Use text mode" msgstr "使用文本模式" @@ -2428,29 +2384,35 @@ msgid "No password" msgstr "无口令" #: ../vnc.py:80 -msgid "" -"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " -"your installation progress. Please enter a password to be used for the " -"installation" +msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation" msgstr "口令能防止未授权监听者连接和监控您的安装进程。请为此次安装输入一个口令" -#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:88 +#: ../textw/userauth_text.py:44 +#: ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" msgstr "口令:" -#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 +#: ../vnc.py:89 +#: ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "口令(确认):" -#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../vnc.py:111 +#: ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "口令不匹配" -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 +#: ../vnc.py:112 +#: ../textw/userauth_text.py:67 +#: ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的口令不匹配,请重新输入。" -#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 +#: ../vnc.py:117 +#: ../textw/userauth_text.py:61 +#: ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "口令长度" @@ -2458,20 +2420,15 @@ msgstr "口令长度" msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "口令至少应包含六个字符。" -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 +#: ../iw/xconfig_gui.py:34 +#: ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC 探测过的显示器" #: ../zfcp.py:27 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " -"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " -"LUN and a 64 bit FCP LUN." -msgstr "" -"zSeries 机器可以通过光纤通道 (FCP) 访问业界标准的 SCSI 设备。您需要为每个设备" -"提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一" -"个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。" +msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN." +msgstr "zSeries 机器可以通过光纤通道 (FCP) 访问业界标准的 SCSI 设备。您需要为每个设备提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。" #: ../zfcp.py:29 msgid "Device number" @@ -2489,7 +2446,8 @@ msgstr "SCSI Id" msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "您还没有指定 SCSI ID 或 ID 无效。" -#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:35 +#: ../textw/zfcp_text.py:102 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" @@ -2505,7 +2463,8 @@ msgstr "SCSI LUN" msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "您还没有指定 SCSI LUN 或号码无效。" -#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 +#: ../zfcp.py:41 +#: ../textw/zfcp_text.py:102 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" @@ -2517,15 +2476,16 @@ msgstr "您还没有指定 FCP LUN 或号码无效。" msgid "Set Root Password" msgstr "设置根口令" -#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:41 +#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:56 +#: ../iw/account_gui.py:65 +#: ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "口令错误" #: ../iw/account_gui.py:42 -msgid "" -"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " -"to continue." +msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue." msgstr "您必须输入根口令并再键入一次来确认以继续。" #: ../iw/account_gui.py:50 @@ -2536,16 +2496,13 @@ msgstr "输入的口令不匹配,请重新输入。" msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "根口令最少应包含六个字符。" -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "" -"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " -"use in password." +#: ../iw/account_gui.py:66 +#: ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password." msgstr "所要求的口令包含非 ASCII 字符。它们不允许被用在口令中。" #: ../iw/account_gui.py:93 -msgid "" -"The root account is used for administering the system. Enter a password for " -"the root user." +msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user." msgstr "根帐号被用来管理系统。请为根用户输入一个口令。" #: ../iw/account_gui.py:110 @@ -2556,7 +2513,8 @@ msgstr "根口令(_P):" msgid "_Confirm: " msgstr "确认(_C):" -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 +#: ../iw/auth_gui.py:22 +#: ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "验证配置" @@ -2645,13 +2603,8 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -msgid "" -"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " -"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " -"password." -msgstr "" -"引导装载程序口令可以防止用户改变传递给内核的选项。为安全起见,我们建议您设立" -"一个口令。" +msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password." +msgstr "引导装载程序口令可以防止用户改变传递给内核的选项。为安全起见,我们建议您设立一个口令。" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2666,12 +2619,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "输入引导装载程序口令" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -msgid "" -"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " -"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" -msgstr "" -"输入引导装载程序口令,然后确认它。(注意,您的 BIOS 键映射可能和你实际使用的" -"键映射不同。)" +msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "输入引导装载程序口令,然后确认它。(注意,您的 BIOS 键映射可能和你实际使用的键映射不同。)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2685,14 +2634,15 @@ msgstr "确认(_F):" msgid "Passwords don't match" msgstr "口令不匹配" -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Passwords do not match" msgstr "口令不匹配" -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../iw/blpasswidget.py:149 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "" -"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " -"longer boot loader password.\n" +"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" @@ -2707,16 +2657,11 @@ msgstr "创建引导盘" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " -"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题,或" -"者您没有安装引导装载程序,或者您的第三方引导装载程序不支持 Linux,您可以使用" -"引导盘来引导系统。\n" +"引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题,或者您没有安装引导装载程序,或者您的第三方引导装载程序不支持 Linux,您可以使用引导盘来引导系统。\n" "\n" "大力推荐您创建引导盘。\n" @@ -2732,16 +2677,14 @@ msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "高级引导装载程序配置" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 -#, fuzzy +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 +#: ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" -"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " -"can cause your machine to be unable to boot.\n" +"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"当 BIOS 不支持您的引导装载程序时,若强制使用 LBA32 可能会导致您的机器无法被引" -"导。在稍后的安装过程中,我们极力推荐您创建一张引导盘。\n" +"当 BIOS 不支持您的引导装载程序时,若强制使用 LBA32 可能会导致您的机器无法被引导。\n" "\n" "您想继续进行而强制进入 LBA32 状态吗?" @@ -2754,18 +2697,19 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)(_F)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 -msgid "" -"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " -"'General kernel parameters' field." +msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field." msgstr "如果您想在引导命令上添加默认选项,在“常规内核参数”字段内输入它们。" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 msgid "_General kernel parameters" msgstr "常规内核参数(_G)" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:182 -#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 +#: ../textw/bootloader_text.py:53 +#: ../textw/bootloader_text.py:125 +#: ../textw/bootloader_text.py:182 +#: ../textw/bootloader_text.py:305 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "引导装载程序配置" @@ -2774,33 +2718,22 @@ msgid "Change Boot Loader" msgstr "改变引导装载程序" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "" -"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " -"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " -"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " -"directly from the hard drive.\n" +"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"您选择了要不安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装载" -"程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备之" -"物。\n" +"您选择了不要安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装载程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备之物。\n" "\n" -"您确信要跳过安装引导装载程序这一步骤吗?" +"您愿意继续且跳过安装引导装载程序这一步骤吗?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "不要安装引导装载程序而继续(_O)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 -msgid "" -"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " -"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -msgstr "" -"请选择所需引导装载程序。虽然 GRUB 是系统默认的引导装载程序,您若不想覆盖您目" -"前使用的引导装载程序,则选择“不要安装引导装载程序”。" +msgid "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +msgstr "请选择所需引导装载程序。虽然 GRUB 是系统默认的引导装载程序,您若不想覆盖您目前使用的引导装载程序,则选择“不要安装引导装载程序”。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2853,16 +2786,11 @@ msgstr "编辑驱动器顺序" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" -"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " -"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " -"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" -"Changing the drive order will change where the installation program locates " -"the Master Boot Record (MBR)." +"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"请按照您的 BIOS 处理顺序来排列您的驱动器。改变驱动器顺序只有在下面这两种情况" -"下才有用:您有多个 SCSI 适配器;或者您兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想从 SCSI 设备" -"中引导。\n" +"请按照您的 BIOS 处理顺序来排列您的驱动器。改变驱动器顺序只有在下面这两种情况下才有用:您有多个 SCSI 适配器;或者您兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想从 SCSI 设备中引导。\n" "\n" "改变驱动器顺序会改变安装程序定位主引导记录(MBR)的位置。" @@ -2870,12 +2798,16 @@ msgstr "" msgid "About to Install" msgstr "即将安装" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:65 +#: ../iw/confirm_gui.py:95 +#: ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" msgstr "是否重新引导?" -#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:66 +#: ../iw/confirm_gui.py:96 +#: ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "系统现在将会被重新引导。" @@ -2888,16 +2820,13 @@ msgstr "点击“下一步”来开始安装 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "" -"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -"rebooting your system.\n" +"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n" "\n" -"A kickstart file containing the installation options selected can be found " -"in the file '%s' after rebooting the system." +"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到完整的安装日志。\n" "\n" -"重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到包含您所选择的安装选项的 kickstart 文" -"件。" +"重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到包含您所选择的安装选项的 kickstart 文件。" #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" @@ -2910,9 +2839,7 @@ msgstr "点击“下一步”来开始升级 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format -msgid "" -"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " -"your system." +msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system." msgstr "重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到完整的升级日志。" #: ../iw/congrats_gui.py:23 @@ -2921,12 +2848,10 @@ msgstr "祝贺您" #: ../iw/congrats_gui.py:59 msgid "" -"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " -"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"取出您在安装过程中使用的所有安装介质(软盘或光盘),然后按“重新引导”按钮来重" -"新引导系统。\n" +"取出您在安装过程中使用的所有安装介质(软盘或光盘),然后按“重新引导”按钮来重新引导系统。\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -2974,19 +2899,24 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "未解决的依赖关系" -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 -#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 -#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:253 +#: ../iw/package_gui.py:496 +#: ../iw/package_gui.py:673 +#: ../textw/packages_text.py:26 +#: ../textw/packages_text.py:353 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "总安装大小:%s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 +#: ../iw/progress_gui.py:351 #: ../textw/packages_text.py:384 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 +#: ../textw/packages_text.py:384 msgid "Requirement" msgstr "要求" @@ -3002,14 +2932,14 @@ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包(_D)" msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "忽略软件包依赖关系(_G)" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 +#: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" msgstr "默认软件包组" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:56 msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection, including:\n" +"The default installation environment includes our recommended package selection, including:\n" "\n" msgstr "" "默认安装环境包括我们推荐的软件包组,其中有:\n" @@ -3020,24 +2950,18 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"After installation, additional software can be added or removed using the " -"'system-config-packages' tool.\n" +"After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" -"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " -"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " -"installation." +"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like to install or avoid installing. Check the box below to customize your installation." msgstr "" "\n" "\n" "安装后,您可以使用“system-config-packages”工具来添加或删除软件。\n" "\n" -"如果您熟悉 %s,您可能想安装或避免安装特定的软件包。使用下面的复选箱来定制您的" -"安装。" +"如果您熟悉 %s,您可能想安装或避免安装特定的软件包。使用下面的复选箱来定制您的安装。" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:70 -msgid "" -"If you would like to change the default package set to be installed you can " -"choose to customize this below." +msgid "If you would like to change the default package set to be installed you can choose to customize this below." msgstr "如果您想改变要安装的默认软件包集合,您可以在下面定制。" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 @@ -3052,7 +2976,8 @@ msgstr "定制要安装的软件包(_C)" msgid "Drive" msgstr "驱动器" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +#: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -3070,11 +2995,8 @@ msgid "_Install %s" msgstr "安装 %s(_I)" #: ../iw/examine_gui.py:61 -msgid "" -"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " -"data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "" -"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" +msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -3082,13 +3004,11 @@ msgstr "升级现有安装(_U)" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format -msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " -"This option will preserve the existing data on your drives." -msgstr "" -"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" +msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" -#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:130 +#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "下列安装的系统将会被升级:" @@ -3105,12 +3025,8 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "选择要在其中运行 fdasd 命令的驱动器" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 -msgid "" -"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " -"Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" -"格式化选中的 DASD 设备会破坏设备上的所有内容。您确定要格式化选中的 DASD 设备" -"吗?" +msgid "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. Do you really want to format the selected DASD device?" +msgstr "格式化选中的 DASD 设备会破坏设备上的所有内容。您确定要格式化选中的 DASD 设备吗?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -3120,53 +3036,51 @@ msgstr "使用 fdisk 分区" msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "选择要使用 fdisk 进行分区的驱动器:" -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +#: ../textw/firewall_text.py:173 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +#: ../textw/firewall_text.py:175 msgid "Warn" msgstr "警告" -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +#: ../textw/firewall_text.py:177 msgid "Active" msgstr "活跃" -#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 +#: ../iw/firewall_gui.py:27 +#: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "防火墙" -#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 +#: ../iw/firewall_gui.py:37 +#: ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "警告 - 无防火墙" -#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 -msgid "" -"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " -"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " -"unauthorized access. However, you have selected not to configure a " -"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" -"如果系统直接连在互联网或大型公共网络上,推荐您配置一个防火墙来防止未经授权的" -"进入。不过,如果您选择要不配置防火墙,请点击“继续”来继续。" +#: ../iw/firewall_gui.py:38 +#: ../textw/firewall_text.py:113 +msgid "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." +msgstr "如果系统直接连在互联网或大型公共网络上,推荐您配置一个防火墙来防止未经授权的进入。不过,如果您选择要不配置防火墙,请点击“继续”来继续。" # ../comps/comps-master:719 #: ../iw/firewall_gui.py:45 msgid "_Configure Firewall" msgstr "配置防火墙(_C)" -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 +#: ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "继续(_P)" -#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 -msgid "" -"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -"outside world. Would you like to enable a firewall?" -msgstr "" -"防火墙可以帮助您防御来自外界的对您的计算机系统的未经授权的访问。您想启用防火" -"墙吗?" +#: ../iw/firewall_gui.py:79 +#: ../textw/firewall_text.py:31 +msgid "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the outside world. Would you like to enable a firewall?" +msgstr "防火墙可以帮助您防御来自外界的对您的计算机系统的未经授权的访问。您想启用防火墙吗?" #: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "N_o firewall" @@ -3177,28 +3091,20 @@ msgid "_Enable firewall" msgstr "启用防火墙(_E)" #: ../iw/firewall_gui.py:109 -msgid "" -"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " -"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " -"to ?" -msgstr "" -"您可以在防火墙上设定允许其他人访问您计算机上的特定服务。允许访问哪些服务?" +msgid "You can use a firewall to allow access to specific services on your computer from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access to ?" +msgstr "您可以在防火墙上设定允许其他人访问您计算机上的特定服务。允许访问哪些服务?" -#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 -msgid "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " -"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " -"or a fully active state." -msgstr "" -"安全增强 Linux(SELinux)提供比传统 Linux 系统更精细的安全控制。它可被设置为" -"禁用状态、只提供被禁事件警告的状态,或全激活状态。" +#: ../iw/firewall_gui.py:146 +#: ../textw/firewall_text.py:161 +msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a disabled state, a state which only warns about things which would be denied, or a fully active state." +msgstr "安全增强 Linux(SELinux)提供比传统 Linux 系统更精细的安全控制。它可被设置为禁用状态、只提供被禁事件警告的状态,或全激活状态。" #: ../iw/firewall_gui.py:158 msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "是否启用 _SELinux:" -#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 +#: ../iw/installpath_gui.py:34 +#: ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "安装类型" @@ -3210,15 +3116,19 @@ msgstr "缺少 IP 地址" msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "IP 地址必须包含从 1 到 255 之间的数字" -#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 +#: ../iw/ipwidget.py:102 +#: ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP 地址必须包含从 0 到 255 之间的数字" -#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 +#: ../iw/language_gui.py:23 +#: ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "语言选择" -#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:62 +#: ../textw/language_text.py:39 +#: ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "您在安装过程中想使用何种语言?" @@ -3246,22 +3156,22 @@ msgstr "只选择默认(_O)" msgid "Rese_t" msgstr "重设(_T)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:853 -#: ../textw/partition_text.py:1288 ../textw/partition_text.py:1307 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:853 +#: ../textw/partition_text.py:1288 +#: ../textw/partition_text.py:1307 msgid "Not enough space" msgstr "空间不够" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109 -msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " -"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " -"than the available space." -msgstr "" -"物理范围的大小不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可" -"用空间。" +msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space." +msgstr "物理范围的大小不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可用空间。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3269,69 +3179,51 @@ msgstr "确认物理范围改变" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119 msgid "" -"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " -"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " -"multiple of the physical extent.\n" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"改变物理范围的值将会要求当前逻辑卷请求的大小被四舍五入成该物理范围的整数" -"倍。\n" +"改变物理范围的值将会要求当前逻辑卷请求的大小被四舍五入成该物理范围的整数倍。\n" "\n" "这项改变会立即生效。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 -#: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:158 +#: ../iw/network_gui.py:162 +#: ../iw/network_gui.py:185 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_O)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156 #, python-format -msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " -"volume group." -msgstr "" -"物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" -"10.2f MB)。" +msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%10.2f MB)。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format -msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " -"(%10.2f MB) in the volume group." -msgstr "" -"物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" -"10.2f MB)。" +msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%10.2f MB)。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 msgid "Too small" msgstr "太小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 -msgid "" -"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " -"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "改变物理范围的值会在卷组中一个或多个物理卷上浪费大量空间。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format -msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " -"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " -"defined logical volumes." -msgstr "" -"物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致逻辑卷大小(%10.2f MB)小于一个或" -"多个当前已定义的逻辑卷。" +msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes." +msgstr "物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致逻辑卷大小(%10.2f MB)小于一个或多个当前已定义的逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283 -msgid "" -"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " -"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "您不能删除该物理卷,否则,该卷组就会小得不能容纳目前已定义的逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1134 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:1134 msgid "Make Logical Volume" msgstr "制作逻辑卷" @@ -3340,11 +3232,13 @@ msgstr "制作逻辑卷" msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "编辑逻辑卷:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1132 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 +#: ../textw/partition_text.py:1132 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "编辑逻辑卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:283 msgid "_Mount Point:" msgstr "挂载点(_M):" @@ -3353,11 +3247,13 @@ msgstr "挂载点(_M):" msgid "_File System Type:" msgstr "文件系统类型(_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "原始文件系统类型:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3366,17 +3262,22 @@ msgstr "未知" msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称(_L):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:283 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 +#: ../textw/partition_text.py:283 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "大小(MB)(_S):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:298 -#: ../textw/partition_text.py:375 ../textw/partition_text.py:458 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 +#: ../textw/partition_text.py:298 +#: ../textw/partition_text.py:375 +#: ../textw/partition_text.py:458 #: ../textw/partition_text.py:566 msgid "Size (MB):" msgstr "大小(MB):" @@ -3403,46 +3304,44 @@ msgstr "挂载点已被使用" msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "挂载点 %s 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1256 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 +#: ../textw/partition_text.py:1256 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称不合法" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1273 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 +#: ../textw/partition_text.py:1273 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "逻辑卷名称不合法" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 +#: ../textw/partition_text.py:1274 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "逻辑卷名称“%s”已被使用,请另选一个。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 #, python-format -msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " -"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " -"Extent size for this Volume Group." -msgstr "" -"目前申请的大小(%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值(%10.2f MB)。要增加上限," -"您可以增加该逻辑卷组的物理范围大小。" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:210 ../textw/partition_text.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:929 ../textw/partition_text.py:1102 +msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group." +msgstr "目前申请的大小(%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值(%10.2f MB)。要增加上限,您可以增加该逻辑卷组的物理范围大小。" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:210 +#: ../textw/partition_text.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:929 +#: ../textw/partition_text.py:1102 #: ../textw/partition_text.py:1327 msgid "Error With Request" msgstr "申请出错" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:854 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:854 #, python-format -msgid "" -"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " -"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " -"logical volume(s) smaller." -msgstr "" -"您配置的逻辑卷需要 %g MB,但是该卷组只有 %g MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑" -"卷。" +msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller." +msgstr "您配置的逻辑卷需要 %g MB,但是该卷组只有 %g MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" @@ -3458,13 +3357,8 @@ msgid "No free space" msgstr "无空闲空间" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 -msgid "" -"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " -"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " -"currently existing logical volumes" -msgstr "" -"卷组中没有创建新逻辑卷的余地。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的" -"大小。" +msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes" +msgstr "卷组中没有创建新逻辑卷的余地。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的大小。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, python-format @@ -3490,11 +3384,9 @@ msgstr "没有足够的物理卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "" -"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " -"Volume Group.\n" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n" "\n" -"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " -"select the \"LVM\" option again." +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again." msgstr "" "至少需要一个未用的物理卷分区来创建 LVM 卷组。\n" "\n" @@ -3545,16 +3437,22 @@ msgstr "总计空间:" msgid "Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 ../iw/partition_gui.py:363 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 +#: ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "大小(MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 +#: ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/network_gui.py:524 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1350 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 +#: ../iw/network_gui.py:524 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 +#: ../iw/partition_gui.py:1350 +#: ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" @@ -3566,23 +3464,28 @@ msgstr "逻辑卷" msgid "Mouse Configuration" msgstr "鼠标配置" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 +#: ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 +#: ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 +#: ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (DOS 下的 COM3)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:81 +#: ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS 下的 COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 +#: ../iw/mouse_gui.py:91 +#: ../iw/osbootwidget.py:160 msgid "_Device" msgstr "设备(_D)" @@ -3598,19 +3501,23 @@ msgstr "模拟三键(_E)" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "为系统选择恰当的鼠标。" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:606 +#: ../iw/network_gui.py:27 +#: ../iw/network_gui.py:606 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 +#: ../iw/network_gui.py:27 +#: ../iw/network_gui.py:608 msgid "Primary DNS" msgstr "主要 DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:610 msgid "Secondary DNS" msgstr "次要 DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:612 msgid "Tertiary DNS" msgstr "第三 DNS" @@ -3634,27 +3541,30 @@ msgstr "第三 DNS(_T)" msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" -#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:165 -#: ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:180 -#: ../iw/network_gui.py:185 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:157 +#: ../iw/network_gui.py:161 +#: ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:170 +#: ../iw/network_gui.py:176 +#: ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:185 +#: ../iw/zfcp_gui.py:160 +#: ../iw/zfcp_gui.py:224 #: ../textw/zfcp_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "数据错误" #: ../iw/network_gui.py:158 -msgid "" -"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." +msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later." msgstr "您还没有指定主机名。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format -msgid "" -"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " -"environment this may cause problems later." +msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later." msgstr "您还没有指定“%s”字段。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" -#: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:166 +#: ../textw/network_text.py:414 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3685,18 +3595,13 @@ msgstr "您所输入的 IP 信息无效。" #: ../iw/network_gui.py:185 msgid "" -"You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active.\n" +"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" -"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " -"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " -"activated automatically." +"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically." msgstr "" -"您没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃网络设备,您的系统才能默认使用网络来通" -"讯。\n" +"您没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃网络设备,您的系统才能默认使用网络来通讯。\n" "\n" -"备注:如果您有一个基于 PCMCIA 的网络适配器,此刻您不应该激活它。在您重新引导" -"系统时,该适配器会被自动激活。" +"备注:如果您有一个基于 PCMCIA 的网络适配器,此刻您不应该激活它。在您重新引导系统时,该适配器会被自动激活。" #: ../iw/network_gui.py:204 #, python-format @@ -3732,9 +3637,8 @@ msgid "Encryption _Key" msgstr "加密钥匙(_K)" #: ../iw/network_gui.py:252 -#, fuzzy msgid "Hardware address:" -msgstr "IP 地址:" +msgstr "硬件地址:" #: ../iw/network_gui.py:291 #, python-format @@ -3745,11 +3649,16 @@ msgstr "配置 %s" msgid "Active on Boot" msgstr "引导时激活" -#: ../iw/network_gui.py:467 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1435 -#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/network_gui.py:467 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:357 +#: ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 +#: ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../textw/silo_text.py:142 +#: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "设备" @@ -3777,7 +3686,8 @@ msgstr "手工设置(_M)" msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(例如“host.domain.com”)" -#: ../iw/network_gui.py:564 ../loader2/net.c:803 +#: ../iw/network_gui.py:564 +#: ../loader2/net.c:803 msgid "Hostname" msgstr "主机名" @@ -3786,22 +3696,19 @@ msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "其它设置" #: ../iw/osbootwidget.py:43 -msgid "" -"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " -"allow you to select an operating system to boot from the list. To add " -"additional operating systems, which are not automatically detected, click " -"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " -"the desired operating system." -msgstr "" -"您可以配置引导装载程序引导其它操作系统。它会允许您从列表中选择要引导的操作系" -"统。要添加其它没有被自动检测到的操作系统,点击“添加”。要改变默认引导的操作系" -"统,在想要的操作系统上选择“默认”。" - -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 -#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 -#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 +msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system." +msgstr "您可以配置引导装载程序引导其它操作系统。它会允许您从列表中选择要引导的操作系统。要添加其它没有被自动检测到的操作系统,点击“添加”。要改变默认引导的操作系统,在想要的操作系统上选择“默认”。" + +#: ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:413 +#: ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:547 +#: ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:567 +#: ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" msgstr "默认" @@ -3814,12 +3721,8 @@ msgid "Image" msgstr "映像" #: ../iw/osbootwidget.py:140 -msgid "" -"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " -"drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "" -"输入要在引导装载程序菜单中显示的标签。该设备(或硬盘驱动器和分区号码)是它引" -"导的设备。" +msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "输入要在引导装载程序菜单中显示的标签。该设备(或硬盘驱动器和分区号码)是它引导的设备。" #: ../iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Label" @@ -3859,12 +3762,11 @@ msgstr "无法删除" #: ../iw/osbootwidget.py:333 #, python-format -msgid "" -"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " -"about to install." +msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install." msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表您即将安装的 %s 系统。" -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 +#: ../iw/package_gui.py:52 +#: ../textw/packages_text.py:320 msgid "Individual Package Selection" msgstr "选择单个软件包" @@ -3909,7 +3811,8 @@ msgstr "选择全组(_A)" msgid "_Unselect all in group" msgstr "取消选择全组(_U)" -#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 +#: ../iw/package_gui.py:471 +#: ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" msgstr "选择软件包组" @@ -3924,13 +3827,11 @@ msgstr "“%s”的细节" #: ../iw/package_gui.py:749 msgid "" -"A package group can have both Base and Optional package members. Base " -"packages are always selected as long as the package group is selected.\n" +"A package group can have both Base and Optional package members. Base packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"软件包组中的成员可以是基本软件包也可以是可选软件包。只要该软件包组被选,其中" -"的基本软件包就会被选。\n" +"软件包组中的成员可以是基本软件包也可以是可选软件包。只要该软件包组被选,其中的基本软件包就会被选。\n" "\n" "选择要安装的可选软件包:" @@ -3970,7 +3871,8 @@ msgstr "使用全部可用空间(_A)" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "终止柱面必须大于起始柱面。" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:708 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 +#: ../textw/partition_text.py:708 msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" @@ -3983,7 +3885,8 @@ msgstr "编辑分区:/dev/%s" msgid "Edit Partition" msgstr "编辑分区" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:291 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 msgid "File System _Type:" msgstr "文件系统类型(_T):" @@ -4011,7 +3914,9 @@ msgstr "终止柱面(_E):" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "强制为主分区(_P)" -#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../iw/partition_gui.py:359 +#: ../iw/silo_gui.py:140 +#: ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -4020,11 +3925,13 @@ msgstr "类型" msgid "Format" msgstr "格式化" -#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Start" msgstr "开始" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../iw/partition_gui.py:365 +#: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "End" msgstr "结束" @@ -4044,19 +3951,18 @@ msgstr "" "大小\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1429 +#: ../iw/partition_gui.py:536 +#: ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "您所申请的分区方案存在下列严重错误。" #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在继续安装 %s 之前,您一定要首先更正这些错误。" #: ../iw/partition_gui.py:637 @@ -4091,25 +3997,31 @@ msgstr "LVM 卷组" msgid "RAID Devices" msgstr "RAID 设备" -#: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:901 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:156 +#: ../iw/partition_gui.py:775 +#: ../iw/partition_gui.py:901 +#: ../textw/partition_text.py:93 +#: ../textw/partition_text.py:156 msgid "None" msgstr "无" -#: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../iw/partition_gui.py:793 +#: ../loader2/hdinstall.c:330 msgid "Hard Drives" msgstr "硬盘驱动器" -#: ../iw/partition_gui.py:864 ../textw/partition_text.py:138 +#: ../iw/partition_gui.py:864 +#: ../textw/partition_text.py:138 #: ../textw/partition_text.py:177 msgid "Free space" msgstr "空闲空间" -#: ../iw/partition_gui.py:866 ../textw/partition_text.py:140 +#: ../iw/partition_gui.py:866 +#: ../textw/partition_text.py:140 msgid "Extended" msgstr "扩展分区" -#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:142 +#: ../iw/partition_gui.py:868 +#: ../textw/partition_text.py:142 msgid "software RAID" msgstr "软件 RAID" @@ -4117,7 +4029,8 @@ msgstr "软件 RAID" msgid "Free" msgstr "空闲" -#: ../iw/partition_gui.py:993 ../textw/partition_text.py:225 +#: ../iw/partition_gui.py:993 +#: ../textw/partition_text.py:225 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "无法拨发所申请分区:%s。" @@ -4127,7 +4040,8 @@ msgstr "无法拨发所申请分区:%s。" msgid "Warning: %s." msgstr "警告:%s。" -#: ../iw/partition_gui.py:1184 ../iw/partition_gui.py:1198 +#: ../iw/partition_gui.py:1184 +#: ../iw/partition_gui.py:1198 msgid "Not supported" msgstr "不支持" @@ -4144,9 +4058,7 @@ msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "无可用的 RAID 次设备号码" #: ../iw/partition_gui.py:1207 -msgid "" -"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " -"minor device numbers have been used." +msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used." msgstr "无法创建软件 RAID 设备,因为所有可用的次设备号码已被使用。" #: ../iw/partition_gui.py:1221 @@ -4156,29 +4068,21 @@ msgstr "RAID 选项" #: ../iw/partition_gui.py:1232 #, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"软件 RAID 允许您把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。和使用单个驱动器相比," -"RAID 设备可以被配置来提供额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请" -"参考 %s 文档。\n" +"软件 RAID 允许您把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。和使用单个驱动器相比,RAID 设备可以被配置来提供额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请参考 %s 文档。\n" "\n" "您目前有 %s 个可使用的空闲软件 RAID 分区。\n" #: ../iw/partition_gui.py:1243 msgid "" -"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " -"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " -"mounted.\n" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n" "\n" msgstr "" -"要使用 RAID,首先,您必须至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区。然后,您才可以" -"创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n" +"要使用 RAID,首先,您必须至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区。然后,您才可以创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1249 @@ -4227,7 +4131,8 @@ msgstr "LVM(_L)" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "隐藏 RAID 设备/LVM 卷组成员(_G)" -#: ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/partition_gui.py:1410 +#: ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自动分区" @@ -4248,9 +4153,12 @@ msgstr "选择本次安装中使用的驱动器:" msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "评审(并按需要修改)创建的分区(_V)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:248 -#: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/partition_text.py:252 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 +#: ../textw/partition_text.py:248 +#: ../textw/partition_text.py:250 +#: ../textw/partition_text.py:252 #: ../textw/partition_text.py:277 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<不适用>" @@ -4277,14 +4185,11 @@ msgstr "要检查磁盘坏块吗(_B)?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 #, python-format -msgid "" -"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " -"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." -msgstr "" -"类型为“%s”的分区必须局限于一个驱动器上。您可以通过在“允许的驱动器”检查表上选" -"择该驱动器来达到这个目的。" +msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "类型为“%s”的分区必须局限于一个驱动器上。您可以通过在“允许的驱动器”检查表上选择该驱动器来达到这个目的。" -#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 +#: ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "磁盘分区设置" @@ -4339,23 +4244,23 @@ msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s (%s)" msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../iw/progress_gui.py:379 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:379 +#: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "状态:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:250 msgid "" -"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " -"device.\n" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n" "\n" -"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " -"select the \"RAID\" option again." +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again." msgstr "" "至少需要两个未用的 RAID 分区来创建 RAID 设备。\n" "\n" "首先,至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区,然后再选择“RAID”选项。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 ../iw/raid_dialog_gui.py:668 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:668 #: ../textw/partition_text.py:964 msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" @@ -4365,7 +4270,8 @@ msgstr "创建 RAID 设备" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "编辑 RAID 设备:/dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:962 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:269 +#: ../textw/partition_text.py:962 msgid "Edit RAID Device" msgstr "编辑 RAID 设备" @@ -4390,22 +4296,19 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "格式化分区吗(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:475 -msgid "" -"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " -"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." -msgstr "" -"源驱动器上没有要克隆的分区。在它能被克隆前,您必须首先把该驱动器上的分区类型" -"定义为“软件 RAID”。" +msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "源驱动器上没有要克隆的分区。在它能被克隆前,您必须首先把该驱动器上的分区类型定义为“软件 RAID”。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 ../iw/raid_dialog_gui.py:485 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:485 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 msgid "Source Drive Error" msgstr "源驱动器错误" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "" -"The source drive selected has partitions on it which are not of type " -"'software RAID'.\n" +"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" @@ -4416,11 +4319,9 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 #, python-format msgid "" -"The source drive selected has partitions which are not constrained to the " -"drive /dev/%s.\n" +"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n" "\n" -"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " -"this drive can be cloned. " +"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. " msgstr "" "选中的源驱动器上的有些分区不仅局限于 /dev/%s 驱动器。\n" "\n" @@ -4428,8 +4329,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:511 msgid "" -"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " -"of an active software RAID device.\n" +"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" @@ -4437,7 +4337,8 @@ msgstr "" "\n" "这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 msgid "Target Drive Error" msgstr "目标驱动器错误" @@ -4454,8 +4355,7 @@ msgstr "源驱动器 /dev/%s 不能被选为目标驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 #, python-format msgid "" -"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " -"following reason:\n" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -4506,25 +4406,17 @@ msgstr "清除目标驱动器时出错。克隆失败。" msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" -"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " -"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " -"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " -"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" -"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " -"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " -"Other partition types are not allowed.\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "克隆驱动器工具\n" "\n" -"该工具允许您显著减少设置 RAID 阵列所需付出的努力。它的原理是:把按照所需分区" -"布局准备的驱动器作为源驱动器,然后在大小相仿的驱动器上克隆该布局。这样就可以" -"创建 RAID 设备。\n" +"该工具允许您显著减少设置 RAID 阵列所需付出的努力。它的原理是:把按照所需分区布局准备的驱动器作为源驱动器,然后在大小相仿的驱动器上克隆该布局。这样就可以创建 RAID 设备。\n" "\n" -"注意:源驱动器上的分区必须局限于该驱动器内,且仅可包含未用的软件 RAID 分区。" -"不允许使用其它分区类型。\n" +"注意:源驱动器上的分区必须局限于该驱动器内,且仅可包含未用的软件 RAID 分区。不允许使用其它分区类型。\n" "\n" "目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。" @@ -4552,7 +4444,9 @@ msgstr "无法载入文件!" msgid "Silo Configuration" msgstr "Silo 配置" -#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/silo_gui.py:135 +#: ../iw/silo_gui.py:286 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "分区" @@ -4581,12 +4475,16 @@ msgstr "创建引导盘" msgid "Do not install SILO" msgstr "不安装 SILO" -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "分区类型" -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211 -#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/silo_gui.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:211 +#: ../textw/bootloader_text.py:281 +#: ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "引导标签" @@ -4595,7 +4493,8 @@ msgstr "引导标签" msgid "Default boot image" msgstr "默认引导映像" -#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:28 +#: ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "时区选择" @@ -4615,7 +4514,8 @@ msgstr "位置(_L)" msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "升级引导装载程序配置" @@ -4627,20 +4527,19 @@ msgstr "更新引导装载程序配置(_U)" msgid "This will update your current boot loader." msgstr "这将会更新您目前的引导装载程序。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "这是一个推荐的选项。" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 -msgid "" -"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " -"system." +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system." msgstr "安装程序无法在您的系统上检测到目前使用的引导装载程序。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 @@ -4648,45 +4547,35 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "创建新的引导装载程序配置(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 -msgid "" -"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " -"switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "" -"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果您想更换引导装载程序,应该选择该选" -"项。" +msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this." +msgstr "这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果您想更换引导装载程序,应该选择该选项。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "跳过引导装载程序的更新(_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 -msgid "" -"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " -"third party boot loader, you should choose this." -msgstr "" -"这将不会对您的引导装载程序做任何改变。如果您使用的是第三方引导装载程序,您应" -"该选择该选项。" +msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "这将不会对您的引导装载程序做任何改变。如果您使用的是第三方引导装载程序,您应该选择该选项。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "您想怎么办?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 +#: ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "迁移文件系统" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 +#: ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" -"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " -"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " -"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " -"loss.\n" +"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s 的本次发行版支持 ext3 日志报表文件系统,这在很多方面都优于 %s 中传统附带的" -"ext2 文件系统。在将 ext2 格式化过的分区迁移到 ext3 时可能不会丢失数据。\n" +"%s 的本次发行版支持 ext3 日志报表文件系统,这在很多方面都优于 %s 中传统附带的ext2 文件系统。在将 ext2 格式化过的分区迁移到 ext3 时可能不会丢失数据。\n" "\n" "您想迁移哪些分区?" @@ -4696,14 +4585,8 @@ msgstr "升级交换分区" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format -msgid "" -"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " -"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " -"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " -"file systems now." -msgstr "" -"2.4 内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了 %" -"dMB 交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。" +msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now." +msgstr "2.4 内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了 %dMB 交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4730,9 +4613,7 @@ msgstr "空闲磁盘空间(MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format -msgid "" -"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " -"size for the swap file:" +msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:" msgstr "推荐您将交换文件至少定为 %dMB。请输入交换文件的大小:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 @@ -4744,23 +4625,21 @@ msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "我不想创建交换文件(_D)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -msgid "" -"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " -"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " -"to continue?" -msgstr "" -"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" +msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?" +msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 +#: ../textw/upgrade_text.py:173 +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 +#: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "未探测过的显示器" @@ -4772,15 +4651,18 @@ msgstr "定制图形化配置" msgid "_Color Depth:" msgstr "色彩深度(_C):" -#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 +#: ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256色(8位)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 +#: ../iw/xconfig_gui.py:261 +#: ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "高色(16位)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:262 +#: ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "真色(24位)" @@ -4818,34 +4700,31 @@ msgstr "文本(_T)" msgid "_Graphical" msgstr "图形化(_G)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 +#: ../iw/xconfig_gui.py:413 +#: ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "显示器配置" -#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "未指定显示器" -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 -msgid "" -"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -"closest matching model in order to have the highest possible display quality." -msgstr "" -"您还没有选择显示器类型。建议您选择最相近的型号以便拥有尽可能高质量的显示。" +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 +#: ../textw/xconfig_text.py:468 +msgid "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the closest matching model in order to have the highest possible display quality." +msgstr "您还没有选择显示器类型。建议您选择最相近的型号以便拥有尽可能高质量的显示。" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" msgstr "选择显示器类型(_C)" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 -msgid "" -"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -"settings are not correct for the monitor, select the right settings." -msgstr "" -"多数情况下,显示器可以被自动检测到。如果检测到的设置对该显示器而言不正确,请" -"选择正确的设置。" +msgid "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the monitor, select the right settings." +msgstr "多数情况下,显示器可以被自动检测到。如果检测到的设置对该显示器而言不正确,请选择正确的设置。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "恢复原值(_O)" @@ -4875,47 +4754,31 @@ msgstr "未知视频卡" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format -msgid "" -"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to bugzilla.redhat.com." +msgid "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error to bugzilla.redhat.com." msgstr "选择视频卡 %s 时出错。请向 bugzilla.redhat.com 报告这个错误。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 +#: ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "未指定的视频卡" -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 -msgid "" -"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " -"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " -"button." -msgstr "" -"如果您想继续配置 X,您需要挑选一种视频卡。如果您想跳过 X 配置的整个过程,则选" -"择“跳过 X 配置”按钮。" +#: ../iw/xconfig_gui.py:839 +#: ../textw/xconfig_text.py:685 +msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button." +msgstr "如果您想继续配置 X,您需要挑选一种视频卡。如果您想跳过 X 配置的整个过程,则选择“跳过 X 配置”按钮。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 -msgid "" -"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -"Configuration' below." -msgstr "" -"您的系统的 X 窗口系统将会被设置使用帧缓冲驱动程序。如果您不想设置 X 窗口系" -"统,选择以下的“跳过 X 配置”。" +#: ../iw/xconfig_gui.py:974 +#: ../textw/xconfig_text.py:637 +msgid "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X Configuration' below." +msgstr "您的系统的 X 窗口系统将会被设置使用帧缓冲驱动程序。如果您不想设置 X 窗口系统,选择以下的“跳过 X 配置”。" #: ../iw/xconfig_gui.py:983 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" +msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:" msgstr "无法自动检测到您的视频内存大小,请在以下列表中选择:" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 -msgid "" -"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -"detected settings are not correct for the hardware, select the right " -"settings." -msgstr "" -"多数情况下,视频硬件可以被自动检测到。如果检测到的设置对该硬件而言不正确,请" -"选择正确的设置。" +msgid "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the hardware, select the right settings." +msgstr "多数情况下,视频硬件可以被自动检测到。如果检测到的设置对该硬件而言不正确,请选择正确的设置。" #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " @@ -4933,7 +4796,8 @@ msgstr "ZFCP 配置" msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116 +#: ../iw/zfcp_gui.py:111 +#: ../textw/zfcp_text.py:116 msgid "FCP Devices" msgstr "FCP 设备" @@ -4947,9 +4811,7 @@ msgid "Edit FCP device %s" msgstr "编辑 FCP 设备 %s" #: ../iw/zfcp_gui.py:249 -msgid "" -"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " -"you wish to continue?" +msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?" msgstr "您即将从配置中删除一个 FCP 盘。您是否确定要继续?" #: ../iw/zipl_gui.py:32 @@ -4964,17 +4826,13 @@ msgstr "z/IPL 引导装载程序将会被安装在您的系统上。" msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" -"The root partition will be the one you selected previously in the partition " -"setup.\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n" "\n" -"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " -"default.\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n" "\n" -"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " -"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" -"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " -"your setup may require." +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require." msgstr "" "z/IPL 引导装载程序现在将会被安装到您的系统上。\n" "\n" @@ -4986,27 +4844,26 @@ msgstr "" "\n" "现在您可以输入任何您的机器或设置所需的额外内核参数。" -#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +#: ../iw/zipl_gui.py:104 +#: ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" msgstr "内核参数" -#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +#: ../iw/zipl_gui.py:107 +#: ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev 参数" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" -"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " -"configuration stops working.\n" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题,您" -"可以使用引导盘来引导系统。\n" +"引导盘允许您从软盘中引导您的 %s 系统。如果您的引导装载程序的配置出了问题,您可以使用引导盘来引导系统。\n" "\n" "大力推荐您创建引导盘。\n" "\n" @@ -5038,28 +4895,18 @@ msgstr "跳过引导装载程序" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" -"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " -"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " -"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " -"directly from the hard drive.\n" +"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"您选择了要不安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装载" -"程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备之" -"物。\n" +"您选择了要不安装引导装载程序。除非您另有高级需求,强烈建议您安装一个引导装载程序。若要从硬盘上直接把您的系统重新启动到 Linux,引导装载程序通常是必备之物。\n" "\n" "您确信要跳过安装引导装载程序这一步骤吗?" -#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 -msgid "" -"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " -"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " -"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " -"blank." -msgstr "" -"在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选" -"项传递至内核,现在请输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项留为空白。" +#: ../textw/bootloader_text.py:110 +#: ../textw/silo_text.py:25 +msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." +msgstr "在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选项传递至内核,现在请输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项留为空白。" #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -5069,16 +4916,19 @@ msgstr "强制使用 LBA32(通常不需要)" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" -#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/bootloader_text.py:215 +#: ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155 +#: ../textw/bootloader_text.py:223 +#: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "编辑引导标签" -#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246 +#: ../textw/bootloader_text.py:241 +#: ../textw/bootloader_text.py:246 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "引导标签无效" @@ -5090,36 +4940,28 @@ msgstr "引导标签不能空白。" msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "引导标签包含不合法字符。" -#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1440 ../textw/silo_text.py:216 -#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/bootloader_text.py:296 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/silo_text.py:238 +#: ../textw/userauth_text.py:237 #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../textw/bootloader_text.py:300 #, python-format -msgid "" -"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " -"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " -"you want to use for each of them." -msgstr "" -"引导管理程序 %s 也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分区,以及每" -"一个分区使用的标签。" +msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." +msgstr "引导管理程序 %s 也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分区,以及每一个分区使用的标签。" #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F12> 下一屏幕" #: ../textw/bootloader_text.py:392 -msgid "" -"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " -"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " -"not necessary for more casual users." -msgstr "" -"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核。为安全起见,我们建议您设立" -"一个口令,但是这对一般的用户来说并非必不可少。" +msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users." +msgstr "引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核。为安全起见,我们建议您设立一个口令,但是这对一般的用户来说并非必不可少。" #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5159,12 +5001,10 @@ msgstr "按 <Enter> 键退出" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" -"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " -"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" +"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"取出您在安装过程中使用的任何安装介质(软盘或光盘),然后按 <Enter> 键来重新引" -"导系统。\n" +"取出您在安装过程中使用的任何安装介质(软盘或光盘),然后按 <Enter> 键来重新引导系统。\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:34 @@ -5185,15 +5025,12 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:41 #, python-format msgid "" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata/.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs/." +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/." msgstr "" "有关勘误信息(更新及错误修正),请访问 http://www.redhat.com/errata。\n" -"有关使用系统的信息,则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手册中查" -"阅。" +"有关使用系统的信息,则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手册中查阅。" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" @@ -5209,24 +5046,35 @@ msgstr "即将开始安装" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format -msgid "" -"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -"system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供" -"今后参考。" - -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 -#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 -#: ../loader2/hdinstall.c:330 ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:286 ../loader2/loader.c:844 ../loader2/loader.c:866 -#: ../loader2/net.c:192 ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:529 -#: ../loader2/net.c:1062 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供今后参考。" + +#: ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:28 +#: ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:202 +#: ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 +#: ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:389 +#: ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:187 +#: ../loader2/driverselect.c:213 +#: ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/loader.c:286 +#: ../loader2/loader.c:844 +#: ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/net.c:192 +#: ../loader2/net.c:230 +#: ../loader2/net.c:529 +#: ../loader2/net.c:1062 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "上一步" @@ -5237,25 +5085,17 @@ msgstr "即将开始升级" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -"You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"重新引导后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供今后" -"参考。" +msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "重新引导后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供今后参考。" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'system-config-packages' tool.\n" +"The default installation environment includes our recommended package selection. After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" -"However %s ships with many more applications, and you may customize the " -"selection of software installed if you want." +"However %s ships with many more applications, and you may customize the selection of software installed if you want." msgstr "" -"默认安装环境包括我们推荐的软件包组。安装后,您可以使用“system-config-" -"packages”工具来添加或删除软件。\n" +"默认安装环境包括我们推荐的软件包组。安装后,您可以使用“system-config-packages”工具来添加或删除软件。\n" "\n" "可是,%s 中包含了许多其他应用程序。如果您需要,您可以定制选择要安装的软件。" @@ -5279,7 +5119,8 @@ msgstr "编辑分区" msgid "Format DASD" msgstr "格式化 DASD" -#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 +#: ../textw/fdasd_text.py:50 +#: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "磁盘设置" @@ -5303,14 +5144,11 @@ msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " -"dasdfmt.\n" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的起" -"因,或使用 dasdfmt。\n" +"出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的起因,或使用 dasdfmt。\n" "\n" "返回到 fdasd 屏幕吗?" @@ -5334,7 +5172,8 @@ msgstr "无防火墙" msgid "Allow incoming:" msgstr "允许进入:" -#: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 +#: ../textw/firewall_text.py:86 +#: ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" msgstr "选择无效" @@ -5347,11 +5186,8 @@ msgid "Customize Firewall Configuration" msgstr "定制防火墙配置" #: ../textw/firewall_text.py:94 -msgid "" -"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " -"computer from others. Allow access to which services?" -msgstr "" -"您可以在防火墙上设定允许其他人访问您计算机上的特定服务。允许访问那些服务?" +msgid "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your computer from others. Allow access to which services?" +msgstr "您可以在防火墙上设定允许其他人访问您计算机上的特定服务。允许访问那些服务?" #: ../textw/firewall_text.py:159 msgid "Security Enhanced Linux" @@ -5434,11 +5270,13 @@ msgstr "子网掩码" msgid "Point to Point (IP)" msgstr "点对点 (IP)" -#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187 +#: ../textw/network_text.py:75 +#: ../loader2/net.c:187 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:188 +#: ../textw/network_text.py:76 +#: ../loader2/net.c:188 msgid "Encryption Key" msgstr "加密钥匙" @@ -5455,7 +5293,7 @@ msgstr "描述:%s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" -msgstr "" +msgstr "硬件地址: %s" #: ../textw/network_text.py:103 msgid "Configure using DHCP" @@ -5511,17 +5349,11 @@ msgid "Hostname Configuration" msgstr "主机名配置" #: ../textw/network_text.py:381 -msgid "" -"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " -"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " -"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " -"'localhost.'" -msgstr "" -"如果您的系统是一个大型网络的一部分,主机名由 DHCP 来分派,则选择通过 DHCP 自" -"动配置。否则,选择手工配置,并为您的系统输入一个主机名。如果您不这么做,您的" -"系统就会被称为“localhost”。" +msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'" +msgstr "如果您的系统是一个大型网络的一部分,主机名由 DHCP 来分派,则选择通过 DHCP 自动配置。否则,选择手工配置,并为您的系统输入一个主机名。如果您不这么做,您的系统就会被称为“localhost”。" -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413 +#: ../textw/network_text.py:407 +#: ../textw/network_text.py:413 msgid "Invalid Hostname" msgstr "无效主机名" @@ -5534,8 +5366,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "选择单个软件包" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 软件包组细节 | <F12> 下一屏幕" #: ../textw/packages_text.py:119 @@ -5560,8 +5391,7 @@ msgid "Total size" msgstr "总计大小" #: ../textw/packages_text.py:328 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述" #: ../textw/packages_text.py:376 @@ -5569,13 +5399,8 @@ msgid "Package Dependencies" msgstr "软件包依赖关系" #: ../textw/packages_text.py:378 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"某些您已经选择的软件包,必须与某些您未选择的软件包同时安装;如果选择“确定”," -"系统将安装所有必需的软件包。" +msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select OK all of those required packages will be installed." +msgstr "某些您已经选择的软件包,必须与某些您未选择的软件包同时安装;如果选择“确定”,系统将安装所有必需的软件包。" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5679,32 +5504,38 @@ msgstr "文件系统标签:" msgid "File System Option:" msgstr "文件系统选项:" -#: ../textw/partition_text.py:574 ../textw/partition_text.py:812 -#: ../textw/partition_text.py:1049 ../textw/partition_text.py:1219 +#: ../textw/partition_text.py:574 +#: ../textw/partition_text.py:812 +#: ../textw/partition_text.py:1049 +#: ../textw/partition_text.py:1219 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "格式化成 %s" -#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814 -#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221 +#: ../textw/partition_text.py:576 +#: ../textw/partition_text.py:814 +#: ../textw/partition_text.py:1051 +#: ../textw/partition_text.py:1221 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "迁移到 %s" -#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 -#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223 +#: ../textw/partition_text.py:578 +#: ../textw/partition_text.py:816 +#: ../textw/partition_text.py:1053 +#: ../textw/partition_text.py:1223 msgid "Leave unchanged" msgstr "保持不变" -#: ../textw/partition_text.py:594 ../textw/partition_text.py:789 -#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 +#: ../textw/partition_text.py:594 +#: ../textw/partition_text.py:789 +#: ../textw/partition_text.py:1029 +#: ../textw/partition_text.py:1199 msgid "File System Options" msgstr "文件系统选项" #: ../textw/partition_text.py:597 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the file system on this " -"partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition." msgstr "请选择您想如何在该分区上筹备文件系统。" #: ../textw/partition_text.py:605 @@ -5735,7 +5566,8 @@ msgstr "不支持" msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "LVM 卷组只能在图形化安装程序中被编辑。" -#: ../textw/partition_text.py:844 ../textw/partition_text.py:897 +#: ../textw/partition_text.py:844 +#: ../textw/partition_text.py:897 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "分区大小项目无效" @@ -5759,7 +5591,8 @@ msgstr "无 RAID 分区" msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "至少需要两个软件 RAID 分区。" -#: ../textw/partition_text.py:1015 ../textw/partition_text.py:1186 +#: ../textw/partition_text.py:1015 +#: ../textw/partition_text.py:1186 msgid "Format partition?" msgstr "格式化分区吗?" @@ -5785,16 +5618,12 @@ msgstr "没有卷组可用于创建逻辑卷。" #: ../textw/partition_text.py:1289 #, python-format -msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " -"size (%10.2f MB). " +msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). " msgstr "目前申请的大小(%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值(%10.2f MB)。" #: ../textw/partition_text.py:1308 #, python-format -msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " -"the volume group (%10.2f MB)." +msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)." msgstr "当前所请求的容量(%10.2f MB)比卷组现存的容量(%10.2f MB)要大。" #: ../textw/partition_text.py:1362 @@ -5817,7 +5646,8 @@ msgstr "逻辑卷" msgid "New" msgstr "新建" -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1441 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -5826,10 +5656,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1445 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" @@ -5896,7 +5724,8 @@ msgstr "已完成: " msgid "Remaining: " msgstr "剩余: " -#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 +#: ../textw/silo_text.py:39 +#: ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO 配置" @@ -5914,13 +5743,8 @@ msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" #: ../textw/silo_text.py:219 -msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." -msgstr "" -"红帽使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分区," -"以及每一个分区使用的标签。" +msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." +msgstr "红帽使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分区,以及每一个分区使用的标签。" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" @@ -5941,14 +5765,8 @@ msgstr "创建新的引导装载程序配置" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format -msgid "" -"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " -"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " -"swap configured, but you may create additional swap space on one of your " -"file systems now." -msgstr "" -"2.4 内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了%dMB " -"交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。" +msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now." +msgstr "2.4 内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了%dMB 交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5986,8 +5804,7 @@ msgstr "要升级的系统" msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system." msgstr "" "在您的系统上发现不止一个 Linux 安装。\n" "\n" @@ -5998,26 +5815,16 @@ msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "定制要升级的软件包" #: ../textw/upgrade_text.py:247 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"您想要安装的软件包,以及需满足其依赖关系的其它软件包,都已被系统选定要安装。" -"是否要定制这个将要升级的软件包集合?" +msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "您想要安装的软件包,以及需满足其依赖关系的其它软件包,都已被系统选定要安装。是否要定制这个将要升级的软件包集合?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "根口令" #: ../textw/userauth_text.py:31 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " -"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " -"critical part of system security!" -msgstr "" -"设定一个根口令。您必须键入两次,以确保无键入错误。切记,根口令是确保系统安全" -"的一个重要环节!" +msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!" +msgstr "设定一个根口令。您必须键入两次,以确保无键入错误。切记,根口令是确保系统安全的一个重要环节!" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -6043,7 +5850,8 @@ msgstr "口令" msgid "Password (confirm)" msgstr "口令(确认)" -#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 +#: ../textw/userauth_text.py:113 +#: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "全称" @@ -6067,19 +5875,18 @@ msgstr "您必须提供一个用户名" msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "口令最少应包含六个字符。" -#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:155 +#: ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "用户已存在" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "根用户已被配置,您不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "系统用户已被配置,您不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:171 @@ -6087,32 +5894,23 @@ msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "该用户 ID 已存在,请另选一个。" #: ../textw/userauth_text.py:198 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"对于系统的大多数活动,均应使用普通用户帐号。只要不随意使用根帐号,就可以减少" -"破坏系统配置的机会。" +msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration." +msgstr "对于系统的大多数活动,均应使用普通用户帐号。只要不随意使用根帐号,就可以减少破坏系统配置的机会。" #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "设置用户帐号" #: ../textw/userauth_text.py:211 -msgid "" -"What other user accounts would you like to have on the system? You should " -"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " -"can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"您要在系统上使用哪些其他用户帐号?您至少应具有一个非根帐号来做日常工作,多用" -"户系统则可以具有任意数量的帐号设置。" +msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up." +msgstr "您要在系统上使用哪些其他用户帐号?您至少应具有一个非根帐号来做日常工作,多用户系统则可以具有任意数量的帐号设置。" #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "用户名" -#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 +#: ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Add" msgstr "添加" @@ -6226,9 +6024,12 @@ msgstr "请选择您想在系统内使用的色彩深度及视频模式。" msgid "Color Depth:" msgstr "色彩深度:" -#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 -#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 +#: ../textw/xconfig_text.py:142 +#: ../textw/xconfig_text.py:149 +#: ../textw/xconfig_text.py:427 +#: ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:657 +#: ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" msgstr "改变" @@ -6241,12 +6042,14 @@ msgid "Default Desktop:" msgstr "默认桌面:" # ../comps/comps-master:259 -#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 +#: ../textw/xconfig_text.py:159 +#: ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 -#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 +#: ../textw/xconfig_text.py:161 +#: ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "KDE" @@ -6312,8 +6115,7 @@ msgstr "显示器频率" msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" -"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -"should be taken to make sure the values entered are accurate." +"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" "请输入您的显示器频率。\n" "\n" @@ -6329,9 +6131,7 @@ msgstr "垂直频率:" #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format -msgid "" -"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -"probed values." +msgid "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the probed values." msgstr "请选择系统显示器。用“%s”按钮将其重设为探测值。" #: ../textw/xconfig_text.py:423 @@ -6360,11 +6160,8 @@ msgstr "视频卡" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format -msgid "" -"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " -"the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择重设为安装程序在您的系统中检测到的视频卡。" +msgid "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset the selection to the card the installer detected in your system." +msgstr "请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择重设为安装程序在您的系统中检测到的视频卡。" #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" @@ -6372,9 +6169,7 @@ msgstr "视频内存" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format -msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +msgid "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "请选择您的视频内存数量。用“%s”按钮将选择重设为安装程序所探测到的数量。" #: ../textw/xconfig_text.py:629 @@ -6414,19 +6209,15 @@ msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../textw/zipl_text.py:24 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup may require." -msgstr "" -"z/IPL 引导装载程序将会在安装完成后在您的系统上被安装。您现在可以输入您的机器" -"或设置可能需要的附加内核和 chandev 参数。" +msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require." +msgstr "z/IPL 引导装载程序将会在安装完成后在您的系统上被安装。您现在可以输入您的机器或设置可能需要的附加内核和 chandev 参数。" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL 配置" -#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +#: ../textw/zipl_text.py:64 +#: ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev 行" @@ -6435,9 +6226,7 @@ msgid "_Custom" msgstr "定制(_C)" #: ../installclasses/custom.py:13 -msgid "" -"Select this installation type to gain complete control over the installation " -"process, including software package selection and partitioning." +msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning." msgstr "选择该安装类型来获得对安装进程的完全控制,包括软件包的选择和如何分区。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 @@ -6445,13 +6234,8 @@ msgid "_Personal Desktop" msgstr "个人桌面(_P)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 -msgid "" -"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " -"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " -"or desktop use." -msgstr "" -"个人计算机或便携电脑的理想选择。请选择该安装类型来为家庭或桌面使用安装图形化" -"桌面环境和系统。" +msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use." +msgstr "个人计算机或便携电脑的理想选择。请选择该安装类型来为家庭或桌面使用安装图形化桌面环境和系统。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #: ../installclasses/rhel_desktop.py:16 @@ -6472,11 +6256,13 @@ msgstr "" "\t声音和视频程序\n" "\t游戏\n" -#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11 +#: ../installclasses/rhel_as.py:9 +#: ../installclasses/rhel_as.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" msgstr "Red Hat 企业版 Linux AS" -#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16 +#: ../installclasses/rhel_as.py:16 +#: ../installclasses/rhel_es.py:16 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tAdministration Tools\n" @@ -6490,19 +6276,23 @@ msgstr "" "\t万维网服务器\n" "\tWindows 文件服务器(SMB)\n" -#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11 +#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 +#: ../installclasses/rhel_desktop.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" msgstr "Red Hat 企业版 Linux 桌面" -#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11 +#: ../installclasses/rhel_es.py:9 +#: ../installclasses/rhel_es.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" msgstr "Red Hat 企业版 Linux ES" -#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11 +#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 +#: ../installclasses/rhel_ws.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" msgstr "Red Hat 企业版 Linux WS" -#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14 +#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 +#: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6529,69 +6319,57 @@ msgid "_Server" msgstr "服务器(_S)" #: ../installclasses/server.py:13 -msgid "" -"Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -"and you can choose whether or not to install a graphical environment." -msgstr "" -"如果您想设置文件共享、打印共享、以及万维网服务,请选择该安装类型。您还可以启" -"用其它服务,或选择是否要安装图形化环境。" +msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment." +msgstr "如果您想设置文件共享、打印共享、以及万维网服务,请选择该安装类型。您还可以启用其它服务,或选择是否要安装图形化环境。" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "工作站(_W)" #: ../installclasses/workstation.py:10 -msgid "" -"This option installs a graphical desktop environment with tools for software " -"development and system administration. " +msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. " msgstr "该选项安装带有软件开发和系统管理工具的图形化桌面环境。" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "检查介质" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 -#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:411 msgid "Test" msgstr "测试" -#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:88 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "弹出光盘" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format -msgid "" -"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " -"CD and insert another for testing." -msgstr "" -"选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" +msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing." +msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s\"." msgstr "" -"如果您想测试其它介质,插入下一张光盘,然后按“%s”。您不必测试所有的光盘,但我" -"们推荐您至少应将它们测试一次。\n" +"如果您想测试其它介质,插入下一张光盘,然后按“%s”。您不必测试所有的光盘,但我们推荐您至少应将它们测试一次。\n" "\n" "要开始安装,请在驱动器内插入第一张光盘,然后按“%s”。" -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 +#: ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format -msgid "" -"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " -"and press %s to retry." -msgstr "" -"在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" +msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry." +msgstr "在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" @@ -6610,9 +6388,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format -msgid "" -"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " -"and press %s to retry." +msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry." msgstr "没有找到匹配您的引导介质的 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" #: ../loader2/cdinstall.c:381 @@ -6623,7 +6399,8 @@ msgstr "没有找到光盘" msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "在光盘上找不到 kickstart 文件。" -#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:124 +#: ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "载入" @@ -6631,20 +6408,17 @@ msgstr "载入" msgid "Reading driver disk..." msgstr "正在读取驱动程序盘..." -#: ../loader2/driverdisk.c:263 ../loader2/driverdisk.c:295 +#: ../loader2/driverdisk.c:263 +#: ../loader2/driverdisk.c:295 msgid "Driver Disk Source" msgstr "驱动程序盘源" #: ../loader2/driverdisk.c:264 -msgid "" -"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " -"Which would you like to use?" +msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘源的设备。您想使用哪一个?" #: ../loader2/driverdisk.c:296 -msgid "" -"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " -"disk image. Which would you like to use?" +msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘映像来源的分区。您想使用哪一个?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 @@ -6685,13 +6459,8 @@ msgid "Load another disk" msgstr "载入另一张磁盘" #: ../loader2/driverdisk.c:472 -msgid "" -"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " -"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " -"driver disk?" -msgstr "" -"在驱动程序盘上没有找到恰当类型的设备。您想手工选择驱动程序、继续、还是载入另" -"一张磁盘?" +msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?" +msgstr "在驱动程序盘上没有找到恰当类型的设备。您想手工选择驱动程序、继续、还是载入另一张磁盘?" #: ../loader2/driverdisk.c:514 msgid "Driver disk" @@ -6709,12 +6478,19 @@ msgstr "更多驱动程序盘?" msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?" -#: ../loader2/driverdisk.c:578 ../loader2/driverdisk.c:616 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:118 -#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:967 ../loader2/net.c:890 -#: ../loader2/net.c:913 ../loader2/nfsinstall.c:247 -#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 +#: ../loader2/driverdisk.c:578 +#: ../loader2/driverdisk.c:616 +#: ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/kickstart.c:128 +#: ../loader2/kickstart.c:171 +#: ../loader2/kickstart.c:405 +#: ../loader2/modules.c:967 +#: ../loader2/net.c:890 +#: ../loader2/net.c:913 +#: ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/urlinstall.c:442 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urlinstall.c:462 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart 错误" @@ -6726,21 +6502,13 @@ msgstr "未知驱动程序盘的 kickstart 源:%s" #: ../loader2/driverdisk.c:617 #, c-format -msgid "" -"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " -"command: %s:%s" +msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s" msgstr "以下为 kickstart 驱动程序盘命令 %s 指定的参数无效:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format -msgid "" -"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " -"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " -"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " -"obtained by pressing the F1 key." -msgstr "" -"请输入您想传递给 %s 模块的任何参数,用空格间隔。如果不知道要提供哪些参数," -"按“确定”按钮即可跳过这个屏幕。按 F1 键可获得一个可用选项的列表。" +msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be obtained by pressing the F1 key." +msgstr "请输入您想传递给 %s 模块的任何参数,用空格间隔。如果不知道要提供哪些参数,按“确定”按钮即可跳过这个屏幕。按 F1 键可获得一个可用选项的列表。" #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6755,18 +6523,12 @@ msgid "Load driver disk" msgstr "载入驱动程序盘" #: ../loader2/driverselect.c:187 -msgid "" -"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " -"disk?" +msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?" msgstr "没有找到任何驱动程序来手工插入。您想要使用驱动程序盘吗?" #: ../loader2/driverselect.c:206 -msgid "" -"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " -"appear and you have a driver disk, press F2." -msgstr "" -"请在下面选择您想载入的驱动程序。如果它没有被包括,并且您另外备有驱动程序盘," -"请按 F2 键。" +msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "请在下面选择您想载入的驱动程序。如果它没有被包括,并且您另外备有驱动程序盘,请按 F2 键。" #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" @@ -6776,40 +6538,32 @@ msgstr "指定可选模块参数" msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "选择要载入的设备驱动程序" -#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 +#: ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "正在载入 %s 驱动程序..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 -#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 +#: ../loader2/hdinstall.c:155 +#: ../loader2/nfsinstall.c:193 +#: ../loader2/urlinstall.c:148 #, c-format -msgid "" -"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " -"media." +msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media." msgstr "该目录中的 %s 安装树似乎和您的引导介质不符。" #: ../loader2/hdinstall.c:218 -msgid "" -"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " -"ISO images and try again." +msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again." msgstr "从 ISO 映像中读取安装时出错。请检查您的 ISO 映像后重试。" #: ../loader2/hdinstall.c:331 -msgid "" -"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " -"configure additional devices?" +msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" msgstr "您的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?" #: ../loader2/hdinstall.c:347 #, c-format -msgid "" -"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " -"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " -"to configure additional devices." -msgstr "" -"哪一个分区以及分区上的哪一个目录下存有 %s 的光盘(iso9660)映像?如果您所用的" -"磁盘驱动器在这里没有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。" +msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "哪一个分区以及分区上的哪一个目录下存有 %s 的光盘(iso9660)映像?如果您所用的磁盘驱动器在这里没有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。" #: ../loader2/hdinstall.c:369 msgid "Directory holding images:" @@ -6829,7 +6583,8 @@ msgstr "设备 %s 似乎不包含 %s 光盘映像。" msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "硬盘 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 +#: ../loader2/hdinstall.c:595 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "在硬盘驱动器上找不到 kickstart 文件。" @@ -6870,19 +6625,20 @@ msgstr "无法在引导软盘中找到 ks.cfg。" msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "关闭 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:132 +#: ../loader2/lang.c:52 +#: ../loader2/loader.c:132 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" #: ../loader2/lang.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" -msgstr "欢迎使用 %s" +msgstr "欢迎使用 %s - 援救模式" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:138 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +#: ../loader2/lang.c:54 +#: ../loader2/loader.c:138 +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader2/lang.c:377 @@ -6906,9 +6662,7 @@ msgid "Update Disk Source" msgstr "更新盘源" #: ../loader2/loader.c:282 -msgid "" -"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " -"Which would you like to use?" +msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?" msgstr "您的系统上具有多种可作为更新盘源的设备。您想使用哪一个?" #: ../loader2/loader.c:297 @@ -6933,13 +6687,8 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "正在读取 anaconda 更新..." #: ../loader2/loader.c:342 -msgid "" -"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " -"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " -"now?" -msgstr "" -"没有发现硬盘驱动器。您可能需要手工选择设备驱动程序以确保安装成功。您想现在就" -"选择驱动程序吗?" +msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?" +msgstr "没有发现硬盘驱动器。您可能需要手工选择设备驱动程序以确保安装成功。您想现在就选择驱动程序吗?" #: ../loader2/loader.c:663 #, c-format @@ -6975,21 +6724,15 @@ msgid "Use a driver disk" msgstr "使用驱动程序盘" #: ../loader2/loader.c:867 -msgid "" -"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " -"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" -msgstr "" -"找不到这种安装类型所需的任何设备。您想手工选择驱动程序或使用一张驱动程序盘" -"吗?" +msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "找不到这种安装类型所需的任何设备。您想手工选择驱动程序或使用一张驱动程序盘吗?" #: ../loader2/loader.c:1027 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "在系统中发现以下设备。" #: ../loader2/loader.c:1029 -msgid "" -"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " -"any now?" +msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?" msgstr "没有为您的系统载入任何设备驱动程序。现在是否需要载入?" #: ../loader2/loader.c:1033 @@ -7020,9 +6763,7 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "正在运行 %s 的 anaconda 系统安装程序 - 请稍候...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 -msgid "" -"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " -"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "无法从主标签中读出磁盘校验和。这可能是因为创建磁盘时没有添加校验和。" #: ../loader2/mediacheck.c:264 @@ -7044,14 +6785,11 @@ msgstr "找不到安装映像 %s" msgid "" "FAIL.\n" "\n" -"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " -"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " -"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "失败。\n" "\n" -"刚刚测试过的映像上有错误。这可能是由于损坏的下载或光盘介质。如果情况如此,请" -"将光盘抹净后再重试。如果测试仍旧失败,您就不应该继续安装。" +"刚刚测试过的映像上有错误。这可能是由于损坏的下载或光盘介质。如果情况如此,请将光盘抹净后再重试。如果测试仍旧失败,您就不应该继续安装。" #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7095,7 +6833,9 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "%s 介质检查完毕,结果是:%s\n" -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450 +#: ../loader2/method.c:156 +#: ../loader2/method.c:365 +#: ../loader2/method.c:450 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "读取目录 %s 失败:%s" @@ -7137,13 +6877,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:181 #, c-format -msgid "" -"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " -"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " -"field blank and the install will continue." -msgstr "" -"%s 是无线网络适配器。请提供进入您的无线网络所需的 ESSID 和加密钥匙。如果不需" -"要钥匙,请把该字段留为空白,安装将会继续。" +msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue." +msgstr "%s 是无线网络适配器。请提供进入您的无线网络所需的 ESSID 和加密钥匙。如果不需要钥匙,请把该字段留为空白,安装将会继续。" #: ../loader2/net.c:191 msgid "Wireless Settings" @@ -7158,15 +6893,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "名称服务器" #: ../loader2/net.c:225 -msgid "" -"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " -"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " -"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " -"blank and the install will continue." -msgstr "" -"您的动态 IP 请求返回了 IP 配置信息,但该信息却没有包括 DNS 名称服务器。您若知" -"道您的名称服务器是什么,现在就请输入。如果您不知道这一信息,可将该字段留为空" -"白,安装将会继续。" +msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue." +msgstr "您的动态 IP 请求返回了 IP 配置信息,但该信息却没有包括 DNS 名称服务器。您若知道您的名称服务器是什么,现在就请输入。如果您不知道这一信息,可将该字段留为空白,安装将会继续。" #: ../loader2/net.c:235 msgid "Invalid IP Information" @@ -7176,21 +6904,20 @@ msgstr "IP 信息无效" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "您输入的 IP 地址无效。" -#: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:589 +#: ../loader2/net.c:299 +#: ../loader2/net.c:589 msgid "Dynamic IP" msgstr "动态 IP" -#: ../loader2/net.c:300 ../loader2/net.c:590 +#: ../loader2/net.c:300 +#: ../loader2/net.c:590 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..." #: ../loader2/net.c:473 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" +msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" #: ../loader2/net.c:479 msgid "IP address:" @@ -7243,16 +6970,15 @@ msgid "Networking Device" msgstr "网络设备" #: ../loader2/net.c:1059 -msgid "" -"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " -"install through?" +msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?" msgstr "您的系统上具有多种网络设备。您想通过哪一种设备来安装?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS 服务器名称:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 +#: ../loader2/urls.c:288 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s 目录:" @@ -7275,7 +7001,8 @@ msgstr "无法从服务器中挂载该目录。" msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart 命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 +#: ../loader2/telnetd.c:80 +#: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -7323,7 +7050,8 @@ msgstr "未知 URL 方法 %s" msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "登录 %s 失败:%s" -#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:183 +#: ../loader2/urls.c:192 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "检索 %s 失败:%s" @@ -7370,15 +7098,11 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s 不是有效的主机名。" #: ../loader2/urls.c:407 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below." +msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below." msgstr "如果要使用的是非匿名 FTP,请在下面输入要使用的帐号名和口令。" #: ../loader2/urls.c:412 -msgid "" -"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -"to use." +msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." msgstr "如果要使用的是 HTTP 代理服务器,请输入要使用的 HTTP 代理服务器名称。" #: ../loader2/urls.c:434 @@ -7386,14 +7110,12 @@ msgid "Account name:" msgstr "帐号名:" #: ../loader2/urls.c:459 -#, fuzzy msgid "Further FTP Setup" -msgstr "FTP 设置" +msgstr "更多 FTP 设置" #: ../loader2/urls.c:462 -#, fuzzy msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "HTTP 设置" +msgstr "更多 HTTP 设置" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" @@ -7472,8 +7194,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋时间 - 东拉布拉多" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "大西洋时间 - 新斯科舍省 (多数地区),NB,西拉布拉多,东魁北克 & PEI" #. generated from zone.tab @@ -7663,8 +7384,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "东部时间 - 安大略 - 多数地区" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区" #. generated from zone.tab @@ -7854,8 +7574,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚" #. generated from zone.tab @@ -8274,7 +7993,6 @@ msgstr "祖鲁语" #~ msgid "%s Installer on %s" #~ msgstr " %s 安装程序用于 %s" - #~ msgid "" #~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " #~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" @@ -8285,31 +8003,22 @@ msgstr "祖鲁语" #~ "导您的系统。\n" #~ "\n" #~ "您想不安装引导装载程序而继续吗?" - #~ msgid "Total" #~ msgstr "总计" - #~ msgid "Remaining" #~ msgstr "剩余" - #~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" #~ msgstr "正在安装 %s-%s-%s.%s" - #~ msgid "Package Progress: " #~ msgstr "软件包安装进程:" - #~ msgid "Total Progress: " #~ msgstr "总进程:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "状态" - #~ msgid "Packages" #~ msgstr "软件包" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "时间" - #~ msgid "" #~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 " #~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue " @@ -8317,7 +8026,6 @@ msgstr "祖鲁语" #~ msgstr "" #~ "只支持从红帽 Linux 6.2 或更高的版本来升级该版本的 %s。您的系统似乎是一个较" #~ "老的系统。您想继续升级进程吗?" - #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" @@ -8336,7 +8044,6 @@ msgstr "祖鲁语" #~ "\t声音和视频程序\n" #~ "\t游戏\n" #~ "\t管理工具\n" - #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" @@ -8357,3 +8064,4 @@ msgstr "祖鲁语" #~ "\t游戏\n" #~ "\t软件开发工具\n" #~ "\t管理工具\n" + |