summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2008-03-03 10:27:44 +0000
committerFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2008-03-03 10:27:44 +0000
commit3bd33f9bf3a6b67efb2ccedff2b3d5a5dcd3d30b (patch)
tree5a633205398354ce3841517605a7b5f1e979bfc1 /po
parent56ac1cb7b253fe89e11ea37e52189e1a6843af00 (diff)
parentfced68d13eeb5e8c6fa0392df73be99eee0e4ba1 (diff)
downloadanaconda-3bd33f9bf3a6b67efb2ccedff2b3d5a5dcd3d30b.tar.gz
anaconda-3bd33f9bf3a6b67efb2ccedff2b3d5a5dcd3d30b.tar.xz
anaconda-3bd33f9bf3a6b67efb2ccedff2b3d5a5dcd3d30b.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/anaconda
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po485
1 files changed, 189 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7a59a1d5d..c29b08b07 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,9 +1,7 @@
-# $Id$
-#
# translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 2002, FSF
#
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008.
# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
# Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2007.
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007.
@@ -12,25 +10,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:55+0100\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../anaconda:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru kickstart %s: %s"
+msgstr "Chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s"
#: ../anaconda:292
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s"
#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508
#, c-format, python-format
@@ -130,35 +127,26 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Chyba při změně velikosti oddílu %s.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:896
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek oddílu %s byl při změně velikosti přesunut"
#: ../autopart.py:988
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Nemohu alokovat primární oddíly podle cylindrů.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nemohu alokovat primární oddíly podle cylindrů.\n"
#: ../autopart.py:993
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Nemohu alokovat oddíly jako primární.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly jako primární.\n"
#: ../autopart.py:998
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů.\n"
#: ../autopart.py:1063
#, python-format
@@ -427,15 +415,15 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../bootloader.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu "
-"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
+"Vaše systémy souborů již byly aktivovány. Před tento krok se nemůžete vrátit.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v instalaci?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667
@@ -486,76 +474,65 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Výjimky pro parted nemohou být v režimu příkazového řádku obslouženy!"
#: ../constants.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v "
-"programu. Uložte záznam výjimky a vyplňte prosím hlášení o chybě programu "
-"Anaconda na %s"
+msgstr "Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v programu. Uložte prosím podrobný záznam výjimky a vyplňte hlášení o chybě"
#: ../constants.py:81
msgid " with the provider of this software."
-msgstr ""
+msgstr " u poskytovatele tohoto software."
#: ../constants.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "Čtu aktualizace anacondy..."
+msgstr " programu Anaconda na %s"
#: ../exception.py:344 ../exception.py:360
msgid "Dump Written"
msgstr "Záznam uložen"
#: ../exception.py:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
-msgstr ""
-"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na disketu. Instalace bude nyní ukončena."
+msgstr "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní ukončena."
#: ../exception.py:351 ../exception.py:367
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Záznam nebyl uložen"
#: ../exception.py:352
-#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "Při zápisu záznamu chyby na disketu došlo k chybě."
+msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě."
#: ../exception.py:361
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
-msgstr ""
-"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude nyní "
-"ukončena."
+msgstr "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude nyní ukončena."
#: ../exception.py:368
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě."
#: ../fsset.py:533
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Kontroluji \"%s\"..."
+msgstr "Kontroluji"
#: ../fsset.py:534
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "Vyhledávání vadných bloků na zařízení /dev/%s..."
+msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..."
#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
-#, fuzzy
msgid "Resizing"
-msgstr "Načítání"
+msgstr "Měním velikost"
#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Formátování systému souborů %s..."
+msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..."
#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
@@ -720,7 +697,7 @@ msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
#: ../fsset.py:1736
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -728,15 +705,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n"
+"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n"
"\n"
-"Zařízení v souboru /etc/fstab musí být určena jmenovkou (label) a ne názvem "
-"zařízení.\n"
+"Zařízení v /etc/fstab musí být určena jmenovkou (label), ne názvem zařízení.\n"
"\n"
-"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
+"Ukončete instalaci stisknutím OK."
#: ../fsset.py:1741
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -745,12 +721,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"Chyba při aktivaci odkládacího zařízení (swap) %s: %s\n"
+"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n"
"\n"
-"Záznam v /etc/fstab (na oddílu určeném pro aktualizaci) neobashuje platný "
-"odkaz na odkládací oddíl.\n"
+"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný odkládací oddíl.\n"
"\n"
-"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
+"Ukončete instalaci stisknutím OK."
#: ../fsset.py:1747
#, python-format
@@ -761,11 +736,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Chyba při aktivaci odkládacího zařízení (swap) %s: %s\n"
+"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n"
"\n"
"Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n"
"\n"
-"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
+"Ukončete instalaci stisknutím OK."
#: ../fsset.py:1821
#, python-format
@@ -1004,26 +979,23 @@ msgid "Installation Key"
msgstr "Instalační klíč"
#: ../gui.py:657 ../gui.py:665
-#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Chyba v hesle"
#: ../gui.py:658
-#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu."
+msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu."
#: ../gui.py:666
-#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "Heslo musí mít délku alespoň 6 znaků."
+msgstr "Heslo musí být alespoň osm znaků dlouhé."
#: ../gui.py:692 ../text.py:275
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení."
#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969
#: tmp/anaconda.glade.h:2
@@ -1201,16 +1173,12 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru"
#: ../kickstart.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
-msgstr ""
-"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba "
-"je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n"
-"\n"
-"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace."
+msgstr "Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete instalaci stisknutím tlačítka OK."
#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
msgid "Scriptlet Failure"
@@ -1289,7 +1257,7 @@ msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..."
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
+msgstr "Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz dost velký (je třeba %.2f MB)."
#: ../network.py:57
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1327,9 +1295,8 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' není platná IP adresa."
#: ../packages.py:167
-#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "Připojení selhalo"
+msgstr "Operace LVM selhala"
#: ../packages.py:278
msgid "Invalid Key"
@@ -1681,7 +1648,6 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který nainstalujete %s."
#: ../partIntfHelpers.py:416
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1689,12 +1655,7 @@ msgid ""
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho "
-"naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace "
-"předchozího operačního systému nemohly v nové instalaci Linuxu způsobit "
-"problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. "
-"domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování oddílu."
+msgstr "Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace předchozího operačního systému nemohly v této instalaci Linuxu způsobit problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování tohoto oddílu."
#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Format?"
@@ -1816,24 +1777,22 @@ msgstr ""
"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?"
#: ../partitions.py:113
-#, fuzzy
msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "_Migrovat na:"
+msgstr "Zapisuji oddíly na disk"
#: ../partitions.py:114
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena"
#: ../partitions.py:119
-#, fuzzy
msgid "Go _back"
-msgstr "_Předchozí"
+msgstr "Jít _zpět"
#: ../partitions.py:120
msgid "_Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Za_psat změny na disk"
#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236
@@ -1855,9 +1814,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: ../partitions.py:204
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Heslo pro GRUB (znovu):"
+msgstr "Potvrďte"
#: ../partitions.py:205
#, python-format
@@ -1867,6 +1825,9 @@ msgid ""
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
+"Opravdu chcete přeskočit zadávání hesla pro zařízení %s?\n"
+"\n"
+"Pokud tento krok přeskočíte, obsah zařízení nebude k dispozici při instalaci."
#: ../partitions.py:1019
#, python-format
@@ -1935,26 +1896,24 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:1185
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému může být pouze na RAID1 zařízení."
#: ../partitions.py:1190
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
#: ../partitions.py:1196
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení."
#: ../partitions.py:1203
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s."
#: ../partitions.py:1207
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)."
+msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení"
#: ../partitions.py:1213
msgid ""
@@ -1994,12 +1953,10 @@ msgstr "oddíl, který je součástí RAID pole."
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM."
-# Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při
-# připojování windowsovské partition víc, než je nutné.
#: ../partRequests.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů."
+msgstr "Místo připojení %s musí být při instalaci z živého CD naformátováno."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2225,12 +2182,11 @@ msgstr "Uložit"
#: ../text.py:189
msgid "Save to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit na disk"
#: ../text.py:190
-#, fuzzy
msgid "Save to Remote"
-msgstr "Uložit na _vzdálený počítač"
+msgstr "Uložit na vzdálený počítač"
#: ../text.py:204
msgid "Host"
@@ -2250,11 +2206,11 @@ msgstr "Heslo"
#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je globální heslo"
#: ../text.py:346
msgid "Help not available"
@@ -2265,9 +2221,8 @@ msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nápověda není k dispozici."
#: ../text.py:445
-#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim."
+msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici."
#: ../text.py:470
#, python-format
@@ -2280,9 +2235,9 @@ msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s"
#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "Vítá vás %s"
+msgstr "Vítá vás %s pro %s"
#: ../text.py:565
#, python-format
@@ -2313,12 +2268,12 @@ msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
"is for %s architecture. \n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je pro architekturu %s. \n\n"
#: ../upgrade.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "Příprava systému souborů na oddílu:"
+msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?"
#: ../upgrade.py:98
msgid ""
@@ -2442,9 +2397,9 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Nový pokus o připojení za 15 sekund..."
#: ../vnc.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "Pokusy o připojení ukončeny po 50 pokusech!\n"
+msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n"
#: ../vnc.py:206
#, python-format
@@ -2473,9 +2428,15 @@ msgid ""
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Rozhodli jste se připojit k poslouchajícímu vncviewer. \n"
+"K tomu není potřeba nastavit heslo. Pokud jste \n"
+"nastavili heslo, bude použito, pokud připojení \n"
+"k vncviewer není úspěšné\n"
+"\n"
#: ../vnc.py:254
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2487,8 +2448,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"VAROVÁNÍ!!! VNC server je spuštěn BEZ HESLA!\n"
-"Pokud chcete server zabezpečit, použijte\n"
-"při startu systému parametr vncpassword=<heslo>.\n"
+"Pokud chcete server zabezpečit, můžete použít\n"
+"při startu systému parametr self.password=<heslo>.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:258
@@ -2497,16 +2458,15 @@ msgid ""
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n\nRozhodli jste se spustit vnc s heslem. \n\n"
#: ../vnc.py:260
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "\n\nNeznámá chyba. Končím. \n\n"
#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
msgid "VNC Configuration"
@@ -2628,13 +2588,10 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..."
#: ../yuminstall.py:339
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě "
-"plný."
+msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je zřejmě vadné."
#: ../yuminstall.py:343
msgid ""
@@ -2671,12 +2628,11 @@ msgid "Re_boot"
msgstr "_Restartovat"
#: ../yuminstall.py:533
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
-msgstr "Vysunout CD "
+msgstr "_Vysunout"
#: ../yuminstall.py:539
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -2685,27 +2641,24 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. "
-"Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n"
+"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem může být chybějící soubor, poškozený balíček nebo poškozené médium. Zkontrolujte prosím svůj zdroj instalace.\n"
"\n"
-"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může "
-"vyžádat opětovnou instalaci.\n"
+"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:579
-#, fuzzy
msgid "Retrying"
-msgstr "Načítání"
+msgstr "Zkouším to znovu"
#: ../yuminstall.py:579
msgid "Retrying package download..."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu se pokouším stáhnout balíček..."
#: ../yuminstall.py:641
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s"
+msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujícího důvodu: %s\n"
#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675
msgid "file conflicts"
@@ -2748,23 +2701,24 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Na následujících systémech souborů je potřeba více místa:\n"
#: ../yuminstall.py:710
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "Kde jsou umístěny balíčky, které chcete instalovat?"
+msgstr ""
+"Při kontrole balíčků k instalaci došlo ke konfliktům souborů:\n"
+"%s\n"
#: ../yuminstall.py:713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
-msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s"
+msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s.\n"
#: ../yuminstall.py:717
-#, fuzzy
msgid "Error Running Transaction"
-msgstr "Chyba v průběhu transakce"
+msgstr "Chyba při provádění transakce"
#: ../yuminstall.py:722
msgid "Error running transaction"
@@ -2780,7 +2734,7 @@ msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..."
#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
@@ -2788,16 +2742,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. "
-"Zkontrolujte, zda byl instalační strom správně vygenerován. %s"
+"Nemohu číst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte prosím, že byl instalační strom správně vygenerován.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../yuminstall.py:946
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování "
-"vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
+msgstr "Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování vašeho instalačního stromu došlo k chybě."
#: ../yuminstall.py:979
msgid "Uncategorized"
@@ -2831,14 +2784,12 @@ msgstr ""
"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?"
#: ../yuminstall.py:1415
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na "
-"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?"
+msgstr "Akchitektura verze %s, na kterou aktualizujete, je zřejmě %s, což neodpovídá dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu chcete v aktualizaci pokračovat?"
#: ../yuminstall.py:1448
msgid "Install Starting"
@@ -2889,19 +2840,16 @@ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné."
#: ../iw/account_gui.py:48
-#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Heslo správce systému:"
#: ../iw/account_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
-msgstr "Heslo správce (z_novu): "
+msgstr "P_otvrďte:"
#: ../iw/account_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "<b>Caps Lock je aktivní.</b>"
+msgstr "Caps Lock je aktivní."
#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99
#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71
@@ -2923,17 +2871,19 @@ msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé."
#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78
-#, fuzzy
msgid "Weak Password"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Slabé heslo"
#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
-msgstr "Chcete pokračovat v aktualizaci?"
+msgstr ""
+"Zadáno slabé heslo: %s\n"
+"\n"
+"Chcete s tímto heslem pokračovat?"
#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
@@ -2944,11 +2894,11 @@ msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII."
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
+msgstr "Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů."
#: ../iw/autopart_type.py:177
msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?"
#: ../iw/autopart_type.py:258
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -2971,9 +2921,8 @@ msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru"
#: ../iw/autopart_type.py:403
-#, fuzzy
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru"
+msgstr "Změnit velikost existujícího oddílu a ve volném místu vytvořit oddíly dle vzoru"
#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
@@ -2988,13 +2937,10 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "Použít _heslo pro zavaděč systému"
#: ../iw/blpasswidget.py:46
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
-msgstr ""
-"Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby při startu jádra "
-"systému. Pokud ho použijete, zvýšíte bezpečnost systému."
+msgstr "Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby jádra, což zvyšuje zabezpečení systému."
#: ../iw/blpasswidget.py:77
msgid "Change _password"
@@ -3050,14 +2996,13 @@ msgstr "Nastavení zavaděče systému"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
-msgstr "Instalace zavaděče systému..."
+msgstr "Na_instalovat zavaděč systému na /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218
-#, fuzzy
msgid "_Change device"
-msgstr "Výměna média"
+msgstr "_Změnit zařízení"
#: ../iw/congrats_gui.py:31
msgid "Congratulations"
@@ -3463,9 +3408,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132
-#, fuzzy
msgid "_Logical Volumes"
-msgstr "Logické svazky (LV)"
+msgstr "_Logické svazky"
#: ../iw/mouse_gui.py:29
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3724,9 +3668,8 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "Prefix IPv6 musí být mezi 0 a 128."
#: ../iw/osbootwidget.py:49
-#, fuzzy
msgid "Boot loader operating system list"
-msgstr "Heslo pro zavaděč je příliš krátké."
+msgstr "Seznam operačních systémů pro zavaděč."
#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
@@ -3832,9 +3775,8 @@ msgstr "_Typ systému souborů:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
-msgstr "Šifrovací klíč"
+msgstr "_Šifrovat"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -4091,19 +4033,16 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Není použitelné>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284
-#, fuzzy
msgid "_Format as:"
-msgstr "Formátovat jako:"
+msgstr "_Formátovat jako:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "Migrovat systémy souborů"
+msgstr "_Migrovat systém souborů na:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Resize"
-msgstr "_Uvedená velikost"
+msgstr "Změnit _velikost"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381
#, python-format
@@ -4360,9 +4299,8 @@ msgstr ""
"repozitář fungovat."
#: ../iw/task_gui.py:80
-#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
-msgstr "Přidat repozitář"
+msgstr "Upravit repozitář"
#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4373,23 +4311,20 @@ msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Musíte vložit jméno repozitáře."
#: ../iw/task_gui.py:167
-#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
-msgstr "Neplatné URL repozitáře"
+msgstr "Neplatné URL proxy"
#: ../iw/task_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře."
+msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL proxy."
#: ../iw/task_gui.py:187
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Neplatné URL repozitáře"
#: ../iw/task_gui.py:188
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře."
+msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL repozitáře."
#: ../iw/task_gui.py:227
#, python-format
@@ -4737,7 +4672,7 @@ msgstr "Heslo pro zavaděč GRUB:"
#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
-msgstr "Heslo pro GRUB (znovu):"
+msgstr "Potvrďte:"
#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords Do Not Match"
@@ -5491,14 +5426,10 @@ msgid "Root Password"
msgstr "Heslo správce systému"
#: ../textw/userauth_text.py:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila "
-"pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete. Pamatujte, "
-"že heslo je klíčovým bodem zabezpečení systému!"
+msgstr "Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli."
#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5976,9 +5907,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Chyba v %s na řádku %d souboru kickstart %s."
#: ../loader2/kickstart.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
-msgstr "Na zaváděcí disketě nemohu nalézt soubor ks.cfg."
+msgstr "Na výměnném médiu nemohu nalézt ks.cfg."
#: ../loader2/kickstart.c:377
msgid ""
@@ -5998,9 +5928,9 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody shutdown %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "Vítá vás %s - Záchranný režim"
+msgstr "Vítá vás %s pro %s - Záchranný režim"
#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166
msgid ""
@@ -6025,9 +5955,9 @@ msgid "NFS directory"
msgstr "NFS adresář"
#: ../loader2/loader.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s%n for %s"
-msgstr "Vítá vás %s"
+msgstr "Vítá vás %s%n pro %s"
#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410
msgid "Update Disk Source"
@@ -6042,13 +5972,10 @@ msgstr ""
"chcete použít?"
#: ../loader2/loader.c:411
-#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. "
-"Který chcete použít?"
+msgstr "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s aktualizacemi. Který chcete použít?"
#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
@@ -6072,18 +5999,14 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Čtu aktualizace anacondy..."
#: ../loader2/loader.c:484
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru "
-"nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně."
+msgstr "Nemohu stáhnout obraz s aktualizacemi. Opravte prosím umístění aktualizací níže nebo pokračujte bez aktualizací stisknutím Zrušit.."
#: ../loader2/loader.c:493
-#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "Chyba při stahování kickstart souboru"
+msgstr "Chyba při stahování obrazu s aktualizacemi"
#: ../loader2/loader.c:989
#, c-format
@@ -6155,14 +6078,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "loader již byl spuštěn. Spouštím shell.\n"
#: ../loader2/loader.c:1915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Spouštím Anacondu, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n"
+msgstr "Spouštím anacondu %s, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n"
#: ../loader2/loader.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Spouštím Anacondu, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n"
+msgstr "Spouštím anacondu %s, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:62
#, c-format
@@ -6208,9 +6131,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:349
-#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "Pro kickstart zařízení musí být zadáno jméno modulu a typu."
+msgstr "Pro příkaz kickstartu device musí být zadán název modulu."
#: ../loader2/net.c:57
#, c-format
@@ -6218,6 +6140,8 @@ msgid ""
"Please enter the URL containing %s on your\n"
"server.\n"
msgstr ""
+"Zadejte prosím URL, které na vašem serveru\n"
+"obsahuje %s.\n"
#: ../loader2/net.c:97
msgid ""
@@ -6442,19 +6366,16 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "Načítání"
#: ../loader2/urls.c:306
-#, fuzzy
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Nastavení TCP/IP"
+msgstr "Nastavit proxy"
#: ../loader2/urls.c:321
-#, fuzzy
msgid "URL Setup"
-msgstr "NFS instalace"
+msgstr "Nastavení URL"
#: ../loader2/urls.c:329
-#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
-msgstr "Musíte zadat adresář."
+msgstr "Musíte zadat URL."
#: ../loader2/urls.c:339
msgid "Unknown Host"
@@ -6473,16 +6394,15 @@ msgstr "Jestliže používáte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno."
#: ../loader2/urls.c:401
msgid "Proxy Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Název proxy:"
#: ../loader2/urls.c:406
msgid "Proxy Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port proxy:"
#: ../loader2/urls.c:422
-#, fuzzy
msgid "Further Setup"
-msgstr "Další nastavení FTP"
+msgstr "Další nastavení"
#: ../loader2/windows.c:63
msgid "Loading SCSI driver"
@@ -6494,9 +6414,8 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Zavádím ovladač %s ..."
#: tmp/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Root Password:"
-msgstr "Heslo správce systému"
+msgstr "Heslo správce systému:"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid ""
@@ -6530,42 +6449,34 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Přidat repozitář"
#: tmp/addrepo.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from."
-msgstr ""
-"Zadejte umístění, odkud má být nainstalován dodatečný software. Pozor - "
-"umístění musí být platným repozitářem pro %s."
+msgstr "Zadejte prosím umístění, odkud lze nainstalovát váš dodatečný software."
#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Proxy U_RL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL proxy:"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word:"
-msgstr "Žádné heslo"
+msgstr "_Heslo proxy:"
#: tmp/addrepo.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername:"
-msgstr "Jméno FTP serveru:"
+msgstr "Jméno _uživatele proxy:"
#: tmp/addrepo.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Repository _Mirror"
-msgstr "Přidat repozitář"
+msgstr "_Kopie repozitáře"
#: tmp/addrepo.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
-msgstr "<b>_URL repozitáře:</b>"
+msgstr "_URL repozitáře"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Proxy configuration"
-msgstr "Nastavení myši"
+msgstr "Nastavení _proxy"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6576,9 +6487,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Další"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target:</b>"
-msgstr "<b>_Název repozitáře:</b>"
+msgstr "<b>Změnit velikost _cíle:</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
@@ -6595,94 +6505,85 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Pro_hlédnout a upravit rozložení oddílů"
#: tmp/autopart.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Z jakého zařízení chcete instalaci spustit?"
+msgstr "Z _kterého zařízení chcete zavádět tuto instalaci?"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "Which Partition to resize"
-msgstr ""
+msgstr "Kterému oddílu změnit velikost"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?"
+msgstr "Kterému oddílu chcete změnit velikost, abyste pro instalaci udělali místo?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat"
#: tmp/autopart.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "Šifrovací klíč"
+msgstr "_Šifrovat systém"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro instalaci:"
#: tmp/blwhere.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "/boot"
-msgstr "Restartovat"
+msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Upravit pořadí disků"
+msgstr "Pořadí disků BIOSu"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
-msgstr "Zavaděč"
+msgstr "Zařízení zavaděče systému"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "První disk BIOSu:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Čtvrtý disk BIOSu:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý disk BIOSu:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Třetí disk BIOSu:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "Informace"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Podrobnosti"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Select a destination for the exception information."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte cíl pro informace o výjimce."
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid "_Disk"
-msgstr ""
+msgstr "_Disk"
#: tmp/exnSave.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Remote"
-msgstr "Vzdálený počítač"
+msgstr "_Vzdálený počítač"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -6730,20 +6631,19 @@ msgstr "Instalovat na pevný disk"
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Potvrzení obnovení"
+msgstr "Potvrďte heslo:"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte heslo:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6840,9 +6740,8 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "_Upravit teď"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
-msgstr "Přidat _repozitář"
+msgstr "_Upravit repozitář"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -7398,12 +7297,6 @@ msgstr "Zulu"
#~ "Úplný protokol o aktualizaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se "
#~ "může hodit pro pozdější referenci."
-#~ msgid "%s, %s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
#~ msgid "Check for bad blocks"
#~ msgstr "Při formátování zjišťovat vadné bloky"