summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorglezos <glezos>2006-09-26 00:44:52 +0000
committerglezos <glezos>2006-09-26 00:44:52 +0000
commit3e24dcd355f432fe5766d62c9286d6e4d0a19933 (patch)
treeea093d7df1a0479cfa597f69b9aca7d6f06f55bd /po
parent260d2f976658f9e267651c02247fc215b353ad22 (diff)
downloadanaconda-3e24dcd355f432fe5766d62c9286d6e4d0a19933.tar.gz
anaconda-3e24dcd355f432fe5766d62c9286d6e4d0a19933.tar.xz
anaconda-3e24dcd355f432fe5766d62c9286d6e4d0a19933.zip
updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el.po302
1 files changed, 86 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 18031ef84..ee6266346 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
# Anaconda installer in Greek
# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
@@ -10,20 +10,20 @@
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
-# Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 02:41+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../anaconda:256
msgid "Unknown Error"
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: ../anaconda:259
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!"
#: ../anaconda:412
msgid "Press <enter> for a shell"
@@ -103,18 +102,15 @@ msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..."
#: ../anaconda:766
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
-"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
+msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"
#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
+msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."
#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!"
#: ../anaconda:851
msgid "Unknown install method"
@@ -208,8 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους "
"περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας."
@@ -1504,8 +1499,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#
#: ../partIntfHelpers.py:42
@@ -1528,8 +1522,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1607,8 +1600,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
+msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1626,8 +1618,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'."
+msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
@@ -1820,8 +1811,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην "
"αρχική του κατάσταση;"
@@ -1881,8 +1871,7 @@ msgstr ""
"συνεπώς δε θα είναι εκκινήσιμο."
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 "
"megabytes."
@@ -1905,8 +1894,7 @@ msgstr ""
"λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα "
"δουλεύει μετά την εγκατάσταση."
@@ -1921,14 +1909,12 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1."
#
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
+msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."
#: ../partitions.py:986
msgid ""
@@ -1971,8 +1957,7 @@ msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι "
"στο σύστημα αρχείων / ."
@@ -2023,8 +2008,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)"
+msgstr "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2036,8 +2020,7 @@ msgstr "Τα τμήματα δίσκου δεν μπορούν να τελειώ
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID."
+msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID."
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
@@ -2072,8 +2055,7 @@ msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s"
#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
+msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."
#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
@@ -2262,8 +2244,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
#: ../text.py:426
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη "
"οθόνη"
@@ -2272,8 +2253,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
#
#: ../upgradeclass.py:22
@@ -2567,8 +2547,7 @@ msgstr ""
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
+msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -2637,8 +2616,7 @@ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον "
"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s"
@@ -2697,8 +2675,7 @@ msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης"
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
+msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."
#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
@@ -2764,8 +2741,7 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -2806,8 +2782,7 @@ msgstr "Οι κωδικοί που εισαγάγατε είναι διαφορ
#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
+msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
@@ -3147,8 +3122,7 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;"
+msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3324,8 +3298,7 @@ msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιεί
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
@@ -3416,8 +3389,7 @@ msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3666,9 +3638,8 @@ msgid "Hardware address: %s"
msgstr "Διεύθυνση υλικού: %s"
#: ../iw/network_gui.py:281
-#, fuzzy
msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"
+msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"
#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
msgid "Enable IPv4 support"
@@ -3710,19 +3681,16 @@ msgid "Configure %s"
msgstr "Ρύθμιση %s"
#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
-#, fuzzy
msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Μη έγκυρος αριθμός IP"
+msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα"
#: ../iw/network_gui.py:458
-#, fuzzy
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."
+msgstr "Το πρόθεμα IPv4 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32."
#: ../iw/network_gui.py:475
-#, fuzzy
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."
+msgstr "Το πρόθεμα IPv6 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 128."
#: ../iw/network_gui.py:629
msgid "Active on Boot"
@@ -3741,7 +3709,7 @@ msgstr "IPv4/Μάσκα δικτύου"
#: ../iw/network_gui.py:635
msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6/Πρόθεμα"
#: ../iw/network_gui.py:697
msgid "Network Devices"
@@ -3871,8 +3839,7 @@ msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
-"Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο."
+msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
@@ -3954,16 +3921,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα κρίσιμα σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα κατάτμησης "
"σας."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση "
"του %s."
@@ -4365,14 +4330,12 @@ msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."
+msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4425,8 +4388,7 @@ msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
@@ -4500,7 +4462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου ομάδας για το %s. Αυτό θα κάνει αδύνατη τη χειροκίνητη επιλογή των πακέτων από το αποθετήριο."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4519,13 +4481,13 @@ msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο."
#: ../iw/task_gui.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα "
-"διαφορετικό σημείο προσάρτησης."
+"Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
+"διαφορετικό όνομα και URL αποθετηρίου."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4545,10 +4507,8 @@ msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4690,8 +4650,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου "
"swap."
@@ -4864,8 +4823,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
"<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη "
"οθόνη>"
@@ -5008,10 +4966,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5404,8 +5360,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-"
"Επαναφορά F12-OK "
@@ -5423,21 +5378,17 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Τύπος κατάτμησης"
#: ../textw/partition_text.py:1518
-#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Ως προεπιλογή "
-"έχει επιλεχθεί μια διάταξη κατάτμησης που είναι κατάλληλη για τους "
-"περισσότερους χρήστες. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να επιλέξετε τη δική σας "
-"διάταξη κατάτμησης."
+"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλογμένη διάταξη είναι κατάλληλη για τους "
+"περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
-"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;"
+msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;"
#: ../textw/partition_text.py:1604
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5508,15 +5459,14 @@ msgstr "Επιλογή πακέτων"
#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που "
-"είναι κατάλληλο για γενική χρήση ενός υπολογιστή που έχει σύνδεση στο "
-"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"
+"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο "
+"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5689,15 +5639,15 @@ msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
#: ../installclasses/fedora.py:13
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που "
-"είναι κατάλληλο για γενική χρήση ενός υπολογιστή που έχει σύνδεση στο "
-"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας; "
+"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο "
+"διαδίκτυο. Για ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5929,8 +5879,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
+msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5944,7 +5893,7 @@ msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δισκέτας οδηγού."
#: ../loader2/driverdisk.c:415
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι μη έγκυρος για αυτήν την έκδοση του %s."
#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Manually choose"
@@ -6153,8 +6102,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στη δισκέτα εκκίν
#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
+msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"
#
#: ../loader2/lang.c:56
@@ -6163,10 +6111,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6436,13 +6382,10 @@ msgstr ""
" περιέχει %s για την αρχιτεκτονική σας\n"
#: ../loader2/net.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"Η τιμή της μάσκας CIDR πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 32 για δίκτυα IPv4 ή "
-"μεταξύ 1 και 128 για IPv6 δίκτυα"
+msgstr "Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 για δίκτυα IPv6"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6510,11 +6453,11 @@ msgstr "Ρύθμιση TCP/IP"
#: ../loader2/net.c:764
msgid "IPv4 Needed for NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Το IPv4 είναι απαραίτητο για NFS"
#: ../loader2/net.c:765
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος εγκατάστασης NFS απαιτεί υποστήριξη IPv4."
#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
msgid "Missing Protocol"
@@ -6559,17 +6502,14 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου "
"ή πρόθεμα CIDR."
#: ../loader2/net.c:1138
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα aCIDR."
#: ../loader2/net.c:1402
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -7005,7 +6945,7 @@ msgstr "Νήσοι Ατλαντικού"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
@@ -7016,14 +6956,12 @@ msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
msgstr "Atlantic Time - New Brunswick"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7107,8 +7045,7 @@ msgstr "Κεντρική ώρα - Manitoba & west Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -7175,9 +7112,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Νήσοι του Πάσχα & Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr "Ανατολική κανονική ώρα - Southampton Island"
+msgstr "Ανατολική κανονική ώρα - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -7220,10 +7156,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Ανατολική ώρα - Οντάριο - περισσότερες τοποθεσίες"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7411,17 +7345,15 @@ msgstr "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr ""
+msgstr "Θιβέτ (μεγαλύτερο μέρος) & Xinjiang"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7464,9 +7396,8 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "ΒΑ Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
+msgstr "Newfoundland Time, including SE Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
@@ -7638,9 +7569,8 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "Δυτικό Καζακστάν"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
+msgstr "δυτικό Θιβέτ & Xinjiang"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
@@ -7862,63 +7792,3 @@ msgstr "Ουαλική"
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"
-#~ msgid "DDC Probed Monitor"
-#~ msgstr "Οθόνη DDC-probed"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS"
-#~ msgstr "Τριτεύον DNS"
-
-#~ msgid "_Tertiary DNS"
-#~ msgstr "_Τριτεύον DNS"
-
-#~ msgid "Configure using _DHCP"
-#~ msgstr "Ρύθμιση με _χρήση DHCP"
-
-#~ msgid "_IP Address"
-#~ msgstr "Διεύθυνση _IP"
-
-#~ msgid "Net_mask"
-#~ msgstr "_Μάσκα δικτύου"
-
-#~ msgid "Hardware address:"
-#~ msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
-
-#~ msgid "Registration Key Required"
-#~ msgstr "Απαιτείται κλειδί εγγραφής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your "
-#~ "support representative if you did not receive a key with your product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα κλειδί εγγραφής απαιτείται για την εγκατάσταση του %s. Παρακαλώ "
-#~ "επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπο υποστήριξης σας αν δεν έχετε λάβει ένα "
-#~ "κλειδί με το προϊόν σας."
-
-#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο CIDR Mask"
-
-# gconf/gconf-internals.c:2416
-#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε %s: %s"
-
-# gconf/gconf-internals.c:2416
-#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
-#~ "to include support for?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει μια ομάδα εφαρμογών "
-#~ "κατάλληλη για γενική χρήση του διαδικτύου. Ποιες επιπρόσθετες εργασίες θα "
-#~ "θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"
-
-#~ msgid "Heilongjiang"
-#~ msgstr "Heilongjiang"
-
-#~ msgid "Newfoundland Island"
-#~ msgstr "Newfoundland Island"
-
-#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-#~ msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"