summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhunter688 <hunter688@fedoraproject.org>2009-08-06 14:59:28 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-08-06 14:59:28 +0000
commit3bee986e4216ab901991ffc1a95e86426bc53240 (patch)
tree3bb0b52026057c1e408e90425f34ddfecaa24c63 /po
parente30a5b2d6e48224951c5f1d92f645c5f4e483aab (diff)
downloadanaconda-3bee986e4216ab901991ffc1a95e86426bc53240.tar.gz
anaconda-3bee986e4216ab901991ffc1a95e86426bc53240.tar.xz
anaconda-3bee986e4216ab901991ffc1a95e86426bc53240.zip
Sending translation for Czech
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po2672
1 files changed, 1099 insertions, 1573 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8f63e45c4..5f57e7dd3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,71 +10,118 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell"
-#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
-#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
-#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
-#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
-#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
-#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
-#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
-#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
-#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
-#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
-#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
-#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
-#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
-#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
-#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
-#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
-#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
-#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: anaconda:389
+#: rescue.py:324
+#: rescue.py:350
+#: rescue.py:363
+#: rescue.py:439
+#: rescue.py:451
+#: text.py:545
+#: loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251
+#: loader/cdinstall.c:445
+#: loader/cdinstall.c:452
+#: loader/cdinstall.c:517
+#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:98
+#: loader/driverdisk.c:243
+#: loader/driverdisk.c:274
+#: loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340
+#: loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:371
+#: loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576
+#: loader/driverselect.c:81
+#: loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:134
+#: loader/hdinstall.c:280
+#: loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:375
+#: loader/hdinstall.c:445
+#: loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kbd.c:138
+#: loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142
+#: loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:284
+#: loader/kickstart.c:375
+#: loader/kickstart.c:554
+#: loader/lang.c:115
+#: loader/lang.c:379
+#: loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:482
+#: loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:557
+#: loader/loader.c:1207
+#: loader/loader.c:1382
+#: loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85
+#: loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101
+#: loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353
+#: loader/modules.c:335
+#: loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:572
+#: loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1577
+#: loader/net.c:1598
+#: loader/net.c:1856
+#: loader/net.c:1878
+#: loader/net.c:1890
+#: loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83
+#: loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urlinstall.c:418
+#: loader/urlinstall.c:427
+#: loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urls.c:292
+#: loader/urls.c:328
+#: loader/urls.c:334
+#: loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: anaconda:396
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový "
-"režim."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový režim."
#: anaconda:459
-#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation."
-msgstr "Spouštím grafickou instalaci..."
+msgstr "Spouštím grafickou instalaci."
#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Chcete použít VNC?"
#: anaconda:776
-msgid ""
-"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
-"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
-"you like to use VNC mode instead?"
+msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
#: anaconda:802
@@ -82,14 +129,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Třída instalace vynucující instalaci v textovém režimu"
#: anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
-msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim."
+msgstr "Grafická instalace není k dispozici. Spouštím textový režim."
#: anaconda:829
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
-msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouštím textový režim!."
+msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouštím textový režim."
#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
@@ -114,59 +159,105 @@ msgid "Copying File"
msgstr "Kopírování souboru"
#: backend.py:168
-#, fuzzy
msgid "Transferring install image to hard drive"
-msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..."
+msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk"
#: backend.py:178
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is often cause by damaged or low quality media."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je "
-"zřejmě vadné."
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je zřejmě vadné."
#: backend.py:182
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě "
-"plný."
-
-#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
-#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
-#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
-#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
-#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
-#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
-#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
-#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
-#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
-#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
-#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
-#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
-#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
-#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
-#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
-#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
-#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
-#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
-#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
-#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
-#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
-#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě plný."
+
+#: backend.py:186
+#: image.py:285
+#: livecd.py:192
+#: livecd.py:396
+#: partIntfHelpers.py:208
+#: text.py:308
+#: text.py:312
+#: yuminstall.py:364
+#: yuminstall.py:686
+#: yuminstall.py:800
+#: yuminstall.py:1081
+#: yuminstall.py:1147
+#: yuminstall.py:1304
+#: yuminstall.py:1322
+#: iw/autopart_type.py:99
+#: iw/autopart_type.py:198
+#: iw/autopart_type.py:318
+#: iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:388
+#: iw/autopart_type.py:396
+#: iw/autopart_type.py:425
+#: iw/osbootwidget.py:210
+#: iw/osbootwidget.py:219
+#: iw/raid_dialog_gui.py:705
+#: iw/raid_dialog_gui.py:744
+#: iw/task_gui.py:63
+#: iw/task_gui.py:161
+#: iw/task_gui.py:292
+#: iw/task_gui.py:414
+#: loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:517
+#: loader/driverdisk.c:98
+#: loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:340
+#: loader/driverdisk.c:371
+#: loader/driverdisk.c:379
+#: loader/driverdisk.c:443
+#: loader/hdinstall.c:134
+#: loader/hdinstall.c:343
+#: loader/hdinstall.c:445
+#: loader/hdinstall.c:488
+#: loader/hdinstall.c:501
+#: loader/kickstart.c:284
+#: loader/lang.c:115
+#: loader/loader.c:403
+#: loader/loader.c:520
+#: loader/loader.c:1207
+#: loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85
+#: loader/mediacheck.c:92
+#: loader/method.c:279
+#: loader/method.c:353
+#: loader/nfsinstall.c:248
+#: loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:83
+#: loader/urlinstall.c:107
+#: loader/urlinstall.c:175
+#: loader/urls.c:328
+#: loader/urls.c:334
+#: storage/__init__.py:1577
+#: storage/__init__.py:1593
+#: textw/netconfig_text.py:272
+#: textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192
+#: textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:231
+#: textw/partition_text.py:241
+#: textw/upgrade_text.py:175
+#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
-#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
-#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: bootloader.py:53
+#: bootloader.py:209
+#: bootloader.py:216
+#: image.py:82
+#: upgrade.py:242
+#: yuminstall.py:1485
+#: yuminstall.py:1521
+#: iw/autopart_type.py:208
+#: iw/blpasswidget.py:151
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: storage/devicetree.py:141
+#: storage/devicetree.py:168
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
@@ -174,33 +265,61 @@ msgstr "Varování"
#: bootloader.py:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
-"point.\n"
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Vaše systémy souborů již byly aktivovány. Před tento krok se nemůžete "
-"vrátit.\n"
+"Vaše systémy souborů již byly aktivovány. Před tento krok se nemůžete vrátit.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat v instalaci?"
-#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
-#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
-#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
-#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
-#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
-#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
+#: bootloader.py:58
+#: gui.py:1093
+#: gui.py:1140
+#: gui.py:1268
+#: gui.py:1345
+#: image.py:91
+#: livecd.py:199
+#: livecd.py:403
+#: packages.py:126
+#: packages.py:134
+#: packages.py:142
+#: packages.py:150
+#: packages.py:162
+#: packages.py:171
+#: packages.py:179
+#: packages.py:188
+#: upgrade.py:57
+#: upgrade.py:197
+#: yuminstall.py:804
+#: yuminstall.py:884
+#: yuminstall.py:890
+#: yuminstall.py:1052
+#: yuminstall.py:1077
+#: yuminstall.py:1135
+#: yuminstall.py:1299
+#: yuminstall.py:1329
+#: storage/__init__.py:89
+#: storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Ukončit instalátor"
-#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
-#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
+#: bootloader.py:58
+#: image.py:92
+#: image.py:248
+#: kickstart.py:1301
+#: kickstart.py:1340
+#: upgrade.py:57
+#: yuminstall.py:1140
+#: iw/partition_gui.py:1036
#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
+#: bootloader.py:114
+#: platform.py:93
+#: platform.py:319
+#: platform.py:376
#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID zařízení"
@@ -210,39 +329,32 @@ msgid "Bootloader"
msgstr "Zavaděč"
#: bootloader.py:143
-#, fuzzy
msgid "Installing bootloader."
-msgstr "Instalace zavaděče systému..."
+msgstr "Instaluji zavaděč systému."
#: bootloader.py:210
-msgid ""
-"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
-"bootable."
+msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be bootable."
msgstr ""
#: bootloader.py:217
#, fuzzy
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče "
-"systému nebude změněno."
+msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
+msgstr "V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče systému nebude změněno."
#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
#: cmdline.py:63
-#, fuzzy
msgid "In progress"
-msgstr "Probíhá... "
+msgstr "Probíhá"
-#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#: cmdline.py:86
+#: gui.py:1135
+#: text.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
-"file:\n"
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -251,23 +363,18 @@ msgstr ""
"%s"
#: cmdline.py:98
-msgid ""
-"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
-"configuration file."
+msgid "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart configuration file."
msgstr ""
-#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+#: cmdline.py:114
+#: cmdline.py:121
#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nelze mít dotaz v režimu příkazového řádku! "
#: constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v "
-"programu. Uložte prosím podrobný záznam výjimky a vyplňte hlášení o chybě"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr "Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v programu. Uložte prosím podrobný záznam výjimky a vyplňte hlášení o chybě"
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -316,31 +423,29 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
#: gui.py:166
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu "
-"instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně."
-#: gui.py:560 text.py:348
+#: gui.py:560
+#: text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Instalační klíč"
-#: gui.py:631 text.py:148
+#: gui.py:631
+#: text.py:148
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
-"passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Zvolte heslo pro tento šifrované zařízení. O heslo budete žádáni při "
-"zavádění systému."
+msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
+msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrované zařízení. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
-#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
+#: gui.py:650
+#: gui.py:658
+#: text.py:186
+#: text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Chyba v hesle"
-#: gui.py:651 text.py:187
+#: gui.py:651
+#: text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu."
@@ -348,27 +453,38 @@ msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu."
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Heslo musí být alespoň osm znaků dlouhé."
-#: gui.py:693 text.py:224
+#: gui.py:693
+#: text.py:224
#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
-"Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat "
-"při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení."
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr "Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení."
-#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
-#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
+#: gui.py:784
+#: gui.py:1345
+#: partIntfHelpers.py:153
+#: partIntfHelpers.py:310
+#: text.py:99
+#: text.py:100
+#: iw/account_gui.py:135
+#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244
+#: loader/kickstart.c:375
+#: loader/loader.c:439
+#: loader/loader.c:557
+#: textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
+#: gui.py:796
+#: gui.py:797
+#: gui.py:909
+#: gui.py:910
+#: ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladění"
-#: gui.py:1137 text.py:393
+#: gui.py:1137
+#: text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Chyba při zpracovávání kickstart souboru"
@@ -376,11 +492,13 @@ msgstr "Chyba při zpracovávání kickstart souboru"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gui.py:1257 text.py:510
+#: gui.py:1257
+#: text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
-#: gui.py:1258 text.py:511
+#: gui.py:1258
+#: text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -391,26 +509,38 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
+#: gui.py:1263
+#: image.py:164
+#: image.py:194
+#: packages.py:425
+#: packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Konec"
-#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
+#: gui.py:1264
+#: image.py:164
+#: image.py:194
+#: livecd.py:199
+#: yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:1077
+#: yuminstall.py:1135
+#: yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "_Znovu"
#: gui.py:1267
-#, fuzzy
msgid "The installer will now exit."
-msgstr "Instalační program bude ukončen..."
+msgstr "Instalační program bude nyní ukončen."
-#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
-#, fuzzy
+#: gui.py:1270
+#: storage/partitioning.py:256
msgid "The system will now reboot."
-msgstr "Systém bude restartován."
+msgstr "Systém bude nyní restartován."
-#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
+#: gui.py:1271
+#: image.py:248
+#: packages.py:433
+#: yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
@@ -418,12 +548,13 @@ msgstr "_Restartovat"
msgid "Exiting"
msgstr "Konec"
-#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+#: gui.py:1342
+#: livecd.py:115
+#: text.py:266
msgid "Exit installer"
msgstr "Ukončit instalátor"
#: gui.py:1343
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Opravdu chcete instalaci ukončit?"
@@ -443,17 +574,13 @@ msgstr "Instalační okno"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"ISO obraz %s má velikost, která není násobkem 2048 bajtů. Obraz byl "
-"pravděpodobně při přenosu poškozen.\n"
+"ISO obraz %s má velikost, která není násobkem 2048 bajtů. Obraz byl pravděpodobně při přenosu poškozen.\n"
"\n"
-"Doporučujeme přerušit a ukončit instalaci. Pokud si myslíte, že to není "
-"chyba, můžete v instalaci pokračovat."
+"Doporučujeme přerušit a ukončit instalaci. Pokud si myslíte, že to není chyba, můžete v instalaci pokračovat."
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
@@ -461,16 +588,8 @@ msgstr "Nelze připojit ISO obraz"
#: image.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"Při připojováni ISO obrazu %s došlo k chybě. Chyba může být způsobena "
-"umístěním ISO obrazů na zařízení s LVM nebo RAID nebo při problémech s "
-"připojením oddílu, kde jsou obrazy umístěny. Pro opuštění instalace klikněte "
-"na Ukončit."
+msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
+msgstr "Při připojováni ISO obrazu %s došlo k chybě. Chyba může být způsobena umístěním ISO obrazů na zařízení s LVM nebo RAID nebo při problémech s připojením oddílu, kde jsou obrazy umístěny. Pro opuštění instalace klikněte na Ukončit."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -479,17 +598,13 @@ msgstr "Chybějící obraz formátu ISO 9660"
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale na pevném disku se ho "
-"nepodařilo nalézt.\n"
+"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale na pevném disku se ho nepodařilo nalézt.\n"
"\n"
-"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci "
-"opustit, zvolte Ukončit."
+"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci opustit, zvolte Ukončit."
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
@@ -498,35 +613,33 @@ msgstr "Potřebná instalační média"
#: image.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s "
-"discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující "
-"média:\n"
+"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující média:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci "
-"přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'."
+"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'."
-#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
-#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
+#: image.py:248
+#: livecd.py:402
+#: packages.py:379
+#: packages.py:430
+#: packages.py:433
+#: upgrade.py:196
+#: yuminstall.py:804
+#: yuminstall.py:890
+#: yuminstall.py:1329
#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Předchozí"
#: image.py:286
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"Při odpojování média došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku "
-"shellu na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte "
-"'OK' pro další pokus."
+msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Při odpojování média došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku shellu na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte 'OK' pro další pokus."
#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
@@ -564,9 +677,7 @@ msgstr ""
#: iutil.py:815
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
-"installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr ""
#: iutil.py:837
@@ -586,15 +697,11 @@ msgstr ""
#: iutil.py:873
#, python-format
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
-"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
#: iutil.py:880
-msgid ""
-"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
-"boot to continue installation"
+msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr ""
#: iutil.py:888
@@ -607,16 +714,11 @@ msgstr ""
#: kickstart.py:96
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
-msgstr ""
-"Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete "
-"zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete "
-"instalaci stisknutím tlačítka OK."
+msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr "Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete instalaci stisknutím tlačítka OK."
-#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
+#: kickstart.py:111
+#: kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Chyba skriptu"
@@ -633,8 +735,7 @@ msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s"
#: kickstart.py:1181
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
-"file:\n"
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -642,7 +743,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#: kickstart.py:1242
+#: livecd.py:223
#, fuzzy
msgid "Post-Installation"
msgstr "Po instalaci"
@@ -668,21 +770,18 @@ msgstr "Chybějící Balíček"
#: kickstart.py:1293
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr ""
-"V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček "
-"neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
-#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
+#: kickstart.py:1299
+#: kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "_Přerušit"
-#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1300
+#: kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "_Ignorovat Vše"
#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
@@ -690,19 +789,13 @@ msgstr "Chybějící skupina"
#: kickstart.py:1331
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
-msgstr ""
-"V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina "
-"neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
#: kickstart.py:1437
#, python-format
msgid ""
-"The kickstart configuration file is missing required information that "
-"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
-"again:\n"
+"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -712,11 +805,8 @@ msgstr "Nelze najít obraz"
#: livecd.py:111
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro "
-"instalaci."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro instalaci."
#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
@@ -724,61 +814,42 @@ msgstr "Kopírování live obrazu na pevný disk."
#: livecd.py:193
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
-"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
-"Při instalaci živého obrazu na váš pevný disk došlo k chybě. To by mohlo být "
-"kvůli špatnému médiu. Zkontrolujte prosím své instalační médium.\n"
+"Při instalaci živého obrazu na váš pevný disk došlo k chybě. To by mohlo být kvůli špatnému médiu. Zkontrolujte prosím své instalační médium.\n"
"\n"
-"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude "
-"vyžadovat reinstalaci."
+"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude vyžadovat reinstalaci."
#: livecd.py:224
#, fuzzy
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes."
+msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..."
#: livecd.py:397
#, python-format
-msgid ""
-"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
-"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
-"Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz "
-"dost velký (je třeba %.2f MB)."
+msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
+msgstr "Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz dost velký (je třeba %.2f MB)."
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 255 znaků."
#: network.py:62
-msgid ""
-"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
-"9'"
-msgstr ""
-"Jméno počítače musí začínat platným znakem z rozsahů 'a-z', 'A-Z' nebo '0-"
-"9' (bez háčků a čárek)"
+msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
+msgstr "Jméno počítače musí začínat platným znakem z rozsahů 'a-z', 'A-Z' nebo '0-9' (bez háčků a čárek)"
#: network.py:67
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' nebo "
-"'.' (bez háčků a čárek)"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' nebo '.' (bez háčků a čárek)"
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Chybí IP adresa."
#: network.py:180
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr "IPv4 adresy musí obsahovat čtyři čísla mezi 0 a 255 oddělená tečkami."
#: network.py:183
@@ -882,8 +953,13 @@ msgstr "Neplatný klíč"
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Vložený klíč není platný."
-#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
-#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
+#: packages.py:376
+#: rescue.py:287
+#: rescue.py:289
+#: loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:326
+#: textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Vynechat"
@@ -891,7 +967,8 @@ msgstr "Vynechat"
msgid "_Skip"
msgstr "_Přeskočit"
-#: packages.py:411 packages.py:434
+#: packages.py:411
+#: packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Varování! Používáte předběžnou verzi!"
@@ -900,9 +977,7 @@ msgstr "Varování! Používáte předběžnou verzi!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -912,9 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Děkujeme vám, že jste si stáhli předběžnou verzi (pre-release) %s.\n"
"\n"
-"Předběžná verze není ještě dokončeným produktem a není určena pro použití na "
-"důležitých počítačích ani pro běžné použití. Účelem předběžné verze je "
-"umožnit testování a získat ohlasy a hlášení o chybách.\n"
+"Předběžná verze není ještě dokončeným produktem a není určena pro použití na důležitých počítačích ani pro běžné použití. Účelem předběžné verze je umožnit testování a získat ohlasy a hlášení o chybách.\n"
"\n"
"Pro nahlášení svých zkušeností navštivte prosím:\n"
"\n"
@@ -948,12 +1021,8 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Chyba - jméno skupiny svazku (VG) %s není platné."
#: partIntfHelpers.py:53
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Chyba - jméno skupiny svazků obsahuje neplatné znaky nebo mezery. Povolené "
-"znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Chyba - jméno skupiny svazků obsahuje neplatné znaky nebo mezery. Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'."
#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -969,27 +1038,20 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Chyba - jméno logického svazku (LV) %s není platné."
#: partIntfHelpers.py:77
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Chyba - jméno logického svazku (LV) obsahuje nedovolené znaky nebo mezery. "
-"Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Chyba - jméno logického svazku (LV) obsahuje nedovolené znaky nebo mezery. Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'."
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"Místo připojení %s není platné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem "
-"končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery."
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Místo připojení %s není platné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery."
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Zvolte místo připojení oddílu."
-#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121
+#: partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nelze odstranit"
@@ -997,7 +1059,9 @@ msgstr "Nelze odstranit"
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Nejprve musíte zvolit oddíl, který chcete odstranit."
-#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
+#: partIntfHelpers.py:149
+#: partIntfHelpers.py:309
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdit odstranění"
@@ -1006,8 +1070,12 @@ msgstr "Potvrdit odstranění"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Odstranění všech oddílů na zařízení /dev/%s."
-#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
+#: partIntfHelpers.py:153
+#: partIntfHelpers.py:310
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348
+#: iw/osbootwidget.py:103
+#: iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -1033,13 +1101,11 @@ msgstr "Formátovat jako SWAP?"
#: partIntfHelpers.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Oddíl /dev/%s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že "
-"byl byl jako swap naformátován.\n"
+"Oddíl /dev/%s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že byl byl jako swap naformátován.\n"
"\n"
"Chcete oddíl naformátovat jako swap?"
@@ -1049,25 +1115,15 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který nainstalujete %s."
#: partIntfHelpers.py:212
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho "
-"naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace "
-"předchozího operačního systému nemohly v této instalaci Linuxu způsobit "
-"problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. "
-"domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování tohoto oddílu."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace předchozího operačního systému nemohly v této instalaci Linuxu způsobit problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování tohoto oddílu."
#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "Formátovat?"
-#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:220
+#: iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Zpět na nastavení oddílu"
@@ -1082,13 +1138,11 @@ msgstr "Chyba při vytváření oddílů"
#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"V požadovaném rozdělení na oddíly se vyskytly následující kritické chyby, "
-"které musí být před pokračováním instalace %s odstraněny.\n"
+"V požadovaném rozdělení na oddíly se vyskytly následující kritické chyby, které musí být před pokračováním instalace %s odstraněny.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1111,21 +1165,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete i přes to pokračovat?"
-#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, která jsou na "
-"nich uložena:"
+#: partIntfHelpers.py:258
+#: iw/partition_gui.py:639
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, která jsou na nich uložena:"
#: partIntfHelpers.py:261
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"Pro pokračování a naformátování oddílů klikněte na 'Ano'. Pokud zvolíte "
-"'Ne', bude možné provést změny v nastavení."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Pro pokračování a naformátování oddílů klikněte na 'Ano'. Pokud zvolíte 'Ne', bude možné provést změny v nastavení."
#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
@@ -1166,16 +1213,20 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potvrzení obnovení"
#: partIntfHelpers.py:318
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?"
-#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
-#: platform.py:467 platform.py:470
+#: platform.py:94
+#: platform.py:97
+#: platform.py:320
+#: platform.py:377
+#: platform.py:467
+#: platform.py:470
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)"
-#: platform.py:96 platform.py:469
+#: platform.py:96
+#: platform.py:469
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "První sektor zaváděcího oddílu"
@@ -1196,12 +1247,14 @@ msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení."
-#: platform.py:127 platform.py:131
+#: platform.py:127
+#: platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s."
-#: platform.py:135 platform.py:140
+#: platform.py:135
+#: platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení"
@@ -1242,7 +1295,8 @@ msgstr "PPC PReP zavaděč"
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě."
-#: platform.py:379 platform.py:382
+#: platform.py:379
+#: platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple zavaděč"
@@ -1267,60 +1321,63 @@ msgstr "Nastavení sítě"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Chcete aktivovat síťová rozhraní?"
-#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
-#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
+#: rescue.py:234
+#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:493
+#: loader/hdinstall.c:222
+#: textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:234
+#: rescue.py:236
+#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:493
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
+#: rescue.py:240
+#: yuminstall.py:1047
msgid "No Network Available"
msgstr "Síť není k dispozici"
#: rescue.py:241
-msgid ""
-"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
-"rescue mode."
-msgstr ""
-"Nemohu aktivovat síťové zařízení. Síť nebude během záchranného módu dostupná."
+msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
+msgstr "Nemohu aktivovat síťové zařízení. Síť nebude během záchranného módu dostupná."
-#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
+#: rescue.py:276
+#: rescue.py:345
+#: rescue.py:356
+#: rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Záchranné prostředí se pokusí najít vaši instalaci Linuxu a připojit ji do "
-"adresáře %s. Pak budete moci provést v systému změny. Pokud chcete "
-"pokračovat, stiskněte tlačítko 'Pokračovat'. Disky lze připojit v režimu jen "
-"pro čtení místo s povoleným zápisem stiskem tlačítka 'Jen pro čtení'.\n"
+"Záchranné prostředí se pokusí najít vaši instalaci Linuxu a připojit ji do adresáře %s. Pak budete moci provést v systému změny. Pokud chcete pokračovat, stiskněte tlačítko 'Pokračovat'. Disky lze připojit v režimu jen pro čtení místo s povoleným zápisem stiskem tlačítka 'Jen pro čtení'.\n"
"\n"
-"Pokud proces z nějakého důvodu selhává, stiskněte tlačítko 'Vynechat' a "
-"dostanete se přímo do shellu.\n"
+"Pokud proces z nějakého důvodu selhává, stiskněte tlačítko 'Vynechat' a dostanete se přímo do shellu.\n"
"\n"
-#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
+#: rescue.py:287
+#: iw/partition_gui.py:543
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214
+#: loader/driverdisk.c:444
+#: storage/__init__.py:134
#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: rescue.py:287 rescue.py:292
+#: rescue.py:287
+#: rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen pro čtení"
@@ -1333,28 +1390,23 @@ msgstr "Opravit systém"
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?"
-#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
+#: rescue.py:324
+#: rescue.py:328
+#: text.py:515
+#: text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: rescue.py:346
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"V počítači jsou systémy souborů s chybami, které nebyly připojeny. Po "
-"stisknutí klávesy <Enter>, bude spuštěn příkazový řádek (shell), ze kterého "
-"můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem "
-"mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "V počítači jsou systémy souborů s chybami, které nebyly připojeny. Po stisknutí klávesy <Enter>, bude spuštěn příkazový řádek (shell), ze kterého můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1362,8 +1414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Systém byl připojen do adresáře %s.\n"
"\n"
-"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Pokud chcete, aby byl výše uvedený "
-"adresář kořenem, napište příkaz:\n"
+"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Pokud chcete, aby byl výše uvedený adresář kořenem, napište příkaz:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1372,17 +1423,13 @@ msgstr ""
#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Při připojování oddílů došlo k chybě. Některé mohou být připojeny v adresáři "
-"%s.\n"
+"Při připojování oddílů došlo k chybě. Některé mohou být připojeny v adresáři %s.\n"
"\n"
-"Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu "
-"automaticky restartován."
+"Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
#: rescue.py:444
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
@@ -1393,12 +1440,8 @@ msgid "Rescue Mode"
msgstr "Záchranný režim"
#: rescue.py:448
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do "
-"shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován."
#: rescue.py:461
#, python-format
@@ -1413,15 +1456,18 @@ msgstr "Heslo pro šifrované zařízení"
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení"
-#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
+#: text.py:231
+#: ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
+#: text.py:239
+#: ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Toto je globální heslo"
-#: text.py:309 text.py:313
+#: text.py:309
+#: text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici."
@@ -1430,12 +1476,15 @@ msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Vložte %(instkey)s."
-#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
+#: text.py:370
+#: ui/instkey.glade:143
#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s"
-#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
+#: text.py:420
+#: loader/lang.c:63
+#: loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Vítá vás %s pro %s"
@@ -1446,14 +1495,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá vás %s"
#: text.py:424
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat"
-#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
-#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: text.py:515
+#: loader/net.c:111
+#: loader/net.c:462
+#: loader/net.c:518
+#: loader/net.c:661
+#: loader/net.c:669
+#: loader/net.c:1092
+#: loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
@@ -1471,12 +1523,10 @@ msgstr "Provést aktualizaci?"
#: upgrade.py:51
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Systémy souborů s instalací Linuxu, kterou jste zvolili k aktualizaci, již "
-"byly připojeny. Nelze se již vrátit zpět.\n"
+"Systémy souborů s instalací Linuxu, kterou jste zvolili k aktualizaci, již byly připojeny. Nelze se již vrátit zpět.\n"
"\n"
#: upgrade.py:55
@@ -1490,12 +1540,9 @@ msgstr "Připojení selhalo"
#: upgrade.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
-"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být "
-"připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu."
+msgstr "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu."
#: upgrade.py:191
#, fuzzy
@@ -1503,20 +1550,15 @@ msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Aktualizace zavaděče systému"
#: upgrade.py:192
-msgid ""
-"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
-"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
#: upgrade.py:215
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Níže jsou vypsány absolutní symbolické linky, které nejsou aktualizací "
-"podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n"
+"Níže jsou vypsány absolutní symbolické linky, které nejsou aktualizací podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n"
"\n"
#: upgrade.py:221
@@ -1525,14 +1567,9 @@ msgstr "Absolutní symbolické linky"
#: upgrade.py:232
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Níže jsou vypsány adresáře, které však mají být symbolické linky, což při "
-"aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky a spusťte "
-"aktualizaci znovu.\n"
+msgstr "Níže jsou vypsány adresáře, které však mají být symbolické linky, což při aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky a spusťte aktualizaci znovu.\n"
#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
@@ -1641,45 +1678,53 @@ msgstr ""
"Neznámá chyba. Končím. \n"
"\n"
-#: vnc.py:276 vnc.py:369
+#: vnc.py:276
+#: vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Nastavení VNC"
-#: vnc.py:279 vnc.py:373
+#: vnc.py:279
+#: vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
-#: vnc.py:281 vnc.py:376
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"Heslo zabrání neautorizovaným klientům, aby se také připojili a sledovali "
-"průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k "
-"instalaci použít."
+#: vnc.py:281
+#: vnc.py:376
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "Heslo zabrání neautorizovaným klientům, aby se také připojili a sledovali průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k instalaci použít."
-#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:289
+#: vnc.py:384
+#: textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:290
+#: vnc.py:385
+#: textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (znovu):"
-#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:308
+#: vnc.py:407
+#: textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hesla nejsou stejná"
-#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:309
+#: vnc.py:408
+#: textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Nezadali jste stejná hesla. Zadejte je prosím znovu."
-#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:314
+#: vnc.py:413
+#: textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Délka hesla"
-#: vnc.py:315 vnc.py:414
+#: vnc.py:315
+#: vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Heslo musí mít délku alespoň 6 znaků."
@@ -1688,21 +1733,15 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Nelze spustit X"
#: vnc.py:339
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"Na počítači selhalo spuštění grafického prostředí X Window System. "
-"Pokračovat můžete pomocí instalace v textovém režimu nebo můžete spustit "
-"VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a "
-"pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu."
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "Na počítači selhalo spuštění grafického prostředí X Window System. Pokračovat můžete pomocí instalace v textovém režimu nebo můžete spustit VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu."
#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Spustit VNC"
-#: vnc.py:359 vnc.py:361
+#: vnc.py:359
+#: vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Použít textový režim"
@@ -1739,11 +1778,13 @@ msgstr "Dokončuji aktualizaci"
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..."
-#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:286
+#: iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Chyba při přípravě repozitáře"
-#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:287
+#: iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -1785,7 +1826,8 @@ msgstr "Nelze přistupovat na médium."
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Repozitář %r v nastavení nemá název, používám id"
-#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:676
+#: yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "_Restartovat"
@@ -1796,18 +1838,14 @@ msgstr "_Vysunout"
#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem může být chybějící soubor, poškozený "
-"balíček nebo poškozené médium. Zkontrolujte prosím svůj zdroj instalace.\n"
+"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem může být chybějící soubor, poškozený balíček nebo poškozené médium. Zkontrolujte prosím svůj zdroj instalace.\n"
"\n"
-"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude "
-"pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n"
+"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n"
"\n"
#: yuminstall.py:735
@@ -1821,11 +1859,11 @@ msgstr "Pokouším se stáhnout znovu..."
#: yuminstall.py:801
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujícího důvodu: %s\n"
-#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:836
+#: yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "kolize souborů"
@@ -1876,28 +1914,21 @@ msgstr ""
#: yuminstall.py:875
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
-"s.\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s.\n"
-#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
+#: yuminstall.py:882
+#: yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Chyba při provádění transakce"
#: yuminstall.py:1048
-msgid ""
-"Some of your software repositories require networking, but there was an "
-"error enabling the network on your system."
+msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr ""
#: yuminstall.py:1082
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování "
-"vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
#: yuminstall.py:1118
#, fuzzy
@@ -1913,33 +1944,27 @@ msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..."
msgid "Installation Progress"
msgstr "Postup instalace"
-#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1135
+#: textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
+#: yuminstall.py:1148
+#: yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemohu číst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. "
-"Zkontrolujte prosím, že byl instalační strom správně vygenerován.\n"
+"Nemohu číst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte prosím, že byl instalační strom správně vygenerován.\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:1323
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
-msgstr ""
-"Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není "
-"k dispozici. Můžete změnit výběr nebo ukončit instalaci."
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
+msgstr "Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není k dispozici. Můžete změnit výběr nebo ukončit instalaci."
#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
@@ -1951,23 +1976,13 @@ msgstr "Systém bude restartován."
#: yuminstall.py:1486
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na "
-"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?"
#: yuminstall.py:1522
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Akchitektura verze %s, na kterou aktualizujete, je zřejmě %s, což neodpovídá "
-"dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu "
-"chcete v aktualizaci pokračovat?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Akchitektura verze %s, na kterou aktualizujete, je zřejmě %s, což neodpovídá dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu chcete v aktualizaci pokračovat?"
#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
@@ -2011,21 +2026,18 @@ msgstr "Řeším závislosti mezi balíčky vybranými pro instalaci..."
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#: installclasses/fedora.py:40
+#: installclasses/rhel.py:45
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání "
-"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?"
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Kancelář a Produktivita"
-#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
+#: installclasses/fedora.py:50
+#: installclasses/rhel.py:57
#: installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Vývoj software"
@@ -2068,18 +2080,13 @@ msgstr "Instalační číslo"
#: installclasses/rhel.py:73
msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
-"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
-"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
-"additional components can be installed manually later.\n"
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any extra components included with your subscription. If you skip this step, additional components can be installed manually later.\n"
"\n"
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""
#: installclasses/rhel.py:79
-msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
+msgid "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/InstNum/"
msgstr ""
#: iw/GroupSelector.py:147
@@ -2113,15 +2120,16 @@ msgstr "P_otvrďte:"
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock je aktivní."
-#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
-#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:107
+#: iw/account_gui.py:115
+#: iw/account_gui.py:122
+#: iw/account_gui.py:142
+#: textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Chyba v hesle"
#: iw/account_gui.py:108
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr "Zadejte heslo pro uživatele root a potvrďte ho opakovaným zadáním."
#: iw/account_gui.py:116
@@ -2132,7 +2140,8 @@ msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé."
-#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:132
+#: textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Slabé heslo"
@@ -2146,25 +2155,22 @@ msgstr ""
msgid "Use Anyway"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+#: iw/account_gui.py:143
+#: textw/userauth_text.py:75
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII."
#: iw/autopart_type.py:100
-msgid ""
-"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
-"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
-"Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen "
-"fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů."
+msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
+msgstr "Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů."
#: iw/autopart_type.py:123
#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..."
-#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:124
+#: iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
@@ -2174,10 +2180,8 @@ msgid "Resize Device Error"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:207
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?"
#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -2191,16 +2195,19 @@ msgstr "Je nutné vložit jméno iniciátoru."
msgid "Error with Data"
msgstr "Chyba v datech"
-#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
+#: iw/autopart_type.py:469
+#: iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr ""
-#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
+#: iw/autopart_type.py:524
+#: textw/partition_text.py:63
#, fuzzy
msgid "Use entire drive"
msgstr "_Ignorovat disk"
-#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
+#: iw/autopart_type.py:525
+#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr ""
@@ -2209,7 +2216,8 @@ msgstr ""
msgid "Shrink current system"
msgstr "_Šifrovat systém"
-#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
+#: iw/autopart_type.py:527
+#: textw/partition_text.py:65
#, fuzzy
msgid "Use free space"
msgstr "Chybí volné místo"
@@ -2223,12 +2231,8 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "Použít _heslo pro zavaděč systému"
#: iw/blpasswidget.py:48
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
-"increasing security."
-msgstr ""
-"Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby jádra, což "
-"zvyšuje zabezpečení systému."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
+msgstr "Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby jádra, což zvyšuje zabezpečení systému."
#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
@@ -2239,14 +2243,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Vložte heslo pro zavaděč systému"
#: iw/blpasswidget.py:108
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"Zadejte heslo pro zavaděč systému (pro kontrolu dvakrát). POZOR: Mapa "
-"klávesnice může být při startu počítače jiná, než je právě používané "
-"rozložení kláves. Zavaděč používá ke čtení klávesnice BIOS, který se neřídí "
-"národními mapami klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)."
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Zadejte heslo pro zavaděč systému (pro kontrolu dvakrát). POZOR: Mapa klávesnice může být při startu počítače jiná, než je právě používané rozložení kláves. Zavaděč používá ke čtení klávesnice BIOS, který se neřídí národními mapami klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)."
#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
@@ -2266,13 +2264,11 @@ msgstr "Hesla nejsou stejná."
#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Heslo pro zavaděč systému je kratší než 6 znaků. Doporučujeme použít delší "
-"heslo.\n"
+"Heslo pro zavaděč systému je kratší než 6 znaků. Doporučujeme použít delší heslo.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s tímto heslem?"
@@ -2280,7 +2276,8 @@ msgstr ""
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Nastavení zavaděče systému"
-#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: iw/bootloader_main_gui.py:184
#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -2294,7 +2291,8 @@ msgstr "_Změnit zařízení"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
-#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74
+#: textw/complete_text.py:39
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2304,38 +2302,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77
+#: textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr ""
-#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79
+#: textw/complete_text.py:44
#, fuzzy
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
"Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n"
"\n"
-#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81
+#: textw/complete_text.py:46
#, fuzzy
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
"Pro používání nainstalovaného systému systém prosím restartujte.\n"
"\n"
-#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
-msgid ""
-"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
-"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+#: iw/congrats_gui.py:86
+#: textw/complete_text.py:51
+msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90
+#: textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
-"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
-"of these updates is recommended after the reboot."
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:37
@@ -2348,12 +2347,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalovat systém %s"
#: iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Zvolte instalaci pro novou instalaci vašeho systému. Existující software a "
-"data mohou být přepsána, podle vašich rozhodnutí při konfiguraci."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Zvolte instalaci pro novou instalaci vašeho systému. Existující software a data mohou být přepsána, podle vašich rozhodnutí při konfiguraci."
#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2361,12 +2356,8 @@ msgstr "_Aktualizovat existující instalaci"
#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Zvolte aktualizaci, jestliže chcete aktualizovat %s. Aktualizace zachová "
-"data na vašich discích."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr "Zvolte aktualizaci, jestliže chcete aktualizovat %s. Aktualizace zachová data na vašich discích."
#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2380,24 +2371,24 @@ msgstr "Neznámý systém Linux"
msgid "Language Selection"
msgstr "Výběr jazyka"
-#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
+#: iw/language_gui.py:81
+#: loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:121
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:218
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:295
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:662
#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "Nedostatek místa"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"Velikost extentu nelze změnit, protože velikost potřebná pro definované "
-"logické svazky (LV) by byla větší, než je dostupné místo."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Velikost extentu nelze změnit, protože velikost potřebná pro definované logické svazky (LV) by byla větší, než je dostupné místo."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2405,72 +2396,45 @@ msgstr "Potvrdit změnu velikosti extentu."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Změna velikosti extentu znamená, že se velikost logického svazku (LV) "
-"zaokrouhlí nahoru na celočíselný násobek velikosti extentu.\n"
+"Změna velikosti extentu znamená, že se velikost logického svazku (LV) zaokrouhlí nahoru na celočíselný násobek velikosti extentu.\n"
"\n"
"Změna bude mít okamžitý účinek."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:141
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Velikost fyzického oddílu nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) "
-"je větší, než nejmenší fyzický svazek (%10.2f MB) ve skupině svazků."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Velikost fyzického oddílu nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) je větší, než nejmenší fyzický svazek (%10.2f MB) ve skupině svazků."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"Velikost fyzického svazku nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) "
-"je příliš velká vzhledem k velikosti nejmenšího fyzického svazku (%10.2f MB) "
-"ve skupině svazků."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Velikost fyzického svazku nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) je příliš velká vzhledem k velikosti nejmenšího fyzického svazku (%10.2f MB) ve skupině svazků."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "Příliš malý"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"Změna velikosti extentu způsobí nezanedbatelné plýtvání místem na jednom "
-"nebo více fyzických svazcích (PV) ve skupině svazků (VG)."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Změna velikosti extentu způsobí nezanedbatelné plýtvání místem na jednom nebo více fyzických svazcích (PV) ve skupině svazků (VG)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Velikost extentu nelze změnit, protože výsledná maximální velikost logického "
-"svazku (LV, tj. %10.2f MB) je menší, než jeden nebo více z aktuálně "
-"definovaných logických svazků (LV)."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "Velikost extentu nelze změnit, protože výsledná maximální velikost logického svazku (LV, tj. %10.2f MB) je menší, než jeden nebo více z aktuálně definovaných logických svazků (LV)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Nelze odstranit fyzický svazek (PV), protože jinak by byla skupina svazků "
-"(VG) příliš malá pro aktuálně definované logické svazky (LV)."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Nelze odstranit fyzický svazek (PV), protože jinak by byla skupina svazků (VG) příliš malá pro aktuálně definované logické svazky (LV)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
@@ -2481,7 +2445,8 @@ msgstr "Vytvořit logický svazek (LV)"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Upravit logický svazek (LV): %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428
+#: iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "Typ _systému souborů:"
@@ -2489,7 +2454,8 @@ msgstr "Typ _systému souborů:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Jméno _logického svazku (LV):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443
+#: iw/partition_dialog_gui.py:411
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Velikost (MB):"
@@ -2498,21 +2464,27 @@ msgstr "_Velikost (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Maximum je %s MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453
+#: iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338
+#: iw/raid_dialog_gui.py:350
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovat"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462
+#: iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Původní typ systému souborů:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466
+#: iw/partition_gui.py:776
+#: iw/partition_gui.py:930
#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470
+#: iw/partition_dialog_gui.py:401
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Původní jmenovka systému souborů:"
@@ -2525,7 +2497,8 @@ msgstr "Jméno logického svazku (LV):"
msgid "Size (MB):"
msgstr "Velikost (MB):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506
+#: iw/partition_dialog_gui.py:356
#: iw/raid_dialog_gui.py:369
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Připojit do:"
@@ -2562,22 +2535,12 @@ msgstr "Vložená velikost není není platné číslo větší než 0."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"Požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší, než maximální velikost logického "
-"svazku (LV, tj. %10.2f MB). Limit můžete zvýšit vytořením dalších fyzických "
-"svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků "
-"(VG)."
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "Požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší, než maximální velikost logického svazku (LV, tj. %10.2f MB). Limit můžete zvýšit vytořením dalších fyzických svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků (VG)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
+msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
@@ -2589,14 +2552,8 @@ msgid "No free space"
msgstr "Chybí volné místo"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"Ve skupině svazků (VG) není místo pro vytvoření nových logických svazků "
-"(LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků "
-"(LV)."
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "Ve skupině svazků (VG) není místo pro vytvoření nových logických svazků (LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků (LV)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
@@ -2622,17 +2579,13 @@ msgstr "Nedostatek fyzických svazků (PV)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Pro vytvoření skupiny svazků (VG) v LVM je potřeba alespoň jeden oddíl s "
-"fyzickým svazkem (PV).\n"
+"Pro vytvoření skupiny svazků (VG) v LVM je potřeba alespoň jeden oddíl s fyzickým svazkem (PV).\n"
"\n"
-"Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte "
-"volbu \"LVM\" znovu."
+"Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte volbu \"LVM\" znovu."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -2679,20 +2632,26 @@ msgstr "Celkem:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Jméno logického svazku (LV)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325
+#: iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Připojit do"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328
+#: iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342
+#: iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345
+#: iw/osbootwidget.py:99
+#: iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -2700,7 +2659,8 @@ msgstr "_Upravit"
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logické svazky"
-#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#: iw/netconfig_dialog.py:192
+#: textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -2709,8 +2669,10 @@ msgstr ""
"Při konverzi hodnoty zadané pro \"%s\" došlo k chybě:\n"
"%s"
-#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
-#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:194
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
+#: textw/netconfig_text.py:35
+#: textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Chyba v datech"
@@ -2739,27 +2701,35 @@ msgstr "Dynamické nastavení IP"
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Odesílám požadavek o informace IP pro %s..."
-#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
-#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
+#: iw/netconfig_dialog.py:256
+#: iw/netconfig_dialog.py:259
+#: textw/netconfig_text.py:215
+#: textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
+#: iw/netconfig_dialog.py:266
+#: textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Prefix CIDR IPv4 musí být mezi 0 a 32."
-#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
-#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
-#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
+#: iw/netconfig_dialog.py:267
+#: iw/netconfig_dialog.py:273
+#: iw/netconfig_dialog.py:281
+#: iw/netconfig_dialog.py:284
+#: textw/netconfig_text.py:226
+#: textw/netconfig_text.py:232
#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 maska sítě "
-#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
+#: iw/netconfig_dialog.py:294
+#: textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
+#: iw/netconfig_dialog.py:304
+#: textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS server"
@@ -2767,7 +2737,8 @@ msgstr "DNS server"
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní "
-#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
+#: iw/network_gui.py:66
+#: iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Chyba ve jménu počítače"
@@ -2794,11 +2765,13 @@ msgstr "Seznam operačních systémů pro zavaděč."
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
+#: iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Název"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
+#: iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
@@ -2807,12 +2780,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: iw/osbootwidget.py:136
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"Vložte název, který bude zobrazen v menu zavaděče. Zařízení (nebo disk a "
-"číslo oddílu) určuje, odkud bude systém zaveden."
+msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Vložte název, který bude zobrazen v menu zavaděče. Zařízení (nebo disk a číslo oddílu) určuje, odkud bude systém zaveden."
#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
@@ -2856,12 +2825,8 @@ msgstr "Nemohu odstranit"
#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"Položku v zavaděči nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete "
-"instalovat."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Položku v zavaděči nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete instalovat."
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
@@ -2934,14 +2899,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Vytváření oddílů"
#: iw/partition_gui.py:608
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Rozdělení disku, které bylo vybráno, skončilo s následujícími chybami."
#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Před pokračováním instalace %s musí být chyby opraveny."
#: iw/partition_gui.py:616
@@ -2950,8 +2913,7 @@ msgstr "Chyby v oddílech"
#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr ""
-"Rozdělení disku, které bylo vybráno, proběhlo s následujícími varováními."
+msgstr "Rozdělení disku, které bylo vybráno, proběhlo s následujícími varováními."
#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -2977,7 +2939,8 @@ msgstr "Skupiny svazků LVM"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID zařízení"
-#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
+#: iw/partition_gui.py:797
+#: loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevné disky"
@@ -2993,7 +2956,8 @@ msgstr "softwarový RAID"
msgid "Free"
msgstr "Volné"
-#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
+#: iw/partition_gui.py:1022
+#: storage/partitioning.py:180
#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Chyba při vytváření oddílů"
@@ -3008,7 +2972,8 @@ msgstr "Nemohu alokovat požadované oddíly: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Varování: %s."
-#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1062
+#: iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nelze upravit"
@@ -3027,7 +2992,8 @@ msgstr ""
"Nelze upravit oddíl:\n"
"\n"
-#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1177
+#: iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
@@ -3044,12 +3010,8 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Chybí menší čísla zařízení RAID"
#: iw/partition_gui.py:1198
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla "
-"zařízení RAID již byla použita."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla zařízení RAID již byla použita."
#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
@@ -3057,30 +3019,19 @@ msgstr "Nastavení RAID"
#: iw/partition_gui.py:1225
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation."
+msgid "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
-"Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. "
-"Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a "
-"spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení "
-"RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s.\n"
+"Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s.\n"
"\n"
"Aktuálně máte k dispozici %s oddílů softwarového RAID.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aby šlo používat RAID, musíte nejdříve vytvořit alespoň dva oddíly typu "
-"'softwarový RAID'. Pak lze vytvořit RAID zařízení, které je možné "
-"naformátovat a připojit.\n"
+"Aby šlo používat RAID, musíte nejdříve vytvořit alespoň dva oddíly typu 'softwarový RAID'. Pak lze vytvořit RAID zařízení, které je možné naformátovat a připojit.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1241
@@ -3129,7 +3080,8 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "_Skrýt členy zařízení RAID a skupin svazků LVM"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Není použitelné>"
@@ -3148,12 +3100,8 @@ msgstr "Změnit _velikost"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk. Vyberte pouze jeden disk v "
-"seznamu 'Výběr disků'."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk. Vyberte pouze jeden disk v seznamu 'Výběr disků'."
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
@@ -3161,19 +3109,16 @@ msgstr "Instaluji balíčky"
#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Pro vytvoření zařízení RAID jsou potřeba alespoň dva nepoužité oddíly "
-"softwarového RAID.\n"
+"Pro vytvoření zařízení RAID jsou potřeba alespoň dva nepoužité oddíly softwarového RAID.\n"
"\n"
-"Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte "
-"volbu \"RAID\" znovu."
+"Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte volbu \"RAID\" znovu."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
+#: iw/raid_dialog_gui.py:331
+#: iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Vytvořit RAID zařízení"
@@ -3207,22 +3152,19 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formátovat oddíl?"
#: iw/raid_dialog_gui.py:568
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, "
-"musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
-#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: iw/raid_dialog_gui.py:572
+#: iw/raid_dialog_gui.py:578
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592
+#: iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Chyba zdrojového disku"
#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
@@ -3233,31 +3175,26 @@ msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive %s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíly, které nejsou omezeny na disk /dev/%"
-"s.\n"
+"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíly, které nejsou omezeny na disk /dev/%s.\n"
"\n"
-"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit pouze na "
-"zdrojový disk."
+"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit pouze na zdrojový disk."
#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíl 'softwarový RAID', které jsou členy "
-"aktivního softwarového RAID zařízení.\n"
+"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíl 'softwarový RAID', které jsou členy aktivního softwarového RAID zařízení.\n"
"\n"
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
+#: iw/raid_dialog_gui.py:620
+#: iw/raid_dialog_gui.py:626
#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Chyba cílového disku"
@@ -3274,15 +3211,13 @@ msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemůže být zvolen také jako cílový disk."
#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Na cílovém disku /dev/%s je oddíl, který nelze odstranit z následujícího "
-"důvodu:\n"
+"Na cílovém disku /dev/%s je oddíl, který nelze odstranit z následujícího důvodu:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -3327,27 +3262,17 @@ msgstr "Při mazání cílových disků došlo k chybě. Klonování selhalo."
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Nástroj pro klonování disků\n"
"\n"
-"Nástroj na klonování disků umožňuje podstatně zjednodušit vytvoření polí "
-"RAID. Vytvoříte zdrojový disk s požadovaným rozložením oddílů a naklonujete "
-"jeho rozložení na ostatní, podobně velké disky. Pak lze vytvořit zařízení "
-"RAID.\n"
+"Nástroj na klonování disků umožňuje podstatně zjednodušit vytvoření polí RAID. Vytvoříte zdrojový disk s požadovaným rozložením oddílů a naklonujete jeho rozložení na ostatní, podobně velké disky. Pak lze vytvořit zařízení RAID.\n"
"\n"
-"UPOZORNĚNÍ: Zdrojový disk musí mít oddíly, které jsou omezeny na jeden disk "
-"a může obsahovat jen nepoužité softwarové RAID oddíly. Jiné typy oddílů "
-"nejsou povoleny.\n"
+"UPOZORNĚNÍ: Zdrojový disk musí mít oddíly, které jsou omezeny na jeden disk a může obsahovat jen nepoužité softwarové RAID oddíly. Jiné typy oddílů nejsou povoleny.\n"
"\n"
"VŠECHNA DATA na cílovém disku (discích) budou klonováním smazána."
@@ -3366,23 +3291,17 @@ msgstr "Disky"
#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze načíst metadata balíčku z repozitáře. Důvodem může být chybějící "
-"adresář repodata. Zkontrolujte, zda metadata repozitáře byla správně "
-"vygenerována.\n"
+"Nelze načíst metadata balíčku z repozitáře. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte, zda metadata repozitáře byla správně vygenerována.\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL."
#: iw/task_gui.py:175
@@ -3397,27 +3316,28 @@ msgstr "Neplatné URL proxy"
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL proxy."
-#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:250
+#: iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Neplatné URL repozitáře"
-#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:251
+#: iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL repozitáře."
-#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:273
+#: iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Médium nenalezeno"
-#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
-msgid ""
-"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Nebylo nalezeno instalační médium. Vložte prosím do mechaniky disk a zkuste "
-"to znovu."
+#: iw/task_gui.py:274
+#: iw/task_gui.py:399
+msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
+msgstr "Nebylo nalezeno instalační médium. Vložte prosím do mechaniky disk a zkuste to znovu."
-#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:293
+#: iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Zadejte prosím vložte NFS server a cestu."
@@ -3429,7 +3349,8 @@ msgstr "Neplatné jméno repozitáře"
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Musíte vložit jméno repozitáře."
-#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
+#: iw/task_gui.py:450
+#: ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "Přidat repozitář"
@@ -3438,17 +3359,16 @@ msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nebyl povolen žádný repozitář"
#: iw/task_gui.py:456
-msgid ""
-"You must have at least one software repository enabled to continue "
-"installation."
-msgstr ""
-"Pro pokračováním instalace musíte mít povolen aspoň jeden repozitář software."
+msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
+msgstr "Pro pokračováním instalace musíte mít povolen aspoň jeden repozitář software."
-#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63
+#: textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Výběr časové zóny"
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Aktualizace zavaděče systému"
@@ -3460,26 +3380,20 @@ msgstr "_Aktualizovat zavaděč systému"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Bude provedena aktualizace zavaděče systému."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
-msgstr ""
-"Konfigurace zavaděče nemůže být kvůli systémovým změnám automaticky "
-"aktualizována."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
+msgstr "Konfigurace zavaděče nemůže být kvůli systémovým změnám automaticky aktualizována."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Instalační program není schopen detekovat, jaký zavaděč je v systému "
-"používán."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Instalační program není schopen detekovat, jaký zavaděč je v systému používán."
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Instalační program nalezl zavaděč %s nainstalovaný na %s."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
@@ -3491,45 +3405,34 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Vytvořit nové nastavení zavaděče"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"Vytvoření nového nastavení zavaděče systému použijte v případě, že chcete "
-"přejít na jiný zavaděč."
+msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "Vytvoření nového nastavení zavaděče systému použijte v případě, že chcete přejít na jiný zavaděč."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Vynechat aktualizaci zavaděče"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"V nastavení zavaděče nebudou provedeny žádné změny. Volbu použijte v "
-"případě, že používáte zavaděč třetí strany."
+msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "V nastavení zavaděče nebudou provedeny žádné změny. Volbu použijte v případě, že používáte zavaděč třetí strany."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Co chcete provést?"
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
+#: textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrovat systémy souborů"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Tato verze %s podporuje aktualizovaný systém souborů, který má proti verzi "
-"obvykle používané v %s několik vylepšení. Tento instalační program může "
-"převést naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
+"Tato verze %s podporuje aktualizovaný systém souborů, který má proti verzi obvykle používané v %s několik vylepšení. Tento instalační program může převést naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
"\n"
"Které z těchto oddílů chcete převést?"
@@ -3537,19 +3440,11 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Aktualizace odkládacího oddílu"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:94
+#: textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
-msgstr ""
-"Moderní jádra (2.4 a novější) potřebují více odkládacího prostoru, než jádra "
-"starší. Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti "
-"RAM, kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího "
-"prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor "
-"přidat."
+msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Moderní jádra (2.4 a novější) potřebují více odkládacího prostoru, než jádra starší. Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti RAM, kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor přidat."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -3570,7 +3465,8 @@ msgstr "Chci _vytvořit odkládací soubor"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Zvolte _oddíl, na kterém se má vytvořit odkládací soubor:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Oddíl"
@@ -3580,12 +3476,8 @@ msgstr "Volný prostor (MB)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
-msgstr ""
-"Doporučená velikost odkládacího souboru je alespoň %d MB. Vložte prosím "
-"velikost odkládacího souboru:"
+msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Doporučená velikost odkládacího souboru je alespoň %d MB. Vložte prosím velikost odkládacího souboru:"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -3596,32 +3488,27 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Nechci vytvořit odkládací soubor"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Důrazně doporučujeme vytvořit odkládací soubor. Pokud jej nevytvoříte, může "
-"být běh instalačního programu neočekávaně ukončen. Opravdu chcete pokračovat?"
+msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr "Důrazně doporučujeme vytvořit odkládací soubor. Pokud jej nevytvoříte, může být běh instalačního programu neočekávaně ukončen. Opravdu chcete pokračovat?"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Velikost odkládacího souboru musí být mezi 1 a 2000 MB."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: textw/upgrade_text.py:183
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Na vybraném zařízení není dostatek volného místa pro odkládací oddíl."
-#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56
+#: textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr ""
-#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
-msgid ""
-"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
-"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
-"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
-"network source."
+#: iw/welcome_gui.py:57
+#: textw/welcome_text.py:37
+msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
msgstr ""
#: iw/welcome_gui.py:67
@@ -3641,17 +3528,13 @@ msgstr "Zavaděč z/IPL bude nainstalován na váš systém."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Nyní bude na Víš systém nainstalován zavaděč systému z/IPL.\n"
"\n"
@@ -3659,64 +3542,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Jádro použité pro zavedení systému bude implicitní nainstalované jádro.\n"
"\n"
-"Pokud chcete změnit nastaveni, upravte po instalaci konfigurační soubor /etc/"
-"zipl.conf.\n"
+"Pokud chcete změnit nastaveni, upravte po instalaci konfigurační soubor /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra, které jsou potřeba pro váš "
-"počítač."
+"Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra, které jsou potřeba pro váš počítač."
-#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90
+#: textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametry jádra"
-#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93
+#: iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametry chandev"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Kontrola média"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:188
+#: loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214
+#: loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185
+#: loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Vysunout CD "
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Zvolte \"%s\" pro test média, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro "
-"vysunutí média. Pak vložte další médium, které chcete otestovat."
+msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
+msgstr "Zvolte \"%s\" pro test média, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro vysunutí média. Pak vložte další médium, které chcete otestovat."
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"Chcete-li testovat doplňková média, vložte další médium a stiskněte \"%s\"."
-"Testování každého média není bezpodmínečně vyžadován, je ale velmi "
-"doporučován. Určitě by měla být média testována před prvním použitím. Po "
-"úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím."
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
+msgstr "Chcete-li testovat doplňková média, vložte další médium a stiskněte \"%s\".Testování každého média není bezpodmínečně vyžadován, je ale velmi doporučován. Určitě by měla být média testována před prvním použitím. Po úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím."
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a "
-"stiskněte tlačítko %s pro opakování."
+msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a stiskněte tlačítko %s pro opakování."
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
@@ -3749,24 +3621,35 @@ msgstr "Hledám instalační obrazy na zařízení CD %s"
#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a "
-"stiskněte tlačítko %s pro opakování."
+msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %s a stiskněte tlačítko %s pro opakování."
#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Médium nenalezeno"
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
-#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
-#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
-#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
-#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: loader/cdinstall.c:452
+#: loader/driverdisk.c:244
+#: loader/driverdisk.c:275
+#: loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverselect.c:81
+#: loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:205
+#: loader/hdinstall.c:222
+#: loader/hdinstall.c:280
+#: loader/kbd.c:138
+#: loader/loader.c:483
+#: loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1382
+#: loader/loader.c:1413
+#: loader/net.c:572
+#: loader/net.c:943
+#: loader/net.c:1856
+#: loader/net.c:1878
+#: loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292
+#: storage/__init__.py:134
+#: storage/devicetree.py:82
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
@@ -3775,7 +3658,8 @@ msgstr "Zpět"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na CDROM."
-#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51
+#: loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Nemohu číst adresář %s: %m"
@@ -3789,25 +3673,18 @@ msgstr "Načítání"
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Načítám ovladače..."
-#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:238
+#: loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Umístění ovladačů"
#: loader/driverdisk.c:239
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"V počítači je k dispozici více zařízení, která by mohla být použita pro "
-"načtení ovladačů. Vyberte zařízení, ze kterého chcete ovladače načíst."
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "V počítači je k dispozici více zařízení, která by mohla být použita pro načtení ovladačů. Vyberte zařízení, ze kterého chcete ovladače načíst."
#: loader/driverdisk.c:271
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. "
-"Který chcete použít?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. Který chcete použít?"
#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
@@ -3828,8 +3705,7 @@ msgstr "Nemohu načíst disk s ovladači ze souboru."
#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"."
+msgstr "Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"."
#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -3853,13 +3729,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Načíst jiný disk"
#: loader/driverdisk.c:445
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Na disku s ovladači nebyla nalezena žádná zařízení potřebného typu. Chcete "
-"vybrat ovladač ručně, i přesto pokračovat, nebo načíst jiný disk s ovladači?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Na disku s ovladači nebyla nalezena žádná zařízení potřebného typu. Chcete vybrat ovladač ručně, i přesto pokračovat, nebo načíst jiný disk s ovladači?"
#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
@@ -3877,11 +3748,21 @@ msgstr "Více disků s ovladači?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Chcete načíst další disky s ovladači?"
-#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
-#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
-#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/driverdisk.c:539
+#: loader/driverdisk.c:576
+#: loader/hdinstall.c:375
+#: loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142
+#: loader/kickstart.c:185
+#: loader/kickstart.c:554
+#: loader/modules.c:335
+#: loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1577
+#: loader/net.c:1598
+#: loader/nfsinstall.c:335
+#: loader/urlinstall.c:418
+#: loader/urlinstall.c:427
+#: loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstartu"
@@ -3892,21 +3773,13 @@ msgstr "Neznámy zdroj driver disk kickstartu: %s"
#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s"
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. Pokud "
-"nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. Pokud nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"."
#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -3921,20 +3794,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Načíst disk s ovladači"
#: loader/driverselect.c:179
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"Nebyly nalezeny žádné ovladače pro ruční zavedení. Chcete použít disk s "
-"ovladači?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné ovladače pro ruční zavedení. Chcete použít disk s ovladači?"
#: loader/driverselect.c:197
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte disk s "
-"ovladači, stiskněte F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte disk s ovladači, stiskněte F2."
#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -3945,30 +3810,17 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Vyberte ovladač zařízení, který načíst"
#: loader/hdinstall.c:135
-msgid ""
-"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
-"check your images and try again."
-msgstr ""
-"Při hledání instalačního obrazu na vašem pevném disku došlo k chybě. "
-"Zkontrolujte prosím své obrazy a zkuste to znovu."
+msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
+msgstr "Při hledání instalačního obrazu na vašem pevném disku došlo k chybě. Zkontrolujte prosím své obrazy a zkuste to znovu."
#: loader/hdinstall.c:223
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"V počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete nastavit další "
-"připojená zařízení?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "V počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete nastavit další připojená zařízení?"
#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition holds the installation image "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Který oddíl a adresář v oddílu obsahuje instalační obraz pro %s? Pokud "
-"používaný disk nevidíte na seznamu, nastavte další zařízení stisknutím F2."
+msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Který oddíl a adresář v oddílu obsahuje instalační obraz pro %s? Pokud používaný disk nevidíte na seznamu, nastavte další zařízení stisknutím F2."
#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
@@ -3988,7 +3840,8 @@ msgstr "Zařízení %s zřejmě neobsahuje instalační obraz."
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody HD %s: %s"
-#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
+#: loader/hdinstall.c:446
+#: loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na pevném disku."
@@ -4025,12 +3878,8 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Na výměnném médiu nemohu nalézt ks.cfg."
#: loader/kickstart.c:380
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
-"Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru "
-"nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně."
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně."
#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -4046,11 +3895,10 @@ msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody shutdown %s: %s"
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Vítá vás %s pro %s - Záchranný režim"
-#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat "
+#: loader/lang.c:65
+#: loader/loader.c:226
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat "
#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
@@ -4068,25 +3916,18 @@ msgstr "Pevný disk"
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS adresář"
-#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:434
+#: loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Zdroj disku s aktualizací"
#: loader/loader.c:435
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Máte více zařízení, která by mohla být použita pro disk s aktualizací. Které "
-"chcete použít?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Máte více zařízení, která by mohla být použita pro disk s aktualizací. Které chcete použít?"
#: loader/loader.c:479
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s "
-"aktualizacemi. Který chcete použít?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s aktualizacemi. Který chcete použít?"
#: loader/loader.c:497
#, c-format
@@ -4111,12 +3952,8 @@ msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Čtu aktualizace anacondy..."
#: loader/loader.c:562
-msgid ""
-"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
-"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"Nemohu stáhnout obraz s aktualizacemi. Opravte prosím umístění aktualizací "
-"níže nebo pokračujte bez aktualizací stisknutím Zrušit.."
+msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr "Nemohu stáhnout obraz s aktualizacemi. Opravte prosím umístění aktualizací níže nebo pokračujte bez aktualizací stisknutím Zrušit.."
#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
@@ -4165,23 +4002,16 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Použít disk s ovladači"
#: loader/loader.c:1414
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu "
-"instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?"
#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení."
#: loader/loader.c:1636
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?"
#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
@@ -4208,8 +4038,7 @@ msgstr "Spouštím anacondu %s, záchranný režim systému %s - čekejte prosí
#: loader/loader.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
-msgstr ""
-"Spouštím anacondu %s, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n"
+msgstr "Spouštím anacondu %s, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n"
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
@@ -4217,46 +4046,30 @@ msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Nemohu najít instalační obraz %s"
#: loader/mediacheck.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
-msgstr "Kontroluji \"%s\"..."
+msgstr "Kontroluji \"%s\"."
#: loader/mediacheck.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking media."
-msgstr "Probíhá kontrola média..."
+msgstr "Probíhá kontrola média."
#: loader/mediacheck.c:86
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Nemohu přečíst kontrolní součet disku z primárního deskriptoru svazku. Disk "
-"byl pravděpodobně vytvořen bez kontrolního součtu."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Nemohu přečíst kontrolní součet disku z primárního deskriptoru svazku. Disk byl pravděpodobně vytvořen bez kontrolního součtu."
#: loader/mediacheck.c:93
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému "
-"stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste test "
-"znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci."
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste test znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci."
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: loader/mediacheck.c:102
-msgid ""
-"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
-"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
-"detected by the media check."
-msgstr ""
-"Obraz, který byl právě testován byl úspěšně ověřen. Instalace z tohoto média "
-"by měla být bez problémů. Vemte na vědomí, že ne všechny chyby média a "
-"mechaniky musí být tímto testem detekovány."
+msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
+msgstr "Obraz, který byl právě testován byl úspěšně ověřen. Instalace z tohoto média by měla být bez problémů. Vemte na vědomí, že ne všechny chyby média a mechaniky musí být tímto testem detekovány."
#: loader/method.c:323
#, c-format
@@ -4287,20 +4100,21 @@ msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Neplatný prefix"
#: loader/net.c:112
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "Prefix musí být pro IPv4 sítě mezi 1 a 32 a pro IPv6 sítě mezi 1 a 128"
-#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:462
+#: loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
+#: loader/net.c:463
+#: loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Došlo k chybě v průběhu konfigurování vašeho síťového rozhraní"
-#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+#: loader/net.c:550
+#: textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Povolit podporu IPv4"
@@ -4332,7 +4146,9 @@ msgstr "NFS instalace vyžaduje podporu IPv4."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 adresa:"
-#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
+#: loader/net.c:781
+#: loader/net.c:848
+#: ui/netconfig.glade:261
#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -4341,7 +4157,8 @@ msgstr "/"
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 adresa:"
-#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+#: loader/net.c:902
+#: textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
@@ -4350,26 +4167,20 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Name server:"
#: loader/net.c:949
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"Vložte IPv4 a/nebo IPv6 adresy a prefixy (adresa/prefix). V případě IPv4 "
-"můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-"
-"styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy."
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "Vložte IPv4 a/nebo IPv6 adresy a prefixy (adresa/prefix). V případě IPv4 můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy."
#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ruční konfigurace TCP/IP"
-#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: loader/net.c:1092
+#: loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "Chybějící informace"
#: loader/net.c:1093
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix."
#: loader/net.c:1100
@@ -4395,11 +4206,8 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Síťové zařízení"
#: loader/net.c:1852
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
-msgstr ""
-"V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?"
#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
@@ -4410,12 +4218,8 @@ msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Můžete identifikovat fyzický port pro"
#: loader/net.c:1867
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr ""
-"LED kontrolkami blikajícími na několik sekund. Nastavte dobu blikání LED "
-"kontrolek číslem mezi 1 a 30."
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr "LED kontrolkami blikajícími na několik sekund. Nastavte dobu blikání LED kontrolek číslem mezi 1 a 30."
#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
@@ -4430,14 +4234,15 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Počet sekund musíte zadat jako celé číslo mezi 1 a 30."
#: loader/net.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
-msgstr "Blikám kontrolkami portu %s na %d sekund..."
+msgstr "Blikám kontrolkami portu %s na %d sekund."
-#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#: loader/net.c:2071
+#: loader/net.c:2075
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
-msgstr "Čekám, až NetworkManager nastaví %s...\n"
+msgstr "Čekám, až NetworkManager nastaví %s.\n"
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
@@ -4471,19 +4276,18 @@ msgstr "Uvedený adresář zřejmě neobsahuje instalační obraz %s."
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody NFS %s: %s"
-#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89
+#: loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: loader/telnetd.c:89
-#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection."
-msgstr "Čekám na telnetové spojení..."
+msgstr "Čekám na telnetové spojení."
#: loader/telnetd.c:128
-#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
-msgstr "Spouštím Anacondu přes telnet..."
+msgstr "Spouštím Anacondu přes telnet."
#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
@@ -4508,16 +4312,16 @@ msgstr "Kickstart metodě Url musíte zadat argument --url."
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Neznámá metoda v URL %s"
-#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:235
+#: loader/urls.c:237
+#: loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítání"
#: loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím URL, které na vašem serveru obsahuje instalační obraz %s."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "Zadejte prosím URL, které na vašem serveru obsahuje instalační obraz %s."
#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -4545,9 +4349,9 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Zavádím SCSI ovladač"
#: loader/windows.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver"
-msgstr "Zavádím ovladač %s ..."
+msgstr "Zavádím ovladač %s"
#: storage/__init__.py:85
msgid "Unknown Device"
@@ -4555,12 +4359,8 @@ msgstr "Neznámé zařízení"
#: storage/__init__.py:86
#, python-format
-msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr ""
-"Zdrojové zařízení %s instalace nemůže být nalezeno. Prosím zkontrolujte "
-"parametry a zkuste to znovu."
+msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
+msgstr "Zdrojové zařízení %s instalace nemůže být nalezeno. Prosím zkontrolujte parametry a zkuste to znovu."
#: storage/__init__.py:97
msgid "Installation cannot continue."
@@ -4568,27 +4368,16 @@ msgstr "Instalace nemůže pokračovat."
#: storage/__init__.py:98
#, fuzzy
-msgid ""
-"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu "
-"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
+msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
#: storage/__init__.py:126
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Šifrovat zařízení?"
#: storage/__init__.py:127
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení, ale nezadali "
-"jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového "
-"zařízení bude vypnuto."
+msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
+msgstr "Zadali jste, že se má povolit šifrování blokového zařízení, ale nezadali jste heslo. Pokud se nevrátíte a nezadáte heslo, šifrování blokového zařízení bude vypnuto."
#: storage/__init__.py:150
#, fuzzy
@@ -4596,12 +4385,8 @@ msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Zapisuji oddíly na disk"
#: storage/__init__.py:151
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. "
-"Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena."
+msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr "Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena."
#: storage/__init__.py:156
msgid "Go _back"
@@ -4651,90 +4436,55 @@ msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)."
#: storage/__init__.py:549
msgid ""
-"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
-"cannot be deleted:\n"
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:817
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace "
-"distribuce %s."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace distribuce %s."
#: storage/__init__.py:822
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci "
-"distribuce %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci distribuce %s."
#: storage/__init__.py:828
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
-"normal %s install."
-msgstr ""
-"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro "
-"obvyklou instalaci distribuce %s."
+msgid "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro obvyklou instalaci distribuce %s."
#: storage/__init__.py:838
#, python-format
-msgid ""
-"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
-"It must be formatted as %s."
+msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:845
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro "
-"obvyklou instalaci distribuce %s."
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro obvyklou instalaci distribuce %s."
#: storage/__init__.py:872
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního "
-"systému. "
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního systému. "
#: storage/__init__.py:875
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření "
-"funkčního systému. "
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního systému. "
#: storage/__init__.py:882
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
-"present, a swap partition is required to complete installation."
-msgstr ""
-"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně "
-"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému."
+msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr "Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému."
#: storage/__init__.py:887
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně "
-"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému."
#: storage/__init__.py:894
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:898
@@ -4747,39 +4497,30 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenalezeny žádné disky"
#: storage/__init__.py:910
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo "
-"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu."
-#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+#: storage/__init__.py:1103
+#: storage/__init__.py:1112
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Systémy souborů s chybami"
#: storage/__init__.py:1104
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový "
-"systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a "
-"proveďte aktualizaci.\n"
+"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a proveďte aktualizaci.\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1113
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto "
-"připojit?\n"
+"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto připojit?\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1560
@@ -4789,17 +4530,13 @@ msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Odkládací (swap) zařízení:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software "
-"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením "
-"aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku."
+"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku."
#: storage/__init__.py:1568
#, fuzzy, python-format
@@ -4808,32 +4545,26 @@ msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap devices."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"Odkládací (swap) zařízení:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software "
-"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové "
-"instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje."
+"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje."
#: storage/__init__.py:1582
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"device.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný "
-"odkládací oddíl.\n"
+"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný odkládací oddíl.\n"
"\n"
"Ukončete instalaci stisknutím OK."
@@ -4852,59 +4583,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukončete instalaci stisknutím OK."
-#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+#: storage/__init__.py:1646
+#: storage/__init__.py:1656
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Neplatné místo připojení"
#: storage/__init__.py:1647
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Některá část cesty není adresář. "
-"Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n"
+"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Některá část cesty není adresář. Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n"
"\n"
"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace."
#: storage/__init__.py:1657
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace "
-"nemůže pokračovat.\n"
+"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n"
"\n"
"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace."
-#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+#: storage/__init__.py:1670
+#: storage/__init__.py:1691
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Nelze připojit souborový systém"
#: storage/__init__.py:1671
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v "
-"instalaci, mohou však nastat problémy."
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v instalaci, mohou však nastat problémy."
#: storage/__init__.py:1692
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace "
-"nemůže pokračovat.\n"
+"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n"
"\n"
"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace."
@@ -4927,8 +4650,7 @@ msgstr "Potvrďte"
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"Opravdu chcete přeskočit zadávání hesla pro zařízení %s?\n"
"\n"
@@ -4939,8 +4661,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
"\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
-"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF YOU REINITIALIZE IT!%s"
msgstr ""
#: storage/devicetree.py:148
@@ -4955,22 +4676,19 @@ msgstr "_Inicializovat disk"
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
-"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
-"contents."
+"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs (%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents."
msgstr ""
#: storage/devicetree.py:174
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "_Ignorovat"
#: storage/devicetree.py:175
-#, fuzzy
msgid "_Re-initialize"
-msgstr "_Inicializovat disk"
+msgstr "_Reinicializovat"
-#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#: storage/devicetree.py:1634
+#: storage/devicetree.py:1683
#, fuzzy
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)."
@@ -5010,19 +4728,20 @@ msgstr "Kontroluji"
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..."
-#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+#: storage/iscsi.py:82
+#: storage/iscsi.py:83
#, fuzzy
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Zavádím SCSI ovladač"
-#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+#: storage/iscsi.py:160
+#: storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru"
#: storage/iscsi.py:197
-#, fuzzy
msgid "iSCSI not available"
-msgstr "Nápověda není k dispozici"
+msgstr "iSCSI není k dispozici"
#: storage/iscsi.py:199
#, fuzzy
@@ -5033,7 +4752,8 @@ msgstr "Název iSCSI iniciátoru"
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr ""
-#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+#: storage/iscsi.py:216
+#: storage/iscsi.py:217
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr ""
@@ -5046,9 +4766,7 @@ msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:181
-msgid ""
-"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
-"another partitioning method."
+msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:205
@@ -5066,7 +4784,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+#: storage/partitioning.py:219
+#: storage/partitioning.py:239
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5108,15 +4827,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Při vytváření oddílů došlo k následujícím chybám:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s "
-"dostatek místa."
+"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s dostatek místa."
#: storage/partitioning.py:255
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -5159,17 +4876,15 @@ msgstr "Jaký model klávesnice je připojen k počítači?"
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "V poli %s je vyžadována hodnota."
-#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+#: textw/netconfig_text.py:86
+#: ui/netconfig.glade:8
msgid "Enable network interface"
msgstr "Povolit síťové rozhraní"
-#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. "
-"Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní."
+#: textw/netconfig_text.py:89
+#: ui/netconfig.glade:78
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní."
#: textw/netconfig_text.py:128
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -5219,15 +4934,8 @@ msgstr "Typ tabulky oddílů"
#: textw/partition_text.py:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target."
-msgstr ""
-"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude "
-"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude "
-"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami "
-"určit, kam budou připojeny."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target."
+msgstr "Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami určit, kam budou připojeny."
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5237,11 +4945,13 @@ msgstr "Které disky chcete pro instalaci použít?"
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> přidat jednotku | <F12> pokračovat"
-#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+#: textw/partition_text.py:173
+#: ui/adddrive.glade:8
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Pokročilé volby pro ukládání dat"
-#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+#: textw/partition_text.py:174
+#: ui/adddrive.glade:138
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?"
@@ -5249,15 +4959,10 @@ msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Přidat FCP zařízení"
-#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel "
-"(FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo "
-"zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN."
+#: textw/partition_text.py:204
+#: ui/zfcp-config.glade:77
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel (FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN."
#: textw/partition_text.py:223
#, fuzzy
@@ -5265,9 +4970,7 @@ msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Přidat _ZFCP LUN"
#: textw/partition_text.py:224
-msgid ""
-"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
-"example \"eth0\"."
+msgid "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For example \"eth0\"."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:225
@@ -5280,17 +4983,15 @@ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
msgid "%s is not a valid NIC device name."
msgstr "%s není platné jméno počítače."
-#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+#: textw/partition_text.py:248
+#: ui/iscsi-config.glade:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Konfigurace iSCSI"
-#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI "
-"iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač."
+#: textw/partition_text.py:249
+#: ui/iscsi-config.glade:139
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač."
#: textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
@@ -5328,7 +5029,8 @@ msgstr "Ve které časové zóně je počítač umístěn?"
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Systémové hodiny jsou nastaveny na čas UTC"
-#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:125
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Aktualizace zavaděče systému"
@@ -5343,15 +5045,11 @@ msgstr "Vytvořit nové nastavení zavaděče"
#: textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Distribuce %s podporuje akltualizovaný systém souborů, který má proti, verzi "
-"používané v %s, několik významných vylepšení. Tento instalační program může "
-"převést existující naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
+"Distribuce %s podporuje akltualizovaný systém souborů, který má proti, verzi používané v %s, několik významných vylepšení. Tento instalační program může převést existující naformátované oddíly beze ztráty dat.\n"
"\n"
"Které z těchto oddílů chcete převést?"
@@ -5391,25 +5089,19 @@ msgstr "Aktualizace systému"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více dalších instalací Linuxu.\n"
"\n"
-"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete "
-"nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'."
+"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'."
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo správce systému"
#: textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste "
-"zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli."
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
+msgstr "Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli."
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5441,19 +5133,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"Zavaděč z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení instalace. "
-"Zadejte vlastní parametry jádra a chandev, které jsou pro počítač potřeba."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
+msgstr "Zavaděč z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení instalace. Zadejte vlastní parametry jádra a chandev, které jsou pro počítač potřeba."
#: textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Nastavení z-IPL"
-#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+#: textw/zipl_text.py:75
+#: textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Řádek chandev "
@@ -5470,14 +5158,8 @@ msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: ui/GroupSelector.glade:293
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Některé balíčky asociované s touto skupinou nejsou pro instalaci vyžadovány "
-"ale mohou nabízet přídavné funkce. Prosím vyberte si balíčky, které chcete "
-"nainstalovat."
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+msgstr "Některé balíčky asociované s touto skupinou nejsou pro instalaci vyžadovány ale mohou nabízet přídavné funkce. Prosím vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat."
#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
@@ -5496,11 +5178,8 @@ msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_Odstranit volitelné balíčky"
#: ui/account.glade:78
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root."
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root."
#: ui/account.glade:134
msgid "Root Password:"
@@ -5532,8 +5211,7 @@ msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Zakázat zařízení _dmraid"
#: ui/addrepo.glade:82
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "Zadejte prosím informace o nastavení tohto repozitáře software."
#: ui/addrepo.glade:116
@@ -5615,16 +5293,8 @@ msgstr "_Restartovat"
#: ui/autopart.glade:33
#, fuzzy
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude "
-"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude "
-"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami "
-"určit, kam budou připojeny."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
+msgstr "Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami určit, kam budou připojeny."
#: ui/autopart.glade:86
msgid "_Encrypt system"
@@ -5656,10 +5326,8 @@ msgstr ""
#: ui/autopart.glade:475
#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
-msgstr ""
-"Kterému oddílu chcete změnit velikost, abyste pro instalaci udělali místo?"
+msgid "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr "Kterému oddílu chcete změnit velikost, abyste pro instalaci udělali místo?"
#: ui/autopart.glade:520
#, fuzzy
@@ -5751,12 +5419,8 @@ msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl"
#: ui/lukspassphrase.glade:100
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění "
-"systému."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
@@ -5767,12 +5431,8 @@ msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
#: ui/lukspassphrase.glade:248
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
-"Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení pro urychlení startu "
-"systému"
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
+msgstr "Používat toto heslo pro všechna šifrovaná zařízení pro urychlení startu systému"
#: ui/lukspassphrase.glade:368
#, fuzzy
@@ -5812,9 +5472,7 @@ msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Nameserver:</b>"
#: ui/network.glade:78
-msgid ""
-"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
-"network."
+msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
msgstr "Prosím pojmenujte tento počítač. Jméno identifikuje počítač v síti."
#: ui/network.glade:134
@@ -5822,21 +5480,12 @@ msgid "Hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
#: ui/tasksel.glade:35
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání "
-"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?"
#: ui/tasksel.glade:110
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"Výběr instalovaných součástí můžete změnit teď nebo po instalaci pomocí "
-"aplikace pro správu balíčků."
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "Výběr instalovaných součástí můžete změnit teď nebo po instalaci pomocí aplikace pro správu balíčků."
#: ui/tasksel.glade:141
msgid "Customize _later"
@@ -5847,9 +5496,7 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "_Upravit teď"
#: ui/tasksel.glade:200
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr "Vložte další repozitář, který chcete pro instalaci použít."
#: ui/tasksel.glade:304
@@ -5886,7 +5533,6 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "\n"
#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
#~ msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s."
-
#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
#~ "with bugzilla:\n"
@@ -5897,7 +5543,6 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "bugzillou:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
@@ -5908,40 +5553,31 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "chybě. To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Unable To File Bug"
#~ msgstr "Nemohu ohlásit chybu"
-
#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
#~ msgstr "Hlášení chyb nepodporováno"
-
#~ msgid ""
#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
#~ "cannot save your exception this way."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou "
#~ "výjimku nemůžete uložit tímto způsobem."
-
#~ msgid "Invalid Bug Information"
#~ msgstr "Neplatné informace o chybě"
-
#~ msgid ""
#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
#~ msgstr "Zadejte prosím platné jméno uživatele, heslo a krátký popis chyby."
-
#~ msgid "Unable To Login"
#~ msgstr "Nemohu se přihlásit"
-
#~ msgid ""
#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k "
#~ "chybě."
-
#~ msgid "Bug Created"
#~ msgstr "Chyba vytvořena"
-
#~ msgid ""
#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
@@ -5955,10 +5591,8 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "obrazovky, nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
-
#~ msgid "Bug Updated"
#~ msgstr "Chyba aktualizována"
-
#~ msgid ""
#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
@@ -5971,55 +5605,42 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "popisné informace k následující chybě:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
-
#~ msgid "Dump Written"
#~ msgstr "Záznam uložen"
-
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
#~ "installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní "
#~ "ukončena."
-
#~ msgid "Dump Not Written"
#~ msgstr "Záznam nebyl uložen"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové "
#~ "zařízení."
-
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
#~ "The installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace "
#~ "bude nyní ukončena."
-
#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
#~ msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě."
-
#~ msgid "Bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
-
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Ladění"
-
#~ msgid "Exception Occurred"
#~ msgstr "Došlo k výjimce"
-
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Spouštím..."
-
#~ msgid "Doing post-installation"
#~ msgstr "Dokončení instalace"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nic"
-
#~ msgid ""
#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
@@ -6034,7 +5655,6 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "disku.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?"
-
#~ msgid ""
#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
@@ -6047,13 +5667,10 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "DAT na disku.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete disk inicializovat?"
-
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Inicializace"
-
#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
#~ msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n"
-
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
#~ "\n"
@@ -6074,7 +5691,6 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "ignorovat.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?"
-
#~ msgid ""
#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
@@ -6084,34 +5700,24 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře "
#~ "Linuxu zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět "
#~ "změny v rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s."
-
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"
-
#~ msgid "Save to local disk"
#~ msgstr "Uložit na místní disk"
-
#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Poslat do bugzilly (%s)"
-
#~ msgid "Send to remote server (scp)"
#~ msgstr "Poslat na vzdálený server (scp)"
-
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
-
#~ msgid "Bug Description"
#~ msgstr "Popis chyby"
-
#~ msgid "Host (host:port)"
#~ msgstr "Počítač (počítač:port)"
-
#~ msgid "Destination file"
#~ msgstr "Cílový soubor"
-
#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
#~ msgstr "Heslo musí být alespoň %d znaků dlouhé."
-
#~ msgid ""
#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
#~ "system is for %s architecture. \n"
@@ -6120,44 +5726,33 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je "
#~ "pro architekturu %s. \n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
#~ msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?"
-
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n"
-
#~ msgid "%s Byte"
#~ msgstr "%s bajt"
-
#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s bajtů"
-
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Zpracovávání"
-
#~ msgid "%s of %s packages completed"
#~ msgstr "%s z %s balíčků dokončeno"
-
#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
#~ msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..."
-
#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků "
#~ "(VG)."
-
#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
#~ msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-
#~ msgid ""
#~ "To install the full set of supported packages included in your "
#~ "subscription, please enter your Installation Number"
#~ msgstr ""
#~ "Pro instalaci všech podporovaných balíčků pro vaše předplatné vložte své "
#~ "Instalační číslo"
-
#~ msgid ""
#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -6192,16 +5787,12 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
#~ msgstr "_Inicializovat disk"
-
#~ msgid "Your system will now be rebooted."
#~ msgstr "Systém bude restartován."
-
#~ msgid "Bug _description"
#~ msgstr "_Popis chyby"
-
#~ msgid "Destination _file"
#~ msgstr "_Cílový soubor"
-
#~ msgid ""
#~ "Local storage device\n"
#~ "Local disk\n"
@@ -6210,213 +5801,148 @@ msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#~ "Místní úložné zařízení\n"
#~ "Místní disk\n"
#~ "Vzdálený server (scp)"
-
#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
#~ msgstr "Zvolte prosím cíl pro uložení vašeho tracebacku."
-
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Vybrat soubor"
-
#~ msgid "_Host (host:port)"
#~ msgstr "_Počítač (počítač:port)"
-
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Heslo"
-
#~ msgid "_User name"
#~ msgstr "_Jméno uživatele"
-
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "_Instalovat"
-
#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
#~ msgstr "Nainstalovat Live CD na pevný disk"
-
#~ msgid "Install to Hard Drive"
#~ msgstr "Instalovat na pevný disk"
-
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikánština"
-
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabština"
-
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Ásámština"
-
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálština"
-
#~ msgid "Bengali(India)"
#~ msgstr "Bengálština (Indie)"
-
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulharština"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalánština"
-
#~ msgid "Chinese(Simplified)"
#~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
-
#~ msgid "Chinese(Traditional)"
#~ msgstr "Čínština (tradiční)"
-
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Chorvatština"
-
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čeština"
-
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dánština"
-
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandština"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angličtina"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonština"
-
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finština"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francouzština"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"
-
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Řečtina"
-
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
-
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejština"
-
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindština"
-
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarština"
-
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandština"
-
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
-
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonéština"
-
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italština"
-
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonština"
-
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
-
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejština"
-
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonština"
#, fuzzy
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Marathi"
-
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malajština"
-
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
-
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Bengálština"
-
#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
#~ msgstr "Norština(Bokmål)"
-
#~ msgid "Northern Sotho"
#~ msgstr "Northern Sotho"
-
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
-
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perština"
-
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polština"
-
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalština"
-
#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
#~ msgstr "Portugalština(brazilská)"
-
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Paňdžábština"
-
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunština"
-
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruština"
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srbština"
-
#~ msgid "Serbian(Latin)"
#~ msgstr "Srbština(Latin)"
-
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
-
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovenština"
-
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovinština"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština"
-
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švédština"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tamilština"
-
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilština"
-
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
-
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turečtina"
-
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajiština"
-
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamština"
-
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Velština"
-
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
+