summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorrunab <runab>2006-05-17 11:18:09 +0000
committerrunab <runab>2006-05-17 11:18:09 +0000
commit3380fbbd37c19cf2f5f2b8a644e6993cd69d7b73 (patch)
tree5db9f7cd1756efce5fd43e9a48b9b04ab4702eae /po
parent76063aadf69b5f18cf50f61a02e74f3923cec2ab (diff)
downloadanaconda-3380fbbd37c19cf2f5f2b8a644e6993cd69d7b73.tar.gz
anaconda-3380fbbd37c19cf2f5f2b8a644e6993cd69d7b73.tar.xz
anaconda-3380fbbd37c19cf2f5f2b8a644e6993cd69d7b73.zip
Updated Bengali India Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po331
1 files changed, 105 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 2a4104129..10b31766e 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -157,6 +157,12 @@
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# Bangla INDIA translation of Anaconda.
# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
@@ -170,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 12:45+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-17 16:50+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,8 +362,7 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../autopart.py:1052
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"%s নামক boot পার্টিশনের দ্বারা আপনার সিস্টেমের আর্কিটেকচার অনুযায়ী বুট সংক্রান্ত "
"নিয়ম পালন করা সম্ভব না হতে পারে।"
@@ -729,13 +734,10 @@ msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপির মধ
# modified for RHEL
#: ../exception.py:409
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন রি-"
-"সেট করা হবে।"
+msgstr "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করা হবে।"
#: ../exception.py:418
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -854,11 +856,15 @@ msgid ""
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"একটি version 0 Linux swap পার্টিশন। এই ডিইসটি ব্যবহার করার জন্য এটি 1 Linux swap পার্টিশন রূপে ফরম্যাট করা আবশ্যক। ডিভাইসটি উপেক্ষা করার হলে ইনস্টলেশনের সময় ইনস্টলারের দ্বারা এটি অগ্রাহ্য করা হবে।"
#: ../fsset.py:1496
-#, fuzzy
msgid "Reformat"
-msgstr "ফরম্যাট"
+msgstr "পুনরায় ফরম্যাট"
#: ../fsset.py:1500
#, python-format
@@ -871,6 +877,11 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাত্‌ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম উন্নীত করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
#: ../fsset.py:1508
#, python-format
@@ -883,6 +894,11 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাত্‌ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টল করার সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
#: ../fsset.py:1518
msgid ""
@@ -892,6 +908,9 @@ msgid ""
"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
"Reboot to restart the system."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"উন্নীকরণের সময় ইনস্টলারের দ্বারা চিহ্নিত পার্টিশন উপেক্ষা করার জন্য উপেক্ষা করুন নামক বাটন টিপুন। পার্টিশনটি swap রূপে পুনরায় ফরম্যাট করতে ফরম্যাট করুন নামক বাটন টিপুন। সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করতে রিবুট টিপুন।"
#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
@@ -1251,7 +1270,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ"
#: ../harddrive.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1259,10 +1278,9 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু সার্ভার সনাক্ত করা "
-"যায়নি।\n"
+"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি দূরবর্তী সার্ভারের শেয়ার পাথের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক "
+"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক "
"বাটন ক্লিক করুন। ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491
@@ -1409,34 +1427,31 @@ msgid "Running post-install scripts"
msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
#: ../kickstart.py:908
-#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
#: ../kickstart.py:909
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
# modified for RHEL
#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
+msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
#: ../kickstart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "কিছু তথ্যের এখনো অভাব"
+msgstr "অনুপস্থিত সংকলন"
#: ../kickstart.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
# modified for RHEL
#: ../network.py:46
@@ -1446,14 +1461,12 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে
# modified for RHEL
#: ../network.py:49
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
+msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
# modified for RHEL
#: ../network.py:54
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
+msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
# FIXME
# modified for RHEL
@@ -1736,8 +1749,7 @@ msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টি
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
+msgstr "%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:185
@@ -1808,8 +1820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
+msgstr "%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:380
@@ -1967,8 +1978,7 @@ msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
# modified for RHEL
@@ -2025,10 +2035,8 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:816
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:836
@@ -2051,15 +2059,14 @@ msgstr ""
"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
#: ../partitions.py:911
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমের কর্ম করতে সক্ষম নাও হতে পারে।"
#: ../partitions.py:914
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমের কর্ম করতে সক্ষম নাও হতে পারে।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675
@@ -2118,8 +2125,7 @@ msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম
# modified for RHEL
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"এই মাউন্ট-পয়েন্টটি বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া "
"আবশ্যক।"
@@ -2153,8 +2159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
+msgstr "%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -2168,8 +2173,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)"
+msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2221,8 +2225,7 @@ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
#: ../rescue.py:238 ../text.py:529
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
+msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2395,10 +2398,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s-এ স্বাগত"
#: ../text.py:418
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
#: ../text.py:420
msgid ""
@@ -2598,9 +2599,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
#: ../vnc.py:137
-#, fuzzy
msgid "VNC Password Error"
-msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন"
+msgstr "VNC পাসওয়ার্ডে সমস্যা"
#: ../vnc.py:138
msgid ""
@@ -2608,6 +2608,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
msgstr ""
+"vnc পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া উচিত।\n"
+"\n"
+"<return> টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।\n"
# modified for RHEL
#: ../vnc.py:183
@@ -2675,8 +2678,7 @@ msgstr "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার প
#: ../vnc.py:290
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
#: ../vnc.py:292
@@ -2746,44 +2748,43 @@ msgstr "বাতিল (_C)"
#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482
msgid "file conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব"
#: ../yuminstall.py:483
msgid "older package(s)"
-msgstr ""
+msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
#: ../yuminstall.py:484
msgid "insufficient disk space"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান"
#: ../yuminstall.py:485
msgid "insufficient disk inodes"
-msgstr ""
+msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক আইনোড"
#: ../yuminstall.py:486
msgid "package conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব"
#: ../yuminstall.py:487
msgid "package already installed"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ"
#: ../yuminstall.py:488
-#, fuzzy
msgid "required package"
-msgstr "ফাঁকা স্থান"
+msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ"
#: ../yuminstall.py:489
msgid "package for incorrect arch"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ"
#: ../yuminstall.py:490
msgid "package for incorrect os"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ"
#: ../yuminstall.py:503
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n"
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:519
@@ -2792,14 +2793,14 @@ msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:615
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the "
"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s-%s-%s.%s প্যাকেজ খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
"প্যাকেজের জন্য এই সমস্যা উত্‍‌পন্ন হয়েছে। ইনস্টলেশনর জন্য CD ব্যবহার করা হলে সম্ভবত CD-"
"টির মধ্যে সমস্যা রয়েছে অথবা CD ড্রাইভ সেটি পড়তে পারছে না।\n"
"\n"
@@ -2828,7 +2829,7 @@ msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার দ্বারা নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত থাকা আবশ্যক যা বর্তমানে উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা পুনরয় বুট করুন।"
#: ../yuminstall.py:987
#, python-format
@@ -2850,14 +2851,12 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
#: ../yuminstall.py:1036
-#, fuzzy
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "উন্নীত করুন"
+msgstr "উন্নীতকরণের পরে"
#: ../yuminstall.py:1037
-#, fuzzy
msgid "Performing post upgrade configuration..."
-msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পশ্চাত কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
#: ../yuminstall.py:1039
msgid "Post Install"
@@ -2983,21 +2982,20 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন (_C): "
# modified for RHEL
#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526
-#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "সিস্টেমের সমস্ত পার্টিশন মুছে ফেলা হবে"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত পার্টিশন মুছে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত linux পার্টিশন মুছে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত অবশিষ্ট স্থান প্রয়োগ করে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529
msgid "Create custom layout."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ।"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -3273,13 +3271,11 @@ msgstr "IP অ্যাড্রেস পাওয়া যায়নি"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
-"IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ১ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ১ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
-"IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে"
#: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55
msgid "iSCSI Configuration"
@@ -4048,14 +4044,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4201,8 +4195,7 @@ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডি
#: ../iw/partition_gui.py:1272
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
+msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4567,8 +4560,7 @@ msgstr "এটি বর্তমান বুট-লোডারকে আপ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ইনস্টলার সনাক্ত করেছে যে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-তে ইনস্টল করা রয়েছে।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4706,8 +4698,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4735,8 +4726,7 @@ msgstr "FCP ডিভাইস %s সম্পাদন করুন"
msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgstr "কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4877,12 +4867,8 @@ msgstr ""
"জানান।"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> বাটন বেছে নেয় | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা "
-"প্রদর্শন করে>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> নির্বাচন | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -5020,10 +5006,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য অনুগ্রহ করে প্যাকেজ সংকলন নির্বাচন করুন"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
#: ../textw/grpselect_text.py:129
msgid "Package Group Details"
@@ -5424,8 +5408,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-সহায়িকা F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-মুছে ফেল F5-রিসেট F12-ঠিক "
"আছে "
@@ -6010,8 +5993,7 @@ msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের কিকস্টার
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
+msgstr "কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6165,8 +6147,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা "
"প্রদর্শন "
@@ -6304,8 +6285,7 @@ msgstr "ইতিমধ্যেই লোডার চালানো হয়ে
#: ../loader2/loader.c:1622
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n"
+msgstr "অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n"
#: ../loader2/loader.c:1624
#, c-format
@@ -6410,8 +6390,7 @@ msgstr "চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা"
#: ../loader2/modules.c:965
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
+msgstr "ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
#: ../loader2/net.c:50
#, c-format
@@ -6544,8 +6523,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?"
+msgstr "আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -6558,7 +6536,7 @@ msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:52
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -6641,11 +6619,11 @@ msgstr "আনছি"
#: ../loader2/urls.c:270
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: ../loader2/urls.c:275
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়েব"
#: ../loader2/urls.c:292
msgid "FTP site name:"
@@ -6851,8 +6829,7 @@ msgstr "আটলান্টিক সময় - নিউ ব্রুন্স
# msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক এপং পি. ই. আই." -- প্রজ্ঞা
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া (অধিকাংশ স্থান), পশ্চিম ল্যাব্রেডর, পূর্ব কিউবেক ও PEI"
+msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া (অধিকাংশ স্থান), পশ্চিম ল্যাব্রেডর, পূর্ব কিউবেক ও PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -6908,7 +6885,7 @@ msgstr "মধ্য মান সময় - সাসকাটচেওয়ান
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr "সেন্ট্রাল টাইম"
+msgstr "মধ্য টাইম"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
@@ -6923,15 +6900,14 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "মধ্য সময় - কৌহুইলা, দুরাঙ্গ, নুভো লিওন, তামাউলিপাস"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "সেন্ট্রাল সময় - ইন্ডিয়ানা - ডেভিস, ডুবোইজ, নক্স, মার্টিন, পেরি ও পুলাস্কি"
+msgstr "মধ্য সময় - ইন্ডিয়ানা - ডেভিস, ডুবোইজ, নক্স, মার্টিন, পেরি ও পুলাস্কি কাউন্টি"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "সেন্ট্রাল সময় - ইন্ডিয়ানা - পাইক কাউন্টি"
+msgstr "মধ্য সময় - ইন্ডিয়ানা - পাইক কাউন্টি"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
@@ -6939,16 +6915,15 @@ msgstr "মধ্য সময় - মনিটোবা ও পশ্চিম
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "সেন্ট্রাল সময় - মিশিগান - ডিকিনসন, গোগেবিক, আইরন ও মিমোমিনি কাউন্টি"
+msgstr "মধ্য সময় - মিশিগান - ডিকিনসন, গোগেবিক, আইরন ও মিমোমিনি কাউন্টি"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
msgstr "মধ্য সময় - অধিকাংশ স্থান"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "মধ্য সময় - উত্তর ডাকোটা - অলিভার কাউন্টি"
+msgstr "মধ্য সময় - উত্তর ডাকোটা - মর্টন কাউন্টি (ম্যান্ডান অঞ্চল ব্যতীত)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7051,8 +7026,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও - অধিকাংশ স্থান"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও ও কুয়েবেক - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৭-১৯৭৩ DST মানে নি"
#. generated from zone.tab
@@ -7241,8 +7215,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "পার্বত্য মান সময় - অ্যারিজোনা"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, বৃটিশ কলম্বিয়া"
#. generated from zone.tab
@@ -7682,97 +7655,3 @@ msgstr "ওয়েলশ"
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-# modified for RHEL
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "রিলিজ নোটস পাওয়া যায়নি।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি বর্তমান সংস্করণের অংশ হলেও এগুলি আপগ্রেড করা হয়নি:\n"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি বর্তমান সংস্করণের অংশ হলেও এগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
-
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "উন্নীতকরণের জন্য প্যাকেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "ইনস্টল প্রোগ্রামের দ্বারা pre-rpm 4.x ডাটাবেস ব্যবহার করে সিস্টেম উন্নীত করা "
-#~ "সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে রিলিজ নোটসের বর্ণনানুসারে errata rpms প্যাকেজগুলি ইনস্টল "
-#~ "করুন এবং উন্নীতকরণ কর্ম পুনরাম্ভ করুন।"
-
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr "উন্নীতকরণের উদ্দেশ্যে প্যাকেজ অনুসন্ধানের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Installation Type"
-#~ msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন"
-
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "আপনি কি ধরনের সিস্টেম ইনস্টল করতে চান?"
-
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "আপগ্রেডের উদ্দেশ্যে ইচ্ছামত প্যাকেজ বেছে নিন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সব প্যাকেজ আপনি ইনস্টল করেছেন এবং তাদের নির্ভরতা (Dependency) পূরণের জন্য "
-#~ "আরো যে সব প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে, তাদের সবগুলিকেই আপগ্রেড করার জন্য বেছে "
-#~ "নেওয়া হয়েছে। আপনি কি এই প্যাকেজগুলির তালিকা ইচ্ছামত পরিবর্তন করতে চান?"
-
-#~ msgid "Virtualization (Xen)"
-#~ msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন (Xen)"
-
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "সহায়িকা আড়াল করুন (_H)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করুন (_H)"
-
-#~ msgid "How would you like to get space to partition?"
-#~ msgstr "পার্টিশনের উদ্দেশ্যে কি উপায়ে স্থান প্রাপ্ত করা হবে?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
-#~ "either use the default partitioning layout or create your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "<product> ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। আপনি ডিফল্ট এই "
-#~ "বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস নির্মাণ করতে "
-#~ "পারেন।"
-
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ(গুলি) বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_R)"
-
-# generated from lang-table
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "আমহারিক"
-
-# generated from lang-table
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "থাই"